All language subtitles for 135.Shubh Laabh - 135.Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,986 --> 00:00:37,746 Welcome back, everyone! 2 00:00:38,634 --> 00:00:39,914 Congratulations for returning home. 3 00:00:40,074 --> 00:00:41,834 Now, our house is ours once again. 4 00:00:43,634 --> 00:00:45,914 Thank God! - And all this 5 00:00:46,674 --> 00:00:47,914 was possible because of Shreya. 6 00:00:48,914 --> 00:00:50,034 Thank you, Shreya. 7 00:00:51,154 --> 00:00:52,394 You did an amazing job, dear. 8 00:00:53,754 --> 00:00:54,914 I never expected 9 00:00:55,994 --> 00:00:58,074 I will ever come back to this house. 10 00:01:00,914 --> 00:01:01,954 It was just you 11 00:01:02,354 --> 00:01:04,074 who never lost hope. 12 00:01:04,914 --> 00:01:07,634 You're actually the Goddess of this house. 13 00:01:10,114 --> 00:01:12,194 And the one to enter this house first 14 00:01:12,434 --> 00:01:13,874 will be the Goddess of this house. Come. 15 00:01:14,194 --> 00:01:15,834 Come. - No, Mother-in-law. 16 00:01:16,194 --> 00:01:18,434 Without your love and blessings 17 00:01:18,634 --> 00:01:20,314 I couldn't do anything alone. 18 00:01:21,314 --> 00:01:23,114 Come. Let's go together. 19 00:01:24,074 --> 00:01:24,994 Hold on. 20 00:01:26,234 --> 00:01:29,554 You can't step inside without something important. Hold on. 21 00:01:52,834 --> 00:01:53,794 Get in. 22 00:02:36,714 --> 00:02:38,514 You made all possible attempts, Alakshmi. 23 00:02:39,914 --> 00:02:42,354 But you couldn't shaken Savita's belief. 24 00:02:43,994 --> 00:02:45,594 You continued with your attacks. 25 00:02:46,274 --> 00:02:48,674 And she kept facing them,courageously. 26 00:02:49,754 --> 00:02:51,594 My devotee never got distracted. 27 00:02:53,514 --> 00:02:55,674 She adhered to it. 28 00:02:56,874 --> 00:02:57,954 Anyway 29 00:02:58,434 --> 00:02:59,914 in this house, not just one 30 00:03:00,834 --> 00:03:01,994 there are two Goddesses. 31 00:03:04,194 --> 00:03:05,674 Savita and Shreya. 32 00:03:06,554 --> 00:03:08,794 These two together can do anything, Alakshmi. 33 00:03:10,674 --> 00:03:12,274 Put in all your efforts. 34 00:03:12,554 --> 00:03:13,634 These two together 35 00:03:14,234 --> 00:03:16,074 will make all your ploys fail. 36 00:03:37,914 --> 00:03:38,794 Mother-in-law. 37 00:03:39,114 --> 00:03:42,114 You know what? Your friend, Divya 38 00:03:43,034 --> 00:03:46,594 helped me once again, today. - Divya? - Yes. 39 00:03:47,954 --> 00:03:49,474 Had she not been in the hospital, today 40 00:03:49,794 --> 00:03:51,914 aunt would get me hospitalised. 41 00:03:52,474 --> 00:03:53,834 She helped me once again. 42 00:03:55,394 --> 00:03:57,314 Mother-in-law, I even told her 43 00:03:57,594 --> 00:03:59,994 to come home but she didn't listen. 44 00:04:03,594 --> 00:04:04,754 She's right here 45 00:04:05,874 --> 00:04:06,954 always. 46 00:04:08,114 --> 00:04:09,714 What! - Nothing. 