Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,990 --> 00:01:40,080
Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki
2
00:01:59,294 --> 00:02:01,185
Li Qiao'er.
3
00:02:03,791 --> 00:02:06,202
It's you who made me
4
00:02:07,287 --> 00:02:09,594
suffer like this, right?
5
00:02:10,364 --> 00:02:11,896
Young Mistress.
6
00:02:11,896 --> 00:02:15,643
You can't frame me up without proof.
7
00:02:15,643 --> 00:02:18,255
I'm no more than a maid.
8
00:02:18,255 --> 00:02:20,522
How can I do this?
9
00:02:20,522 --> 00:02:22,761
Don't play dumb!
10
00:02:22,761 --> 00:02:27,420
We know each other clearly.
11
00:02:28,144 --> 00:02:29,535
Oops!
12
00:02:29,535 --> 00:02:32,940
Now you know who you're,
13
00:02:32,940 --> 00:02:37,095
but it's late.
14
00:02:48,408 --> 00:02:51,151
There's poison in the soup.
15
00:02:51,151 --> 00:02:52,891
That's a special gift for you
16
00:02:52,891 --> 00:02:54,828
from the Madam.
17
00:02:54,828 --> 00:02:56,568
It has nothing to do with me.
18
00:02:56,568 --> 00:03:02,670
Besides, the doctor didn't find poison in the food.
19
00:03:04,825 --> 00:03:06,611
Wait!
20
00:03:10,364 --> 00:03:14,105
It's you who made Lin Qinglan insane suddenly a year ago,
21
00:03:14,942 --> 00:03:17,362
am I right?
22
00:03:19,673 --> 00:03:23,013
I had my heart set on the Young Master when
23
00:03:23,013 --> 00:03:25,180
he saved me on the street that year.
24
00:03:25,949 --> 00:03:28,306
The only belief that supports me
25
00:03:28,306 --> 00:03:31,304
to stay at the Lin Family is to be with him.
26
00:03:32,207 --> 00:03:36,012
Unluckily, he's different now.
27
00:03:37,920 --> 00:03:44,459
He can only be with me forever when he's insane.
28
00:03:44,459 --> 00:03:46,277
Listen!
29
00:03:46,277 --> 00:03:50,368
The Young Master only belongs to me.
30
00:03:50,368 --> 00:03:52,724
No one can take us apart.
31
00:03:52,724 --> 00:03:54,744
It won't work even it's you, Shen Tiaotiao.
32
00:03:54,744 --> 00:03:57,275
Nobody can do it.
33
00:03:59,388 --> 00:04:01,968
Qiao'er.
34
00:04:01,968 --> 00:04:03,570
Qiao'er.
35
00:04:04,188 --> 00:04:06,252
Qiao'er.
36
00:04:09,124 --> 00:04:11,116
Qiao'er.
37
00:04:12,284 --> 00:04:15,436
Help me!
38
00:04:17,828 --> 00:04:22,730
Please!
39
00:04:24,800 --> 00:04:27,067
I'm sorry.
40
00:04:27,067 --> 00:04:31,193
I won't take you and Lin Qinglan apart any more.
41
00:04:32,199 --> 00:04:35,208
Please help me!
42
00:04:37,767 --> 00:04:40,107
I'm dead tired.
43
00:04:52,650 --> 00:04:54,370
Come out please.
44
00:05:10,674 --> 00:05:12,262
Now you believe that it's Li Qiao'er
45
00:05:12,262 --> 00:05:15,917
who poisoned you, don't you?
46
00:05:15,917 --> 00:05:18,962
I never expected she would be like this.
47
00:05:20,877 --> 00:05:23,541
You underrated a lady's obsessiveness.
48
00:05:23,541 --> 00:05:25,857
They can do everything crazy
49
00:05:25,857 --> 00:05:29,557
for whatever they want.
50
00:05:29,557 --> 00:05:30,997
What about you?
51
00:05:30,997 --> 00:05:32,782
Me?
52
00:05:33,829 --> 00:05:35,530
I…
53
00:05:37,589 --> 00:05:40,649
I don't know. I never experienced it.
54
00:05:40,649 --> 00:05:43,486
Anyway, I never had wild wishes on
55
00:05:43,486 --> 00:05:47,709
whatever doesn't belong to me in the past.
56
00:05:49,033 --> 00:05:52,432
Why are you fine after drinking the soup?
