All language subtitles for [English] Meet You episode 5 - 1192657v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,080 --> 00:01:40,670 Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki โ€‹ 2 00:01:48,140 --> 00:01:52,263 Be right there. 3 00:01:56,678 --> 00:01:59,000 Miss,what are you doing? 4 00:01:59,000 --> 00:02:02,432 It's still early in the morning. This is a burdel 5 00:02:02,432 --> 00:02:05,259 If you want a job,come at night. 6 00:02:05,280 --> 00:02:07,439 Zhao Zerui is here, isn't he? 7 00:02:08,452 --> 00:02:10,607 He... 8 00:02:12,646 --> 00:02:16,017 What, Miss? Wait, Miss. 9 00:02:16,017 --> 00:02:18,133 Zhao Zerui! Miss Zhao! 10 00:02:18,133 --> 00:02:19,118 Zhao Zerui! Miss. 11 00:02:19,118 --> 00:02:21,367 - Stop yelling. - Zhao Zerui! 12 00:02:21,367 --> 00:02:22,351 What... 13 00:02:22,351 --> 00:02:26,527 Young Master Zhao hasn't just visited Miss Yangliu. 14 00:02:44,931 --> 00:02:46,280 Who are you? 15 00:02:46,280 --> 00:02:47,535 I'm Li Qiao'er. 16 00:02:47,535 --> 00:02:49,134 Zhao Zerui is here, isn't he? 17 00:02:49,135 --> 00:02:51,024 I have something to tell him. 18 00:02:51,024 --> 00:02:52,853 He just fell asleep. 19 00:02:52,853 --> 00:02:55,839 You'd better come later. 20 00:02:56,420 --> 00:02:58,900 Sleep in the day? 21 00:02:58,900 --> 00:03:00,446 He hasn't slept the whole night. 22 00:03:00,446 --> 00:03:02,695 Get her in. 23 00:03:16,768 --> 00:03:18,911 Why did you come here? 24 00:03:19,928 --> 00:03:20,999 I have something to ask you. 25 00:03:20,999 --> 00:03:23,357 It's not appropriate to ask you anywhere else. 26 00:03:25,248 --> 00:03:28,111 What is it? 27 00:03:28,111 --> 00:03:31,347 Yesterday,it was you, wasn't it? 28 00:03:31,347 --> 00:03:33,431 What do you mean? 29 00:03:33,431 --> 00:03:35,418 Don't pretend you don't know. 30 00:03:35,418 --> 00:03:37,238 Yesterday, Young Master was attacked. 31 00:03:37,238 --> 00:03:39,638 You sent the men, didn't you? 32 00:03:40,411 --> 00:03:41,634 I didn't. 33 00:03:41,634 --> 00:03:42,938 No way. 34 00:03:42,938 --> 00:03:47,118 No one wants to hurt Young Master, but you. 35 00:03:48,702 --> 00:03:51,331 Now that you think it was me, 36 00:03:51,331 --> 00:03:54,071 why did you bother to come and ask me? 37 00:03:55,010 --> 00:03:59,631 Women like you are always short-sighted. 38 00:03:59,631 --> 00:04:03,480 The Lin Family has a strong lead in Yuzhou. 39 00:04:03,480 --> 00:04:05,660 Many people hate them. 40 00:04:05,660 --> 00:04:08,420 Someone may want to take the chance 41 00:04:08,420 --> 00:04:12,518 to kill Lin Qinglan, the only heir of the Lin Family. 42 00:04:13,011 --> 00:04:14,871 It wasn't you? 43 00:04:14,871 --> 00:04:17,591 I don't care if you believe. 44 00:04:17,591 --> 00:04:20,478 If I want to hurt him, 45 00:04:20,478 --> 00:04:22,900 I don't need to wait until now. 46 00:04:24,140 --> 00:04:27,779 Besides, your dear Young Master 47 00:04:27,853 --> 00:04:30,193 is still all right, isn't he? 48 00:04:31,076 --> 00:04:33,129 The situation is no longer what it was before. 