All language subtitles for [English] Meet You episode 8 - 1192660v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:37,280 Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki ​ 2 00:01:38,580 --> 00:01:40,371 Qiao'er. 3 00:01:42,327 --> 00:01:44,718 Madam. What's the matter with the Young Master? 4 00:01:44,718 --> 00:01:46,260 Qinglan gets injured. 5 00:01:46,260 --> 00:01:48,420 Now he's fine. 6 00:01:48,420 --> 00:01:49,450 Let me get inside and take care of him. 7 00:01:49,450 --> 00:01:51,248 He's good. 8 00:01:52,677 --> 00:01:55,042 He has had the medicinea nd is sleeping now. 9 00:01:55,042 --> 00:01:57,103 Mengjun is with him. 10 00:01:57,103 --> 00:02:01,038 - I don't think she'll take good care of him. - Shut up! 11 00:02:01,091 --> 00:02:03,796 How dare you! 12 00:02:03,796 --> 00:02:06,377 Madam.I'm sorry. 13 00:02:06,377 --> 00:02:08,010 She was always with the Young Master 14 00:02:08,010 --> 00:02:10,030 every time he got into troubles. 15 00:02:10,030 --> 00:02:13,905 Don't you think there're some tricks behind? 16 00:02:13,905 --> 00:02:16,061 Nothing serious. 17 00:02:17,420 --> 00:02:21,232 Prefect Liu has figured it out. 18 00:02:21,232 --> 00:02:25,762 He said it was done by the gangsters fleeing to Yuzhou. 19 00:02:25,762 --> 00:02:29,830 Prefect Liu has brought them to justice. 20 00:02:40,148 --> 00:02:44,251 It seems it's a bad year for our family. 21 00:02:44,251 --> 00:02:46,910 Bad things happened time and again. 22 00:02:48,271 --> 00:02:53,462 I really need to go to the temple 23 00:02:53,462 --> 00:02:56,722 to conduct a religious rite. 24 00:02:56,722 --> 00:02:59,369 - But… - Stop. 25 00:03:03,410 --> 00:03:05,090 Qiao'er. 26 00:03:05,090 --> 00:03:08,150 I know you have a crush on Qinglan, 27 00:03:08,150 --> 00:03:12,070 but please remember Mengjun is the Young Mistress 28 00:03:12,070 --> 00:03:14,902 of our family. 29 00:03:16,483 --> 00:03:21,416 Even if you marry Qinglan someday, 30 00:03:22,403 --> 00:03:25,299 she's still your boss 31 00:03:25,299 --> 00:03:27,416 Does it make sense? 32 00:03:27,416 --> 00:03:29,724 You mean… 33 00:03:32,521 --> 00:03:35,515 Please be clear in your mind for it. 34 00:03:35,515 --> 00:03:39,898 Remember to do whatever you should do and 35 00:03:39,898 --> 00:03:42,558 never do whatever you shouldn't do. 36 00:03:42,558 --> 00:03:44,058 Yes. 37 00:03:44,058 --> 00:03:47,398 Thanks, Madam. Thanks! 38 00:03:55,475 --> 00:03:58,139 Shit! You're a bunch of shit! 39 00:03:59,515 --> 00:04:00,698 Boss. Nothing went wrong in the beginning, 40 00:04:00,698 --> 00:04:03,194 Nothing went wrong in the beginning, 41 00:04:03,194 --> 00:04:06,557 but another bunch of guys appeared suddenly, 42 00:04:06,557 --> 00:04:08,295 which was not in the plan. 43 00:04:08,295 --> 00:04:09,495 Yes. Yes. 44 00:04:09,495 --> 00:04:11,263 Those guys hit the nail on the head. 45 00:04:11,263 --> 00:04:14,526 We had a narrow escape actually. 46 00:04:18,766 --> 00:04:22,598 It seems the Lin Family has more than one enemy. 47 00:04:23,306 --> 00:04:26,773 Figure out who those guys are as soon as possible. 48 00:04:26,773 --> 00:04:29,650 Those masked guys moved very fast and hard. 49 00:04:29,650 --> 00:04:31,803 They killed ones through eye contact. 