Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:19,810
אַבָּא! זה בוקר!
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,470
תתעורר!
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,770
אבא, תתעורר.
4
00:00:28,770 --> 00:00:31,530
זה בוקר. תתעורר.
5
00:00:31,530 --> 00:00:37,320
היי, מיו. בוקר טוב. אני אקום עכשיו,
אז בבקשה תפסיק להטיח בי.
6
00:02:25,220 --> 00:02:27,850
חאג'ימה... מיו.
7
00:02:30,520 --> 00:02:35,730
אבא, למה אתה
והאחות הגדולה יו תמיד עירומים?
8
00:02:38,400 --> 00:02:42,240
אתה תבין ברגע שתגדל.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,580
אני אבין כשאהיה גדול?
10
00:02:44,580 --> 00:02:46,540
כן אתה תעשה.
11
00:02:46,540 --> 00:02:48,750
הממ.
12
00:02:48,750 --> 00:02:51,960
אבא, אתה מבין
בגלל שהחלק הזה בך גדל?
13
00:02:51,960 --> 00:02:53,000
הא?
14
00:02:53,000 --> 00:02:58,210
אבל אין לי אחד.
לעולם לא אבין?
15
00:03:00,180 --> 00:03:04,430
מיו, תקשיב. זה נורמלי שאין לך
את זה כי את בת.
16
00:03:04,430 --> 00:03:05,930
הא?
17
00:03:05,930 --> 00:03:07,220
אל תדאג בקשר לזה.
18
00:03:07,220 --> 00:03:09,390
לא תצטרך,
לפחות 10 שנים... לא, 20 שנה...
19
00:03:09,390 --> 00:03:14,610
או ליתר דיוק, זה משהו שאסור
שיהיה לך מה לעשות איתו, לעולם.
20
00:03:14,610 --> 00:03:17,070
ארוחת הבוקר מוכנה.
21
00:03:17,070 --> 00:03:21,490
יו, כולם בישלו
לך ארוחת בוקר הבוקר.
22
00:03:21,490 --> 00:03:24,530
זו ארוחת דגים במנה מלאה,
האהוב עליך.
23
00:03:24,530 --> 00:03:26,910
אז שניכם, תתלבשו!
24
00:03:26,910 --> 00:03:31,250
כן, זה לא טוב לחינוך של Myu!
25
00:03:31,250 --> 00:03:33,630
בסדר בסדר.
26
00:03:43,090 --> 00:03:46,970
עברו שישה ימים מאז שחזרנו
מהחורבות השקועים של מלוסין...
27
00:03:46,970 --> 00:03:51,230
ברור שנשארתי יותר מדי זמן.
אנחנו צריכים...
28
00:03:53,850 --> 00:03:56,060
אבא, מה אנחנו עושים היום?
29
00:03:56,060 --> 00:03:58,860
הא? ובכן, אממ...
30
00:04:00,360 --> 00:04:02,820
בקשר לזה...
31
00:04:05,200 --> 00:04:11,080
ובכן, אה... אני הולך
להכין ציוד חדש, או לא...
32
00:04:11,080 --> 00:04:13,210
אני מבין, אני אעזור!
33
00:04:13,210 --> 00:04:14,960
הו תודה.
34
00:04:14,960 --> 00:04:16,130
כמובן!
35
00:04:16,130 --> 00:04:18,250
הממ, מה אכין היום...
36
00:04:19,250 --> 00:04:23,050
כן, אנחנו הולכים לשחק תג היום!
37
00:04:23,050 --> 00:04:26,140
אוקיי, כולנו רודפים אחריך היום!
38
00:04:26,140 --> 00:04:28,560
אני מבין, נשמע מעניין.
39
00:04:28,560 --> 00:04:32,060
Myu- chan , בהצלחה להתרחק!
40
00:04:32,060 --> 00:04:33,640
בסדר!
41
00:04:33,640 --> 00:04:38,360
--מתחילים! תעצור בדיוק שם!
--עצור היכן שאתה נמצא, Myu- chan !
42
00:04:48,530 --> 00:04:51,830
אנחנו באמת צריכים לצאת לדרך...
43
00:04:53,370 --> 00:04:55,580
מה אני צריך להגיד למיו...?
44
00:05:02,170 --> 00:05:03,720
האם היא תבכה?
45
00:05:04,590 --> 00:05:06,010
תפסיק!
46
00:05:06,010 --> 00:05:08,600
היא בטוח תבכה...