49 00:04:33,129 --> 00:04:34,823 Young Master used to be smart 50 00:04:34,823 --> 00:04:36,729 with great martial arts. 51 00:04:36,729 --> 00:04:39,689 You couldn't hurt him at all. 52 00:04:39,689 --> 00:04:43,569 After he became stupid, Madam restrained him closely. 53 00:04:43,569 --> 00:04:46,089 You could hardly find a chance, either. 54 00:04:46,801 --> 00:04:50,315 But the Young Mistress works for you. 55 00:04:50,315 --> 00:04:53,676 You can ask her to do anything to Young Master. 56 00:04:59,421 --> 00:05:02,342 I've explained that to you. 57 00:05:02,342 --> 00:05:05,222 Without her, there would also be some other girl. 58 00:05:05,222 --> 00:05:09,062 Madam was finding a wife for Gu Qinglan. 59 00:05:09,062 --> 00:05:11,863 Instead of having a totally strange girl, 60 00:05:11,863 --> 00:05:14,699 we'd better have the initiative. 61 00:05:14,700 --> 00:05:16,614 Fine. 62 00:05:16,614 --> 00:05:19,386 I trust you this once. 63 00:05:19,386 --> 00:05:22,386 If you dare to hurt Young Master, 64 00:05:22,386 --> 00:05:24,660 I won't let you go. 65 00:05:36,026 --> 00:05:38,918 She's such a humble maid, 66 00:05:38,918 --> 00:05:41,721 but she dares to yell at me. 67 00:05:41,721 --> 00:05:44,463 If she weren't still useful to me, 68 00:05:44,463 --> 00:05:47,183 I wouldn't have tolerated her! 69 00:05:47,183 --> 00:05:48,853 Young Master, are you all right? 70 00:05:48,853 --> 00:05:51,295 I'll send someone to buy some medicine for you. Don't catch a cold. 71 00:05:51,295 --> 00:05:52,783 Don't bother. 72 00:05:54,336 --> 00:05:57,546 We failed twice to kill Lin Qinglan. 73 00:05:57,546 --> 00:06:01,467 We should be on guard against Miss Qiao'er. 74 00:06:06,860 --> 00:06:10,440 Since when could you remind me? 75 00:06:11,412 --> 00:06:13,407 I don't dare. 76 00:06:17,151 --> 00:06:18,996 I've stayed in the Lin Family for ten years 77 00:06:18,996 --> 00:06:20,907 and suffered all kinds of humiliation. 78 00:06:20,907 --> 00:06:24,064 In their eye, I'm just a dog, 79 00:06:24,064 --> 00:06:26,964 simply because I'm a son of a prostitute. 80 00:06:26,964 --> 00:06:29,183 Lin Qinglan is born rich 81 00:06:29,184 --> 00:06:32,659 and he gets everything without doing anything! 82 00:06:32,659 --> 00:06:35,089 What makes me worse than him? 83 00:06:35,089 --> 00:06:37,365 Why are our fates so different? 84 00:06:37,366 --> 00:06:39,033 Why? 85 00:06:40,039 --> 00:06:41,800 Young Master. 86 00:06:47,449 --> 00:06:49,813 No one can stop me 87 00:06:50,580 --> 00:06:53,757 from what I'm going to do. 88 00:07:09,930 --> 00:07:13,696 According to my master's study over years, 89 00:07:13,696 --> 00:07:17,383 the acupuncture will benefit the health. 90 00:07:17,383 --> 00:07:21,450 Especially, you caught a cold last night. 91 00:07:21,450 --> 00:07:24,741 One acupuncture will refresh you. 92 00:07:24,741 --> 00:07:26,768 Two acupunctures will get you never tired. 93 00:07:26,769 --> 00:07:30,710 Three acupunctures will make you young forever. 94 00:07:32,864 --> 00:07:35,128 Here's the last one. 95 00:07:35,128 --> 00:07:37,788 Tiaotiao, I think... 96 00:07:39,015 --> 00:07:40,808 You don't need to think. 97 00:07:40,808 --> 00:07:43,448 I'm thinking enough. 