Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,725 --> 00:00:28,695
De verdovende schok van
de oorlog ligt achter me.
2
00:00:28,861 --> 00:00:31,763
Pijn heeft zijn plaats ingenomen.
3
00:00:34,902 --> 00:00:38,436
Bewegen en ademen doet pijn.
4
00:00:39,673 --> 00:00:44,109
Mijn hoofd bonkt
bij elke stap van mijn paard.
5
00:00:51,252 --> 00:00:55,423
Ik kijk naar de wereld door
een wazige lens van koorts...
6
00:00:55,588 --> 00:00:59,258
en zie alles toch helder.
7
00:01:11,504 --> 00:01:14,575
Ren klein konijn.
8
00:01:22,250 --> 00:01:24,718
Wat is de dood?
9
00:01:24,784 --> 00:01:28,588
Wat is dit ding dat
we allemaal delen...
10
00:01:28,656 --> 00:01:34,162
konijnen, vogels,
paarden, bomen.
11
00:01:34,228 --> 00:01:40,134
Iedereen van wie ik hou en
iedereen die van mij houdt...
12
00:01:40,200 --> 00:01:42,802
zelfs sterren gaan dood...
13
00:01:44,103 --> 00:01:46,905
en we weten er niets vanaf.
14
00:02:23,676 --> 00:02:26,646
Wat kom je doen in het fort.
15
00:02:29,682 --> 00:02:33,184
Jullie zijn jongens.
- Wat kom je doen.
16
00:02:34,121 --> 00:02:36,488
Wie ga je beschermen?
17
00:02:37,425 --> 00:02:40,427
Ik bescherm wie dat nodig heeft.
18
00:02:41,762 --> 00:02:46,064
Je moet een tijdje buiten die muren
doorbrengen voordat je wat zegt.
19
00:02:48,602 --> 00:02:51,605
Zeg wat je komt doen, of ga verder.
20
00:03:01,949 --> 00:03:04,250
Blijf van haar af.
21
00:03:04,684 --> 00:03:07,688
Wat heeft ze?
We willen geen pokken.
22
00:03:07,854 --> 00:03:11,489
Ze is neergeschoten.
Haal de chirurg.
23
00:03:12,925 --> 00:03:14,860
Volg mij.
24
00:03:15,027 --> 00:03:16,996
Kom schat.
25
00:04:28,134 --> 00:04:31,503
Majoor, deze vrouw heeft hulp nodig.
26
00:04:37,345 --> 00:04:40,912
Wat is er gebeurd?
- Ze is neergeschoten.
27
00:04:41,180 --> 00:04:43,451
U moet uw personeel oproepen.
28
00:04:43,516 --> 00:04:47,120
Er komen er nog twee aan,
hoofdwond en een slangenbeet.
29
00:04:47,286 --> 00:04:51,590
Noem de kwalen maar.
Dan beslis ik wie ik oproep.
30
00:04:55,062 --> 00:04:57,996
Ze al is behandeld zo te zien.
- Een gevechtsbehandeling.
31
00:04:58,098 --> 00:05:02,334
Was er een gevecht dat ik niet weet?
Schietpartijen maken geen gevecht.
32
00:05:02,435 --> 00:05:04,204
Kapitein.
33
00:05:04,271 --> 00:05:07,608
Schietpartijen maken geen gevecht,
"Kapitein."
34
00:05:07,675 --> 00:05:10,711
Ik weet het verschil echt wel, majoor.
35
00:05:15,583 --> 00:05:18,384
Deze wond is van een pijl.
36
00:05:20,887 --> 00:05:24,158
Zwelling in haar lever.
37
00:05:25,193 --> 00:05:28,427
Breng haar naar Fort Laramie.
Ik kan niets doen.
38
00:05:28,562 --> 00:05:31,764
Ik heb geen dragers, verpleegsters
en geen personeel.
39
00:05:31,831 --> 00:05:37,467
Hoe run je een fort zonder personeel?
- Het is geen fort. Het is verlaten.
40
00:05:38,406 --> 00:05:41,509
Er komen ingenieurs van
Pacific Northwest...
41
00:05:41,574 --> 00:05:46,078
die een pad uitstippelen voor de spoorlijn
naar het noorden en oosten.
42
00:05:46,245 --> 00:05:48,749
Geen wagen optochten meer in dit land.
43
00:05:48,816 --> 00:05:52,318
Wie is zij voor jou?
- Zij is mijn dochter.
44
00:05:53,620 --> 00:05:55,423
De pijl raakte haar lever.
45
00:05:55,488 --> 00:05:59,191
Moeilijk om te herstellen van een kogel,
laat staan โโeen pijl.
46
00:05:59,358 --> 00:06:01,962
Die dingen zijn smerig en meestal giftig.
47
00:06:02,129 --> 00:06:05,265
Als haar lever al geneest,
heeft ze bloedvergiftiging.
48
00:06:05,432 --> 00:06:10,336
Ik zeg niet dat het niet kan,
maar genezing heb ik nog nooit gezien.
49
00:06:10,403 --> 00:06:13,407
Zorg dat ze sterk genoeg is om te reizen.
50
00:06:13,574 --> 00:06:17,709
Reizen? Ze is uitgereisd.
Laramie is haar eindstation.
51
00:06:17,978 --> 00:06:21,480
Hoop maar dat ze wakker wordt
zodat je afscheid kunt nemen.
52
00:06:21,682 --> 00:06:23,883
Ik zal mijn tas halen.
53
00:06:56,082 --> 00:06:59,986
Jullie zijn geen soldaten,
maar mannen die een fort bewaken.
54
00:07:00,153 --> 00:07:04,322
We zijn een CY Ranch.