47
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
אבל אני לא רוצה שתחיה
חיים עצובים שבהם אתה מנתק קשרים
48
00:05:10,600 --> 00:05:14,390
עם כולם והכל!
49
00:05:18,690 --> 00:05:20,400
זה עליך, סנסאי.
50
00:05:21,480 --> 00:05:22,980
הנה, מיו.
51
00:05:28,410 --> 00:05:32,790
הממ? מיוצ'אן , לאן הלכת?
52
00:05:34,450 --> 00:05:35,580
וואו!
53
00:05:38,630 --> 00:05:40,500
הבנתי!
54
00:05:40,500 --> 00:05:45,260
הא? מה?! Myu- chan ?!
55
00:05:45,260 --> 00:05:48,260
אני לא חושב שזה חלק מהמשחק!
56
00:05:48,260 --> 00:05:50,050
זה!
57
00:05:50,050 --> 00:05:52,390
נא להחזיר אותו, Myu- chan !
58
00:05:52,390 --> 00:05:53,930
אין סיכוי!
59
00:05:56,940 --> 00:05:58,270
רמיה...
60
00:06:00,060 --> 00:06:03,270
תודה, חאג'מסאן .
61
00:06:03,270 --> 00:06:04,900
מה זה פתאום?
62
00:06:04,900 --> 00:06:08,820
אני לא חושב שעשיתי
משהו שמגיע לי תודה.
63
00:06:08,820 --> 00:06:12,660
ובכן, אתה משקיע כל כך הרבה מאמץ
במחשבה על האושר של הבת שלי.
64
00:06:12,660 --> 00:06:16,620
כאמא, אני לא יכולה שלא
להביע את תודתי.
65
00:06:18,210 --> 00:06:21,880
אז ידעת.
קצת ניסיתי להסתיר את זה.
66
00:06:21,880 --> 00:06:24,880
אה? כולם יודעים.
67
00:06:24,880 --> 00:06:29,010
--נראה שגם הנשים
חושבות אותו דבר.
--Myu- צ'אן ! לגנוב זה רע!
68
00:06:29,930 --> 00:06:34,510
אני כל כך שמח שמי פגשה אנשים כל כך נפלאים.
69
00:06:34,510 --> 00:06:36,810
חג'ימה- סאן .
70
00:06:36,810 --> 00:06:41,600
כולכם עשיתם כל כך הרבה בשבילנו.
71
00:06:41,600 --> 00:06:46,650
בבקשה אל תדאגי בעניין הזה.
תעשה מה שאתה חייב.
72
00:06:47,900 --> 00:06:49,070
רמיה.
73
00:06:49,070 --> 00:06:53,740
אחרי שפגשה אותך, היא גדלה כל כך.
74
00:06:53,740 --> 00:06:55,990
פעם היא הייתה כזו תינוקת,
75
00:06:55,990 --> 00:07:00,210
אבל עכשיו היא יכולה לחשוב
על אחרים, מעבר לעצמה.
76
00:07:03,840 --> 00:07:05,000
חכה, אתה!
77
00:07:05,000 --> 00:07:10,340
היא גם יודעת שאתה צריך לעזוב.
78
00:07:10,340 --> 00:07:12,760
Myu- chan !
79
00:07:13,470 --> 00:07:18,310
היא עדיין צעירה מאוד, אז היא
נוטה לחזור להיות תינוקת.
80
00:07:18,310 --> 00:07:23,190
אבל עדיין, היא אף פעם לא אמרה,
"אל תלך", נכון?
81
00:07:24,440 --> 00:07:30,360
היא מבינה
שהיא לא יכולה להשאיר אותך כאן יותר.
82
00:07:30,360 --> 00:07:32,200
לכן...
83
00:07:33,700 --> 00:07:38,290
אני לא יכול לתת לילד
לדאוג לי.
84
00:07:38,290 --> 00:07:44,420
הבנת. אני אגיד לה בבירור
שאנחנו עוזבים מחר.
85
00:07:49,130 --> 00:07:51,880
במקרה כזה,
נכין הערב סעודה.
86
00:07:51,880 --> 00:07:54,840
זו תהיה מסיבת פרידה בשבילך.
87
00:07:55,970 --> 00:07:57,680
אני מצפה לזה.
88
00:07:57,680 --> 00:08:00,850
כן בבקשה תעשה.
89
00:08:00,850 --> 00:08:03,190
מוֹתֶק.