98 00:07:43,448 --> 00:07:47,141 Bear with it.It may hurt a bit. 99 00:08:01,107 --> 00:08:04,936 My acupuncture will make the little fool sleep for 4 hours. 100 00:08:04,936 --> 00:08:09,134 I'll go ask Master about the sleeping powder. 101 00:08:16,660 --> 00:08:19,740 Shen Qianqiu! Shen Qianqiu! 102 00:08:22,442 --> 00:08:24,037 Shen Qianqiu! 103 00:08:24,037 --> 00:08:25,677 You're back, Tiaotiao? 104 00:08:25,677 --> 00:08:27,581 Aunt Zhao,did you see my master? 105 00:08:27,581 --> 00:08:29,794 I'm looking for him, too. -Ah? 106 00:08:29,794 --> 00:08:32,573 He hasn't been back since yesterday. 107 00:08:32,574 --> 00:08:34,314 Can he be kidnapped? 108 00:08:34,314 --> 00:08:36,895 Kidnapped? He's so fat. Who can kidnap him? 109 00:08:36,895 --> 00:08:39,194 Forget it. Aunt Zhao, on my wedding day, 110 00:08:39,194 --> 00:08:41,893 he gave me a kind of sleeping powder. 111 00:08:41,894 --> 00:08:43,540 Do you know where the formula is? 112 00:08:43,540 --> 00:08:46,250 How will I know? 113 00:08:46,253 --> 00:08:50,746 Fine. Aunt Zhao, you find my master, go to the Lin Family for me. 114 00:08:50,746 --> 00:08:53,172 Yuzhou is such a big town. Where can I find him? 115 00:08:53,172 --> 00:08:56,645 In a tavern or a gambling house, you'll find him. 116 00:08:56,645 --> 00:08:58,302 I can't stay. I gotta go. 117 00:08:58,303 --> 00:08:59,592 Se... see you. 118 00:08:59,592 --> 00:09:01,066 Be careful. 119 00:09:01,066 --> 00:09:02,636 I'll go look for him soon. 120 00:09:02,636 --> 00:09:03,815 Remember to tell me. 121 00:09:03,816 --> 00:09:05,352 All right. 122 00:09:10,332 --> 00:09:12,751 What a master you are, Shen Qianqiu! 123 00:09:12,751 --> 00:09:13,831 If you don't turn up... 124 00:09:13,831 --> 00:09:15,747 If you don't turn up, I... 125 00:09:17,813 --> 00:09:20,646 Young Master Zhao? 126 00:09:22,633 --> 00:09:24,392 It's a sunny day. 127 00:09:24,392 --> 00:09:27,338 Why do you hold an umbrella to make a pose? 128 00:09:28,686 --> 00:09:31,020 Are you holding it for fashion? 129 00:09:37,890 --> 00:09:40,289 So, this is where you live? 130 00:09:41,949 --> 00:09:43,669 Good place. 131 00:09:44,837 --> 00:09:47,049 What brings you here? 132 00:09:49,090 --> 00:09:51,129 Why are you nervous? 133 00:09:51,647 --> 00:09:55,151 We're a package deal. 134 00:09:55,892 --> 00:09:59,911 I won't hurt you 135 00:10:00,587 --> 00:10:02,563 or your family. -You! 136 00:10:04,834 --> 00:10:06,305 However, 137 00:10:07,113 --> 00:10:11,666 I think you're quite enjoying yourself in the Lin Family 138 00:10:12,422 --> 00:10:16,262 and have forgotten who you are and what you're up to. 139 00:10:16,262 --> 00:10:17,777 Up to? 140 00:10:17,777 --> 00:10:19,409 What am I up to? 141 00:10:19,409 --> 00:10:20,961 Didn't we make a deal? 142 00:10:20,962 --> 00:10:24,841 After I stay in the Lin Family for a year as Shen Mengjun, you'll pay me, 143 00:10:24,841 --> 00:10:26,713 won't you? 144 00:10:27,839 --> 00:10:30,717 There's no free lunch. 145 00:10:33,735 --> 00:10:36,048 What does that mean? 146 00:10:36,048 --> 00:10:38,701 Didn't we make a deal? 147 00:10:38,701 --> 00:10:41,520 But the situation has changed. 