All language subtitles for Angels.of.Death.S01E09.720p.Web.x264.AAC.2ch.ESub.S420.NoHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,043 --> 00:00:51,873 I am merciless fury. 2 00:00:53,173 --> 00:00:58,213 I am cleansing rage. 3 00:01:00,463 --> 00:01:04,753 I am the Angel's vengeance. 4 00:01:36,623 --> 00:01:38,293 Once the loading hold is clear, 5 00:01:38,373 --> 00:01:42,503 I shall proceed into the docking limb and disengage the clamps holding the ship. 6 00:01:43,293 --> 00:01:45,003 Yes, little brother. 7 00:01:45,083 --> 00:01:47,793 I shall cleave a path. 8 00:01:47,873 --> 00:01:54,163 And the path shall be lit by fire! 9 00:02:31,800 --> 00:02:39,900 {\an7}Improved Subtitle by Sailor420 10 00:02:31,800 --> 00:02:39,900 {\an3}!!! Hope you enjoy the show !!! 11 00:02:58,463 --> 00:03:03,633 All units, log visual and auditory data for later review. 12 00:03:04,833 --> 00:03:10,753 The lines of probability are intersecting with a pleasing consistency. 13 00:03:58,373 --> 00:03:59,833 Keep going! 14 00:04:01,463 --> 00:04:03,133 Palidus, breach the doors. 15 00:04:45,293 --> 00:04:47,873 Only in death... 16 00:04:47,963 --> 00:04:50,923 does duty end. 17 00:05:24,583 --> 00:05:26,123 Defilers! 18 00:05:46,793 --> 00:05:47,873 Kill the witch, brother. 19 00:05:47,963 --> 00:05:49,133 She cannot live. 20 00:06:02,833 --> 00:06:05,543 Purge the unclean! 21 00:06:41,423 --> 00:06:43,883 You have brought ruin to perfection. 22 00:06:44,503 --> 00:06:46,583 You are false angels, 23 00:06:46,753 --> 00:06:49,043 and you shall fall! 24 00:07:02,173 --> 00:07:04,003 No! No! No! 25 00:07:11,293 --> 00:07:13,213 We are eternal! 26 00:07:14,373 --> 00:07:18,453 Kill us and our rage shall follow you! 27 00:07:19,253 --> 00:07:23,173 And we will be there to crush you. 28 00:07:33,713 --> 00:07:38,003 You know nothing of rage. 29 00:08:13,043 --> 00:08:14,463 The doors won't hold for long. 30 00:08:18,083 --> 00:08:22,083 The rite of destruction shall be ready to enact in five minutes, Ship Mistress. 31 00:08:30,833 --> 00:08:32,293 Keep pressure on that. 32 00:08:32,373 --> 00:08:35,703 We'll need you to power us free of that tower when we're clear. 33 00:08:35,873 --> 00:08:38,203 Yes, Ship Mistress... 34 00:08:39,043 --> 00:08:40,423 You can count on me. 35 00:08:40,503 --> 00:08:42,503 I'll be station ready. 36 00:08:43,123 --> 00:08:45,203 I'd expect nothing less. 37 00:08:54,213 --> 00:08:55,543 Weapons ready! 38 00:08:58,793 --> 00:09:04,543 I am wrath. I am steel. 39 00:09:04,713 --> 00:09:11,093 I am the mercy of Angels! 40 00:09:42,833 --> 00:09:46,413 Spirit of this machine, heed me! 41 00:09:54,333 --> 00:09:56,833 Let thy fears be at peace... 42 00:09:57,463 --> 00:09:59,963 And perform my will! 43 00:10:27,873 --> 00:10:30,503 The docking clamps and limb have disengaged! 44 00:10:31,173 --> 00:10:32,673 Praise the Blood of Baal! 45 00:10:33,873 --> 00:10:34,873 Get us clear! 46 00:10:36,213 --> 00:10:38,133 Aye, Ship Mistress. 47 00:10:38,293 --> 00:10:39,753 Power to engines... 48 00:11:33,123 --> 00:11:34,293 Brother... 49 00:11:37,003 --> 00:11:38,083 Brother... 50 00:11:41,423 --> 00:11:42,843 Brother. 51 00:11:45,873 --> 00:11:46,873 No. 52 00:11:47,923 --> 00:11:49,303 In blood we are born! 53 00:11:50,623 --> 00:11:53,163 In battle do we live! 54 00:11:54,253 --> 00:11:57,883 In blood will we be renewed! 55 00:12:16,003 --> 00:12:18,713 What have you done? 56 00:13:26,043 --> 00:13:27,373 Grace of the Angel! 57 00:13:27,963 --> 00:13:30,133 And the Angel's judgement. 58 00:13:33,293 --> 00:13:37,333 Reports through the ship that the enemy are in panic and disorder. 59 00:13:37,503 --> 00:13:41,633 Armsmen to move through all decks, purgatus protocols. 60 00:13:42,083 --> 00:13:43,963 Leave none alive. 61 00:13:48,793 --> 00:13:50,463 The flotilla is in disarray. 62 00:13:50,623 --> 00:13:51,913 Something must have happened... 63 00:13:52,083 --> 00:13:53,163 Come about. 64 00:13:53,333 --> 00:13:55,003 Target lock on those craft. 65 00:13:55,293 --> 00:13:56,623 Prow batteries responding. 66 00:13:56,833 --> 00:14:01,333 Starboard and port batteries report fifty-two and sixty-three percent ready. 67 00:14:01,503 --> 00:14:02,583 Fire. 68 00:14:36,673 --> 00:14:39,803 Ah... Satisfactory. 69 00:14:48,623 --> 00:14:49,913 We did it. 70 00:14:51,373 --> 00:14:55,333 The Sword of Baal endures... 4710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.