All language subtitles for [English] The Theatre Stories episode 17 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,400 --> 00:02:03,230 last book said 2 00:02:03,400 --> 00:02:06,280 For Lanling's comeback to be successful 3 00:02:06,480 --> 00:02:08,870 The little emperor transferred from a thousand miles to Lanling 4 00:02:08,870 --> 00:02:10,310 former big brother 5 00:02:10,710 --> 00:02:13,630 I thought my brother Rouran would show his talents 6 00:02:13,870 --> 00:02:16,000 When you come to the capital, you can point out Lanling 7 00:02:16,000 --> 00:02:17,280 back on stage 8 00:02:17,710 --> 00:02:20,240 Unexpectedly, Rouran stopped singing 9 00:02:20,520 --> 00:02:21,680 Play Shout Mai 10 00:02:22,150 --> 00:02:23,190 it's really 11 00:02:23,190 --> 00:02:25,360 Live up to the master's love 12 00:02:25,710 --> 00:02:27,470 Lan Ling said he has no manners 13 00:02:27,710 --> 00:02:29,960 He said that Lanling was stubborn 14 00:02:30,280 --> 00:02:31,960 The two made a bet 15 00:02:32,120 --> 00:02:33,310 hold a competition 16 00:02:33,680 --> 00:02:35,560 See who can sing who 17 00:02:35,840 --> 00:02:37,710 Lanling in order to console the master 18 00:02:37,960 --> 00:02:40,079 Come on stage and sing 19 00:02:40,430 --> 00:02:42,400 Rouran is ashamed to hear it 20 00:02:42,680 --> 00:02:44,120 Although it was later discovered 21 00:02:44,280 --> 00:02:46,120 He is showing his grace 22 00:02:46,360 --> 00:02:48,310 In exchange for more admiration 23 00:02:48,590 --> 00:02:49,630 anyway 24 00:02:49,800 --> 00:02:52,150 Lan Ling can finally sing again 25 00:02:52,400 --> 00:02:54,910 It seems that after Fauisse, it must be 26 00:02:56,079 --> 00:02:57,800 thriving 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,960 where is the prime minister 28 00:03:05,910 --> 00:03:09,120 The imperial examination system of this dynasty is outdated 29 00:03:09,680 --> 00:03:11,000 It's long overdue for a big change 30 00:03:11,680 --> 00:03:12,240 come 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,030 convey my will 32 00:03:14,680 --> 00:03:17,400 I have a reform plan 33 00:03:18,150 --> 00:03:20,000 There are seventy-two 34 00:03:20,400 --> 00:03:21,840 I'll talk about the first 35 00:03:21,840 --> 00:03:22,710 go, go, go 36 00:03:22,870 --> 00:03:24,030 Why are you not acting enough? 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,750 what are you doing 38 00:03:24,960 --> 00:03:25,590 I'm not finished 39 00:03:26,630 --> 00:03:27,430 take off 40 00:03:28,120 --> 00:03:29,710 Give it to you, give it to you, give it to you 41 00:03:32,079 --> 00:03:33,910 It's hard to put on the royal robe 42 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 It doesn't make any sense at all. 43 00:03:40,910 --> 00:03:41,870 where is the queen 44 00:03:44,910 --> 00:03:45,360 quick 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,590 bake me a candy 46 00:03:51,750 --> 00:03:52,310 brown sugar 47 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 I don't know much 48 00:03:54,840 --> 00:03:58,120 Where are the seventy-two concubines in the three palaces and six courtyards? 49 00:03:58,710 --> 00:04:01,150 call me to the temple 50 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 let each of them 51 00:04:03,240 --> 00:04:05,680 Cook me a good meal 52 00:04:06,150 --> 00:04:08,360 Bring it to my bedroom 53 00:04:08,520 --> 00:04:09,750 Why don't you kill you 54 00:04:11,630 --> 00:04:12,310 take off take off take off 55 00:04:12,750 --> 00:04:13,000 what 56 00:04:14,840 --> 00:04:16,310 You're breaking my imperial robe again 57 00:04:16,720 --> 00:04:16,870 Come 58 00:04:18,600 --> 00:04:20,240 I told you to wear a royal robe 59 00:04:20,680 --> 00:04:21,430 I have to come 60 00:04:22,040 --> 00:04:22,720 we washers 61 00:04:23,750 --> 00:04:24,720 Who has my major? 62 00:04:25,720 --> 00:04:27,360 Okay, how many of you 63 00:04:27,630 --> 00:04:30,000 This addiction to wearing imperial robes can't be ignored 64 00:04:30,360 --> 00:04:31,870 Go up tomorrow and give me a trick 65 00:04:32,190 --> 00:04:33,070 We don't have enough budget 66 00:04:33,310 --> 00:04:34,040 Save if you can 67 00:04:34,480 --> 00:04:35,750 Then you have to pay overtime 68 00:04:36,870 --> 00:04:37,830 overtime pay 69 00:04:37,830 --> 00:04:39,240 I see you like overtime pay 70 00:04:39,720 --> 00:04:40,950 Your character has no conjunctions 71 00:04:40,950 --> 00:04:41,510 to that stop 72 00:04:42,120 --> 00:04:42,680 believe it or not 73 00:04:43,310 --> 00:04:44,120 just this role 74 00:04:44,190 --> 00:04:46,159 Even if I don't give money, a bunch of people want to come and play for me 75 00:04:52,680 --> 00:04:52,950 no 76 00:04:54,040 --> 00:04:55,270 Where did your royal robe come from? 77 00:04:55,510 --> 00:04:56,430 This can't be bullshit 78 00:04:56,680 --> 00:04:57,390 Go! Go! Go 79 00:04:58,070 --> 00:04:58,830 take it easy 80 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 We have already reported to the government 81 00:05:01,480 --> 00:05:03,240 Props Royal Robe Use License 82 00:05:05,600 --> 00:05:06,390 Is it valid for half a month? 