47 00:04:12,474 --> 00:04:13,994 Well, Mom 48 00:04:14,594 --> 00:04:17,154 what is this urn of eight Lakshmis doing here? 49 00:04:17,514 --> 00:04:18,914 This should be kept in the temple, right? 50 00:04:24,074 --> 00:04:25,514 Sister Kavita would have kept it there. 51 00:04:26,514 --> 00:04:29,314 Come, let us place it in its place once again. 52 00:04:48,429 --> 00:04:50,469 They both together 53 00:04:50,989 --> 00:04:52,709 will take up the form of eight Lakshmis. 54 00:04:53,909 --> 00:04:55,749 Who Alakshmi cannot face 55 00:04:56,349 --> 00:04:58,069 all alone. 56 00:06:15,389 --> 00:06:16,629 Did you see that, Alakshmi? 57 00:06:18,349 --> 00:06:19,549 These eight urns 58 00:06:20,749 --> 00:06:24,069 are the symbol of my eight Lakshmis which is Shreya 59 00:06:24,629 --> 00:06:25,589 and Savita. 60 00:06:35,509 --> 00:06:36,669 This is Gajlakshmi. 61 00:06:38,149 --> 00:06:39,549 A woman's splendour 62 00:06:40,189 --> 00:06:41,709 and the symbol of her dignity. 63 00:06:44,469 --> 00:06:45,869 She is Veer Lakshmi. 64 00:06:48,069 --> 00:06:49,909 The symbol of a woman's boundless bravery 65 00:06:50,469 --> 00:06:52,149 and determination. 66 00:06:55,389 --> 00:06:56,709 She is Dhan Lakshmi. 67 00:06:59,189 --> 00:07:01,189 The one who brings growth in wealth. 68 00:07:03,349 --> 00:07:05,549 'They're shares papers, right? - Yes, it's this one.' 69 00:07:05,949 --> 00:07:08,149 'Today, they can be worth two million.' 70 00:07:11,989 --> 00:07:13,189 Dhanya Lakshmi. 71 00:07:13,509 --> 00:07:14,909 She provides the grains. 72 00:07:24,869 --> 00:07:25,949 Vijay Lakshmi. 73 00:07:27,069 --> 00:07:28,429 Someone who brings victory 74 00:07:29,029 --> 00:07:30,349 over every misery. 75 00:07:30,549 --> 00:07:31,589 The house documents. 76 00:07:31,709 --> 00:07:33,469 With Uncle Alak's signatures. 77 00:07:35,069 --> 00:07:37,909 This reads he has no rights over this house, anymore. 78 00:07:40,229 --> 00:07:41,269 Santan Lakshmi. 79 00:07:43,189 --> 00:07:46,109 Someone who protects her child. 80 00:07:54,189 --> 00:07:55,269 Vidya Lakshmi. 81 00:07:55,989 --> 00:07:58,789 The one who blesses with intelligence and knowledge. 82 00:07:59,389 --> 00:08:02,109 'This envelope has the future of these children.' 83 00:08:02,989 --> 00:08:04,789 ''Their education fee' 84 00:08:05,149 --> 00:08:07,349 ''which Maheshwari Jewellers would be sponsoring.' 85 00:08:09,389 --> 00:08:10,549 'And lastly 86 00:08:11,829 --> 00:08:12,949 'Adilakshmi. 87 00:08:13,109 --> 00:08:14,789 'Who changes the impossible 88 00:08:15,349 --> 00:08:16,549 'to possible. 89 00:08:16,989 --> 00:08:18,469 ''Whenever we both are together' 90 00:08:18,989 --> 00:08:21,389 ''even the biggest problems seem mere.' 91 00:08:26,669 --> 00:08:29,109 ''Face the two of us 'if you dare to.' 92 00:08:29,589 --> 00:08:31,789 When these eight Lakshmis will be together 93 00:08:32,989 --> 00:08:34,509 defeating them 94 00:08:34,989 --> 00:08:37,509 will be impossible for you,Alakshmi. 95 00:08:51,429 --> 00:08:52,709 How did the light turn off? 96 00:09:02,989 --> 00:09:04,029 Who's over there? 