Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,986 --> 00:00:37,746
Welcome back, everyone!
2
00:00:38,634 --> 00:00:39,914
Congratulations for returning home.
3
00:00:40,074 --> 00:00:41,834
Now, our house is ours once again.
4
00:00:43,634 --> 00:00:45,914
Thank God!
- And all this
5
00:00:46,674 --> 00:00:47,914
was possible because of Shreya.
6
00:00:48,914 --> 00:00:50,034
Thank you, Shreya.
7
00:00:51,154 --> 00:00:52,394
You did an amazing job, dear.
8
00:00:53,754 --> 00:00:54,914
I never expected
9
00:00:55,994 --> 00:00:58,074
I will ever come back to this house.
10
00:01:00,914 --> 00:01:01,954
It was just you
11
00:01:02,354 --> 00:01:04,074
who never lost hope.
12
00:01:04,914 --> 00:01:07,634
You're actually the Goddess of this house.
13
00:01:10,114 --> 00:01:12,194
And the one to enter this house first
14
00:01:12,434 --> 00:01:13,874
will be the Goddess of this house.
Come.
15
00:01:14,194 --> 00:01:15,834
Come.
- No, Mother-in-law.
16
00:01:16,194 --> 00:01:18,434
Without your love and blessings
17
00:01:18,634 --> 00:01:20,314
I couldn't do anything alone.
18
00:01:21,314 --> 00:01:23,114
Come.
Let's go together.
19
00:01:24,074 --> 00:01:24,994
Hold on.
20
00:01:26,234 --> 00:01:29,554
You can't step inside without something important.
Hold on.
21
00:01:52,834 --> 00:01:53,794
Get in.
22
00:02:36,714 --> 00:02:38,514
You made all possible attempts, Alakshmi.
23
00:02:39,914 --> 00:02:42,354
But you couldn't shaken Savita's belief.
24
00:02:43,994 --> 00:02:45,594
You continued with your attacks.
25
00:02:46,274 --> 00:02:48,674
And she kept facing them,courageously.
26
00:02:49,754 --> 00:02:51,594
My devotee never got distracted.
27
00:02:53,514 --> 00:02:55,674
She adhered to it.
28
00:02:56,874 --> 00:02:57,954
Anyway
29
00:02:58,434 --> 00:02:59,914
in this house, not just one
30
00:03:00,834 --> 00:03:01,994
there are two Goddesses.
31
00:03:04,194 --> 00:03:05,674
Savita and Shreya.
32
00:03:06,554 --> 00:03:08,794
These two together can do anything, Alakshmi.
33
00:03:10,674 --> 00:03:12,274
Put in all your efforts.
34
00:03:12,554 --> 00:03:13,634
These two together
35
00:03:14,234 --> 00:03:16,074
will make all your ploys fail.
36
00:03:37,914 --> 00:03:38,794
Mother-in-law.
37
00:03:39,114 --> 00:03:42,114
You know what?
Your friend, Divya
38
00:03:43,034 --> 00:03:46,594
helped me once again, today.
- Divya?
- Yes.
39
00:03:47,954 --> 00:03:49,474
Had she not been in the hospital, today
40
00:03:49,794 --> 00:03:51,914
aunt would get me hospitalised.
41
00:03:52,474 --> 00:03:53,834
She helped me once again.
42
00:03:55,394 --> 00:03:57,314
Mother-in-law, I even told her
43
00:03:57,594 --> 00:03:59,994
to come home but she didn't listen.
44
00:04:03,594 --> 00:04:04,754
She's right here
45
00:04:05,874 --> 00:04:06,954
always.
46
00:04:08,114 --> 00:04:09,714
What!
- Nothing.
47
00:04:12,474 --> 00:04:13,994
Well, Mom
48
00:04:14,594 --> 00:04:17,154
what is this urn of eight Lakshmis doing here?
49
00:04:17,514 --> 00:04:18,914
This should be kept in the temple, right?