83 00:05:07,160 --> 00:05:07,680 that is 84 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 We are not rebellious 85 00:05:09,630 --> 00:05:11,310 I just found out that you have this heart 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,390 eat your candy 87 00:05:13,630 --> 00:05:15,310 He used to sing that little song 88 00:05:15,680 --> 00:05:16,510 I'm thinking 89 00:05:16,510 --> 00:05:17,630 Let's get a big one 90 00:05:17,750 --> 00:05:18,870 palace drama 91 00:05:19,310 --> 00:05:20,360 It's a waste of the past. 92 00:05:20,480 --> 00:05:21,160 make up for it 93 00:05:21,510 --> 00:05:22,120 big drama 94 00:05:23,040 --> 00:05:23,830 play and sing 95 00:05:23,830 --> 00:05:24,480 full set 96 00:05:26,040 --> 00:05:28,070 Better than when I put you on stage 97 00:05:30,120 --> 00:05:31,310 So can I run a trick? 98 00:05:32,390 --> 00:05:33,360 Did you see the melon shed? 99 00:05:33,600 --> 00:05:34,360 people come 100 00:05:35,000 --> 00:05:36,240 I have all the roles for you 101 00:05:36,680 --> 00:05:39,270 You are the imperial guard 102 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 palm print general 103 00:05:41,430 --> 00:05:42,270 When will you print this? 104 00:05:42,360 --> 00:05:42,950 Just give it to Lanling 105 00:05:44,190 --> 00:05:44,830 palm print clerk 106 00:05:46,480 --> 00:05:47,680 Isn't that the ninth-grade little eunuch? 107 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 what a general 108 00:05:51,510 --> 00:05:52,510 He's not good at fooling. 109 00:05:53,680 --> 00:05:54,630 How do you know so clearly 110 00:05:57,630 --> 00:05:59,190 I listen too much 111 00:05:59,680 --> 00:06:00,510 It's common sense 112 00:06:01,680 --> 00:06:02,000 alright 113 00:06:02,000 --> 00:06:03,160 Xiao Li, Xiao Li, can you act? 114 00:06:03,190 --> 00:06:04,040 Acting 115 00:06:04,920 --> 00:06:07,430 this is your prop 116 00:06:09,430 --> 00:06:09,870 this one 117 00:06:10,630 --> 00:06:11,240 Mr. Lan 118 00:06:11,390 --> 00:06:11,750 she she 119 00:06:12,270 --> 00:06:13,720 She asked me to give you this shit 120 00:06:14,560 --> 00:06:16,390 Who uses real jade as a prop? 121 00:06:16,390 --> 00:06:16,750 can't you? 122 00:06:16,870 --> 00:06:17,920 Which fool shakes his hand 123 00:06:17,920 --> 00:06:18,950 fall for me again 124 00:06:31,160 --> 00:06:33,510 What do I say, what do I say 125 00:06:33,830 --> 00:06:35,270 With a shake of your hand, I've lost all my money 126 00:06:35,480 --> 00:06:36,000 melon shed 127 00:06:36,000 --> 00:06:37,600 You play the little official with the palm print 128 00:06:37,830 --> 00:06:38,750 don't don't 129 00:06:39,560 --> 00:06:41,000 this, this, this 130 00:06:41,310 --> 00:06:43,240 Don't I think you guys are too rude? 131 00:06:44,040 --> 00:06:45,159 I want to say you guys play such a big show 132 00:06:45,159 --> 00:06:46,190 don't get some of that 133 00:06:47,159 --> 00:06:48,070 luxury 134 00:06:48,480 --> 00:06:48,870 right 135 00:06:49,680 --> 00:06:50,070 I'll give it to you in time 136 00:06:50,070 --> 00:06:51,600 Just get a new one, right? 137 00:06:52,310 --> 00:06:53,750 You're bragging here again 138 00:06:54,830 --> 00:06:55,270 okay 139 00:06:55,750 --> 00:06:56,870 just give him a chance 140 00:06:58,190 --> 00:07:00,270 let him bring my jade seal at night 141 00:07:00,600 --> 00:07:01,390 i have a look 142 00:07:02,800 --> 00:07:03,600 mainly 143 00:07:03,950 --> 00:07:06,390 I'm really worried about Guapang's line skills 144 00:07:06,950 --> 00:07:07,830 really worried 145 00:07:08,630 --> 00:07:10,750 Why are you worried? 146 00:07:10,920 --> 00:07:12,390 come, come, come 147 00:07:13,000 --> 00:07:14,190 Stutters when nervous 148 00:07:14,310 --> 00:07:15,390 When you come back to the stage 149 00:07:15,390 --> 00:07:16,830 I will bring you into the ditch for Lanling. 