57
00:05:55,067 --> 00:05:58,087
My Master often tested the poison on me when I was young,
58
00:05:58,087 --> 00:06:02,492
so the little poison in the soup doesn't work on me.
59
00:06:03,442 --> 00:06:07,437
Your Master doesn't treat you well?
60
00:06:08,202 --> 00:06:10,217
He treats me well,
61
00:06:10,217 --> 00:06:13,417
but
62
00:06:14,982 --> 00:06:17,057
in a different way.
63
00:06:40,177 --> 00:06:41,948
Oh, my dear girl!
64
00:06:41,948 --> 00:06:46,093
Thank god you're alive!
65
00:06:46,093 --> 00:06:50,048
Finally there's someone who can test the medicine for me in the future!
66
00:06:51,970 --> 00:06:55,431
Jump. Jump. Jump.
67
00:06:56,016 --> 00:06:57,456
Jump?
68
00:06:57,456 --> 00:06:59,126
What does that mean?
69
00:06:59,126 --> 00:07:00,916
Jump. Jump.
70
00:07:04,681 --> 00:07:07,599
I'll call you Tiaotiao from now on.
71
00:07:08,919 --> 00:07:10,686
Tiaotiao.
72
00:07:10,686 --> 00:07:12,070
Tiaotiao.
73
00:07:12,070 --> 00:07:14,179
Shen Tiaotiao.
74
00:07:15,659 --> 00:07:17,699
It's a good name.
75
00:07:20,319 --> 00:07:24,220
So, I can't remember anything
76
00:07:24,220 --> 00:07:27,094
happened before since then.
77
00:07:27,094 --> 00:07:28,634
My Master said
78
00:07:28,634 --> 00:07:31,213
I was rescued from the jaws of death.
79
00:07:31,213 --> 00:07:33,366
I'm the Chosen One.
80
00:07:33,366 --> 00:07:35,284
I'll live a happier life
81
00:07:35,284 --> 00:07:38,005
if I forget something bad.
82
00:07:38,981 --> 00:07:41,081
Oops! Let's get back on track.
83
00:07:41,081 --> 00:07:42,455
Zhao Zerui gave me money
84
00:07:42,455 --> 00:07:44,438
and asked me to marry you,
85
00:07:44,438 --> 00:07:48,561
but now it's not as simple as that.
86
00:07:48,561 --> 00:07:50,241
I can't solve it by myself.
87
00:07:50,241 --> 00:07:52,131
Please have an idea for me.
88
00:07:55,915 --> 00:07:59,467
Why are you staring at me? There's no solutions on my face.
89
00:07:59,467 --> 00:08:01,404
Please think about it!
90
00:08:10,183 --> 00:08:13,100
Tiaotiao. Why don't you eat food? Please!
91
00:08:13,100 --> 00:08:14,503
Oh my god!
92
00:08:14,503 --> 00:08:17,064
He's a fool again.
93
00:08:17,064 --> 00:08:19,196
I'll eat it.
94
00:08:22,856 --> 00:08:25,936
Who allowed you to give her medicine?
95
00:08:25,936 --> 00:08:29,095
How dare you! Who made you do this?
96
00:08:29,095 --> 00:08:31,471
Young Master. It's Miss Qiao'er.
97
00:08:31,471 --> 00:08:33,748
- She kept begging me.
- She's mad!
98
00:08:33,748 --> 00:08:36,772
She can do anything for Lin Qinglan.
99
00:08:36,772 --> 00:08:39,168
Are you insane, too? Ah!
100
00:08:39,168 --> 00:08:41,677
Young Master. I'm sorry.
101
00:08:41,677 --> 00:08:44,000
It's my fault.
102
00:08:52,253 --> 00:08:55,166
Luckily she's fine,
103
00:08:55,166 --> 00:08:58,673
or you two will be killed.
104
00:08:58,673 --> 00:09:00,182
What?
105
00:09:00,182 --> 00:09:02,377
She's alive?
106
00:09:04,200 --> 00:09:05,835
What's up?
107
00:09:07,182 --> 00:09:09,017
Fine.
108
00:09:09,017 --> 00:09:13,497
This Young Mistress is so lucky.
109
00:09:14,878 --> 00:09:16,842
You're forgiven this time.
110
00:09:17,698 --> 00:09:19,742
You'll be killed next time!