148 00:10:42,259 --> 00:10:46,597 So, I came to remind you to cooperate with me. 149 00:10:46,658 --> 00:10:48,085 Cooperate with you? 150 00:10:49,878 --> 00:10:51,987 What do you want me to do? 151 00:10:51,987 --> 00:10:56,365 I'll let you know when I need you. 152 00:10:56,365 --> 00:10:59,719 Tell me. Yesterday in the alley 153 00:10:59,719 --> 00:11:02,299 what happened to Lin Qinglan? 154 00:11:02,299 --> 00:11:04,900 I explained that to the Lin Family. 155 00:11:04,900 --> 00:11:06,959 Lin Qinglan was attacked. 156 00:11:06,959 --> 00:11:10,479 I ran and ran with him. 157 00:11:10,480 --> 00:11:11,919 Then we came to an alley. 158 00:11:11,920 --> 00:11:13,320 The villains were screaming out there. 159 00:11:13,320 --> 00:11:16,459 I mean Lin Qinglan suddenly behaved like another man! 160 00:11:18,048 --> 00:11:19,967 That? I don't know, either. 161 00:11:19,967 --> 00:11:21,727 Lin Qinglan suddenly went crazy 162 00:11:21,727 --> 00:11:24,353 and fought the villains fiercely.They kept screaming. 163 00:11:24,353 --> 00:11:26,867 When I realized it was hard to stop him, 164 00:11:26,867 --> 00:11:28,871 I knocked him out 165 00:11:28,871 --> 00:11:32,633 with some sleeping powder. 166 00:11:32,633 --> 00:11:33,685 That's true? 167 00:11:33,685 --> 00:11:35,742 It is.When you came yesterday, 168 00:11:35,742 --> 00:11:38,438 he was taken back home, wasn't he? 169 00:11:39,124 --> 00:11:41,553 Is he behaving abnormally lately? 170 00:11:42,432 --> 00:11:44,707 Abnormally? 171 00:11:44,707 --> 00:11:46,707 Yes. Yes. 172 00:11:48,712 --> 00:11:53,844 Lin Qinglan often sneaks out in the middle of the night 173 00:11:53,844 --> 00:11:58,567 into the kitchen and has something to eat. 174 00:12:00,521 --> 00:12:02,370 Enough. Enough. 175 00:12:04,217 --> 00:12:07,451 Anyway, keep a close eye on him. 176 00:12:07,451 --> 00:12:12,222 Besides, do what you should do carefully. 177 00:12:12,222 --> 00:12:13,800 But I... 178 00:12:15,935 --> 00:12:18,285 See you, Young Master Zhao. 179 00:12:18,895 --> 00:12:21,225 Don't sprain your ankle. 180 00:12:38,112 --> 00:12:40,570 Where did you go? 181 00:12:41,688 --> 00:12:43,566 I didn't go anywhere. 182 00:12:43,566 --> 00:12:45,700 I was behaving myself. 183 00:12:45,700 --> 00:12:47,400 I was reading books at home. 184 00:12:47,401 --> 00:12:50,320 After that, I had a meal and slept. 185 00:12:50,321 --> 00:12:53,145 I didn't go anywhere. 186 00:12:55,695 --> 00:12:59,699 Sweetheart, does the other me talk to you like this? 187 00:12:59,699 --> 00:13:02,366 What the heck! How dare you fool me! 188 00:13:02,366 --> 00:13:03,572 I... 189 00:13:03,572 --> 00:13:06,072 I'm trying to make you happy. 190 00:13:26,420 --> 00:13:27,940 Qiao'er. 191 00:13:41,188 --> 00:13:42,990 Are you happy now? 192 00:13:44,881 --> 00:13:47,938 No wonder girls in town say 193 00:13:47,938 --> 00:13:49,738 Young Master Lin 194 00:13:49,738 --> 00:13:52,478 is the best heart stealer. 195 00:13:52,478 --> 00:13:54,339 Heart... stealer? 196 00:13:54,339 --> 00:13:57,653 Oh, no, no, no. You get it wrong. 