50 00:04:31,803 --> 00:04:34,390 There's no trace left on site. 51 00:04:34,430 --> 00:04:37,250 We don't know how to figure it out. 52 00:04:37,250 --> 00:04:37,945 Yes. Yes. 53 00:04:37,945 --> 00:04:42,300 They're fierce and are very good at killing. 54 00:04:44,229 --> 00:04:45,330 What about Lin Qinglan? 55 00:04:45,330 --> 00:04:47,050 What was he doing then? 56 00:04:47,050 --> 00:04:47,903 Lin Qinglan? 57 00:04:47,903 --> 00:04:49,650 Lin Qinglan is a coward. 58 00:04:49,650 --> 00:04:52,790 He even didn't get off the carriage. 59 00:04:53,606 --> 00:04:57,274 Shen Tiaotiao kept dealing with those guys. 60 00:04:57,274 --> 00:04:59,386 Oh. Yes. Yes. 61 00:04:59,386 --> 00:05:02,418 Later I heard they both fell off the cliff. 62 00:05:02,418 --> 00:05:05,756 They'll be disabled even if they're alive. 63 00:05:05,756 --> 00:05:08,616 Boss. If that's the case, we're halfway done 64 00:05:08,616 --> 00:05:11,407 with the mission, aren't we? 65 00:05:12,522 --> 00:05:13,926 Disabled? 66 00:05:13,926 --> 00:05:15,980 They're blessed. 67 00:05:16,743 --> 00:05:19,273 They come off with only slight wounds. 68 00:05:21,007 --> 00:05:22,914 Lin Qinglan. 69 00:05:22,914 --> 00:05:24,846 Even if you're the Chosen One, 70 00:05:24,846 --> 00:05:27,953 you won't be so lucky forever. 71 00:05:28,852 --> 00:05:31,994 Boss. What should we do next? 72 00:05:31,994 --> 00:05:33,866 Right. 73 00:05:35,690 --> 00:05:37,229 Take it easy. 74 00:05:37,250 --> 00:05:40,429 I've had a deal with Sun Pengju. 75 00:05:40,429 --> 00:05:42,849 As long as I get the country estate of the Lin Family for him, 76 00:05:42,849 --> 00:05:45,329 he'll try his best to work with me. 77 00:05:48,370 --> 00:05:50,190 Lin Qinglan. 78 00:05:50,190 --> 00:05:54,432 Let's see if you still can come off safe and sound. 79 00:06:04,900 --> 00:06:07,000 Young Master. Young Mistress. 80 00:06:19,396 --> 00:06:21,819 There were too many people in the room before, 81 00:06:21,819 --> 00:06:24,891 so it's not good to speak out in front of the Grandmother. 82 00:06:27,756 --> 00:06:30,303 I kept thinking one thing recently 83 00:06:30,303 --> 00:06:32,323 when I was covering. 84 00:06:33,356 --> 00:06:36,543 It's unusual that the authorities 85 00:06:36,543 --> 00:06:40,339 hastily closed several consecutive cases of assassination. 86 00:06:40,397 --> 00:06:43,262 There may be a causal link between them. 87 00:06:44,517 --> 00:06:50,060 Besides, Zhao Zerui is still holding bad intentions. 88 00:06:50,060 --> 00:06:52,382 He may take actions soon. 89 00:07:03,053 --> 00:07:04,606 OK. 90 00:07:04,613 --> 00:07:06,466 There's no eavesdropper. 91 00:07:06,466 --> 00:07:10,051 I'll know clearly if someone approaches within 50 steps. 92 00:07:10,676 --> 00:07:12,768 Awesome! 93 00:07:12,771 --> 00:07:15,991 Do you know why I can win so much money for you in the casino last time? 94 00:07:15,991 --> 00:07:19,500 Can you teach me how to win money please? 95 00:07:20,091 --> 00:07:23,048 I was born different. You won't make it. 96 00:07:23,048 --> 00:07:24,811 I think I was born different, too. 97 00:07:24,811 --> 00:07:27,730 I wish I could go to that casino to show myself again. 98 00:07:29,605 --> 00:07:31,365 Shen Tiaotiao. 99 00:07:33,185 --> 00:07:35,254 Listen! 100 00:07:35,254 --> 00:07:39,154 You're not allowed to go to casino anymore. 