50
00:04:24,074 --> 00:04:25,514
Sister Kavita would have kept it there.
51
00:04:26,514 --> 00:04:29,314
Come, let us place it in its place once again.
52
00:04:48,429 --> 00:04:50,469
They both together
53
00:04:50,989 --> 00:04:52,709
will take up the form of eight Lakshmis.
54
00:04:53,909 --> 00:04:55,749
Who Alakshmi cannot face
55
00:04:56,349 --> 00:04:58,069
all alone.
56
00:06:15,389 --> 00:06:16,629
Did you see that, Alakshmi?
57
00:06:18,349 --> 00:06:19,549
These eight urns
58
00:06:20,749 --> 00:06:24,069
are the symbol of my eight Lakshmis which is Shreya
59
00:06:24,629 --> 00:06:25,589
and Savita.
60
00:06:35,509 --> 00:06:36,669
This is Gajlakshmi.
61
00:06:38,149 --> 00:06:39,549
A woman's splendour
62
00:06:40,189 --> 00:06:41,709
and the symbol of her dignity.
63
00:06:44,469 --> 00:06:45,869
She is Veer Lakshmi.
64
00:06:48,069 --> 00:06:49,909
The symbol of a woman's boundless bravery
65
00:06:50,469 --> 00:06:52,149
and determination.
66
00:06:55,389 --> 00:06:56,709
She is Dhan Lakshmi.
67
00:06:59,189 --> 00:07:01,189
The one who brings growth in wealth.
68
00:07:03,349 --> 00:07:05,549
'They're shares papers, right?
- Yes, it's this one.'
69
00:07:05,949 --> 00:07:08,149
'Today, they can be worth two million.'
70
00:07:11,989 --> 00:07:13,189
Dhanya Lakshmi.
71
00:07:13,509 --> 00:07:14,909
She provides the grains.
72
00:07:24,869 --> 00:07:25,949
Vijay Lakshmi.
73
00:07:27,069 --> 00:07:28,429
Someone who brings victory
74
00:07:29,029 --> 00:07:30,349
over every misery.
75
00:07:30,549 --> 00:07:31,589
The house documents.
76
00:07:31,709 --> 00:07:33,469
With Uncle Alak's signatures.
77
00:07:35,069 --> 00:07:37,909
This reads he has no rights over this house, anymore.
78
00:07:40,229 --> 00:07:41,269
Santan Lakshmi.
79
00:07:43,189 --> 00:07:46,109
Someone who protects her child.
80
00:07:54,189 --> 00:07:55,269
Vidya Lakshmi.
81
00:07:55,989 --> 00:07:58,789
The one who blesses with intelligence and knowledge.
82
00:07:59,389 --> 00:08:02,109
'This envelope has the future of these children.'
83
00:08:02,989 --> 00:08:04,789
''Their education fee'
84
00:08:05,149 --> 00:08:07,349
''which Maheshwari Jewellers would be sponsoring.'
85
00:08:09,389 --> 00:08:10,549
'And lastly
86
00:08:11,829 --> 00:08:12,949
'Adilakshmi.
87
00:08:13,109 --> 00:08:14,789
'Who changes the impossible
88
00:08:15,349 --> 00:08:16,549
'to possible.
89
00:08:16,989 --> 00:08:18,469
''Whenever we both are together'
90
00:08:18,989 --> 00:08:21,389
''even the biggest problems seem mere.'
91
00:08:26,669 --> 00:08:29,109
''Face the two of us 'if you dare to.'
92
00:08:29,589 --> 00:08:31,789
When these eight Lakshmis will be together
93
00:08:32,989 --> 00:08:34,509
defeating them
94
00:08:34,989 --> 00:08:37,509
will be impossible for you,Alakshmi.
95
00:08:51,429 --> 00:08:52,709
How did the light turn off?
96
00:09:02,989 --> 00:09:04,029
Who's over there?