197 00:13:57,653 --> 00:14:02,244 The heart stealer means you attract the old ladies 198 00:14:02,244 --> 00:14:04,575 and make them happy. 199 00:14:06,523 --> 00:14:10,456 I'm your only heart stealer, then. 200 00:14:19,557 --> 00:14:21,983 Naughty boy. 201 00:14:23,196 --> 00:14:25,263 I'm not an old lady. 202 00:14:26,517 --> 00:14:27,932 You're an old lady. 203 00:14:27,932 --> 00:14:29,099 I'm not. 204 00:14:29,099 --> 00:14:30,579 I'm not an old lady. 205 00:14:30,580 --> 00:14:32,632 Old lady. Old lady. -I'm not an old lady. 206 00:14:32,632 --> 00:14:33,719 I'm not an old lady. 207 00:14:33,719 --> 00:14:34,699 - I'm the heart stealer. - Stop. 208 00:14:34,700 --> 00:14:37,232 Tiaotiao is an old lady. -I'm not. 209 00:14:37,232 --> 00:14:38,379 - Tiaotiao is an old lady. - I'm not an old lady. 210 00:14:38,380 --> 00:14:39,739 - Old lady. - Stop. 211 00:14:39,739 --> 00:14:42,399 I'm not an old lady. 212 00:14:42,399 --> 00:14:44,537 - Old lady. - I'm not. 213 00:14:44,537 --> 00:14:45,199 I'm not an old lady. 214 00:14:45,200 --> 00:14:47,199 I'm the heart stealer. 215 00:14:47,199 --> 00:14:50,411 - Old lady. - I'm not. 216 00:14:57,337 --> 00:14:58,533 Qiao'er, 217 00:14:58,533 --> 00:15:01,216 tell the cooks 218 00:15:01,216 --> 00:15:05,302 to make one more bowl of soup for Mengjun every day 219 00:15:05,302 --> 00:15:08,745 to give her supplemental nutrition. 220 00:15:08,745 --> 00:15:11,912 Maybe,she'll have a baby 221 00:15:11,912 --> 00:15:14,864 for our family soon. 222 00:15:16,633 --> 00:15:18,548 This is so good. 223 00:15:21,067 --> 00:15:22,816 Good. 224 00:15:53,912 --> 00:15:55,448 Lord Liu, 225 00:15:55,448 --> 00:15:59,190 it's been days since you last visited me. 226 00:15:59,190 --> 00:16:00,559 I was planning 227 00:16:00,559 --> 00:16:05,989 to invite you for a supplemental wedding. 228 00:16:05,989 --> 00:16:09,590 What a coincidence that you came today! 229 00:16:09,590 --> 00:16:12,348 Last time, 230 00:16:12,348 --> 00:16:15,213 you helped with Mengjun's case 231 00:16:15,213 --> 00:16:17,257 so that it was handled perfectly. 232 00:16:17,257 --> 00:16:21,421 I haven't thanked you yet. 233 00:16:23,698 --> 00:16:24,830 Madam, 234 00:16:24,830 --> 00:16:27,486 you flatter me. 235 00:16:27,486 --> 00:16:29,129 For the sake 236 00:16:29,129 --> 00:16:31,737 he's the brother-in-law of a minister, 237 00:16:31,738 --> 00:16:34,357 Lu Tianbao always bullies people 238 00:16:34,357 --> 00:16:35,766 and our people 239 00:16:35,766 --> 00:16:38,344 keep complaining about him. 240 00:16:38,344 --> 00:16:41,373 I'm the prefect of Yuzhou 241 00:16:41,373 --> 00:16:44,589 and I should uphold justice. 242 00:16:46,066 --> 00:16:49,749 I went to the capital city for business 243 00:16:49,749 --> 00:16:50,928 and just came back. 244 00:16:50,929 --> 00:16:53,494 Then I heard Qinglan got married. 