De ranch is eigenaar van het fort.
55
00:07:04,492 --> 00:07:08,762
Is CY onderdeel van de Wyoming
Veefokkerij Associatie?
56
00:07:08,829 --> 00:07:13,865
Deels. Mr.Carey heeft het opgericht.
- Niet dat deel.
57
00:07:14,100 --> 00:07:17,937
Willen jullie een kamer voor de nacht?
We verhuren ze.
58
00:07:18,105 --> 00:07:20,472
We gaan verder.
59
00:07:28,415 --> 00:07:30,982
Waar zijn ze naar toe?
60
00:07:43,364 --> 00:07:44,697
We gaan naar Laramie.
61
00:07:44,764 --> 00:07:49,534
Dit land is van van die afgevaardigde
die we hebben vermoord.
62
00:07:49,758 --> 00:07:53,858
Inclusief dit fort.
- Neem het Bozeman-pad in het noorden.
63
00:07:54,206 --> 00:07:56,909
Dan zijn we in Montana voor de winter.
64
00:07:56,976 --> 00:07:59,378
Je denkt dat het hier wild is.
65
00:07:59,547 --> 00:08:03,584
Het duurt niet lang voordat ze weten
van die agenten.
66
00:08:03,651 --> 00:08:06,452
Dit hele land zal op ons jagen.
Nogmaals.
67
00:08:06,620 --> 00:08:09,488
Je dochter heeft een dokter nodig.
68
00:08:11,791 --> 00:08:14,862
Wat kan een dokter nog doen?
69
00:08:15,629 --> 00:08:18,629
We vochten in de oorlog.
70
00:08:20,100 --> 00:08:21,735
Drie dagen.
71
00:08:21,802 --> 00:08:24,538
Tot haar lever geneest of niet.
72
00:08:24,605 --> 00:08:28,675
Als het geneest,
heeft ze misschien nog een week.
73
00:08:30,442 --> 00:08:31,912
Ja.
74
00:08:34,280 --> 00:08:37,049
Ik moet met mijn vrouw praten.
75
00:08:51,298 --> 00:08:53,365
Loop je even mee?
76
00:08:55,101 --> 00:08:57,870
John, ga even bij je zus kijken.
77
00:09:00,673 --> 00:09:04,076
We kunnen hier niet wachten.
78
00:09:04,144 --> 00:09:07,678
Waarom niet?
- Het kan gewoon niet.
79
00:09:07,780 --> 00:09:11,850
Een dokter kan haar niet helpen.
Niemand kan dat.
80
00:09:16,690 --> 00:09:19,760
We gaan haar hier niet begraven.
81
00:09:19,927 --> 00:09:22,496
We rijden naar het noorden.
82
00:09:22,663 --> 00:09:26,399
We blijven waar zij sterft.
83
00:09:26,866 --> 00:09:28,934
Ze blijft bij ons.
84
00:09:30,037 --> 00:09:34,138
Je kunt haar altijd bezoeken.
- Dat doe ik elke dag.
85
00:09:36,610 --> 00:09:39,845
Tot je me naast haar
in de grond stopt.
86
00:09:59,099 --> 00:10:01,867
Ik wil dat iedereen zich verzameld.
87
00:10:10,711 --> 00:10:12,712
We gaan naar het noorden.
88
00:10:12,779 --> 00:10:17,748
Winter in de Bozeman-vallei en
in het voorjaar door naar Oregon.
89
00:10:19,820 --> 00:10:23,322
Nee. We gaan nu naar Oregon.
- In de lente.
90
00:10:23,590 --> 00:10:27,391
Je hebt het beloofd.
- Ik houd me aan mijn belofte.
91
00:10:27,594 --> 00:10:32,163
Ik heb alleen de manier waarop veranderd.
Maak je klaar voor vertrek.
92
00:10:35,903 --> 00:10:39,573
Kapitein, geef ze een paar dagen.
93
00:10:39,940 --> 00:10:41,775
Josef moet naar de dokter.
94
00:10:41,942 --> 00:10:45,044
Er is geen dokter.
Alleen nog meer dieven.
95
00:10:45,111 --> 00:10:49,580
Als we blijven, hangen ze ons op.
- Wij blijven.
96
00:10:49,716 --> 00:10:52,753
Het pad is makkelijk te volgen.
97
00:10:52,820 --> 00:10:56,421
We bereiken Oregon wel zonder jou.
- Wat jij wil.
98
00:11:11,337 --> 00:11:15,042
Wacht. Wacht.
We gaan met jou mee.
99
00:11:17,177 --> 00:11:19,444
Laat je been eens zien.
100
00:11:21,213 --> 00:11:23,449
Laat je been eens zien.
101
00:11:30,222 --> 00:11:33,859
Je kunt niet rijden.
Je kunt niet lopen.
102
00:11:34,126 --> 00:11:36,461
Zij kan niet rijden.
103
00:11:36,596 --> 00:11:40,365
Hoe moet ik jullie meenemen?
- Ik ze rijden.
104
00:11:43,235 --> 00:11:47,307
Ze gaan dood.
- Dan gaan ze dood.
105
00:11:47,374 --> 00:11:51,410
Het zijn vrije mensen.
Daar hebben ze voor gekozen.
106
00:11:53,714 --> 00:11:57,949
Het is niet aan mij om te zeggen
wat je moet berijden.
107
00:12:05,457 --> 00:12:08,060
Er zit een kudde vee op de prairie.
108
00:12:09,596 --> 00:12:11,062
Laat ze.
109
00:12:11,431 --> 00:12:14,999
Wat wil je dat we doen?
- Wat wil jij?
110
00:12:15,769 --> 00:12:20,370
Ik wil je niet de rug toe te keren,
maar zonder vee redden we het niet.