101 00:07:39,154 --> 00:07:42,269 And you're not allowed to fool people and 102 00:07:42,269 --> 00:07:44,825 involve in any fighting any more. 103 00:07:44,825 --> 00:07:47,034 Are you clear? 104 00:07:47,667 --> 00:07:51,312 Please mind your own business. 105 00:07:57,084 --> 00:07:59,696 You're mine. 106 00:07:59,696 --> 00:08:02,844 Your business is also my business. 107 00:08:44,670 --> 00:08:46,690 What are you doing? 108 00:08:48,306 --> 00:08:50,866 The Grandmother invites you to meet her. 109 00:08:52,084 --> 00:08:53,710 Do you really know clearly 110 00:08:53,710 --> 00:08:56,457 if someone approaches within 50 steps? 111 00:08:56,457 --> 00:08:57,955 I was totally focused just now. 112 00:08:57,955 --> 00:08:59,557 Be quick! 113 00:08:59,557 --> 00:09:01,322 OK. 114 00:09:07,024 --> 00:09:08,515 This way. 115 00:09:14,028 --> 00:09:16,900 Thank you so much, madam! 116 00:09:16,900 --> 00:09:17,957 No problem. 117 00:09:17,957 --> 00:09:19,175 Grandmother. 118 00:09:19,175 --> 00:09:21,760 Mengjun. 119 00:09:23,079 --> 00:09:25,887 Grandmother. You want to meet me? 120 00:09:25,887 --> 00:09:28,238 This is Madam Yu. 121 00:09:28,238 --> 00:09:30,958 Hello, Young Mistress. 122 00:09:30,958 --> 00:09:33,478 Hello, Madam. 123 00:09:33,478 --> 00:09:36,208 Grandmother. Who is… 124 00:09:36,208 --> 00:09:38,778 Mengjun. 125 00:09:38,781 --> 00:09:40,978 You get married for 126 00:09:40,978 --> 00:09:43,118 almost 3 months. 127 00:09:43,118 --> 00:09:47,871 You're still not pregnant now. 128 00:09:47,871 --> 00:09:48,989 Oops! 129 00:09:48,989 --> 00:09:53,918 Grandmother. I'm embarrassed. 130 00:09:53,918 --> 00:09:57,041 Alas! I'm old now. 131 00:09:57,041 --> 00:10:00,710 My health is getting worse 132 00:10:00,729 --> 00:10:03,330 day by day. 133 00:10:03,330 --> 00:10:08,463 I have a headache again recently. 134 00:10:08,476 --> 00:10:11,138 I'm sleepless all night. 135 00:10:11,138 --> 00:10:16,069 Alas! I'm likely to leave the world forever at any time. 136 00:10:16,069 --> 00:10:18,533 Grandmother. Please stop. 137 00:10:18,533 --> 00:10:22,118 You'll live to be 100 years old. 138 00:10:22,118 --> 00:10:27,198 Alas! I wish I could see the later generations of our family 139 00:10:27,198 --> 00:10:30,390 when I'm still good. 140 00:10:30,390 --> 00:10:33,910 Your grandfather, father and mother 141 00:10:33,910 --> 00:10:39,732 will be happy to see that in the other world. 142 00:10:39,732 --> 00:10:41,582 Am I right? 143 00:10:41,582 --> 00:10:45,798 Grandmother. I'm very clear for what you said, 144 00:10:45,798 --> 00:10:51,215 but I'm not sure if I'll make it. 145 00:10:51,215 --> 00:10:55,908 So… I invite Madam Yu here to help you. 146 00:10:56,666 --> 00:11:02,784 Madam Yu is a famous gynecologist. 147 00:11:02,784 --> 00:11:07,272 She worked for the imperial family when she was young. 148 00:11:07,272 --> 00:11:11,972 Many ladies have not been pregnant for several years after getting married, 149 00:11:11,972 --> 00:11:16,130 but finally they're pregnant 150 00:11:16,130 --> 00:11:18,854 with the help of her. 151 00:11:20,005 --> 00:11:22,934 Amazing! 152 00:11:25,705 --> 00:11:27,025 Oh my god! 153 00:11:27,025 --> 00:11:29,826 I and Lin Qinglan even never… 154 00:11:31,354 --> 00:11:34,793 I won't be pregnant even with the help of God. 155 00:11:37,377 --> 00:11:38,817 Take it easy, Young Mistress. 