111
00:09:35,211 --> 00:09:37,417
- Do you hate me?
- No.
112
00:09:37,417 --> 00:09:40,882
It's I who did something wrong to make you unhappy.
113
00:09:47,263 --> 00:09:49,896
Apply some medicine for yourself later.
114
00:09:51,043 --> 00:09:52,563
I'm OK, Young Master.
115
00:09:52,563 --> 00:09:54,836
It'll be fine very soon.
116
00:09:55,643 --> 00:09:58,536
I like such a clever lady as you.
117
00:10:01,976 --> 00:10:03,944
No worries.
118
00:10:03,944 --> 00:10:06,404
I'll give your freedom back to you
119
00:10:06,404 --> 00:10:10,984
and marry you once everything is done.
120
00:10:25,316 --> 00:10:28,728
What? Collect rents?
121
00:10:30,376 --> 00:10:34,332
I've checked the book you made last time.
122
00:10:34,332 --> 00:10:37,239
You did a good job.
123
00:10:37,239 --> 00:10:41,100
Now you should take a look at the farm in the suburbs to
124
00:10:41,100 --> 00:10:45,112
find out the situation of the farmers.
125
00:10:45,112 --> 00:10:48,592
Grandma. It's…
126
00:10:52,153 --> 00:10:55,557
Grandma. Let me go with her.
127
00:10:58,306 --> 00:11:01,413
Our family is in a mess recently.
128
00:11:01,413 --> 00:11:04,853
Do you forget the rules of our family?
129
00:11:04,853 --> 00:11:09,833
It's the best for you to stay at home now.
130
00:11:09,833 --> 00:11:15,353
But I don't want her to have a trip far away from home alone.
131
00:11:16,218 --> 00:11:20,741
I can take care of her if I go with her.
132
00:11:20,741 --> 00:11:25,381
Besides, she never knows those farmers.
133
00:11:25,381 --> 00:11:28,898
She'll be scared to see so many strangers at one time,
134
00:11:28,898 --> 00:11:32,059
so I have to go with her.
135
00:11:33,475 --> 00:11:36,660
It's I who always take care of you, OK?
136
00:11:36,660 --> 00:11:40,324
You're such a fast talker now.
137
00:11:41,786 --> 00:11:45,367
No wonder it's said that a man won't listen to his mom after getting married.
138
00:11:45,367 --> 00:11:47,584
You even don't listen to me
139
00:11:47,584 --> 00:11:50,920
when you just get married.
140
00:11:50,920 --> 00:11:55,700
Grandma, you said I'm the apple of your eye, right?
141
00:11:57,044 --> 00:11:58,633
Correct.
142
00:11:58,633 --> 00:12:02,993
My dear Siyu. You're the apple of my eye.
143
00:12:04,751 --> 00:12:08,595
Grandma. Please let me go with her.
144
00:12:08,595 --> 00:12:13,519
You said we would be the masters of the Lin Family in the future.
145
00:12:13,519 --> 00:12:16,159
How can I be the master of the family
146
00:12:16,159 --> 00:12:18,691
if I know nothing?
147
00:12:18,691 --> 00:12:21,058
It's fine.
148
00:12:21,058 --> 00:12:26,856
Please remember to take enough servants and guards, just in case.
149
00:12:26,856 --> 00:12:29,563
OK. I'm gonna leave to prepare it.
150
00:12:30,531 --> 00:12:32,343
Mengjun.
151
00:12:32,343 --> 00:12:35,757
Please remember to take care of yourself.
152
00:12:35,757 --> 00:12:40,930
I'm looking forward to seeing my great grandson someday.
153
00:12:41,639 --> 00:12:43,769
No problem. We'll make it.
154
00:12:43,769 --> 00:12:46,090
Go. Please.
155
00:12:46,090 --> 00:12:48,934
Let's go to have our baby!
156
00:13:13,265 --> 00:13:16,794
We've spent a very long time on the way. We should be almost there.
157
00:13:17,345 --> 00:13:21,654
Tiaotiao. You look nervous today.
158
00:13:21,654 --> 00:13:24,011
What's up?
159
00:13:24,011 --> 00:13:26,871
Qinglan. Is there anything I should pay attention to for collecting rents?
160
00:13:26,871 --> 00:13:30,337
Will there be someone welching on the debt or cooking the books?