150 00:07:17,510 --> 00:07:18,680 proceed if you can 151 00:07:19,480 --> 00:07:20,390 I can't get on 152 00:07:21,000 --> 00:07:21,920 I have to accompany at night 153 00:07:22,040 --> 00:07:23,240 OK, OK, OK 154 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 I'll get you a new one tonight 155 00:07:26,000 --> 00:07:26,720 tonight 156 00:07:27,240 --> 00:07:27,920 Guaranteed in place 157 00:07:29,870 --> 00:07:30,680 what you said 158 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 I'll take it for you 159 00:07:33,560 --> 00:07:35,270 go back quickly 160 00:07:37,270 --> 00:07:38,240 small melon seeds 161 00:07:38,830 --> 00:07:39,830 little scorpion 162 00:07:40,430 --> 00:07:40,920 Come 163 00:07:42,240 --> 00:07:43,510 Carry me to the kitchen 164 00:07:44,240 --> 00:07:45,750 Bake two sugar cookies 165 00:07:47,159 --> 00:07:47,720 go 166 00:07:50,270 --> 00:07:50,750 eight taels 167 00:07:50,800 --> 00:07:51,600 emperor 168 00:07:52,870 --> 00:07:53,390 you stand there 169 00:07:55,190 --> 00:07:55,750 eight taels 170 00:07:55,800 --> 00:07:56,510 emperor 171 00:07:57,430 --> 00:07:58,159 you stand there 172 00:07:58,560 --> 00:07:59,159 emperor 173 00:08:12,830 --> 00:08:14,160 Your Majesty, this can't be given to you 174 00:08:14,630 --> 00:08:15,560 If you have to take it today 175 00:08:15,560 --> 00:08:16,430 with this 176 00:08:16,800 --> 00:08:17,870 Hit this censer 177 00:08:18,430 --> 00:08:19,510 How is this still happening? 178 00:08:20,360 --> 00:08:21,600 What kind of Lin Xiangru are you playing with me? 179 00:08:22,160 --> 00:08:23,040 This is Yuxi 180 00:08:23,190 --> 00:08:24,390 How can you be kidding 181 00:08:25,600 --> 00:08:26,270 this one 182 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Isn't it the New Year's Eve 183 00:08:28,040 --> 00:08:29,360 Take it for a walk? 184 00:08:29,830 --> 00:08:30,680 usually leave that 185 00:08:31,310 --> 00:08:32,510 Is it just a decoration 186 00:08:33,480 --> 00:08:34,750 I'll take a few days 187 00:08:35,510 --> 00:08:36,789 Guaranteed to return to Zhao 188 00:08:37,510 --> 00:08:38,600 I can still drop it 189 00:08:39,440 --> 00:08:40,870 You didn't fall because of that fake one 190 00:08:41,390 --> 00:08:42,870 Are you going to take it back? 191 00:08:43,480 --> 00:08:44,390 can that be the same 192 00:08:44,750 --> 00:08:45,630 How is that different? 193 00:08:47,440 --> 00:08:48,270 really fall 194 00:08:49,240 --> 00:08:50,600 Then I can't give you more 195 00:08:52,510 --> 00:08:53,200 this cannot give you 196 00:08:53,200 --> 00:08:53,720 Do not worry 197 00:08:54,840 --> 00:08:55,600 you take it 198 00:08:58,080 --> 00:08:58,910 Can really break it 199 00:08:59,120 --> 00:08:59,870 be careful 200 00:09:00,360 --> 00:09:01,440 I can still drop it 201 00:09:03,840 --> 00:09:04,870 you slow down king 202 00:09:07,750 --> 00:09:08,440 look at you 203 00:09:26,000 --> 00:09:27,200 you play with me 204 00:09:29,390 --> 00:09:30,360 can you take it 205 00:09:32,240 --> 00:09:32,910 no more play no more 206 00:09:34,200 --> 00:09:35,320 Can't you finish playing? 207 00:09:54,270 --> 00:09:55,910 It's not that you are so precious 208 00:09:55,910 --> 00:09:57,030 so many layers 209 00:09:58,320 --> 00:09:59,080 don't worry 210 00:09:59,790 --> 00:10:00,840 You'll know in a while 211 00:10:00,840 --> 00:10:01,270 yo open 212 00:10:03,550 --> 00:10:04,240 everyone 213 00:10:04,790 --> 00:10:06,840 look up 214 00:10:08,750 --> 00:10:09,840 sorry Sorry sorry 215 00:10:09,840 --> 00:10:11,480 sorry sorry sorry 216 00:10:13,390 --> 00:10:14,080 everyone 217 00:10:16,150 --> 00:10:19,000 look up 218 00:10:21,240 --> 00:10:22,630 Such a beautiful jade 219 00:10:23,150 --> 00:10:24,870 I heard that good jade is warm to the touch 220 00:10:25,000 --> 00:10:25,750 i touch 221 00:10:26,120 --> 00:10:27,030 let me 222 00:10:27,030 --> 00:10:27,910 oops ah ah ah 223 00:10:32,550 --> 00:10:33,270 this kodama 224 00:10:34,360 --> 00:10:36,750 Only my palm print can touch it 225 00:10:37,720 --> 00:10:38,510 mean 226 00:10:38,630 --> 00:10:39,510 boring 227 00:10:39,630 --> 00:10:41,550 Look at your unseen face 228 00:10:42,030 --> 00:10:44,120 I see this jade is the same thing 229 00:10:44,550 --> 00:10:45,550 say good jade 230 00:10:45,960 --> 00:10:48,030 It must be the jade in the palace. 231 00:10:48,550 --> 00:10:49,550 in those days 232 00:10:49,550 --> 00:10:52,150 When I had a special in the palace 233 00:10:52,440 --> 00:10:54,670 The seventy-two concubines saw me 234 00:10:54,670 --> 00:10:55,870 That's going crazy 235 00:10:57,910 --> 00:10:59,360 I'm going to throw the jade on the stage 236 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 But they take into account 237 00:11:01,480 --> 00:11:02,630 The emperor may be jealous 238 00:11:02,790 --> 00:11:03,630 trouble me 239 00:11:04,000 --> 00:11:05,240 I tell you those jade 240 00:11:05,510 --> 00:11:06,200 all mine 241 00:11:06,200 --> 00:11:07,510 you can shut up 242 00:11:08,870 --> 00:11:10,200 You have this bragging skill 243 00:11:10,360 --> 00:11:11,630 Can't you play the jokes? 