111
00:12:43,395 --> 00:12:47,096
Waar gaan we heen?
- Montana, schat.
112
00:12:49,168 --> 00:12:52,203
Ik vraag me af hoe dat zal zijn.
113
00:12:58,912 --> 00:13:03,847
Het was geweldig met jou te rijden.
- Het was geweldig om met jou te rijden.
114
00:13:04,083 --> 00:13:07,486
Er was geen dag dat ik mooier was dan jij.
115
00:13:07,653 --> 00:13:09,688
Jij bent degene die ontsnapte, Elsa.
116
00:13:09,755 --> 00:13:12,558
Colton, je moet er erg goed uitzien...
117
00:13:12,625 --> 00:13:16,962
om te denken dat degene die
je nooit had, van je weg ging.
118
00:13:17,697 --> 00:13:20,833
Ga terug naar Texas, jij mooie klootzak.
119
00:13:21,969 --> 00:13:23,370
Mevrouw.
120
00:13:33,881 --> 00:13:36,048
Ik vroeg me af hoe het zou gaan.
121
00:13:36,115 --> 00:13:40,018
Of ze hun claim in Wyoming vonden
en er huizen bouwden,
122
00:13:40,187 --> 00:13:44,323
en er vee gekocht hadden
om een leven op te bouwen.
123
00:13:44,390 --> 00:13:47,994
Misschien vochten ze tegen de winter
onderweg naar Oregon,
124
00:13:48,160 --> 00:13:52,662
terwijl ze bleven in de velden
van de Willamette-vallei.
125
00:13:53,200 --> 00:13:56,303
Maar ik had te veel van de wereld gezien.
126
00:13:56,469 --> 00:13:59,205
wist te veel over de mensheid...
127
00:13:59,472 --> 00:14:03,309
om te denken dat een van beide
hun toekomst zou zijn.
128
00:14:03,375 --> 00:14:06,178
Een andere toekomst wachtte op ze,
129
00:14:06,246 --> 00:14:11,449
die lag in de afgrond van ongemarkeerde
graven langs de Oregon Trail.
130
00:15:12,144 --> 00:15:14,113
Gaat het al beter?
131
00:15:15,248 --> 00:15:17,182
Ze wil geen water.
132
00:15:22,855 --> 00:15:24,923
Je been sterft af.
133
00:15:24,991 --> 00:15:28,360
En de dood werkt zich
een weg naar boven.
134
00:15:29,495 --> 00:15:32,631
We kunnen het been wegnemen...
135
00:15:32,698 --> 00:15:34,933
of je gaat dood.
136
00:15:35,934 --> 00:15:38,170
Dat is jouw keuze.
137
00:15:39,871 --> 00:15:42,107
Weet je dat zeker?
138
00:15:43,143 --> 00:15:45,311
Dat weet ik zeker.
139
00:15:45,979 --> 00:15:48,414
Weet je hoe dat moet?
140
00:15:48,780 --> 00:15:50,381
Ja.
141
00:15:54,553 --> 00:15:56,988
Neem het maar weg.
142
00:16:10,202 --> 00:16:12,672
Margaret houdt ons in de gaten.
143
00:16:12,839 --> 00:16:15,373
Ze zingt voor de kinderen.
144
00:16:16,342 --> 00:16:18,343
Niet voor jou?
145
00:16:19,412 --> 00:16:22,448
Ze zou zingen op mijn begrafenis,
146
00:16:22,615 --> 00:16:26,052
maar liet me beloven
dat zij eerst zou sterven, dus...
147
00:16:26,119 --> 00:16:28,754
kan ik fluiten naar mijn lied.
148
00:16:30,923 --> 00:16:33,525
Vrouwen kunnen goed onderhandellen.
149
00:16:33,692 --> 00:16:36,428
Ik heb er nog nooit een gewonnen.
150
00:16:37,496 --> 00:16:42,131
In de oorlog stuurde mijn vrouw een
telegram, ze wou een minnaar.
151
00:16:42,369 --> 00:16:46,105
En vrijdag met hem vertrekken.
152
00:16:46,173 --> 00:16:48,540
Op maandag kreeg ik het bericht.
153
00:16:48,607 --> 00:16:53,643
Mijn zwaard was verdomd scherp
en ik reed er naar toe in twee dagen.
154
00:16:56,482 --> 00:17:01,888
Toen ik daar aankwam,
rende ze het huis uit en...
155
00:17:01,953 --> 00:17:04,222
knuffelde me bijna dood.
156
00:17:05,825 --> 00:17:10,196
Zei dat ze had gelezen dat de rebellen
in Pennsylvania waren...
157
00:17:10,262 --> 00:17:15,332
en dat ze droomde dat ik zou sterven
bij de slag om Gettysburg.
158
00:17:18,605 --> 00:17:22,607
Die vuile, kleine leugenaar
heeft mijn leven gered.
159
00:17:28,615 --> 00:17:30,917
Josefs been moet eraf.
160
00:17:31,983 --> 00:17:34,353
We moeten het nu doen.
161
00:17:36,189 --> 00:17:37,556
Goed.
162
00:18:03,415 --> 00:18:04,917
Dank je.
163
00:18:14,894 --> 00:18:18,896
Gaan we het nu doen?
- Nog niet.
164
00:18:19,030 --> 00:18:21,901
Pas als je genoeg gedronken hebt.
165
00:18:22,169 --> 00:18:26,137
Dat is ongeveer de helft van die fles.
- Ik ben Duits.
166
00:18:26,306 --> 00:18:29,041
Met de helft kom ik net op gang.
167
00:18:43,289 --> 00:18:46,858
Die stomme Fransen renden als honden...