156 00:11:38,817 --> 00:11:41,942 I'll know how to help you with touching. 157 00:11:43,660 --> 00:11:46,615 - Oops! Grandmother.- Mengjun. My good girl. 158 00:11:46,615 --> 00:11:49,305 Please. Take it easy. 159 00:11:49,305 --> 00:11:51,023 - Grandmother. Pregnancy… 160 00:11:51,023 --> 00:11:52,445 Pregnancy is not the business of my own. 161 00:11:52,445 --> 00:11:55,674 Let me bring Qinglan here to see the doctor together? 162 00:11:55,674 --> 00:11:58,245 Mengjun, you go first please. 163 00:11:58,245 --> 00:12:01,214 Qinglan will come later. 164 00:12:01,214 --> 00:12:04,665 Please follow me, Young Mistress. 165 00:12:04,665 --> 00:12:06,865 Please. 166 00:12:06,865 --> 00:12:09,205 My good girl, please. 167 00:12:18,631 --> 00:12:20,568 What are you doing to me? Why do you take off my clothes? 168 00:12:20,568 --> 00:12:21,903 Young Mistress. Young Mistress. 169 00:12:21,903 --> 00:12:24,196 Don't move. Take it easy. 170 00:12:24,196 --> 00:12:27,067 Let me touch you. Get out. 171 00:12:27,067 --> 00:12:29,067 - Young Mistress. - Get out! 172 00:12:29,067 --> 00:12:31,406 Alas! Please come here and help me. 173 00:12:31,406 --> 00:12:32,747 - Darling. - Don't take off my clothes. 174 00:12:32,747 --> 00:12:35,592 Young Mistress. What are you doing? 175 00:12:37,971 --> 00:12:42,221 Help! Help me please! 176 00:12:42,221 --> 00:12:44,474 Madam. What's going on? 177 00:12:44,474 --> 00:12:48,051 Alas! Madam. Young Mistress is still a virgin. 178 00:12:48,051 --> 00:12:49,696 What? 179 00:12:50,851 --> 00:12:53,048 Ridiculous! 180 00:13:06,236 --> 00:13:09,564 Ah! This way please, gentleman. 181 00:13:09,564 --> 00:13:11,977 Wait on this gentleman, girls. 182 00:13:11,977 --> 00:13:13,976 Ah! See you next time! This way, please. 183 00:13:13,976 --> 00:13:16,308 Brother. Come on! 184 00:13:32,151 --> 00:13:35,211 I just heard Miss Yangliu in the Hanxiang Brothel 185 00:13:35,211 --> 00:13:36,571 was very beautiful. 186 00:13:36,571 --> 00:13:38,391 It's hard to get her favor. 187 00:13:38,391 --> 00:13:39,831 I think that is very true 188 00:13:39,831 --> 00:13:42,728 when I see you personally now. 189 00:13:42,728 --> 00:13:44,713 Thank you! 190 00:13:44,713 --> 00:13:46,113 Brother. 191 00:13:46,113 --> 00:13:48,173 It's so lucky for you to have such a beauty. 192 00:13:48,173 --> 00:13:50,471 We envy you very much! 193 00:13:50,471 --> 00:13:52,671 I'm not sure 194 00:13:52,671 --> 00:13:54,271 if I'm honored enough to 195 00:13:54,271 --> 00:13:58,111 enjoy your music and singing. 196 00:13:59,291 --> 00:14:00,915 If you like it, 197 00:14:00,915 --> 00:14:03,916 she'll be happy to serve you tonight. 198 00:14:10,952 --> 00:14:13,365 Miss Yangliu. Take it easy. 199 00:14:13,396 --> 00:14:15,232 I'm just kidding. 200 00:14:15,232 --> 00:14:16,738 Just kidding. 201 00:14:16,738 --> 00:14:18,040 Come on. 202 00:14:18,040 --> 00:14:20,412 Brother, we feel like old friends at the first meeting. 203 00:14:20,412 --> 00:14:22,844 Let's share life's ups and downs in the future. 204 00:14:22,844 --> 00:14:27,393 Let me bend over backwards for you when you need my help. 205 00:14:27,393 --> 00:14:28,864 Good! 206 00:14:28,864 --> 00:14:31,384 You're a true friend. 