244 00:11:12,480 --> 00:11:13,670 What's the hurry? 245 00:11:14,720 --> 00:11:16,390 Isn't it three days late? 246 00:11:16,390 --> 00:11:17,270 There is time anyway 247 00:11:19,030 --> 00:11:20,150 three days delay 248 00:11:21,550 --> 00:11:22,240 Why 249 00:11:23,630 --> 00:11:25,120 Because I just did the math 250 00:11:25,670 --> 00:11:28,510 Our original day was a terrible day 251 00:11:29,240 --> 00:11:31,630 Three days later it happens to be an auspicious day 252 00:11:31,910 --> 00:11:34,240 wedding, funeral 253 00:11:34,240 --> 00:11:36,360 talk and sing 254 00:11:36,960 --> 00:11:38,630 So it's that day 255 00:11:39,240 --> 00:11:40,390 Although you are just a word 256 00:11:40,390 --> 00:11:41,510 You have to practice too 257 00:11:41,910 --> 00:11:42,960 I want to say this 258 00:11:43,030 --> 00:11:43,910 not easy 259 00:11:44,200 --> 00:11:45,480 well well 260 00:11:45,630 --> 00:11:47,030 I'll put it away then 261 00:11:47,750 --> 00:11:48,360 In case these two days 262 00:11:48,360 --> 00:11:50,120 But don't throw it away 263 00:12:01,440 --> 00:12:02,600 get up get up 264 00:12:07,550 --> 00:12:08,440 get up 265 00:12:10,480 --> 00:12:11,360 what shit 266 00:12:12,200 --> 00:12:12,480 let's go 267 00:12:13,440 --> 00:12:13,720 go 268 00:12:52,240 --> 00:12:52,600 emperor 269 00:12:53,600 --> 00:12:53,960 emperor 270 00:12:55,630 --> 00:12:56,720 why are you still here 271 00:12:56,960 --> 00:12:58,480 Isn't today your day on stage? 272 00:12:59,750 --> 00:13:00,480 changed 273 00:13:01,960 --> 00:13:03,550 Come on stage in three days 274 00:13:04,480 --> 00:13:05,840 Did you forget something big? 275 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Three days later on the sixth day of June 276 00:13:08,790 --> 00:13:09,630 palace festival 277 00:13:10,670 --> 00:13:11,720 It's not that you won't forget 278 00:13:12,750 --> 00:13:14,910 Didn't you do it once last month? 279 00:13:15,480 --> 00:13:16,670 Leap June this year 280 00:13:17,390 --> 00:13:18,630 have to sacrifice again 281 00:13:24,840 --> 00:13:25,720 it's over, it's over, it's over 282 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 it's over, it's over, it's over 283 00:13:29,080 --> 00:13:30,440 So how do I get on stage? 284 00:13:31,030 --> 00:13:32,240 Why are you still thinking about this? 285 00:13:32,960 --> 00:13:34,480 You have to get back that jade seal quickly. 286 00:13:34,550 --> 00:13:35,870 Then you have to hold it 287 00:13:36,390 --> 00:13:37,240 no 288 00:13:39,030 --> 00:13:40,750 I told Bai Xiaoqing 289 00:13:41,600 --> 00:13:42,510 when is this 290 00:13:42,510 --> 00:13:44,550 Are you still thinking about that little thing about Washer? 291 00:13:45,360 --> 00:13:45,960 you want to listen to me 292 00:13:45,960 --> 00:13:47,390 you quit that 293 00:13:48,080 --> 00:13:49,320 You run back and forth 294 00:13:49,960 --> 00:13:51,600 This is the first time there is a schedule to hit 295 00:13:52,030 --> 00:13:52,960 how much 296 00:13:54,120 --> 00:13:55,510 then i try 297 00:13:56,390 --> 00:13:57,870 Tell Bai Xiaoqing 298 00:13:59,630 --> 00:14:00,360 postpone 299 00:14:01,440 --> 00:14:02,480 why delay 300 00:14:05,390 --> 00:14:06,960 Move this in between the two of you. 301 00:14:07,120 --> 00:14:07,670 no 302 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 Aren't our days fixed on the sixth day of June? 303 00:14:10,600 --> 00:14:10,960 That day 304 00:14:10,960 --> 00:14:12,510 It happened to be the imperial ceremony that day. 305 00:14:13,150 --> 00:14:15,120 I want to talk about these dignitaries in this city 306 00:14:15,120 --> 00:14:15,840 all in the palace 307 00:14:16,630 --> 00:14:18,440 I am also afraid of affecting our income. 308 00:14:19,510 --> 00:14:20,550 wouldn't that be better 309 00:14:21,000 --> 00:14:22,910 When you sweep the floor, sweep the floor and don't raise ashes 310 00:14:26,030 --> 00:14:27,750 Last time I served those dignitaries 311 00:14:27,750 --> 00:14:29,200 It's not enough to be nervous enough. 