168
00:18:46,925 --> 00:18:49,895
door de straten van Parijs.
169
00:18:54,000 --> 00:18:57,036
Weet je waar hij het over heeft?
170
00:18:57,804 --> 00:19:01,140
Gevechten.
171
00:19:01,208 --> 00:19:04,275
Maakt niet uit.
Hij kan wel whisky drinken.
172
00:19:05,845 --> 00:19:09,915
Wat niemand begrijpt,
is het lawaai tijdens een gevecht.
173
00:19:11,917 --> 00:19:14,153
Het geluid...
174
00:19:14,221 --> 00:19:17,624
Als ze beginnen,
hoor je de man naast je schreeuwen...
175
00:19:17,690 --> 00:19:21,628
over de bommen en geweren.
176
00:19:23,496 --> 00:19:29,769
Het duurt niet lang of je kunt het
niet meer horen door de bommen...
177
00:19:30,903 --> 00:19:33,304
Nu wordt het duidelijker.
178
00:19:33,873 --> 00:19:36,575
Drink die laatste slok op, Josef.
179
00:19:54,426 --> 00:19:57,427
Dat is geen goede, toch?
- Die heb ik niet.
180
00:20:03,134 --> 00:20:05,704
Ik ben er nog niet klaar voor.
181
00:20:16,816 --> 00:20:20,551
Ga maar liggen en doe een dutje.
We beginnen nog niet.
182
00:20:20,686 --> 00:20:23,653
Zou je niet...
- We doen niets.
183
00:20:23,655 --> 00:20:25,657
Gewoon liggen en rusten.
184
00:20:28,227 --> 00:20:30,928
Geef hem maar een โโpaar minuten.
185
00:20:44,544 --> 00:20:49,046
Leg je knieรซn op zijn armen.
Druk je handen hard in zijn schouders.
186
00:20:49,348 --> 00:20:52,217
Thomas, je hebt dat misschien nodig.
187
00:20:53,353 --> 00:20:55,752
Welk been neem jij?
- Ik ga zagen.
188
00:20:55,822 --> 00:20:58,189
Ik heb het slechte been.
189
00:20:59,625 --> 00:21:02,728
Hij gaat schoppen als een gek
als hij bijkomt.
190
00:21:02,894 --> 00:21:06,630
Ik denk niet dat hij bij komt.
- Dat doet hij wel.
191
00:21:06,766 --> 00:21:08,768
Rustig aan.
192
00:21:17,276 --> 00:21:20,413
Snijd eerst tot op het bot.
193
00:21:22,348 --> 00:21:25,116
Ik zou meteen door zagen.
194
00:21:25,451 --> 00:21:28,019
Dan geneest het beter.
195
00:21:28,855 --> 00:21:30,321
Goed.
196
00:21:32,592 --> 00:21:35,292
Goed, houd hem vast.
197
00:21:56,915 --> 00:21:58,850
Wacht even.
198
00:22:04,891 --> 00:22:07,559
Houd hem vast. Houd hem vast.
199
00:22:16,001 --> 00:22:17,935
Mijn God.
200
00:22:23,842 --> 00:22:25,511
Ik moet dat been begraven.
201
00:22:25,577 --> 00:22:29,479
Hij moet morgen geen coyote met
zijn voet zien rennen.
202
00:22:32,785 --> 00:22:35,086
Jullie kunnen gaan staan.
203
00:22:36,855 --> 00:22:39,157
Zijn we al in Montana?
204
00:22:45,297 --> 00:22:47,165
Bijna.
205
00:22:48,734 --> 00:22:51,837
Lieverd, je moet gaan liggen.
206
00:22:51,903 --> 00:22:55,674
Ik heb het koud.
Ik wil bij het vuur zitten.
207
00:23:18,931 --> 00:23:21,332
Is er iets te eten?
208
00:23:21,834 --> 00:23:24,703
Ik kan wel iets voor je maken.
209
00:23:38,250 --> 00:23:42,152
Ik ben blij dat ik niet
in mijn been ben geschoten.
210
00:23:51,730 --> 00:23:54,699
Ik moet het een kwartier volhouden.
211
00:23:56,335 --> 00:23:58,603
Ik ga nergens heen.
212
00:24:05,311 --> 00:24:07,046
De koorts is minder.
213
00:24:07,113 --> 00:24:10,849
Kleur is ook terug.
Dat is goed.
214
00:24:13,653 --> 00:24:18,221
Hoe gaat het met de pijn.
- Het doet minder pijn.
215
00:24:24,530 --> 00:24:26,832
Wil je wat spek?
216
00:24:27,465 --> 00:24:29,268
Tuurlijk.
217
00:24:44,550 --> 00:24:49,119
Jullie hebben het goed gedaan.
Van prairie naar pijnbomen in een dag.
218
00:24:50,388 --> 00:24:54,257
We hebben het fort drie
dagen geleden verlaten.
219
00:25:00,266 --> 00:25:04,536
Ik heb geslapen, denk ik.
- Ja. Dat heb je zeker.
220
00:25:30,128 --> 00:25:33,299
Ik weet niet hoe Oregon eruit ziet...
221
00:25:33,865 --> 00:25:37,034
maar ik wed dat het er niet zo uitziet.
222
00:25:37,936 --> 00:25:41,338
We hadden direct op deze plek
moeten richten.
223
00:25:42,208 --> 00:25:47,275
Ik weet ook niet hoe Oregon eruit ziet,
maar dit is moeilijk te verslaan.
224
00:25:49,015 --> 00:25:53,084
De mensen die weten hoe het eruit ziet,
zijn er al.
225
00:25:54,753 --> 00:25:57,756
Grappig, als je erover nadenkt.