90
00:08:04,480 --> 00:08:07,070
אה, בבקשה אל תקראו לי ככה...
91
00:08:08,110 --> 00:08:10,610
רמיה, יש לך אומץ.
92
00:08:10,610 --> 00:08:14,530
רמיסאן , ממתי ...
אני לא יכול לאכזב את השמירה שלי.
93
00:08:14,530 --> 00:08:20,750
הממ, תלוי בזווית, זה יכול להיראות
כאילו היא מבצעת שירות מסוים.
94
00:08:20,750 --> 00:08:24,080
לעשות את זה בפומבי, זה נחמד!
95
00:08:24,080 --> 00:08:26,170
תודה לך אדוני!
96
00:08:27,670 --> 00:08:32,920
אממ , מיוצ'אן ? האם אוכל לקבל את בגד הים שלי בחזרה?
97
00:08:32,920 --> 00:08:34,340
בֶּאֱמֶת?
98
00:08:40,390 --> 00:08:41,890
יואו.
99
00:08:43,180 --> 00:08:44,310
קאורי?
100
00:08:45,440 --> 00:08:46,520
מיו?!
101
00:08:46,520 --> 00:08:48,270
אתה יכול לקבל את זה, אבא!
102
00:08:48,940 --> 00:08:53,110
רגע, מיוצ'אן , אבא
ביקש ממך לגנוב את זה?
103
00:08:53,110 --> 00:08:56,870
חאג'ימסאן , רק היית צריך לשאול!
104
00:08:56,870 --> 00:08:59,370
חאג'ימה, קח גם את שלי.
105
00:08:59,370 --> 00:09:02,200
גם M-Me! אם אתה רוצה את זה!
106
00:09:02,200 --> 00:09:08,670
אה, במקרה כזה, גם שלי.
עליון או תחתון? או שניהם?
107
00:09:09,000 --> 00:09:11,130
מה? רמיאסאן , לא הוגן !
108
00:09:11,130 --> 00:09:12,760
הנה אתה.
109
00:09:28,440 --> 00:09:31,860
אנחנו לא יכולים להתראות יותר?
110
00:09:31,860 --> 00:09:34,070
מי...
111
00:09:34,070 --> 00:09:38,660
אבא, אתה תמיד תהיה אבא שלי,
גם אם אנחנו נפרדים?
112
00:09:40,490 --> 00:09:43,040
אם זה מה שאתה רוצה, מיו.
113
00:09:54,880 --> 00:09:57,590
אז אני אגיד, נסיעה בטוחה.
114
00:09:57,590 --> 00:10:00,800
ויום אחד, אני אלך לאסוף אותך מאוחר יותר!
115
00:10:00,800 --> 00:10:03,060
תאסוף אותי?
116
00:10:03,060 --> 00:10:07,100
מיו, אני הולך למקום
רחוק מאוד. לכן--
117
00:10:07,100 --> 00:10:10,110
אבל אם אתה יכול ללכת, אבא, גם אני יכול ללכת.
118
00:10:10,110 --> 00:10:11,150
מי?
119
00:10:11,150 --> 00:10:14,280
אחרי הכל, אני הבת של אבא.
120
00:10:28,000 --> 00:10:29,920
יו, חכה לי.
121
00:10:29,920 --> 00:10:31,290
אַפִּיפיוֹר?
122
00:10:31,290 --> 00:10:35,760
ברגע שהכל ייגמר,
אני אחזור בשבילך.
123
00:10:35,760 --> 00:10:38,260
אני אביא את כולם
איתי לבוא לראות אותך.
124
00:10:38,260 --> 00:10:39,430
בֶּאֱמֶת?
125
00:10:39,430 --> 00:10:44,100
כן באמת. האם שיקרתי לך פעם?
126
00:10:45,680 --> 00:10:48,890
כשאחזור, אקח אותך איתי.
127
00:10:48,890 --> 00:10:52,770
אז אתה יכול לראות את עיר הולדתי,
שבה גדלתי.
128
00:10:52,770 --> 00:10:54,650
איפה אבא גדל?
129
00:10:54,650 --> 00:11:00,070
אתה תהיה מופתע.
עיר הולדתי היא כמו ג'ק-אין-the-box.
130
00:11:00,070 --> 00:11:01,450
אני רוצה לראות את זה!
131
00:11:01,450 --> 00:11:02,490
אתה מצפה לזה?
132
00:11:02,490 --> 00:11:04,240
הרבה מאוד!