207 00:14:31,384 --> 00:14:34,595 Let's cheers! 208 00:14:42,931 --> 00:14:44,655 Please. 209 00:14:44,655 --> 00:14:46,743 Ah! Good. 210 00:14:56,133 --> 00:14:58,122 Take a concubine? 211 00:14:58,830 --> 00:15:03,811 Yes. Take a good concubine for Qinglan. 212 00:15:03,811 --> 00:15:06,791 Mengjun is a lady from a well-bred family. 213 00:15:06,791 --> 00:15:09,651 She's a little shy. 214 00:15:09,651 --> 00:15:11,591 You're right. 215 00:15:11,591 --> 00:15:15,777 I planned to put it forward after a while, 216 00:15:15,777 --> 00:15:18,757 but it's related to the successor of the Lin Family. 217 00:15:18,757 --> 00:15:20,880 I have to put it on the top of the list. 218 00:15:20,880 --> 00:15:22,383 Yes. 219 00:15:30,792 --> 00:15:32,412 Hello, Madam. 220 00:15:32,412 --> 00:15:33,926 Good. 221 00:15:33,926 --> 00:15:37,695 Madam. I heard you were sleeping poorly recently, 222 00:15:37,695 --> 00:15:40,616 so I make the Bedtime Soothing Tea for you. 223 00:15:40,616 --> 00:15:42,196 OK. 224 00:15:42,196 --> 00:15:44,407 You're very nice. 225 00:15:44,407 --> 00:15:47,343 Madam Yu. You can leave now. 226 00:15:53,710 --> 00:15:55,470 Qiao'er. 227 00:15:55,470 --> 00:16:00,205 You hear what I and Madam Yu said? 228 00:16:01,943 --> 00:16:04,076 What's your thought? 229 00:16:05,371 --> 00:16:06,623 Madam. 230 00:16:06,623 --> 00:16:11,076 I'm with the Young Master no matter what happened. 231 00:16:12,324 --> 00:16:13,955 Good. 232 00:16:13,955 --> 00:16:18,268 Let me pick a lucky day to announce it. 233 00:16:18,268 --> 00:16:19,744 Thank you, Madam. 234 00:16:19,744 --> 00:16:21,664 Thank you. 235 00:16:21,664 --> 00:16:23,795 You can leave. 236 00:16:24,904 --> 00:16:26,435 OK. 237 00:16:30,179 --> 00:16:34,639 This girl is so obsessed with Qinglan. 238 00:16:34,639 --> 00:16:36,701 I'm not sure 239 00:16:37,579 --> 00:16:41,859 if it's good to our family. 240 00:16:48,222 --> 00:16:51,633 Young Mistress. This is the running account of last month. Please check it. 241 00:16:51,633 --> 00:16:53,294 OK. I got it. 242 00:16:53,294 --> 00:16:54,982 You can leave now. I'll check it later. 243 00:16:54,982 --> 00:16:57,057 Yes. 244 00:17:07,572 --> 00:17:09,643 Sit down please. 245 00:17:18,549 --> 00:17:19,869 You two get out. 246 00:17:19,869 --> 00:17:21,609 Don't let others get in. 247 00:17:21,609 --> 00:17:23,004 Yes. 248 00:17:23,004 --> 00:17:25,038 Go. 249 00:17:30,029 --> 00:17:32,690 You're doing well in the Lin Family. 250 00:17:34,033 --> 00:17:37,353 The Madam believes you so much and even 251 00:17:37,386 --> 00:17:40,244 asks you to visit the store alone. 252 00:17:40,244 --> 00:17:43,504 Oops! It's not like that. 253 00:17:43,504 --> 00:17:46,733 Alas! I tried my best to please the Madam, 254 00:17:46,733 --> 00:17:49,426 or I wouldn't get opportunity to meet you. 255 00:17:50,388 --> 00:17:54,451 Alas! I was thoughtless before. 256 00:17:54,451 --> 00:18:00,211 Having experienced these several cases of killing, 257 00:18:00,211 --> 00:18:05,688 I know you're the most reliable one. 258 00:18:13,038 --> 00:18:14,458 Go ahead. 259 00:18:14,458 --> 00:18:16,341 What can I do for you? 260 00:18:17,078 --> 00:18:21,718 I find Li Qiao'er always gets in and out of the room of the Madam recently. 