226
00:25:59,557 --> 00:26:02,528
Al die mensen uit Europa...
227
00:26:02,594 --> 00:26:05,329
ze spreken onze taal niet...
228
00:26:05,564 --> 00:26:07,833
weten niets over deze plek.
229
00:26:07,999 --> 00:26:12,037
Riskeren hun leven voor
geruchten en dromen.
230
00:26:12,403 --> 00:26:15,842
Geruchten en dromen hebben
deze wereld gebouwd, schat.
231
00:26:15,907 --> 00:26:17,743
Elke centimeter.
232
00:26:21,814 --> 00:26:25,716
Weet je wat mijn grootste angst is
van het dood gaan?
233
00:26:26,018 --> 00:26:28,186
Om vergeten te worden.
234
00:26:28,988 --> 00:26:32,024
En ik begrijp niet waarom...
235
00:26:32,191 --> 00:26:36,693
want ik ben er dan toch niet meer.
Maar de gedachte is beangstigend.
236
00:26:38,830 --> 00:26:43,331
Wat stom om mezelf bang te maken.
- Niemand zal je vergeten, Elsa.
237
00:26:45,604 --> 00:26:47,939
En je gaat niet dood.
238
00:26:48,840 --> 00:26:50,676
Je had al dood moeten zijn.
239
00:26:50,742 --> 00:26:55,478
Je houdt je net zo aan de regels
van de natuur als aan mijn regels.
240
00:26:59,151 --> 00:27:01,886
Je kijkt me aan alsof ik doodga.
241
00:27:03,321 --> 00:27:06,090
Ik kijk naar je zoals je bent...
242
00:27:07,125 --> 00:27:10,428
het belangrijkste voor mij
op deze planeet.
243
00:27:10,896 --> 00:27:13,699
Dat gaat gepaard met veel zorgen.
244
00:27:14,532 --> 00:27:17,367
Want ik kan je niet vervangen.
245
00:27:21,606 --> 00:27:25,610
De anderen hadden het mis
om niet met ons mee te gaan.
246
00:27:26,112 --> 00:27:28,980
Denk je dat ze Oregon bereiken?
247
00:27:29,949 --> 00:27:32,750
Ik denk dat ze Wyoming niet uit komen.
248
00:27:37,189 --> 00:27:39,223
Ik ook niet.
249
00:27:44,463 --> 00:27:48,534
We hebben nooit meer over
dromen of de dood gesproken.
250
00:27:48,599 --> 00:27:52,404
Ook nooit meer over de Pioneers.
251
00:27:52,771 --> 00:27:55,372
Want het was niet nodig.
252
00:28:28,039 --> 00:28:30,440
Kom. Laten we gaan.
253
00:28:48,227 --> 00:28:54,398
Om hier te overleven, moet je
degenen leren kennen die dat niet willen.
254
00:28:54,532 --> 00:28:58,369
Vermoeid raken van hun
gedoemde beslissingen...
255
00:28:58,436 --> 00:29:01,707
moet omwille van alles vermeden worden,
256
00:29:01,874 --> 00:29:04,877
omdat hun angst tragedie aantrekt.
257
00:29:05,044 --> 00:29:08,080
En tragedie is hier besmettelijk.
258
00:30:29,862 --> 00:30:32,097
Shea.
- Blijf hier.
259
00:30:32,163 --> 00:30:34,165
Zorg dat je klaar bent.
260
00:30:37,469 --> 00:30:39,469
In de schoenenkast.
261
00:31:06,632 --> 00:31:08,034
Ze is gewond.
262
00:31:08,099 --> 00:31:12,403
Ik weet het. Schot.
Lakota pijl.
263
00:31:13,571 --> 00:31:17,507
Hebben ze oorlog?
- Iemand voerde oorlog tegen ze.
264
00:31:17,643 --> 00:31:19,778
Ze dachten dat wij het waren.
265
00:31:19,845 --> 00:31:22,513
Wat zeggen je... dokters?
266
00:31:22,580 --> 00:31:25,182
We hebben geen dokters.
267
00:31:25,416 --> 00:31:28,051
Ik haal wel een dokter.
268
00:31:33,759 --> 00:31:36,726
We moeten haar in een beek zetten.
- Het is te koud.
269
00:31:36,894 --> 00:31:39,330
Ze heeft koorts.
270
00:31:39,597 --> 00:31:43,368
Koud is wat ze nodig heeft.
Stopt het bloeden.
271
00:31:58,183 --> 00:32:02,251
Dat was nogal een strijd, hรจ?
- Was een goede.
272
00:32:04,890 --> 00:32:07,692
Ben jij haar vader?
273
00:32:07,759 --> 00:32:10,326
Ik kan hem roepen.
274
00:32:11,130 --> 00:32:13,098
Roep hem.
275
00:36:08,800 --> 00:36:12,769
Ben jij haar vader?
- Ja.
276
00:36:13,204 --> 00:36:15,706
Wat weet jij van die oorlog?
277
00:36:17,709 --> 00:36:20,211
Meer dan mij interesseert.
278
00:36:20,712 --> 00:36:27,084
Je weet dat de Lakota hun pijlen
in mest dopen...
279
00:36:27,251 --> 00:36:30,055
en daardoor een pijl dodelijk is.
280
00:36:30,957 --> 00:36:34,025
Met een pijl in de lever zeker.
281
00:36:34,192 --> 00:36:37,896
Ik weet wat er gaat komen.
282
00:36:38,965 --> 00:36:41,700
We blijven waar we haar begraven.
283
00:36:41,967 --> 00:36:44,235
Die plek moet ik snel vinden.
284
00:36:44,302 --> 00:36:47,639
Anders leef ik in dit gebied met jou.