133
00:11:04,240 --> 00:11:09,330
אז תהיה טוב וחכה עם אמא שלך.
אל תעשה שום דבר מסוכן.
134
00:11:09,330 --> 00:11:13,210
הקשיבו לאימא שלכם
ועזרו בבית.
135
00:11:13,210 --> 00:11:14,750
כן!
136
00:11:18,380 --> 00:11:22,050
אבא, מה עם אמא? היא יכולה לבוא גם?
137
00:11:22,050 --> 00:11:24,470
אה, נו...
138
00:11:24,470 --> 00:11:28,180
לא היית משאיר אותי בחוץ, נכון?
139
00:11:28,180 --> 00:11:32,850
ובכן, אני מניח, אבל... זה באמת
עולם אחר לגמרי.
140
00:11:32,850 --> 00:11:38,320
למה שלא אלך אחרי
בתי ובעלי?
141
00:11:42,410 --> 00:11:46,080
עכשיו, מיו, בבקשה עזור להכין לארוחת ערב.
142
00:11:46,080 --> 00:11:47,870
כן!
143
00:11:55,920 --> 00:11:57,420
אתה לוקח אותה איתה?
144
00:11:57,420 --> 00:11:59,840
אתה נגד?
145
00:11:59,840 --> 00:12:03,430
אם זה מה שהחלטת, זה בסדר.
146
00:12:03,430 --> 00:12:04,550
אני רואה.
147
00:12:04,550 --> 00:12:07,140
זה היה קצת לא צפוי.
148
00:12:07,140 --> 00:12:11,980
כן. חשבתי, בהתחשב במצבך עכשיו,
פשוט תיפרד.
149
00:12:13,060 --> 00:12:16,770
האם הפגישה עם Myu שינתה אותך קצת, מאסטר?
150
00:12:19,070 --> 00:12:22,490
אבל מה אם
לא יכולת לבחור את העיתוי?
151
00:12:22,490 --> 00:12:24,320
גם אם מצאת דרך לחזור הביתה,
152
00:12:24,320 --> 00:12:29,240
ייתכן שזו לא שיטה
שתוכל להשתמש בה מתי שתרצה.
153
00:12:29,240 --> 00:12:31,580
אני אעשה כל מה שצריך.
154
00:12:31,580 --> 00:12:36,500
אני אחזור למיו לא משנה מה,
ואראה לה את יפן.
155
00:12:36,500 --> 00:12:43,340
אם אני חוצה עולמות בלי Myu, אני פשוט
אצטרך לעשות כל מה שצריך כדי לחזור.
156
00:12:43,720 --> 00:12:48,890
אנחנו יכולים לחצות עולמות
כמה פעמים שאנחנו צריכים. ימין?
157
00:12:52,180 --> 00:12:54,850
כן. זה הכל.
158
00:12:56,310 --> 00:12:58,520
אחד...
159
00:12:58,520 --> 00:13:01,610
הו, מתעלמים ככה...
160
00:13:01,610 --> 00:13:03,360
אַפִּיפיוֹר!
161
00:13:05,280 --> 00:13:06,740
ארוחת הערב מוכנה!
162
00:13:06,740 --> 00:13:08,910
בסדר, בוא נאכל!
163
00:13:08,910 --> 00:13:10,080
כֵּן!
164
00:13:22,670 --> 00:13:23,630
קסם מזל טוב?
165
00:13:23,630 --> 00:13:25,180
קסם!
166
00:13:25,180 --> 00:13:27,140
כן יפה.
167
00:13:27,140 --> 00:13:28,720
תודה לך, מיוצ'אן .
168
00:13:28,720 --> 00:13:31,350
אני אוצר את זה!
169
00:13:31,350 --> 00:13:33,100
גם אני.
170
00:13:33,100 --> 00:13:35,730
לכולנו יש אותו אחד!
171
00:13:38,270 --> 00:13:43,490
תודה, מיו. בסדר, אני יוצא לדרך.
172
00:13:47,410 --> 00:13:49,200
נסיעה בטוחה!
173
00:14:05,130 --> 00:14:07,800
נסיעה בטוחה גם לך, אחיות גדולות!
174
00:14:07,800 --> 00:14:09,970
נתראה!
175
00:14:09,970 --> 00:14:12,890
Myu- chan , אנחנו מבטיחים שנחזור!
176
00:14:12,890 --> 00:14:15,310
תהיה טוב עד שנחזור!
177
00:14:15,310 --> 00:14:16,810
כן!