245 00:16:55,144 --> 00:16:56,279 Actually, 246 00:16:56,288 --> 00:16:57,599 I had long wanted 247 00:16:57,600 --> 00:16:59,919 to come and gratulate you. 248 00:17:00,692 --> 00:17:03,911 But I was too busy to come. 249 00:17:03,911 --> 00:17:05,616 When I have time, 250 00:17:05,616 --> 00:17:07,113 I immediately came here 251 00:17:07,113 --> 00:17:09,229 with Mr. Sun. 252 00:17:10,232 --> 00:17:12,627 I'm sorry to call on you without an appointment. 253 00:17:12,627 --> 00:17:15,125 First,I'd like to congratulate you, Madam. 254 00:17:15,125 --> 00:17:19,482 Second, I want Prefect Liu to be a middleman. 255 00:17:19,482 --> 00:17:21,637 I wantto acquire your dozens of country estates 256 00:17:21,637 --> 00:17:23,676 in the suburbs. 257 00:17:23,676 --> 00:17:26,404 What do you think, Madam? 258 00:17:26,404 --> 00:17:30,693 You asked me for that many times. 259 00:17:30,693 --> 00:17:33,841 But they're our ancestral property. 260 00:17:33,841 --> 00:17:37,981 Sorry, but I can't sell them to you. 261 00:17:37,981 --> 00:17:40,701 Don't rush to say no, Madam. 262 00:17:40,701 --> 00:17:43,522 We can negotiate on the price. 263 00:17:43,522 --> 00:17:46,676 Why don't you think about it? 264 00:17:47,654 --> 00:17:50,616 Sorry, Master Sun, 265 00:17:50,616 --> 00:17:52,418 but no matter how long I think about it, 266 00:17:52,419 --> 00:17:55,776 I'll have the same answer. 267 00:17:55,776 --> 00:17:57,713 In doing business, 268 00:17:57,713 --> 00:17:59,713 the critical point is 269 00:17:59,713 --> 00:18:02,386 the willingness. 270 00:18:02,386 --> 00:18:06,413 No room for negotiation? 271 00:18:16,526 --> 00:18:18,063 All right. 272 00:18:18,063 --> 00:18:19,656 Sun, 273 00:18:19,656 --> 00:18:21,816 now that Madam insists, 274 00:18:21,824 --> 00:18:23,536 why don't you 275 00:18:23,536 --> 00:18:25,356 let it go? 276 00:18:26,067 --> 00:18:28,172 As the saying goes, 277 00:18:28,172 --> 00:18:30,152 nothing forcibly done is going to be agreeable. 278 00:18:30,152 --> 00:18:32,512 Friendship first, 279 00:18:32,512 --> 00:18:34,792 business second. 280 00:18:35,676 --> 00:18:38,991 You make sense, Lord Liu. 281 00:18:38,995 --> 00:18:40,551 Madam, 282 00:18:40,551 --> 00:18:41,841 I suddenly remember 283 00:18:41,841 --> 00:18:43,990 I've got something important to do. 284 00:18:43,990 --> 00:18:46,451 I'll leave you alone. 285 00:18:46,451 --> 00:18:48,147 See you. 286 00:18:48,147 --> 00:18:50,631 See you, Master Sun. 287 00:18:50,631 --> 00:18:53,087 See you, Lord Liu. 288 00:18:59,900 --> 00:19:02,660 Did my answer 289 00:19:03,785 --> 00:19:05,300 kind of 290 00:19:05,300 --> 00:19:08,582 disgrace you? 291 00:19:11,041 --> 00:19:14,302 Don't say that, Madam. 292 00:19:14,302 --> 00:19:15,676 Your son and I 293 00:19:15,677 --> 00:19:17,396 have been friends for many years. 294 00:19:17,397 --> 00:19:19,222 We're very close. 295 00:19:20,119 --> 00:19:22,518 Someone like Sun Pengju 296 00:19:22,519 --> 00:19:25,120 can't be mentioned in the same breath. 297 00:19:27,779 --> 00:19:28,876 All right. Let's forget it. 298 00:19:28,877 --> 00:19:30,994 Let's forget it. 299 00:19:32,988 --> 00:19:34,834 By the way, 300 00:19:35,624 --> 00:19:38,374 I haven't seen Qinglan and his wife. 301 00:19:38,374 --> 00:19:41,048 May I see them 302 00:19:41,049 --> 00:19:43,778 and congratulate them in their presence? 