261 00:18:21,718 --> 00:18:23,458 She's too hardworking. 262 00:18:23,458 --> 00:18:26,958 Does she wanna get rid of us 263 00:18:26,958 --> 00:18:29,481 and get benefits alone? 264 00:18:30,100 --> 00:18:32,040 No worries. 265 00:18:32,040 --> 00:18:35,340 She is only interested in Lin Qinglan. 266 00:18:43,020 --> 00:18:45,520 Do you also 267 00:18:46,201 --> 00:18:49,438 fall in love with that fool? 268 00:18:52,721 --> 00:18:55,292 Absolutely not. 269 00:18:55,292 --> 00:19:01,163 What I truly like is the rich and decent life as a Young Master. 270 00:19:02,390 --> 00:19:07,630 Alas! Li Qiao'er has gone against me in everything 271 00:19:07,630 --> 00:19:09,770 since I married Lin Qinglan. 272 00:19:09,770 --> 00:19:12,290 I would have been poisoned to death already by her 273 00:19:12,290 --> 00:19:15,070 if I were not the Chosen One. 274 00:19:16,089 --> 00:19:18,250 So 275 00:19:19,329 --> 00:19:21,032 I'm worried 276 00:19:21,032 --> 00:19:24,911 Li qiao'er will help Lin Qinglan 277 00:19:24,911 --> 00:19:28,869 and take us as enemy 278 00:19:28,869 --> 00:19:31,610 when she marries him. 279 00:19:34,702 --> 00:19:37,297 You're casting in a bone between us. 280 00:19:37,297 --> 00:19:39,662 No, Mr. Zhao. 281 00:19:39,662 --> 00:19:41,062 Fine. 282 00:19:41,062 --> 00:19:43,686 If you really believe what she said, 283 00:19:43,686 --> 00:19:46,761 please ignore what I said just now. 284 00:19:52,782 --> 00:19:55,662 My trust is preferred to 285 00:19:55,662 --> 00:19:58,637 whoever is more sincere. 286 00:20:00,284 --> 00:20:02,975 I'll do whatever you say. 287 00:20:02,975 --> 00:20:05,375 Is it sincere enough? 288 00:20:05,375 --> 00:20:06,939 Good. 289 00:20:16,577 --> 00:20:19,550 The Mid-autumn Festival is coming. 290 00:20:19,550 --> 00:20:22,665 As usual, the Madam will take Lin Qinglan and his sister 291 00:20:22,665 --> 00:20:25,788 to pray in the temple after the festival. 292 00:20:26,937 --> 00:20:30,540 Then you find an excuse to ask Lin Qinglan stay there. 293 00:20:32,017 --> 00:20:33,682 Then… 294 00:20:40,505 --> 00:20:43,555 OK. Leave it to me. 295 00:20:54,420 --> 00:20:55,967 Do you figure it out? 296 00:20:55,967 --> 00:20:58,760 The director behind those guys is Zhao Zerui. 297 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Their target is Lin Qinglan. 298 00:21:00,640 --> 00:21:04,160 We haven't figured out the reason why Lin Qinglan is so highly skilled 299 00:21:04,160 --> 00:21:06,915 in martial arts abnormally. 300 00:21:06,915 --> 00:21:11,441 Maybe Lin Qinglan is playing the fool all the time. 301 00:21:11,441 --> 00:21:15,782 Or maybe there's something about Shen Mengjun. 302 00:21:25,138 --> 00:21:30,098 I didn't expect Lin Qinglan is so shrewd and deep. 303 00:21:30,098 --> 00:21:32,961 I underestimated him. 304 00:21:34,710 --> 00:21:37,430 What's the progress of 305 00:21:38,190 --> 00:21:40,630 getting inside of the Lin Family? 306 00:21:40,630 --> 00:21:42,610 It's settled. 307 00:21:44,560 --> 00:21:46,400 Good. 308 00:21:47,843 --> 00:21:52,323 It seems that playing both ends against the middle 309 00:21:52,323 --> 00:21:55,876 is our best option. 310 00:22:11,173 --> 00:22:12,966 Do you wanna eat this? 311 00:22:15,020 --> 00:22:15,901 Siyu. Come on. 312 00:22:15,901 --> 00:22:17,168 I want it, too. 313 00:22:17,168 --> 00:22:18,592 Please eat it, Grandmother. 