312 00:14:30,030 --> 00:14:30,720 just right 313 00:14:30,720 --> 00:14:31,840 This time we open up 314 00:14:32,200 --> 00:14:32,910 say more 315 00:14:33,390 --> 00:14:35,270 Our yellow robes will expire soon 316 00:14:36,440 --> 00:14:37,790 apply again 317 00:14:37,790 --> 00:14:38,550 Too much trouble 318 00:14:38,790 --> 00:14:39,200 But 319 00:14:39,200 --> 00:14:40,120 but what but 320 00:14:40,480 --> 00:14:41,080 are you in trouble 321 00:14:41,670 --> 00:14:42,320 melon shed 322 00:14:42,720 --> 00:14:43,750 Come find melon shed 323 00:14:44,030 --> 00:14:44,870 Gourd is alright 324 00:14:45,080 --> 00:14:46,200 you put your brush well 325 00:14:47,240 --> 00:14:47,790 I'm all right 326 00:14:48,080 --> 00:14:48,840 it's alright it's alright 327 00:14:49,440 --> 00:14:50,480 I promise to show on time 328 00:14:51,750 --> 00:14:52,080 okay 329 00:14:52,630 --> 00:14:53,120 go to work 330 00:14:59,510 --> 00:14:59,960 emperor 331 00:15:00,600 --> 00:15:02,200 Why did you agree to it? 332 00:15:04,840 --> 00:15:06,150 I can't open my mouth 333 00:15:07,080 --> 00:15:09,870 This is the first scene of Lanling's comeback. 334 00:15:11,080 --> 00:15:11,790 It's a big play 335 00:15:12,480 --> 00:15:13,600 Without me, the golden supporting role 336 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 Lanling should be worried 337 00:15:17,360 --> 00:15:18,870 The palace festival without you 338 00:15:19,320 --> 00:15:20,630 It's time for the queen to freak out 339 00:15:22,390 --> 00:15:23,030 it does not matter 340 00:15:24,670 --> 00:15:26,320 I can do two things at the same time 341 00:15:26,910 --> 00:15:27,870 You and that Jin Keer 342 00:15:28,120 --> 00:15:29,390 I also learned the doppelganger. 343 00:15:29,790 --> 00:15:30,550 no 344 00:15:31,360 --> 00:15:32,320 you come come come 345 00:15:32,550 --> 00:15:33,000 run away 346 00:15:33,000 --> 00:15:33,630 run two steps run two steps 347 00:15:35,790 --> 00:15:36,270 look 348 00:15:37,030 --> 00:15:38,000 The process of worship 349 00:15:42,510 --> 00:15:43,000 And me 350 00:15:44,200 --> 00:15:45,150 Arrange a big festival 351 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 in our play 352 00:15:47,440 --> 00:15:50,030 Half an hour after the show 353 00:15:50,480 --> 00:15:51,030 start over 354 00:15:52,000 --> 00:15:52,360 I'm on stage 355 00:15:52,360 --> 00:15:53,320 I'll just say two words 356 00:15:54,120 --> 00:15:54,630 step down 357 00:15:55,320 --> 00:15:56,150 I'm going to the palace 358 00:16:00,510 --> 00:16:01,550 wait for me to recite the eulogy 359 00:16:01,550 --> 00:16:02,480 I'm coming down 360 00:16:02,790 --> 00:16:03,390 At this moment 361 00:16:03,840 --> 00:16:05,440 The little eunuch carries the meat for sacrifice 362 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 In order of rank 363 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 one person cut one knife 364 00:16:11,720 --> 00:16:12,910 What about this civil and military officer? 365 00:16:13,390 --> 00:16:14,510 one person cut one knife 366 00:16:15,960 --> 00:16:16,720 It's half an hour 367 00:16:19,750 --> 00:16:20,390 just right 368 00:16:20,670 --> 00:16:21,550 I climbed back to the Washer 369 00:16:22,670 --> 00:16:23,510 catch the second 370 00:16:25,360 --> 00:16:26,150 I say two more words 371 00:16:29,240 --> 00:16:30,320 wait for me to come back 372 00:16:31,440 --> 00:16:32,440 The festival is over 373 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 They have to eat 374 00:16:38,030 --> 00:16:39,360 It's time to eat 375 00:16:40,030 --> 00:16:41,440 I can go back to the washer again 376 00:16:42,240 --> 00:16:42,960 catch the third 377 00:16:44,320 --> 00:16:45,000 two more words 378 00:16:46,120 --> 00:16:47,080 wait for me to come back 379 00:16:47,840 --> 00:16:48,960 I'll tell them 380 00:16:49,510 --> 00:16:50,150 I 381 00:16:50,720 --> 00:16:51,440 just not too hungry 382 00:16:53,320 --> 00:16:54,390 go to imperial garden 383 00:16:55,790 --> 00:16:56,550 went for a walk 384 00:16:57,870 --> 00:16:59,240 half an hour late 385 00:16:59,480 --> 00:17:00,240 Is it normal? 386 00:17:08,920 --> 00:17:09,400 How about it 387 00:17:10,270 --> 00:17:11,030 every time 388 00:17:11,960 --> 00:17:13,680 All within half an hour 389 00:17:14,920 --> 00:17:15,589 I'm climbing that now 390 00:17:15,720 --> 00:17:16,510 I'm familiar 391 00:17:18,589 --> 00:17:19,480 I can't use it for half an hour 392 00:17:20,510 --> 00:17:22,310 Your Majesty, where did you get your confidence? 393 00:17:23,920 --> 00:17:25,349 You overlooked a question 394 00:17:26,440 --> 00:17:27,960 It's half an hour back and forth 395 00:17:27,960 --> 00:17:29,400 Not half an hour one way 396 00:17:30,160 --> 00:17:30,830 you have to dig 397 00:17:30,830 --> 00:17:32,720 Time for dressing up and speaking 398 00:17:33,350 --> 00:17:34,510 you go back and forth 399 00:17:34,960 --> 00:17:37,070 To be controlled within half a column of incense 400 00:17:37,720 --> 00:17:38,640 can you do 401 00:17:39,240 --> 00:17:39,750 I can 402 00:17:41,110 --> 00:17:42,000 climb 403 00:17:43,510 --> 00:17:44,240 big deal 404 00:17:44,750 --> 00:17:45,440 Climb faster 405 00:17:59,880 --> 00:18:00,240 emperor 406 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 It's almost finished burning a stick of incense. 