285
00:36:51,610 --> 00:36:54,813
Ik weet wel een plek.
286
00:36:54,880 --> 00:36:59,217
Je gaat door die pas en dan
volg je de rivier naar het zuiden.
287
00:37:02,019 --> 00:37:04,789
Ik jaagde vroeger in die vallei.
288
00:37:06,392 --> 00:37:09,627
De winters zijn wreed...
289
00:37:09,894 --> 00:37:15,867
maar de zomers zijn rijk en een man
met plannen, kan gedijen.
290
00:37:15,934 --> 00:37:19,768
En jij ziet eruit als een man
die plannen maakt.
291
00:37:21,472 --> 00:37:23,708
Hoe heet de vallei.
292
00:37:24,909 --> 00:37:29,114
Ik ken het woord niet in jouw taal,
maar het is...
293
00:37:29,179 --> 00:37:32,684
Als je sterft, ga je daarheen.
294
00:37:32,751 --> 00:37:34,651
De Hemel.
295
00:37:36,288 --> 00:37:39,023
Nee, er is een ander
woord, dat is het niet...
296
00:37:42,794 --> 00:37:47,562
Paradijs.
- Ja, Paradijs.
297
00:37:47,929 --> 00:37:50,502
Goede naam.
298
00:37:51,268 --> 00:37:56,441
Maar weet dit:
over zeven generaties...
299
00:37:56,708 --> 00:38:00,646
zal mijn volk opstaan โโen
het van u terugnemen.
300
00:38:00,811 --> 00:38:04,081
Over zeven generaties
mag je het hebben.
301
00:38:09,320 --> 00:38:13,622
Hoe lang is de reis?
- Ligt eraan hoe snel je rijdt.
302
00:38:13,759 --> 00:38:18,797
Maar met die wagen
duurt het een week.
303
00:38:18,864 --> 00:38:21,032
en dat heeft ze niet.
304
00:38:25,336 --> 00:38:29,708
Op een dag zal mijn familie
misschien op die vallei jagen
305
00:38:31,042 --> 00:38:36,614
en als ze dat doen,
herinner je je mij.
306
00:38:36,981 --> 00:38:38,883
En je laat ze.
307
00:38:40,085 --> 00:38:43,219
Je familie mag elke dag jagen
vanaf de dag dat ik daar aankom.
308
00:38:43,388 --> 00:38:45,490
Mooi zo.
309
00:39:03,173 --> 00:39:05,008
Voel je je beter?
310
00:39:09,947 --> 00:39:11,817
Je hebt gelogen.
311
00:39:16,722 --> 00:39:18,555
Het spijt me.
312
00:39:23,795 --> 00:39:25,663
Ik ga dood.
313
00:39:26,030 --> 00:39:28,265
Ik weet het schat.
314
00:39:45,817 --> 00:39:48,051
Wil je me iets beloven?
315
00:39:49,054 --> 00:39:50,487
Alles.
316
00:39:51,989 --> 00:39:56,260
Laat mij de plek kiezen.
Alsjeblieft?
317
00:39:57,929 --> 00:39:59,896
Ja schat.
318
00:40:04,202 --> 00:40:06,337
Jij kiest de plek.
319
00:40:48,445 --> 00:40:52,349
Het gaat goed met ze.
Ze hebben goed gegeten.
320
00:40:52,416 --> 00:40:55,554
En zijn gelijk gaan slapen.
321
00:40:55,621 --> 00:41:00,324
Ze praten niet meer
sinds hun vader stierf in Texas.
322
00:41:02,460 --> 00:41:05,230
Ik kreeg ze niet stil.
323
00:41:09,099 --> 00:41:11,301
Praten ze met je?
324
00:41:11,702 --> 00:41:13,504
De hele tijd.
325
00:41:15,172 --> 00:41:20,711
Vragen wat voor geluid dit is
en wat dit voor dier is...
326
00:41:23,815 --> 00:41:26,384
Hoe Oregon eruit ziet...
327
00:41:27,818 --> 00:41:31,054
Ze willen al maanden niet met me praten.
328
00:41:32,289 --> 00:41:35,791
Ik zou het mezelf ook kwalijk nemen.
- Het is niet jou schuld.
329
00:41:37,795 --> 00:41:41,296
Ze weten gewoon niet
wat ze moeten zeggen.
330
00:41:41,932 --> 00:41:45,701
Na alles wat jullie doorgemaakt hebben.
331
00:41:46,871 --> 00:41:51,008
Het is de reis die hen ervan weerhoudt
om met je te praten.
332
00:41:52,777 --> 00:41:58,949
Voor hen ben jij dit,
dit gigantische ei...
333
00:41:59,016 --> 00:42:01,685
Ze zijn bang dat het breekt.
334
00:42:03,554 --> 00:42:08,325
Ze praten met mij, want het maakt
ze niet uit of ik breek.
335
00:42:11,862 --> 00:42:13,930
Dat is prima.
336
00:42:16,601 --> 00:42:19,437
Denk dat het mij niets uit maakt.
337
00:42:22,173 --> 00:42:26,308
Wat gebeurt er in Oregon?
- Ik weet niets over Oregon.
338
00:42:27,978 --> 00:42:30,314
Met ons, bedoel ik.
339
00:42:31,481 --> 00:42:35,920
We vinden een vallei met...
340
00:42:36,187 --> 00:42:39,524
goed water en zonder mensen.
341
00:42:42,793 --> 00:42:46,431
Dan zetten we het uit
en maken het van ons.
342
00:42:49,300 --> 00:42:53,135
En je jongens zullen
weer met je praten.
343
00:42:54,572 --> 00:42:56,941
Want dan is de reis voorbij.
