Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,043 --> 00:00:51,873
I am merciless fury.
2
00:00:53,173 --> 00:00:58,213
I am cleansing rage.
3
00:01:00,463 --> 00:01:04,753
I am the Angel's vengeance.
4
00:01:36,623 --> 00:01:38,293
Once the loading hold is clear,
5
00:01:38,373 --> 00:01:42,503
I shall proceed into the docking limb
and disengage the clamps holding the ship.
6
00:01:43,293 --> 00:01:45,003
Yes, little brother.
7
00:01:45,083 --> 00:01:47,793
I shall cleave a path.
8
00:01:47,873 --> 00:01:54,163
And the path shall be lit by fire!
9
00:02:31,800 --> 00:02:39,900
{\an7}Improved Subtitle by Sailor420
10
00:02:31,800 --> 00:02:39,900
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
11
00:02:58,463 --> 00:03:03,633
All units, log visual
and auditory data for later review.
12
00:03:04,833 --> 00:03:10,753
The lines of probability are intersecting
with a pleasing consistency.
13
00:03:58,373 --> 00:03:59,833
Keep going!
14
00:04:01,463 --> 00:04:03,133
Palidus, breach the doors.
15
00:04:45,293 --> 00:04:47,873
Only in death...
16
00:04:47,963 --> 00:04:50,923
does duty end.
17
00:05:24,583 --> 00:05:26,123
Defilers!
18
00:05:46,793 --> 00:05:47,873
Kill the witch, brother.
19
00:05:47,963 --> 00:05:49,133
She cannot live.
20
00:06:02,833 --> 00:06:05,543
Purge the unclean!
21
00:06:41,423 --> 00:06:43,883
You have brought ruin to perfection.
22
00:06:44,503 --> 00:06:46,583
You are false angels,
23
00:06:46,753 --> 00:06:49,043
and you shall fall!
24
00:07:02,173 --> 00:07:04,003
No! No! No!
25
00:07:11,293 --> 00:07:13,213
We are eternal!
26
00:07:14,373 --> 00:07:18,453
Kill us and our rage shall follow you!
27
00:07:19,253 --> 00:07:23,173
And we will be there to crush you.
28
00:07:33,713 --> 00:07:38,003
You know nothing of rage.
29
00:08:13,043 --> 00:08:14,463
The doors won't hold for long.
30
00:08:18,083 --> 00:08:22,083
The rite of destruction shall be ready
to enact in five minutes, Ship Mistress.
31
00:08:30,833 --> 00:08:32,293
Keep pressure on that.
32
00:08:32,373 --> 00:08:35,703
We'll need you to power us free
of that tower when we're clear.
33
00:08:35,873 --> 00:08:38,203
Yes, Ship Mistress...
34
00:08:39,043 --> 00:08:40,423
You can count on me.
35
00:08:40,503 --> 00:08:42,503
I'll be station ready.
36
00:08:43,123 --> 00:08:45,203
I'd expect nothing less.
37
00:08:54,213 --> 00:08:55,543
Weapons ready!
38
00:08:58,793 --> 00:09:04,543
I am wrath. I am steel.
39
00:09:04,713 --> 00:09:11,093
I am the mercy of Angels!
40
00:09:42,833 --> 00:09:46,413
Spirit of this machine, heed me!
41
00:09:54,333 --> 00:09:56,833
Let thy fears be at peace...
42
00:09:57,463 --> 00:09:59,963
And perform my will!
43
00:10:27,873 --> 00:10:30,503
The docking clamps
and limb have disengaged!
44
00:10:31,173 --> 00:10:32,673
Praise the Blood of Baal!
45
00:10:33,873 --> 00:10:34,873
Get us clear!
46
00:10:36,213 --> 00:10:38,133
Aye, Ship Mistress.
47
00:10:38,293 --> 00:10:39,753
Power to engines...
48
00:11:33,123 --> 00:11:34,293
Brother...
49
00:11:37,003 --> 00:11:38,083
Brother...
50
00:11:41,423 --> 00:11:42,843
Brother.
51
00:11:45,873 --> 00:11:46,873
No.
52
00:11:47,923 --> 00:11:49,303
In blood we are born!
53
00:11:50,623 --> 00:11:53,163
In battle do we live!
54
00:11:54,253 --> 00:11:57,883
In blood will we be renewed!
55
00:12:16,003 --> 00:12:18,713
What have you done?
56
00:13:26,043 --> 00:13:27,373
Grace of the Angel!
57
00:13:27,963 --> 00:13:30,133
And the Angel's judgement.
58
00:13:33,293 --> 00:13:37,333
Reports through the ship
that the enemy are in panic and disorder.
59
00:13:37,503 --> 00:13:41,633
Armsmen to move through all decks,
purgatus protocols.
60
00:13:42,083 --> 00:13:43,963
Leave none alive.
61
00:13:48,793 --> 00:13:50,463
The flotilla is in disarray.
62
00:13:50,623 --> 00:13:51,913
Something must have happened...
63
00:13:52,083 --> 00:13:53,163
Come about.
64
00:13:53,333 --> 00:13:55,003
Target lock on those craft.
65
00:13:55,293 --> 00:13:56,623
Prow batteries responding.
66
00:13:56,833 --> 00:14:01,333
Starboard and port batteries report
fifty-two and sixty-three percent ready.
67
00:14:01,503 --> 00:14:02,583
Fire.
68
00:14:36,673 --> 00:14:39,803
Ah... Satisfactory.
69
00:14:48,623 --> 00:14:49,913
We did it.
70
00:14:51,373 --> 00:14:55,333
The Sword of Baal endures...
4710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.