407 00:18:03,480 --> 00:18:04,790 you are too slow 408 00:18:06,110 --> 00:18:06,640 you come 409 00:18:07,110 --> 00:18:08,790 I'll tell you again on this drawing 410 00:18:09,590 --> 00:18:10,200 come come come 411 00:18:14,590 --> 00:18:15,030 emperor 412 00:18:15,920 --> 00:18:17,240 are you in this place 413 00:18:17,720 --> 00:18:18,480 to speed up 414 00:18:19,400 --> 00:18:20,680 There's a bend here 415 00:18:21,110 --> 00:18:22,310 you want to lean against the wall 416 00:18:53,590 --> 00:18:53,920 come again 417 00:19:15,270 --> 00:19:16,000 I succeeded 418 00:19:16,400 --> 00:19:17,350 you succeeded king 419 00:19:17,550 --> 00:19:18,310 Half stick of incense 420 00:19:18,720 --> 00:19:19,750 I succeeded 421 00:19:22,200 --> 00:19:22,960 i succeed 422 00:19:22,960 --> 00:19:24,240 I succeeded 423 00:19:24,240 --> 00:19:25,270 emperor 424 00:19:25,310 --> 00:19:26,640 you made it 425 00:19:27,590 --> 00:19:28,480 eight taels 426 00:19:28,480 --> 00:19:29,000 trampled 427 00:19:29,000 --> 00:19:29,640 emperor 428 00:19:29,640 --> 00:19:30,160 Someone stepped on me 429 00:19:30,680 --> 00:19:32,030 I didn't leave the ground 430 00:19:32,960 --> 00:19:33,750 not off the ground 431 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 But happy, my lord 432 00:19:34,920 --> 00:19:35,790 stop turning 433 00:19:36,240 --> 00:19:36,880 about there 434 00:19:38,440 --> 00:19:39,200 what's the matter 435 00:19:40,830 --> 00:19:41,920 Or let me hold you around 436 00:19:42,070 --> 00:19:44,110 emperor 437 00:19:46,350 --> 00:19:47,310 Hello everyone 438 00:19:47,480 --> 00:19:48,000 good 439 00:19:48,310 --> 00:19:48,750 good 440 00:19:48,790 --> 00:19:49,240 good 441 00:19:49,440 --> 00:19:50,590 dear guest 442 00:19:50,590 --> 00:19:51,510 dear guest 443 00:19:51,510 --> 00:19:53,480 Good evening, everybody 444 00:19:53,680 --> 00:19:54,720 good 445 00:19:55,400 --> 00:19:56,640 Opera is blessed 446 00:19:56,640 --> 00:19:58,270 Good selection of snacks 447 00:19:58,310 --> 00:19:59,830 Lanling Lanling 448 00:20:00,000 --> 00:20:01,750 Lanling Lanling 449 00:20:01,790 --> 00:20:02,350 ok ok 450 00:20:02,720 --> 00:20:03,590 This thick voice 451 00:20:03,590 --> 00:20:05,030 At first glance, we are lucky girls 452 00:20:05,310 --> 00:20:05,640 okay 453 00:20:06,110 --> 00:20:07,920 Today by our snack industry boss 454 00:20:07,960 --> 00:20:09,550 The friendship of BESTORE 455 00:20:09,790 --> 00:20:11,350 All the spectators under the stage have 456 00:20:11,590 --> 00:20:12,880 free snacks 457 00:20:12,880 --> 00:20:13,440 gift box 458 00:20:13,510 --> 00:20:14,590 good 459 00:20:15,160 --> 00:20:15,680 next 460 00:20:15,680 --> 00:20:17,550 palace drama soon 461 00:20:17,550 --> 00:20:18,720 Start 462 00:20:19,750 --> 00:20:20,880 good 463 00:20:30,480 --> 00:20:31,310 Lanling 464 00:20:32,880 --> 00:20:34,310 Lanling 465 00:20:35,400 --> 00:20:36,160 Lanling 466 00:20:36,790 --> 00:20:37,790 Lanling 467 00:20:38,510 --> 00:20:39,830 Lanling 468 00:20:50,750 --> 00:20:51,680 about 469 00:20:52,200 --> 00:20:52,790 have 470 00:20:53,590 --> 00:20:55,000 emperor emperor 471 00:20:55,790 --> 00:20:58,680 The military order is urgent and I hope you will send troops quickly. 472 00:21:17,680 --> 00:21:19,240 follow my orders 473 00:21:20,270 --> 00:21:24,720 dispatching generals 474 00:21:42,790 --> 00:21:48,350 This letter is a coincidence 475 00:21:48,680 --> 00:21:52,070 God helps Huang Zhong to work hard 476 00:21:52,400 --> 00:21:55,270 standing at the camp gate 477 00:21:55,510 --> 00:21:58,880 The big boy listens to the roots 478 00:21:59,350 --> 00:22:00,640 head tom 479 00:22:01,310 --> 00:22:02,830 war rice 480 00:22:03,310 --> 00:22:04,880 two-way drum 481 00:22:05,270 --> 00:22:06,750 tight shirt 482 00:22:07,160 --> 00:22:08,880 three-way drum 483 00:22:09,310 --> 00:22:10,880 knife unsheathed 484 00:22:11,160 --> 00:22:12,880 four-tone drum 485 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 hand over the troops 486 00:22:14,920 --> 00:22:18,350 Reward for everyone 487 00:22:18,720 --> 00:22:22,000 It's inevitable to take a knife when you step back 488 00:22:22,350 --> 00:22:27,200 Three Army and Grandpa 489 00:22:27,750 --> 00:22:33,030 Camp number 490 00:23:59,200 --> 00:24:02,240 I am Feidho 491 00:24:02,830 --> 00:24:05,350 God bless 492 00:24:05,880 --> 00:24:08,590 King to the world 493 00:24:09,000 --> 00:24:11,640 Sequence Icon 494 00:24:12,160 --> 00:24:17,070 and the Kaikyi emperors of all dynasties 495 00:24:17,440 --> 00:24:22,680 Every year, the Spring, Autumn and Mid-Moon are worshipped 496 00:24:23,510 --> 00:24:26,960 only enjoy 497 00:24:28,350 --> 00:24:30,070 pray for good weather 498 00:24:30,200 --> 00:24:31,480 Guotai Min'an 499 00:24:31,750 --> 00:24:37,160 Long live my emperor Long live long live 500 00:24:37,590 --> 00:24:38,510 Flatten, flatten 501 00:24:39,830 --> 00:24:42,240 Xie Emperor 502 00:24:55,270 --> 00:24:56,830 I deliberately sacrifice meat 503 00:24:56,880 --> 00:24:58,880 It was replaced with air-dried yak meat from Ni Bo Luo country. 