344
00:43:24,268 --> 00:43:26,803
Ik heb ook een dochter verloren.
345
00:43:31,643 --> 00:43:35,079
Er komt een tijd dat je jezelf
de schuld geeft.
346
00:43:36,313 --> 00:43:39,347
Je denkt dat het jouw schuld is.
347
00:43:39,483 --> 00:43:42,319
Dat je haar zoveel teugel hebt gegeven.
348
00:43:44,021 --> 00:43:46,822
En misschien is het jouw schuld...
349
00:43:49,094 --> 00:43:52,030
Maar ik zal dit zeggen...
350
00:43:52,097 --> 00:43:55,000
Ik heb dit meisje de afgelopen 6 maanden...
351
00:43:55,065 --> 00:43:59,168
in de gaten gehouden en ze
heeft ons allemaal overleefd.
352
00:43:59,704 --> 00:44:05,643
Ik ben 75 jaar oud en
ze heeft me uitgelachen,
353
00:44:05,710 --> 00:44:11,516
heeft van me gehouden,
heeft met me gevochten...
354
00:44:11,581 --> 00:44:15,619
Ze heeft mij overleefd.
355
00:44:15,686 --> 00:44:18,421
Ze heeft ons allemaal overleefd.
356
00:44:22,559 --> 00:44:26,431
Ze wil de plek uitkiezen
waar ze begraven wordt.
357
00:44:29,967 --> 00:44:32,603
Ze wil het uitkiezen.
Het echt zien.
358
00:44:37,775 --> 00:44:41,345
Deze wagens zullen de
reis niet volbrengen.
359
00:44:43,581 --> 00:44:47,450
Mijn jongen kan de reis
niet te paard maken.
360
00:44:47,919 --> 00:44:49,653
En ik gaf haar mijn woord.
361
00:44:49,721 --> 00:44:54,259
Ik kan haar leven niet laten
eindigen als ik het breek.
362
00:44:55,994 --> 00:45:01,231
Ik heb absoluut geen idee
hoe ik mijn vrouw moet vertellen...
363
00:45:01,298 --> 00:45:04,668
dat ik haar dochter
van haar af ga nemen...
364
00:45:04,735 --> 00:45:07,739
om te sterven.
365
00:45:07,806 --> 00:45:10,407
En zij mag niet mee.
366
00:45:13,510 --> 00:45:16,346
Ze zal de logica ervan van jou horen.
367
00:45:18,750 --> 00:45:23,288
Van mij zal ze alleen de
wreedheid horen.
368
00:45:29,226 --> 00:45:31,828
Kun je dat voor me doen?
369
00:45:33,264 --> 00:45:34,799
Alsjeblieft...
370
00:45:40,170 --> 00:45:42,408
Ja.
371
00:45:43,273 --> 00:45:45,708
Dat kan ik voor je doen.
372
00:46:15,405 --> 00:46:17,040
Mevrouw?
373
00:46:22,780 --> 00:46:26,184
Wat durft mijn man mij niet te vragen?
374
00:46:30,721 --> 00:46:34,824
Hij beloofde je dochter dat ze mocht
kiezen waar ze zal sterven.
375
00:46:35,460 --> 00:46:38,027
En daar bouwen jullie de ranch.
376
00:46:41,266 --> 00:46:44,301
Maar het is een week
rijden op een wagen.
377
00:46:44,402 --> 00:46:46,469
Ze heeft geen week.
378
00:46:47,538 --> 00:46:50,074
Een paard doet het in twee dagen.
379
00:46:51,675 --> 00:46:54,377
Ik heb nog steeds de vraag niet gehoord.
380
00:46:55,380 --> 00:47:00,151
Ik weet echt niet wat de vraag is.
381
00:47:05,255 --> 00:47:09,825
De vraag is denk ik, of je bereid bent
om hier afscheid van haar te nemen.
382
00:47:12,329 --> 00:47:15,199
Mannen zijn zulke verdomde lafaards.
383
00:47:28,346 --> 00:47:30,481
Het is geen lafheid.
384
00:47:30,648 --> 00:47:34,218
Het is een schande
dat de vraag gesteld wordt.
385
00:47:35,286 --> 00:47:39,155
Wanneer vertrekken ze?
- Morgenochtend.
386
00:47:59,344 --> 00:48:01,244
Het spijt me.
387
00:48:04,748 --> 00:48:07,015
Het kan niet anders.
388
00:50:02,632 --> 00:50:04,568
Ik hou van je.
389
00:50:04,668 --> 00:50:07,635
Ik hou van jullie beide.
Met heel mijn hart.
390
00:50:09,507 --> 00:50:12,440
Ik zie je in de vallei, mama.
391
00:50:12,510 --> 00:50:14,411
Zie je daar.
392
00:50:35,000 --> 00:50:37,268
Ik hoop dat je het tegendeel bewijst.
393
00:50:37,335 --> 00:50:41,338
Ik hoop dat je hier over 20 jaar
om kunt lachen.
394
00:50:41,405 --> 00:50:43,673
Lach om ons omdat we aan je twijfelen.
395
00:50:43,740 --> 00:50:45,842
Nou, als ik niet kan...
396
00:50:48,313 --> 00:50:50,413
zie ik je op het strand.
397
00:50:51,181 --> 00:50:53,716
Ik zal een plekje reserveren.
398
00:50:57,121 --> 00:50:59,522
We komen vlak achter je aan.
399
00:51:00,925 --> 00:51:05,327
Houd ze dichtbij.
- Alsof ze van mij zijn.
400
00:52:43,059 --> 00:52:45,496
Daarheen. Hier.
401
00:53:07,351 --> 00:53:08,953
Stop.
402
00:53:20,898 --> 00:53:22,932
Dit is de plek.
