Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,600 --> 00:01:46,700
{\an7}Improved Subtitle by Sailor420
2
00:01:38,600 --> 00:01:46,700
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
3
00:01:56,873 --> 00:01:59,333
Defence turret ammunition expended,
mistress.
4
00:01:59,793 --> 00:02:00,873
The doors will hold for...
5
00:02:02,253 --> 00:02:03,583
They will hold for a while.
6
00:02:05,173 --> 00:02:07,213
Begin the rituals of destruction.
7
00:02:12,463 --> 00:02:13,963
What of Techmarine Hadrael?
8
00:02:14,293 --> 00:02:18,423
His last signal was that he had a means
of getting us free from the dock.
9
00:02:24,213 --> 00:02:26,633
Should Lord Hadrael fail,
10
00:02:26,713 --> 00:02:30,673
I will not see the Sword
become a nest for xenos.
11
00:02:31,003 --> 00:02:32,383
Aye, Ship Mistress.
12
00:03:00,083 --> 00:03:02,713
Angel carry you swift, Hadrael.
13
00:04:18,043 --> 00:04:19,173
They are coming.
14
00:04:21,923 --> 00:04:24,463
The false angels rise through the tower.
15
00:04:26,963 --> 00:04:28,383
This means nothing.
16
00:04:28,623 --> 00:04:31,163
They cannot hope to pass
through the tower and live.
17
00:04:31,583 --> 00:04:34,413
The tech-witch found a way
into the sky-hoists
18
00:04:34,503 --> 00:04:37,333
that lead to the sanctuary,
and has brought them to it.
19
00:04:37,963 --> 00:04:39,253
You have failed, sibling.
20
00:04:40,253 --> 00:04:45,463
And now your pride would allow the unclean
into the sanctuary of our father.
21
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
I shall send the true angels
to face the false.
22
00:04:56,623 --> 00:04:58,663
They shall do what you could not.
23
00:05:03,793 --> 00:05:05,833
I am coming.
24
00:05:06,463 --> 00:05:08,593
They shall fall to our claws
25
00:05:08,673 --> 00:05:12,003
even if it is
at the doors of the sanctuary.
26
00:05:27,253 --> 00:05:29,583
Do what you like, it matters not!
27
00:05:32,043 --> 00:05:33,503
He is waking...
28
00:05:36,173 --> 00:05:39,633
Father! I hear you!
29
00:06:14,543 --> 00:06:16,623
Do you fear me a phantom, Sergeant?
30
00:06:17,003 --> 00:06:18,583
No, my Captain.
31
00:06:19,333 --> 00:06:21,913
I am pleased to find you alive
32
00:06:22,003 --> 00:06:24,003
and with a sword in your hand.
33
00:06:24,083 --> 00:06:26,913
As am I, Ancaeus. As am I.
34
00:06:27,673 --> 00:06:30,463
You have done all
that duty calls for and more.
35
00:06:30,543 --> 00:06:32,213
As I knew you would.
36
00:06:37,963 --> 00:06:41,463
Tiro, does your arm yet grow
weary of carrying that thing?
37
00:06:41,543 --> 00:06:43,253
Never, my Captain.
38
00:06:50,333 --> 00:06:51,463
Well met, brother.
39
00:07:04,293 --> 00:07:05,503
My Captain.
40
00:07:07,373 --> 00:07:10,293
It is good to see you
standing with us once more, brother.
41
00:07:13,833 --> 00:07:17,043
Sangrael, what do you make
of our fate this day?
42
00:07:18,043 --> 00:07:19,583
The enemy is many and we few.
43
00:07:20,213 --> 00:07:23,463
We shall be tested,
but shall be found the equal of our trial.
44
00:07:28,293 --> 00:07:30,543
This is our hour.
45
00:07:31,423 --> 00:07:33,633
We are the Angels of Baal.
46
00:07:33,713 --> 00:07:35,923
We are the Emperor's wrath.
47
00:07:36,003 --> 00:07:38,083
And we bring death!
48
00:07:45,673 --> 00:07:46,963
They come!
49
00:08:29,963 --> 00:08:31,383
My thanks, Tiro.
50
00:09:04,583 --> 00:09:06,543
Log data observation.
51
00:09:06,873 --> 00:09:10,163
Aggression and survival instinct
still in place,
52
00:09:10,253 --> 00:09:12,833
in spite of its kin abandoning it.
53
00:09:15,623 --> 00:09:16,793
Thesis.