504 00:24:59,240 --> 00:25:01,590 It was the local Rinpoche who opened the light 505 00:25:01,830 --> 00:25:02,720 Ishron 506 00:25:03,510 --> 00:25:06,270 Hope everyone loves to eat slowly 507 00:25:07,240 --> 00:25:08,920 Xie Emperor 508 00:25:51,590 --> 00:25:52,920 where is printed 509 00:25:53,960 --> 00:25:56,240 where is it printed? 510 00:25:56,720 --> 00:25:59,030 where is printed 511 00:25:59,720 --> 00:26:04,110 print 512 00:26:05,920 --> 00:26:07,030 where have you been 513 00:26:07,240 --> 00:26:08,440 I went to the toilet 514 00:26:08,830 --> 00:26:09,790 Come on, it's your turn 515 00:26:16,440 --> 00:26:16,960 wait for me 516 00:26:22,310 --> 00:26:22,750 emperor 517 00:26:23,270 --> 00:26:24,070 Wei Chen is late 518 00:26:24,590 --> 00:26:25,640 I hope the emperor will forgive 519 00:26:26,160 --> 00:26:27,030 what are you doing 520 00:26:38,960 --> 00:26:40,550 follow my orders 521 00:26:41,400 --> 00:26:49,030 Frontier 522 00:27:32,880 --> 00:27:33,510 Li Bi 523 00:27:34,750 --> 00:27:36,920 Aiqing moved to the imperial dining room 524 00:27:37,480 --> 00:27:38,590 get ready to eat 525 00:27:38,960 --> 00:27:40,790 Xie Emperor 526 00:27:43,240 --> 00:27:46,200 Come with me, all adults 527 00:27:48,270 --> 00:27:48,830 emperor 528 00:27:52,000 --> 00:27:52,440 Uncle 529 00:27:53,400 --> 00:27:54,270 Look at your dragon robe 530 00:27:54,590 --> 00:27:56,070 Why are the buttons not fastened? 531 00:27:58,160 --> 00:27:59,720 What the hell are you wearing inside? 532 00:28:01,750 --> 00:28:03,550 It's too cold to keep warm 533 00:28:04,200 --> 00:28:04,960 come back come back come back 534 00:28:07,070 --> 00:28:09,480 Sacrificing to Heaven is a royal event 535 00:28:10,200 --> 00:28:11,920 How can it be so sloppy 536 00:28:12,640 --> 00:28:14,070 If you offend God 537 00:28:14,240 --> 00:28:15,680 blame on you 538 00:28:15,960 --> 00:28:19,160 Then the country is not stable. 539 00:28:19,240 --> 00:28:20,480 Yes Yes Yes 540 00:28:21,110 --> 00:28:22,440 Uncle taught right 541 00:28:23,070 --> 00:28:23,790 I must pay attention 542 00:28:24,070 --> 00:28:25,310 Come back, come back, it's not over yet 543 00:28:26,240 --> 00:28:27,830 Just say the ceremony 544 00:28:28,310 --> 00:28:31,550 You have at least a dozen irregularities 545 00:28:31,920 --> 00:28:34,480 The first place is your clothes 546 00:28:34,790 --> 00:28:35,920 second place 547 00:28:36,440 --> 00:28:38,270 when dividing meat 548 00:28:38,590 --> 00:28:40,550 how can you not stand by 549 00:28:41,160 --> 00:28:44,880 This is a kind of majesty in front of the ministers 550 00:28:46,160 --> 00:28:46,720 look at you 551 00:28:47,400 --> 00:28:48,310 not standing 552 00:28:48,550 --> 00:28:49,310 What are you doing 553 00:28:51,790 --> 00:28:52,590 i have a urgency 554 00:28:57,960 --> 00:28:59,590 It's not like being an emperor 555 00:29:06,400 --> 00:29:07,880 This is how to do ah 556 00:29:08,440 --> 00:29:09,920 I do not know either 557 00:29:14,880 --> 00:29:17,590 This palm print officer has not arrived yet 558 00:29:17,960 --> 00:29:23,000 This, this, this, how can I be called? 559 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 Why did Xiao Huang go? 560 00:29:33,640 --> 00:29:35,160 I can't drag it any longer. 561 00:29:35,510 --> 00:29:37,240 I don't know, you ask me 562 00:29:38,030 --> 00:29:40,880 I am coming 563 00:29:52,240 --> 00:29:54,640 How dare you wear a dragon robe privately 564 00:29:55,400 --> 00:29:56,750 You have to rebel 565 00:29:59,480 --> 00:30:00,590 me me me 566 00:30:04,440 --> 00:30:05,070 That's right 567 00:30:06,310 --> 00:30:07,400 Yuxi in hand 568 00:30:07,790 --> 00:30:09,440 I have the world 569 00:30:12,590 --> 00:30:13,750 Reverse, reverse, reverse 570 00:30:14,400 --> 00:30:15,550 what the hell is this? 571 00:30:16,830 --> 00:30:17,590 take it for me 572 00:30:22,830 --> 00:30:23,750 what are you beating me for 573 00:30:24,350 --> 00:30:25,640 Lie down and it's over 574 00:30:32,270 --> 00:30:32,750 give point 575 00:30:47,830 --> 00:30:49,400 He is a tyrant 576 00:30:50,160 --> 00:30:53,270 I am the real dragon 577 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 