303 00:19:45,358 --> 00:19:46,901 Sure. 304 00:19:49,138 --> 00:19:50,221 Good. 305 00:19:50,221 --> 00:19:51,232 What an old woman! 306 00:19:51,232 --> 00:19:53,058 How ungrateful she is! 307 00:19:53,058 --> 00:19:55,101 Please stay, Master Sun. 308 00:20:00,611 --> 00:20:03,848 I'm Zhao Zerui, a relative of the Lin Family. 309 00:20:04,774 --> 00:20:06,785 Master Sun, 310 00:20:06,785 --> 00:20:09,680 do you have time to have a drink with me? 311 00:20:11,230 --> 00:20:14,758 Oh.There you are, Qinglan. 312 00:20:14,758 --> 00:20:17,050 Qinglan, Mengjun. 313 00:20:17,050 --> 00:20:19,409 Come and meet Prefect Liu. 314 00:20:19,409 --> 00:20:24,830 He and our families used to be friends over generations. 315 00:20:24,830 --> 00:20:29,050 Greetings, Lord Liu. 316 00:20:31,530 --> 00:20:33,250 You may rise. 317 00:20:39,124 --> 00:20:41,916 You're indeed Mr. Shen's daughter. 318 00:20:43,484 --> 00:20:44,956 You look as beautiful 319 00:20:44,956 --> 00:20:47,736 as Mrs. Shen. 320 00:20:51,044 --> 00:20:53,896 Call me Uncle Liu. 321 00:20:53,896 --> 00:20:55,993 Your father used 322 00:20:55,993 --> 00:20:57,773 to be my colleague in the court 323 00:20:57,806 --> 00:20:59,813 and we were very close. 324 00:21:01,154 --> 00:21:02,993 Unexpectedly, 325 00:21:03,884 --> 00:21:06,295 he suddenly quitted and went back to his hometown. 326 00:21:06,295 --> 00:21:08,643 Then I've never heard from him again. 327 00:21:08,643 --> 00:21:11,663 I've been missing him all the time. 328 00:21:11,663 --> 00:21:14,697 What a pity! 329 00:21:19,008 --> 00:21:21,031 I wonder 330 00:21:21,031 --> 00:21:25,686 how you're doing these years. 331 00:21:25,686 --> 00:21:29,110 Thank you for your concern, Uncle Liu. 332 00:21:29,110 --> 00:21:34,171 My parents died of illness a couple of years ago 333 00:21:34,171 --> 00:21:36,511 and didn't see me get married. 334 00:21:38,045 --> 00:21:41,016 Oh? They did? 335 00:21:42,406 --> 00:21:43,853 Mm. 336 00:21:45,026 --> 00:21:46,825 Mr. Shen and Mrs. Shen 337 00:21:46,825 --> 00:21:48,973 used to be a sweet couple. 338 00:21:49,746 --> 00:21:51,993 But they died at a young age. 339 00:21:51,993 --> 00:21:53,886 What a pity! 340 00:21:53,886 --> 00:21:56,435 It is. 341 00:22:01,713 --> 00:22:04,730 When you were seven or eight, 342 00:22:04,730 --> 00:22:06,966 we met once. 343 00:22:06,966 --> 00:22:10,224 Do you remember? 344 00:22:14,813 --> 00:22:16,059 Oh. 345 00:22:18,793 --> 00:22:20,285 I was too young 346 00:22:20,285 --> 00:22:22,393 to remember that. 347 00:22:24,367 --> 00:22:26,060 Calm down. Calm down, Shen Tiaotiao. 348 00:22:26,060 --> 00:22:27,285 He's the prefect. 349 00:22:27,285 --> 00:22:29,579 Don't give yourself away. 350 00:22:36,028 --> 00:22:37,671 Yes, yes. 351 00:22:37,671 --> 00:22:39,627 You were very young at that time. 352 00:22:39,628 --> 00:22:40,485 It's normal 353 00:22:40,485 --> 00:22:42,725 that you don't remember. 354 00:22:45,303 --> 00:22:46,956 Madam, 355 00:22:46,956 --> 00:22:50,389 Qinglan married Mengjun. 356 00:22:50,389 --> 00:22:51,842 It's quite the fate of your families. 