403
00:53:24,402 --> 00:53:26,635
Waar wil je heen?
404
00:53:28,306 --> 00:53:30,573
Bij de boom.
405
00:54:15,251 --> 00:54:18,021
Laten we hier gaan zitten...
406
00:54:20,090 --> 00:54:21,890
Even rusten.
407
00:54:23,793 --> 00:54:26,062
Wil je een deken?
408
00:54:26,764 --> 00:54:28,197
Nee.
409
00:54:29,333 --> 00:54:31,635
Jij bent de deken.
410
00:54:38,108 --> 00:54:40,843
Wat is je eerste herinnering?
411
00:54:42,880 --> 00:54:46,416
Ik was...
een jaar of drie denk ik.
412
00:54:49,519 --> 00:54:52,088
Mijn vader had een leerling.
413
00:54:52,989 --> 00:54:55,459
Hij sloeg op hoefijzers.
414
00:54:57,961 --> 00:55:00,362
Ik herinner me de vonken.
415
00:55:04,034 --> 00:55:09,106
Hij keek naar me en hij glimlachte...
416
00:55:09,172 --> 00:55:13,844
legde zijn handen voor zijn ogen
en zei "kiekeboe, ik zie je,"
417
00:55:18,014 --> 00:55:20,851
toen bedekte hij zijn ogen
met zijn handen,
418
00:55:21,018 --> 00:55:24,686
en hij zei: "je kunt me niet kunt zien."
"Waar ben ik."
419
00:55:28,659 --> 00:55:30,960
Ik begreep het spel niet,
420
00:55:31,996 --> 00:55:36,266
Ik bedoel, hij verstopte
zich achter zijn handen.
421
00:55:36,333 --> 00:55:38,436
Ik kon hem zien.
422
00:55:38,603 --> 00:55:41,136
Zo duidelijk als wat.
423
00:55:44,942 --> 00:55:47,577
Ik dacht dat hij gek was.
424
00:55:51,981 --> 00:55:53,850
De mijne was...
425
00:55:58,688 --> 00:56:00,625
al die vogels...
426
00:56:07,965 --> 00:56:10,800
op het veld achter het huis...
427
00:56:12,302 --> 00:56:14,771
direct na een regenbui...
428
00:56:22,480 --> 00:56:24,914
pikkend op de grond.
429
00:56:27,452 --> 00:56:29,952
Wormen uit de grond trekkend...
430
00:56:33,523 --> 00:56:35,525
en ik dacht...
431
00:56:38,262 --> 00:56:44,068
'wat slim. Wachten tot de regen
de aarde zachter maakt.'
432
00:56:50,574 --> 00:56:53,410
Dat vond ik zo slim.
433
00:56:56,614 --> 00:57:00,585
Je had gelijk, schat.
Dat was slim.
434
00:57:37,954 --> 00:57:40,190
Jullie vogels zijn zeker slim.
435
00:57:47,597 --> 00:57:48,898
Schat...
436
00:57:50,467 --> 00:57:51,769
Schat...
437
00:57:59,342 --> 00:58:01,410
Ik begrijp het nu.
438
00:58:03,380 --> 00:58:05,414
Wat begrijp je?
439
00:58:06,215 --> 00:58:08,284
Ik weet wat het is.
440
00:58:10,855 --> 00:58:12,856
En ik ben niet bang.
441
00:58:15,391 --> 00:58:17,461
Ik ben niet bang, papa.
442
01:00:18,382 --> 01:00:19,915
Dit is het.
443
01:00:22,585 --> 01:00:24,353
Mama. Er is een rivier.
444
01:00:27,391 --> 01:00:31,026
Is het te ver?
- Niets is te ver voor ons.
445
01:00:33,262 --> 01:00:35,965
Wil je de rivier...
446
01:00:36,032 --> 01:00:38,866
Dan krijg je een rivier.
447
01:01:13,804 --> 01:01:16,204
Kijk nou eens, Helen.
448
01:01:17,206 --> 01:01:19,307
Is het niet mooi...
449
01:02:13,764 --> 01:02:18,167
Er is een moment waarop dromen
en herinneringen versmelten...
450
01:02:18,334 --> 01:02:21,804
en een perfecte wereld vormen.
451
01:02:22,372 --> 01:02:25,141
Dat is de hemel.
452
01:02:25,608 --> 01:02:30,011
En elke hemel is uniek.
Het is jou wereld.
453
01:02:33,884 --> 01:02:38,054
Het land is gevuld met alles
wat je dierbaar is...
454
01:02:38,221 --> 01:02:41,424
en de lucht is je verbeelding.
455
01:03:09,585 --> 01:03:15,291
Mijn hemel is gevuld met
goede paarden en open vlaktes...
456
01:03:15,358 --> 01:03:20,195
met wild vee en
een man die van me houdt.
457
01:03:27,570 --> 01:03:29,637
Zullen we racen.
458
01:03:43,853 --> 01:03:47,855
Het is altijd zonsopgang
in mijn wereld...
459
01:03:47,992 --> 01:03:50,859
er zijn geen stormen.
460
01:03:51,394 --> 01:03:54,263
Ik ben de enige verlichting.
461
01:04:02,939 --> 01:04:05,807
Ik ken de dood nu.
462
01:04:06,443 --> 01:04:09,077
Ik heb het gezien.
463
01:04:09,178 --> 01:04:11,980
Het had geen hoektanden.
464
01:04:12,681 --> 01:04:15,518
Het glimlachte naar me.
465
01:04:16,586 --> 01:04:19,389
En het was prachtig.
466
01:04:20,813 --> 01:04:30,813
1883 - Episode 10
Vertaling Treble
34520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.