97 00:09:05,589 --> 00:09:06,749 Who's over there? 98 00:09:18,709 --> 00:09:19,829 Who's over there? 99 00:09:38,309 --> 00:09:40,149 Your ego will be destroyed. 100 00:09:41,629 --> 00:09:42,749 But not 101 00:09:43,589 --> 00:09:44,589 Savita's belief. 102 00:09:47,989 --> 00:09:49,789 I take up this vow, Lakshmi. 103 00:09:51,589 --> 00:09:53,709 By defeating your eight Lakshmis 104 00:09:54,269 --> 00:09:55,589 I will depart 105 00:09:56,229 --> 00:09:57,749 Savita and Shreya, forever. 106 00:10:00,509 --> 00:10:01,989 This will happen very soon,Lakshmi. 107 00:10:02,109 --> 00:10:04,789 When the devotees will stop believing in the God. 108 00:10:06,149 --> 00:10:07,229 Your devotees 109 00:10:08,509 --> 00:10:09,829 will forget you, Lakshmi. 110 00:10:24,069 --> 00:10:25,909 Wait. Who's over there? 111 00:10:28,789 --> 00:10:31,429 Listen! Just come out or else, I'll beat you. 112 00:10:33,149 --> 00:10:34,149 Listen! I.. 113 00:11:26,629 --> 00:11:27,949 How did you like it, Shreya? 114 00:11:38,429 --> 00:11:41,029 Surprise! 115 00:11:44,829 --> 00:11:47,789 Wow! I liked it very much. 116 00:11:49,389 --> 00:11:51,669 But all this was not needed. 117 00:11:55,589 --> 00:11:58,549 Stay blessed, dear. That's so strange of you. 118 00:11:59,349 --> 00:12:02,429 You did a lot for all of us and for this house. 119 00:12:03,309 --> 00:12:06,229 So, we can thank you,at least. 120 00:12:07,389 --> 00:12:08,309 Right, dear. 121 00:12:08,749 --> 00:12:10,349 Today, if all of us are here in this house 122 00:12:10,469 --> 00:12:12,069 only because of you. 123 00:12:12,869 --> 00:12:14,549 In our fight to get this house back 124 00:12:14,829 --> 00:12:16,629 you didn't care about anything. 125 00:12:16,789 --> 00:12:18,949 You neither cared about your life nor your respect. 126 00:12:19,189 --> 00:12:20,709 You even fought with the goons. 127 00:12:21,029 --> 00:12:23,389 Only the lucky ones get such a good daughter-in-law like you. 128 00:12:25,949 --> 00:12:27,749 Mother-in-law,not the daughter-in-law. 129 00:12:28,149 --> 00:12:29,189 She's our daughter. 130 00:12:38,549 --> 00:12:40,149 I don't have anything much. 131 00:12:44,069 --> 00:12:45,429 They're our ancestral bangles. 132 00:12:45,549 --> 00:12:46,829 Mother-in-law had given this to me. 133 00:12:47,189 --> 00:12:48,589 when Rohit was born. 134 00:12:50,069 --> 00:12:53,029 And she said, I have brought a lot of happiness home. 135 00:12:54,029 --> 00:12:56,509 Today, even you have brought home a lot of happiness. 136 00:12:56,909 --> 00:12:57,949 So, that's it. 137 00:12:58,349 --> 00:13:01,589 So, this is a small gift from all of us. 138 00:13:21,189 --> 00:13:22,269 You're not the daughter-in-law. 139 00:13:23,269 --> 00:13:24,789 You're the blessing of Goddess Lakshmi. 140 00:13:26,229 --> 00:13:27,869 By the grace of Goddess,may everyone get 141 00:13:28,309 --> 00:13:29,709 a daughter-in-law like you. 142 00:13:45,749 --> 00:13:46,949 Stay blessed. 