161
00:13:30,337 --> 00:13:34,198
Are there any hot potatoes for the Lin Family in the past several years?
162
00:13:34,198 --> 00:13:36,911
How did you deal with it before?
163
00:13:36,911 --> 00:13:39,282
I just heard a little for these from my grandmother.
164
00:13:39,282 --> 00:13:43,655
I don't know the detail.
165
00:13:46,684 --> 00:13:52,195
Somehow, I have a bad vibe.
166
00:13:52,195 --> 00:13:57,886
I wish you could talk with me as a normal person.
167
00:13:59,602 --> 00:14:01,335
Forget it.
168
00:14:01,335 --> 00:14:04,107
Don't make him worried.
169
00:14:04,107 --> 00:14:06,855
Tiaotiao. What's up?
170
00:14:06,855 --> 00:14:10,826
Qinglan. I don't know.
171
00:14:10,826 --> 00:14:15,346
I always feel the rents collecting this time is not as simple as
172
00:14:16,062 --> 00:14:18,853
I imagine.
173
00:14:18,853 --> 00:14:22,393
Don't be afraid. Let me protect you.
174
00:14:25,846 --> 00:14:30,233
Qinglan. Please eat it if there's any trouble.
175
00:14:33,170 --> 00:14:34,770
Good.
176
00:14:54,819 --> 00:14:58,193
Tiaotiao. There're many people outside.
177
00:15:08,970 --> 00:15:11,548
What do you want?
178
00:15:11,548 --> 00:15:13,688
Have the powder please.
179
00:15:22,737 --> 00:15:25,942
This is the carriage of the Lin Family in Yuzhou.
180
00:15:27,117 --> 00:15:30,242
Brothers. I have money.
181
00:15:30,242 --> 00:15:32,282
Please.
182
00:15:57,147 --> 00:16:00,432
Shame on you! You're hitting a lady.
183
00:16:05,492 --> 00:16:07,587
Who are you?
184
00:16:07,587 --> 00:16:11,519
I don't wanna die with regret.
185
00:16:18,990 --> 00:16:22,920
Why there're so many men there? Even one more than us.
186
00:16:22,920 --> 00:16:25,426
How quickly the back-up team of the Lin Family arrive!
187
00:16:25,426 --> 00:16:28,136
It seems they don't know each other.
188
00:16:28,136 --> 00:16:30,416
Got it!
189
00:16:31,523 --> 00:16:35,362
You're so slow. I've waited you for a very long time.
190
00:16:35,362 --> 00:16:36,843
Shit! We're trapped.
191
00:16:36,843 --> 00:16:39,476
What's going on? We're falling into an ambush.
192
00:16:39,476 --> 00:16:42,312
Probably!
193
00:16:50,147 --> 00:16:52,996
What should we do? Kill them!
194
00:16:59,500 --> 00:17:01,920
Kill them!
195
00:17:36,821 --> 00:17:38,390
Let's go!
196
00:17:40,054 --> 00:17:41,635
Run!
197
00:17:44,822 --> 00:17:46,390
Run!
198
00:18:18,613 --> 00:18:20,833
Let's chase after them! Please go! The one they wanna kill is me.
199
00:18:20,833 --> 00:18:23,124
Cut the crap!
200
00:18:23,124 --> 00:18:26,426
You're such a fool, Lin Qinglan!
201
00:18:41,321 --> 00:18:43,782
Lin Qinglan. You'll be killed!
202
00:18:43,782 --> 00:18:45,615
Lin Qinglan.
203
00:18:46,744 --> 00:18:48,557
Lin Qinglan.
204
00:18:51,636 --> 00:18:53,148
Go!
205
00:19:03,777 --> 00:19:07,125
Who do you think wanna kill us?
206
00:19:07,125 --> 00:19:08,982
Zhao Zerui?
207
00:19:10,257 --> 00:19:12,442
Li Qiao'er?
208
00:19:13,377 --> 00:19:17,642
Or…Someone else.
209
00:19:17,642 --> 00:19:21,064
Obviously, they're here for you.
210
00:19:21,064 --> 00:19:23,702
How strange!
211
00:19:26,149 --> 00:19:28,890
Is there any news from your Master?
212
00:19:31,329 --> 00:19:35,670
We're running out of the sleeping powder.
213
00:19:35,670 --> 00:19:40,130
I'm worried it will happen again.