who dare not 578 00:30:55,790 --> 00:30:56,830 good 579 00:31:09,550 --> 00:31:10,240 funeral 580 00:31:12,750 --> 00:31:13,510 send troops 581 00:31:14,070 --> 00:31:15,270 good 582 00:31:18,030 --> 00:31:19,000 good 583 00:31:19,440 --> 00:31:20,400 good 584 00:31:21,440 --> 00:31:22,480 sorry Sorry sorry 585 00:31:23,000 --> 00:31:23,680 you say you 586 00:31:24,270 --> 00:31:25,480 how many days did you study 587 00:31:25,480 --> 00:31:26,750 You dare to change the playbook 588 00:31:27,350 --> 00:31:28,400 I know it's wrong 589 00:31:29,110 --> 00:31:30,110 tell me about you 590 00:31:30,680 --> 00:31:31,750 so many people are waiting for you 591 00:31:32,310 --> 00:31:33,790 you almost got it wrong, you know? 592 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 no longer 593 00:31:35,550 --> 00:31:36,920 you say you 594 00:31:38,070 --> 00:31:39,550 ok don't talk about him 595 00:31:40,110 --> 00:31:40,440 Come 596 00:31:41,440 --> 00:31:43,070 Come and eat crispy winter jujube 597 00:31:43,160 --> 00:31:44,590 Peace of mind and no worries 598 00:31:46,880 --> 00:31:47,830 That's a good limerick 599 00:31:49,270 --> 00:31:50,790 You scared us to death yesterday 600 00:31:51,400 --> 00:31:53,310 It turns out that you disappeared for so long and got your dragon robe 601 00:31:53,960 --> 00:31:54,440 that is 602 00:31:55,830 --> 00:31:57,640 You change the script temporarily and you don't say anything 603 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 I don't want to say I'm giving you a surprise 604 00:32:01,720 --> 00:32:02,590 Spot reaction 605 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 the most real 606 00:32:05,960 --> 00:32:07,030 you are stupid 607 00:32:07,590 --> 00:32:08,880 overpower 608 00:32:10,200 --> 00:32:11,110 I don't think so 609 00:32:11,640 --> 00:32:12,880 I first wanted to write 610 00:32:13,030 --> 00:32:14,590 the end of usurpation 611 00:32:14,960 --> 00:32:16,550 But I'm afraid the government won't let us play 612 00:32:17,790 --> 00:32:18,830 Change it to now 613 00:32:19,160 --> 00:32:20,030 I didn't expect it 614 00:32:20,440 --> 00:32:22,070 Xiao Huang immediately realized 615 00:32:22,070 --> 00:32:23,880 The plausibility of the usurping ending 616 00:32:24,310 --> 00:32:24,960 we are confidants 617 00:32:26,160 --> 00:32:26,440 That 618 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 That is 619 00:32:28,270 --> 00:32:28,880 That is 620 00:32:29,440 --> 00:32:30,110 let me tell you 621 00:32:31,030 --> 00:32:32,070 That is, we have a good relationship 622 00:32:32,480 --> 00:32:33,310 I don't care about you 623 00:32:34,440 --> 00:32:35,790 Anything else 624 00:32:36,200 --> 00:32:37,400 I've already kicked off the stage 625 00:32:37,920 --> 00:32:38,790 news 626 00:32:39,000 --> 00:32:39,960 big news 627 00:32:40,680 --> 00:32:41,590 big news 628 00:32:41,830 --> 00:32:42,440 What happened 629 00:32:42,720 --> 00:32:44,440 It was the anti-play we played that was shut down. 630 00:32:44,960 --> 00:32:46,270 Why are you so rude 631 00:32:47,160 --> 00:32:48,310 our game yesterday 632 00:32:48,590 --> 00:32:50,640 The streets are all talking 633 00:32:51,000 --> 00:32:52,200 say we end 634 00:32:52,310 --> 00:32:53,830 very unexpected 635 00:32:54,030 --> 00:32:54,750 very exciting 636 00:32:55,160 --> 00:32:55,880 let us again 637 00:32:56,480 --> 00:32:57,750 play a few more 638 00:32:58,680 --> 00:32:59,310 so 639 00:33:00,640 --> 00:33:01,680 we're on fire 640 00:33:01,830 --> 00:33:02,480 I'm angry 641 00:33:02,720 --> 00:33:03,830 I didn't expect it 642 00:33:04,590 --> 00:33:05,960 Xiao Huang really has you 643 00:33:07,480 --> 00:33:08,400 That is 644 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 don't care who i am 645 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 not bad 646 00:33:15,070 --> 00:33:16,310 I'm the star 647 00:33:16,350 --> 00:33:18,350 What's yours and mine are not all Zawasher's 648 00:33:18,750 --> 00:33:19,480 practice tonight 649 00:33:19,880 --> 00:33:21,750 Continue to perform next week 650 00:33:22,400 --> 00:33:23,790 Gua Peng makes some good dishes 651 00:33:25,400 --> 00:33:26,310 good 652 00:33:33,270 --> 00:33:34,200 rare 653 00:33:34,550 --> 00:33:37,000 This little emperor has some filial piety 654 00:33:37,240 --> 00:33:39,240 Know how to honor me with yak meat 655 00:33:39,590 --> 00:33:40,480 otherwise 656 00:33:40,480 --> 00:33:42,200 Just for his performance at the festival 657 00:33:43,160 --> 00:33:45,000 I have to be good in front of the queen mother 658 00:33:45,000 --> 00:33:45,960 file a complaint 37051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.