314 00:22:18,592 --> 00:22:19,668 Good! 315 00:22:19,668 --> 00:22:20,649 Grandmother. 316 00:22:20,649 --> 00:22:21,768 Come on, Siyu. 317 00:22:21,768 --> 00:22:23,720 Let me feed you the orange. 318 00:22:23,720 --> 00:22:25,406 Good! 319 00:22:26,067 --> 00:22:27,965 Thanks, darling. 320 00:22:29,394 --> 00:22:30,774 Sweetheart. 321 00:22:30,774 --> 00:22:32,506 Eat it, please. 322 00:22:32,506 --> 00:22:34,565 Thanks, darling. 323 00:22:35,674 --> 00:22:37,765 Please eat this, Grandmother. 324 00:22:38,476 --> 00:22:40,471 Have more please. 325 00:22:45,909 --> 00:22:48,469 Madam. Let me get you some wine. 326 00:22:48,469 --> 00:22:50,063 OK. 327 00:22:50,063 --> 00:22:51,815 Is it good? 328 00:22:51,815 --> 00:22:53,323 Sure. 329 00:22:55,465 --> 00:22:58,719 Qiao'er. Today is the Mid-autumn Festival. 330 00:22:58,719 --> 00:23:00,969 There's no regulations 331 00:23:00,969 --> 00:23:03,009 within family members. 332 00:23:03,009 --> 00:23:04,950 Sit down, please. 333 00:23:04,950 --> 00:23:06,850 Thanks, Madam. 334 00:23:13,946 --> 00:23:16,351 Young Master. You'll feel bad if you eat too many seeds. 335 00:23:16,351 --> 00:23:18,828 Let me get peanuts for you. 336 00:23:32,122 --> 00:23:34,557 Qiao'er, I'm a little full. 337 00:23:35,917 --> 00:23:38,986 Darling, you'll feel bad if you eat too many peanuts. 338 00:23:38,986 --> 00:23:42,687 Let me get seed shells for you. 339 00:23:43,905 --> 00:23:45,794 Come on. 340 00:23:46,805 --> 00:23:48,354 Is it good? 341 00:23:49,245 --> 00:23:51,294 Sure. 342 00:23:51,294 --> 00:23:52,865 Thanks, sweetheart. 343 00:23:52,865 --> 00:23:55,114 You're welcome, darling. 344 00:24:09,600 --> 00:24:11,220 Sweetheart. 345 00:24:11,220 --> 00:24:12,620 Eat it. 346 00:24:12,620 --> 00:24:14,180 No. 347 00:24:16,632 --> 00:24:18,988 I'll eat it. 348 00:24:20,984 --> 00:24:22,344 Madam. 349 00:24:22,344 --> 00:24:24,164 Young Master. 350 00:24:24,164 --> 00:24:25,904 Today is the Mid-autumn Festival. 351 00:24:25,904 --> 00:24:29,296 Let me tell you something from the bottom of my heart. 352 00:24:30,102 --> 00:24:31,682 I was born of humble origins. 353 00:24:31,682 --> 00:24:33,642 I'm so lucky to be saved 354 00:24:33,642 --> 00:24:36,542 by the Young Master when I was bullied in childhood 355 00:24:36,542 --> 00:24:39,502 and that Madam took me in and treated me well for years. 356 00:24:39,502 --> 00:24:41,997 That's the reason why I survive till now. 357 00:24:41,997 --> 00:24:44,702 In the future of my life, I'll serve 358 00:24:44,702 --> 00:24:48,117 the Young Master and Young Mistress whole-heartedly 359 00:24:48,117 --> 00:24:50,610 as always. 360 00:24:50,610 --> 00:24:52,190 Good. 361 00:24:59,160 --> 00:25:04,800 It's great that you learn to pay back sincerely. 362 00:25:04,800 --> 00:25:06,851 I'm old now. 363 00:25:06,851 --> 00:25:08,471 I can feel my health is 364 00:25:08,471 --> 00:25:11,371 getting worse these days. 365 00:25:11,371 --> 00:25:15,088 The development of the Lin Family 366 00:25:15,088 --> 00:25:18,168 needs young people to support. 367 00:25:18,168 --> 00:25:20,470 - Mengjun. - Yes. 368 00:25:20,470 --> 00:25:25,463 I want to ask Qinglan to marry Qiao'er as a concubine. 