143 00:13:47,549 --> 00:13:49,749 Vaibhav and you didn't go anywhere out since long. 144 00:13:52,149 --> 00:13:53,149 Niranjan. 145 00:13:53,989 --> 00:13:54,869 Of course. 146 00:13:57,469 --> 00:14:01,029 Vaibhav, here you go. - That's okay. - Just keep it. 147 00:14:01,429 --> 00:14:04,149 Give a nice treat to my daughter-in-law. 148 00:14:09,589 --> 00:14:11,549 Hey! That's nice, Mother-in-law! 149 00:14:11,989 --> 00:14:13,909 You're sending your son and daughter-in-law on a date. 150 00:14:14,069 --> 00:14:17,029 Wow! Brother-in-law, go on a date and have some 'chaat'. 151 00:14:17,269 --> 00:14:19,189 Bring some for us, too. - Right. 152 00:14:24,429 --> 00:14:25,869 I'll go and get ready. 153 00:14:29,909 --> 00:14:32,829 'Your happiness is temporary, Lakshmi.' 154 00:14:32,989 --> 00:14:34,669 'Because now, I know' 155 00:14:34,829 --> 00:14:37,389 'how I can hurt Savita.' 156 00:14:38,629 --> 00:14:40,229 'I will create such a disaster' 157 00:14:40,469 --> 00:14:43,829 'in her beloved Vaibhav and Shreya's life' 158 00:14:44,349 --> 00:14:46,749 'that will destroy everything.' 159 00:14:48,149 --> 00:14:49,109 'Savita' 160 00:14:49,589 --> 00:14:51,949 'now, there will be' 161 00:14:52,389 --> 00:14:55,069 'only darkness and suffering in your life.' 162 00:15:06,492 --> 00:15:07,452 Hey! 163 00:15:08,812 --> 00:15:12,252 I had no idea that my cute and beautiful wife 164 00:15:12,452 --> 00:15:14,292 looks much more beautiful with the moustache. 165 00:15:14,452 --> 00:15:16,572 Moustache? - Yes. - Mine? - Yes. 166 00:15:22,972 --> 00:15:23,812 Yes, you have one. 167 00:15:34,698 --> 00:15:36,138 What happened, Rastogi? - What happened? 168 00:15:36,258 --> 00:15:38,578 - Why did the car stop? - No idea. - It stopped on its own. 169 00:15:38,698 --> 00:15:40,058 What the heck! 170 00:15:40,218 --> 00:15:42,498 Come on, do something, Rastogi. I'm late already. 171 00:15:42,618 --> 00:15:44,818 Go out and do something. I have a very important meeting 172 00:15:44,938 --> 00:15:46,538 and I'm getting late. Come on, make it fast. 173 00:15:46,658 --> 00:15:48,218 Yes, sir. I'll arrange something. 174 00:15:54,564 --> 00:15:57,764 Hey! Hey, buddy, stop! 175 00:15:58,914 --> 00:16:01,674 Hey, mister, can't you watch out? You want to die? 176 00:16:01,834 --> 00:16:04,394 You may assume so. Having a boss like my boss 177 00:16:04,514 --> 00:16:06,074 is like messing up with the death. 178 00:16:06,194 --> 00:16:07,354 Actually, my boss's car is broken. 179 00:16:07,474 --> 00:16:08,634 He has to attend an urgent meeting. 180 00:16:08,834 --> 00:16:10,234 Can you please lend me your car for some time? 181 00:16:10,354 --> 00:16:11,594 I'm ready to pay you. 182 00:16:16,114 --> 00:16:17,474 Are you out of your mind? 183 00:16:17,914 --> 00:16:18,994 How can I give my car to any random person? 184 00:16:19,154 --> 00:16:21,834 Hey, buddy, try and understand. It's the question of my job. 185 00:16:22,034 --> 00:16:23,554 I mean.. My boss.. 12088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.