178
00:14:18,810 --> 00:14:20,980
נא להיזהר.
179
00:14:20,980 --> 00:14:22,320
כֵּן.
180
00:15:02,900 --> 00:15:04,570
מה זה היה...?
181
00:15:05,190 --> 00:15:10,610
לֹא זוֹ בִּלְבַד. גם אבא
התנהג בצורה מוזרה.
182
00:15:10,610 --> 00:15:13,410
אין כאן אף אחד שאני יכול לסמוך עליו.
183
00:15:18,460 --> 00:15:22,380
כעת, ההכנות
סוף סוף הושלמו.
184
00:15:22,380 --> 00:15:25,000
אני כל כך מתרגש.
185
00:15:25,000 --> 00:15:29,670
הרגע
לו חיכיתי סוף סוף בפתח.
186
00:15:34,850 --> 00:15:38,810
מה אתה מנסה לעשות לתלמידים שלי,
בכך שתנעל אותי ככה?!
187
00:15:39,930 --> 00:15:42,560
רגע, בבקשה חכה!
188
00:15:42,560 --> 00:15:44,980
הכל יהיה כפי שהוא רוצה.
189
00:15:44,980 --> 00:15:49,530
כעת, לאחר שעזבת את הלוח,
אין צורך שתדע.
190
00:16:03,250 --> 00:16:05,090
נאגומו- קון ...
191
00:16:08,840 --> 00:16:11,510
בוא אם תעז, לא סדיר.
192
00:16:11,510 --> 00:16:14,390
זה יהיה הסוף שלך.
193
00:16:15,930 --> 00:16:18,390
האורקל דיבר.
194
00:16:18,390 --> 00:16:23,190
אדון השד, קולו של
אלוהינו בעצמו, הוציא את צוו.
195
00:16:23,190 --> 00:16:25,810
נשמיד את הכופרים!
196
00:16:34,240 --> 00:16:37,830
תן להם לדעת את רצונו האלוהי!
197
00:16:37,830 --> 00:16:40,040
תן להם להרגיש את הכוח שלנו!
198
00:16:40,040 --> 00:16:43,670
תן לאותם טיפשים שמתנהגים כאילו
הם לשלוט ביבשת הצפונית
199
00:16:43,670 --> 00:16:45,960
להבין את מקומם הנכון!
200
00:16:59,720 --> 00:17:02,680
התופעה הזו
שהתפשטה בטירה...
201
00:17:02,680 --> 00:17:07,900
ה"ריק" הזה שגורם לאבירים
ולחיילים להרגיש עייפים. מה זה...?
202
00:17:07,900 --> 00:17:10,440
מְפַקֵד.
203
00:17:10,440 --> 00:17:12,190
הכל מסודר, חוזה?
204
00:17:12,190 --> 00:17:15,860
כן, אף אחד לא ראה.
205
00:17:15,860 --> 00:17:17,820
מה שלום הצבא?
206
00:17:17,820 --> 00:17:20,790
חלק גדול מהצבא,
כולל המנהיג והקצינים,
207
00:17:20,790 --> 00:17:23,620
מראים סימנים
להיות מושפעים מה"ריק".
208
00:17:23,620 --> 00:17:26,670
שלושים אחוז
מהכוחות המזוינים של הייליג...
209
00:17:26,670 --> 00:17:30,090
האם זו באמת סוג של התקפה?
210
00:17:30,090 --> 00:17:31,710
האם לא כולם פשוט לא ממוקדים--
211
00:17:31,710 --> 00:17:33,920
תפסיק להיות אופטימי.
212
00:17:33,920 --> 00:17:36,590
חוסה, זה יכול להביא אותך גם.
213
00:17:36,590 --> 00:17:39,510
מ-התנצלותי...
214
00:17:39,510 --> 00:17:43,480
מה איתך, מפקד?
מה שלום המלך?
215
00:17:43,480 --> 00:17:46,810
כרגע הוא לא מראה
שום סימנים ל"ריק".
216
00:17:46,810 --> 00:17:49,900
במקום זאת, הוא מקבל יותר
ויותר אנרגיה.
217
00:17:49,900 --> 00:17:56,400
הוא יעניש את הברבריות של
השדים, תחת שם האל.
218
00:17:56,400 --> 00:17:57,780
אבל...
219
00:17:57,780 --> 00:17:59,990
מְפַקֵד?
220
00:17:59,990 --> 00:18:04,700
חוזה, אסוף את אלה
עם ידע בקסם האפל.