369 00:25:25,463 --> 00:25:27,517 Is it good? 370 00:25:31,971 --> 00:25:34,527 - Grandmother, I… - Mengjun. 371 00:25:34,527 --> 00:25:36,814 I know you're unhappy with it, 372 00:25:36,814 --> 00:25:40,834 but it's gonna happen sooner or later. 373 00:25:40,834 --> 00:25:43,644 This is not the first time that I mention this to you. 374 00:25:43,644 --> 00:25:47,123 You're the hostess of the Lin Family in the future. 375 00:25:47,123 --> 00:25:51,136 You should learn to be generous and tolerant. 376 00:25:51,136 --> 00:25:55,956 This is all for the descendant of the Lin Family. 377 00:26:11,493 --> 00:26:13,127 Yummy! 378 00:26:17,321 --> 00:26:21,578 I'm on the same page with Qinglan. 379 00:26:23,161 --> 00:26:24,698 Qinglan. 380 00:26:25,341 --> 00:26:30,101 I help you take Qiao'er as a concubine. 381 00:26:30,101 --> 00:26:32,178 Is it good? 382 00:26:33,961 --> 00:26:35,918 Concubine? 383 00:26:36,798 --> 00:26:38,861 Does it taste good? 384 00:26:38,861 --> 00:26:44,078 Young Master. It means I'll play with you and serve you forever. 385 00:26:45,424 --> 00:26:46,935 Sounds good! 386 00:26:49,424 --> 00:26:53,169 If there's no objections, let's pick a lucky day to do it. 387 00:26:53,169 --> 00:26:54,654 Sweetheart. 388 00:26:56,914 --> 00:26:58,494 Madam. 389 00:26:58,494 --> 00:27:03,240 I think you're too hasty in it. 390 00:27:04,225 --> 00:27:06,865 This is my view considering the reputation of the Lin Family. 391 00:27:06,865 --> 00:27:09,028 The Lin Family wins the market 392 00:27:09,028 --> 00:27:12,268 by the well-established reputation in good faith. 393 00:27:12,268 --> 00:27:13,861 The marriages of Qinglan and his sister 394 00:27:13,861 --> 00:27:16,254 are the proofs of it. 395 00:27:16,852 --> 00:27:20,972 If Qinglan takes a concubine after getting married 396 00:27:20,992 --> 00:27:23,087 for only 3 months, 397 00:27:23,087 --> 00:27:25,472 what will others think of it? 398 00:27:25,472 --> 00:27:27,952 Not only will it damage the reputation of the Lin family, 399 00:27:27,952 --> 00:27:30,512 but it will affect the business. 400 00:27:30,512 --> 00:27:33,765 Besides, Bad things happened to the Lin Family 401 00:27:33,765 --> 00:27:36,089 one by one recently. 402 00:27:36,089 --> 00:27:39,670 I'm worried it will offer a good opportunity for whoever 403 00:27:39,670 --> 00:27:42,394 has evil idea to us. 404 00:27:42,394 --> 00:27:44,720 - Madam. - OK. 405 00:27:45,632 --> 00:27:47,768 Let's put it aside. 406 00:27:47,768 --> 00:27:49,152 Sweetheart. 407 00:27:49,152 --> 00:27:51,927 Let's talk about it after a while. 408 00:28:08,327 --> 00:28:10,947 Grandmother. Let's make a toast! 409 00:28:10,951 --> 00:28:12,616 OK. 410 00:28:12,616 --> 00:28:16,423 Thanks for your care for me these days. 411 00:28:22,022 --> 00:28:23,282 I'm full. 412 00:28:23,282 --> 00:28:25,497 I'm gonna leave and have a rest. 413 00:28:26,308 --> 00:28:28,712 Please enjoy yourselves. 414 00:28:36,961 --> 00:28:38,227 Grandmother. 415 00:28:38,227 --> 00:28:40,200 She's… 416 00:28:43,390 --> 00:28:45,550 Please wait for me, sweetheart! 417 00:28:46,990 --> 00:28:48,890 Please! 418 00:28:49,870 --> 00:28:51,630 Sweetheart! 419 00:28:54,910 --> 00:29:03,060 Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki 26675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.