97
00:09:05,589 --> 00:09:06,749
Who's over there?
98
00:09:18,709 --> 00:09:19,829
Who's over there?
99
00:09:38,309 --> 00:09:40,149
Your ego will be destroyed.
100
00:09:41,629 --> 00:09:42,749
But not
101
00:09:43,589 --> 00:09:44,589
Savita's belief.
102
00:09:47,989 --> 00:09:49,789
I take up this vow, Lakshmi.
103
00:09:51,589 --> 00:09:53,709
By defeating your eight Lakshmis
104
00:09:54,269 --> 00:09:55,589
I will depart
105
00:09:56,229 --> 00:09:57,749
Savita and Shreya, forever.
106
00:10:00,509 --> 00:10:01,989
This will happen very soon,Lakshmi.
107
00:10:02,109 --> 00:10:04,789
When the devotees will stop believing in the God.
108
00:10:06,149 --> 00:10:07,229
Your devotees
109
00:10:08,509 --> 00:10:09,829
will forget you, Lakshmi.
110
00:10:24,069 --> 00:10:25,909
Wait.
Who's over there?
111
00:10:28,789 --> 00:10:31,429
Listen!
Just come out or else, I'll beat you.
112
00:10:33,149 --> 00:10:34,149
Listen!
I..
113
00:11:26,629 --> 00:11:27,949
How did you like it, Shreya?
114
00:11:38,429 --> 00:11:41,029
Surprise!
115
00:11:44,829 --> 00:11:47,789
Wow!
I liked it very much.
116
00:11:49,389 --> 00:11:51,669
But all this was not needed.
117
00:11:55,589 --> 00:11:58,549
Stay blessed, dear.
That's so strange of you.
118
00:11:59,349 --> 00:12:02,429
You did a lot for all of us and for this house.
119
00:12:03,309 --> 00:12:06,229
So, we can thank you,at least.
120
00:12:07,389 --> 00:12:08,309
Right, dear.
121
00:12:08,749 --> 00:12:10,349
Today, if all of us are here in this house
122
00:12:10,469 --> 00:12:12,069
only because of you.
123
00:12:12,869 --> 00:12:14,549
In our fight to get this house back
124
00:12:14,829 --> 00:12:16,629
you didn't care about anything.
125
00:12:16,789 --> 00:12:18,949
You neither cared about your life nor your respect.
126
00:12:19,189 --> 00:12:20,709
You even fought with the goons.
127
00:12:21,029 --> 00:12:23,389
Only the lucky ones get such a good daughter-in-law like you.
128
00:12:25,949 --> 00:12:27,749
Mother-in-law,not the daughter-in-law.
129
00:12:28,149 --> 00:12:29,189
She's our daughter.
130
00:12:38,549 --> 00:12:40,149
I don't have anything much.
131
00:12:44,069 --> 00:12:45,429
They're our ancestral bangles.
132
00:12:45,549 --> 00:12:46,829
Mother-in-law had given this to me.
133
00:12:47,189 --> 00:12:48,589
when Rohit was born.
134
00:12:50,069 --> 00:12:53,029
And she said, I have brought a lot of happiness home.
135
00:12:54,029 --> 00:12:56,509
Today, even you have brought home a lot of happiness.
136
00:12:56,909 --> 00:12:57,949
So, that's it.
137
00:12:58,349 --> 00:13:01,589
So, this is a small gift from all of us.
138
00:13:21,189 --> 00:13:22,269
You're not the daughter-in-law.
139
00:13:23,269 --> 00:13:24,789
You're the blessing of Goddess Lakshmi.
140
00:13:26,229 --> 00:13:27,869
By the grace of Goddess,may everyone get
141
00:13:28,309 --> 00:13:29,709
a daughter-in-law like you.
142
00:13:45,749 --> 00:13:46,949
Stay blessed.