221
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
בקש מהם לחקור
את הטבע האמיתי של ה"ריק"
222
00:18:06,500 --> 00:18:08,670
ולבקש מהם להכין אמצעי נגד.
223
00:18:08,670 --> 00:18:11,920
מובן. מה עם
קוקיקון והאחרים ?
224
00:18:11,920 --> 00:18:16,720
אני אדבר איתם.
כרגע, הם לא יציבים.
225
00:18:16,720 --> 00:18:20,550
אני לא רוצה להסעיר אותם
אם אני לא צריך...
226
00:18:20,550 --> 00:18:22,760
אבל אני מניח שזה בלתי נמנע.
227
00:18:33,480 --> 00:18:37,280
קסם שמשפיע רק על המורל...
228
00:18:37,280 --> 00:18:41,120
זה יהיה טבעי להניח
שהשדים עומדים מאחורי זה, אבל...
229
00:18:41,120 --> 00:18:44,240
התקפה ישירה על
ארמון המלוכה? בלתי אפשרי.
230
00:18:44,240 --> 00:18:49,330
אם דבר כזה היה אפשרי,
למה לא להשתמש בקסם חזק יותר?
231
00:18:49,330 --> 00:18:54,630
אם הם יכולים להשתמש בקסם מבלי
שיגלו אותם, למה שלא ירדפו אחריי?
232
00:18:54,630 --> 00:18:59,470
הריגת מפקד האביר
בוודאי תפגע במורל.
233
00:19:02,260 --> 00:19:07,520
מעניין מה הוא עושה עכשיו.
234
00:19:10,770 --> 00:19:13,940
אם משהו יקרה לי...
235
00:19:13,940 --> 00:19:20,450
בבקשה, תן למכתב הזה להגיע לדוכס
זנגן מאנקג'י ולחאג'ימה נאגומו.
236
00:19:24,530 --> 00:19:25,830
מי זה?
237
00:19:25,830 --> 00:19:28,250
אממ, מפקד מלד.
238
00:19:28,250 --> 00:19:30,830
זה אני, הייאמה.
239
00:19:30,830 --> 00:19:34,540
דייסקה? מה קורה,
ובשעה זו?
240
00:19:34,540 --> 00:19:39,670
ובכן, אני... יש משהו
שאני באמת צריך לדון איתך.
241
00:19:44,640 --> 00:19:47,890
אני מצטער. אני יודע שזה דורש הרבה,
242
00:19:47,890 --> 00:19:52,020
אבל לא רציתי
שחבריי לכיתה ישמעו את זה.
243
00:19:52,020 --> 00:19:58,400
אני מבין... לא, זה לא מבקש הרבה.
קדימה, בוא נדבר.
244
00:20:09,910 --> 00:20:12,540
רק תגיד לי מה אתה חושב.
245
00:20:12,540 --> 00:20:18,090
אנחנו יכולים להבין מה
הבעיה ביחד.
246
00:20:25,510 --> 00:20:27,100
מי זה?
247
00:20:27,100 --> 00:20:29,220
מפקד, זה אני.
248
00:20:29,220 --> 00:20:30,640
חוזה?
249
00:20:30,640 --> 00:20:34,190
יש דוח דחוף
שאני צריך להעביר.
250
00:20:36,060 --> 00:20:42,240
זה בסדר, מפקד מלד.
אני אחכה בחוץ עד שתסיים.
251
00:20:42,240 --> 00:20:45,120
בסדר. תודה, דייסקה.
252
00:20:45,120 --> 00:20:46,740
אל תזכיר את זה.
253
00:20:59,960 --> 00:21:01,340
חוזה!
254
00:21:04,880 --> 00:21:06,430
מה זה?!
255
00:21:12,560 --> 00:21:18,150
האם הוא שטף את המוח? אני מקווה
שלא אכפת לך להיפגע קצת, חוסה!
256
00:21:24,030 --> 00:21:25,070
מה?!
257
00:21:42,170 --> 00:21:44,340
מה זה הכוח הזה?
258
00:21:44,340 --> 00:21:47,090
דייסקה, רוץ!
259
00:21:47,090 --> 00:21:48,850
אל תמות, סגן!
260
00:21:50,890 --> 00:21:53,020
יללה, כל הרוחות--
261
00:22:05,740 --> 00:22:08,030
דייסקה...
262
00:23:41,960 --> 00:23:44,250
הפרק הבא, "חושך מטריד".22152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.