54
00:09:16,873 --> 00:09:19,543
Something has catalysed
heightened aggression
55
00:09:19,623 --> 00:09:23,543
and overridden
the normal biological shut-down processes.
56
00:09:38,173 --> 00:09:40,633
Omni Fifty-Five Fifty-Five.
57
00:09:42,213 --> 00:09:45,673
Oversee promethium refuelling
and loading of the ammunition.
58
00:09:45,753 --> 00:09:46,753
Compliance.
59
00:09:46,833 --> 00:09:51,413
The soul of the Machine God
surrounds thee.
60
00:10:01,543 --> 00:10:03,213
Meridian One-Seventeen,
61
00:10:03,293 --> 00:10:06,793
stabilise fluid pressure
in the vanguard infusion stents.
62
00:10:06,873 --> 00:10:08,293
Compliance.
63
00:10:08,753 --> 00:10:13,083
The power of the Machine God invests thee.
64
00:10:19,583 --> 00:10:20,963
Ferrum Eighty-Six,
65
00:10:21,043 --> 00:10:23,213
test all coaxial terminus cables
66
00:10:23,293 --> 00:10:25,423
in preparation for biological relay.
67
00:10:26,543 --> 00:10:29,043
Ferrum Eighty-Six, acknowledge command.
68
00:10:32,503 --> 00:10:35,633
Ferrum Eighty-Six logged
as destroyed.
69
00:10:35,713 --> 00:10:36,923
Yes, yes.
70
00:10:37,333 --> 00:10:39,963
Dirge Three-Three, execute previous order.
71
00:10:40,503 --> 00:10:41,583
Compliance.
72
00:10:42,123 --> 00:10:46,373
The hate of the Machine God drives thee.
73
00:10:48,793 --> 00:10:49,963
Zeta Six!
74
00:10:50,673 --> 00:10:52,673
Lower the sarcophagus.
75
00:10:53,083 --> 00:10:54,413
Compliance.
76
00:11:05,963 --> 00:11:09,343
The Machine God endows thee with life!
77
00:11:13,673 --> 00:11:18,053
Request confirmation of final
machine spirit ignition evocation.
78
00:11:20,043 --> 00:11:21,083
Compliance.
79
00:11:28,043 --> 00:11:30,173
Our father, he wakens.
80
00:11:31,333 --> 00:11:33,663
He has sensed the approach of our exodus.
81
00:11:35,003 --> 00:11:37,673
He feels the blades
of the unclean on his children.
82
00:11:39,043 --> 00:11:40,503
He hears...
83
00:11:40,583 --> 00:11:41,833
He wakes...
84
00:11:42,713 --> 00:11:44,423
He wakes!
85
00:12:06,173 --> 00:12:08,553
These beasts don't know
when they are dead.
86
00:12:08,623 --> 00:12:10,123
It is their brood mind.
87
00:12:10,213 --> 00:12:13,133
The Patriarch wakes
and they respond to its will.
88
00:12:13,213 --> 00:12:16,633
If we do not slay it,
there shall be no stopping them.
89
00:13:45,293 --> 00:13:46,623
A fine kill.
90
00:13:48,503 --> 00:13:50,043
Brother-Captain.
91
00:13:50,123 --> 00:13:53,083
They mean to overwhelm us
before we can reach the doors.
92
00:13:54,833 --> 00:13:55,913
We are with you, Captain.
93
00:13:56,293 --> 00:13:58,173
The enemy shall not break us.
94
00:14:01,173 --> 00:14:02,253
No.
95
00:14:02,333 --> 00:14:05,543
You and Ancaeus take Palidus
and Melchior and breach the doors.
96
00:14:05,623 --> 00:14:07,833
The sire of this brood must die.
97
00:14:08,463 --> 00:14:10,383
We will give you what time we can.
98
00:14:12,503 --> 00:14:14,673
- Captain...
- Go!
99
00:14:15,333 --> 00:14:17,043
As you order.
100
00:14:18,173 --> 00:14:21,503
Sons of Sanguinius! Angels of the Emperor!
101
00:14:22,713 --> 00:14:25,253
We end this now!
102
00:14:32,673 --> 00:14:35,463
Awake, Lord Ignis,
103
00:14:36,673 --> 00:14:43,003
I, Hadrael of Baal, priest of Mars,
beseech you...
104
00:14:44,293 --> 00:14:45,373
Awake!
105
00:15:07,503 --> 00:15:12,923
I am the death of foes.
7493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.