143
00:13:47,549 --> 00:13:49,749
Vaibhav and you didn't go anywhere out since long.
144
00:13:52,149 --> 00:13:53,149
Niranjan.
145
00:13:53,989 --> 00:13:54,869
Of course.
146
00:13:57,469 --> 00:14:01,029
Vaibhav, here you go.
- That's okay. - Just keep it.
147
00:14:01,429 --> 00:14:04,149
Give a nice treat to my daughter-in-law.
148
00:14:09,589 --> 00:14:11,549
Hey!
That's nice, Mother-in-law!
149
00:14:11,989 --> 00:14:13,909
You're sending your son and daughter-in-law on a date.
150
00:14:14,069 --> 00:14:17,029
Wow! Brother-in-law, go on a date and have some 'chaat'.
151
00:14:17,269 --> 00:14:19,189
Bring some for us, too.
- Right.
152
00:14:24,429 --> 00:14:25,869
I'll go and get ready.
153
00:14:29,909 --> 00:14:32,829
'Your happiness is temporary, Lakshmi.'
154
00:14:32,989 --> 00:14:34,669
'Because now, I know'
155
00:14:34,829 --> 00:14:37,389
'how I can hurt Savita.'
156
00:14:38,629 --> 00:14:40,229
'I will create such a disaster'
157
00:14:40,469 --> 00:14:43,829
'in her beloved Vaibhav and Shreya's life'
158
00:14:44,349 --> 00:14:46,749
'that will destroy everything.'
159
00:14:48,149 --> 00:14:49,109
'Savita'
160
00:14:49,589 --> 00:14:51,949
'now, there will be'
161
00:14:52,389 --> 00:14:55,069
'only darkness and suffering in your life.'
162
00:15:06,492 --> 00:15:07,452
Hey!
163
00:15:08,812 --> 00:15:12,252
I had no idea that my cute and beautiful wife
164
00:15:12,452 --> 00:15:14,292
looks much more beautiful with the moustache.
165
00:15:14,452 --> 00:15:16,572
Moustache?
- Yes.
- Mine? - Yes.
166
00:15:22,972 --> 00:15:23,812
Yes, you have one.
167
00:15:34,698 --> 00:15:36,138
What happened, Rastogi?
- What happened?
168
00:15:36,258 --> 00:15:38,578
- Why did the car stop?
- No idea.
- It stopped on its own.
169
00:15:38,698 --> 00:15:40,058
What the heck!
170
00:15:40,218 --> 00:15:42,498
Come on, do something, Rastogi.
I'm late already.
171
00:15:42,618 --> 00:15:44,818
Go out and do something.
I have a very important meeting
172
00:15:44,938 --> 00:15:46,538
and I'm getting late.
Come on, make it fast.
173
00:15:46,658 --> 00:15:48,218
Yes, sir.
I'll arrange something.
174
00:15:54,564 --> 00:15:57,764
Hey!
Hey, buddy, stop!
175
00:15:58,914 --> 00:16:01,674
Hey, mister, can't you watch out?
You want to die?
176
00:16:01,834 --> 00:16:04,394
You may assume so.
Having a boss like my boss
177
00:16:04,514 --> 00:16:06,074
is like messing up with the death.
178
00:16:06,194 --> 00:16:07,354
Actually, my boss's car is broken.
179
00:16:07,474 --> 00:16:08,634
He has to attend an urgent meeting.
180
00:16:08,834 --> 00:16:10,234
Can you please lend me your car for some time?
181
00:16:10,354 --> 00:16:11,594
I'm ready to pay you.
182
00:16:16,114 --> 00:16:17,474
Are you out of your mind?
183
00:16:17,914 --> 00:16:18,994
How can I give my car to any random person?
184
00:16:19,154 --> 00:16:21,834
Hey, buddy, try and understand.
It's the question of my job.
185
00:16:22,034 --> 00:16:23,554
I mean..
My boss..
12088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.