214
00:19:44,142 --> 00:19:47,485
Did you offend anyone before?
215
00:19:49,270 --> 00:19:52,830
Offend anyone?
216
00:19:56,511 --> 00:19:59,961
Zhang San. He bought my fake medicine.
217
00:20:01,231 --> 00:20:05,648
And I owed some money to Li Si.
218
00:20:07,031 --> 00:20:10,408
I offended a guy called Lu Tianbao
219
00:20:10,408 --> 00:20:13,688
before I married you.
220
00:20:13,688 --> 00:20:17,636
I went play Robin Hood then, but he wanna kill me.
221
00:20:17,636 --> 00:20:20,396
Our Grandmother saved me.
222
00:20:23,690 --> 00:20:25,750
Wait!
223
00:20:27,266 --> 00:20:29,573
I seem to see the scenario
224
00:20:29,573 --> 00:20:32,433
that happened just now somewhere.
225
00:20:41,207 --> 00:20:43,764
When you were asleep, I heard they said…
226
00:20:43,764 --> 00:20:46,299
Shen Mengjun.
227
00:20:48,037 --> 00:20:49,987
The one they wanna kill is Shen Mengjun.
228
00:20:49,987 --> 00:20:53,192
I'm almost be the scapegoat.
229
00:20:56,812 --> 00:20:59,042
Shen Tiaotiao.
230
00:20:59,042 --> 00:21:01,382
You did so many bad things.
231
00:21:01,382 --> 00:21:04,265
It's no wonder that you're hunted down by others.
232
00:21:05,695 --> 00:21:09,285
You. You're trying to get words out of me!
233
00:21:13,862 --> 00:21:16,897
Oh my god! There's poison on the dart.
234
00:21:16,897 --> 00:21:19,217
Take off the clothes.
235
00:21:19,217 --> 00:21:20,457
What are you doing?
236
00:21:20,457 --> 00:21:24,237
How can I detoxify you when you wear the clothes?
237
00:21:25,742 --> 00:21:28,257
I don't need it.
238
00:21:28,257 --> 00:21:30,857
It's very urgent now.
239
00:21:31,390 --> 00:21:34,570
You just need to take me as a doctor.
240
00:21:40,798 --> 00:21:45,108
The poison has gone deeper into your body.
241
00:21:47,540 --> 00:21:49,560
What do you want?
242
00:21:49,560 --> 00:21:51,924
I wanna save your life.
243
00:22:18,866 --> 00:22:23,280
It'll be a little painful. Please hold back.
244
00:22:39,262 --> 00:22:42,476
Do you feel better?
245
00:22:47,080 --> 00:22:50,045
I'm fine.
246
00:22:50,819 --> 00:22:53,245
Fine?
247
00:22:53,818 --> 00:22:58,515
Don't you know that you almost lose your life?
248
00:22:58,515 --> 00:23:01,455
Who allowed you to block it for me? Is it worthy?
249
00:23:01,455 --> 00:23:03,715
You're totally insane!
250
00:23:03,715 --> 00:23:06,367
When your body is detoxified… It's worthy!
251
00:23:13,500 --> 00:23:16,337
You also helped suck my poisoned blood.
252
00:23:17,692 --> 00:23:20,026
I…
253
00:23:22,239 --> 00:23:24,675
I did it for money.
254
00:23:26,260 --> 00:23:28,192
What about you?
255
00:23:29,863 --> 00:23:31,560
What do you do it for?
256
00:23:50,044 --> 00:23:52,909
It's fine. Take it easy.
257
00:23:52,909 --> 00:23:57,820
I travelled around with my Master these years and it always happened.
258
00:24:02,650 --> 00:24:05,590
It hurts! It hurts!
259
00:24:19,389 --> 00:24:21,589
Please do not pretend to be strong
260
00:24:22,625 --> 00:24:24,130
in front of me in the future.
261
00:24:37,020 --> 00:24:38,760
Will you treat me well like this forever?
262
00:24:49,140 --> 00:24:51,090
Don't move.
263
00:24:51,090 --> 00:24:53,080
I still need to bind up the wound for you.
264
00:25:58,900 --> 00:26:03,850
Young Master. Young Mistress.
265
00:26:03,850 --> 00:26:07,730
Finally…
266
00:28:23,940 --> 00:28:30,920
Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki
17035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.