357 00:22:51,843 --> 00:22:55,300 Congratulations. 358 00:22:57,116 --> 00:22:59,322 I believe after they're married, 359 00:22:59,322 --> 00:23:02,358 Qinglan will recover soon. 360 00:23:02,359 --> 00:23:03,225 Mm. 361 00:23:03,225 --> 00:23:06,823 He'll prosper the Lin Family. 362 00:23:06,823 --> 00:23:08,329 Well, 363 00:23:08,329 --> 00:23:11,153 thanks for your blessing. 364 00:23:11,154 --> 00:23:13,989 Do drink more wine today 365 00:23:13,990 --> 00:23:16,324 and enjoy our happiness. 366 00:23:17,134 --> 00:23:19,214 I will. 367 00:23:38,950 --> 00:23:40,490 Wow. 368 00:23:41,470 --> 00:23:42,881 Siyu, 369 00:23:42,881 --> 00:23:45,561 you have such a good handwriting. 370 00:23:49,216 --> 00:23:51,323 Grandmother. 371 00:23:51,323 --> 00:23:52,563 Oh. 372 00:23:52,576 --> 00:23:54,263 There you are, Mengjun. 373 00:23:54,263 --> 00:23:55,897 Grandmother, you asked to see me? 374 00:23:55,898 --> 00:23:56,875 Mm. 375 00:23:56,876 --> 00:23:57,514 Sister-in-law, 376 00:23:57,515 --> 00:24:00,478 does my handwriting look good? 377 00:24:01,020 --> 00:24:02,910 Yes, it does. 378 00:24:02,910 --> 00:24:04,213 Siyu, 379 00:24:04,213 --> 00:24:06,576 go back to your own room. 380 00:24:06,576 --> 00:24:09,716 I have something to tell your sister-in-law. 381 00:24:09,716 --> 00:24:10,465 Mm. 382 00:24:10,466 --> 00:24:12,293 Good girl. 383 00:24:15,932 --> 00:24:17,291 Why are you still standing? 384 00:24:17,291 --> 00:24:19,188 Be seated. 385 00:24:19,188 --> 00:24:20,935 All right. 386 00:24:22,542 --> 00:24:24,501 Are you hungry? 387 00:24:24,502 --> 00:24:27,677 Would you like some snacks? 388 00:24:27,677 --> 00:24:31,397 Grandmother, I've had the meal. 389 00:24:33,208 --> 00:24:34,991 Mengjun, 390 00:24:36,488 --> 00:24:40,107 these are account books for all our country estates. 391 00:24:40,108 --> 00:24:41,398 Organize them. 392 00:24:41,398 --> 00:24:43,753 If you have any confusion, 393 00:24:43,753 --> 00:24:45,691 come and ask me. 394 00:24:46,488 --> 00:24:48,151 Grandmother, 395 00:24:48,151 --> 00:24:51,177 are you saying 396 00:24:51,177 --> 00:24:54,420 you'll let me keep accounts? 397 00:24:54,420 --> 00:24:56,182 Mm. 398 00:24:56,182 --> 00:24:57,753 Didn't I tell you 399 00:24:57,754 --> 00:25:02,065 I would leave the Lin Family to you and Qinglan? 400 00:25:02,114 --> 00:25:03,225 You, 401 00:25:03,234 --> 00:25:05,965 get prepared for that. 402 00:25:05,965 --> 00:25:09,305 But Grandmother, I... 403 00:25:09,305 --> 00:25:10,925 Mm? 404 00:25:13,061 --> 00:25:14,789 Fine. Fine. 405 00:25:17,483 --> 00:25:19,175 Alas. 406 00:25:22,310 --> 00:25:23,890 21. 407 00:25:23,890 --> 00:25:25,483 Alas. 408 00:25:25,483 --> 00:25:27,310 22. 409 00:25:28,292 --> 00:25:30,858 Alas. 410 00:25:30,858 --> 00:25:32,527 23. 411 00:25:32,527 --> 00:25:36,334 What are you counting, little fool? 412 00:25:36,334 --> 00:25:38,811 I'm counting how many times you sigh. 413 00:25:38,811 --> 00:25:40,691 Since we had dinner, 414 00:25:40,691 --> 00:25:43,127 you've sighed 23 times. 415 00:25:44,490 --> 00:25:46,310 Alas. 416 00:25:51,350 --> 00:25:53,603 What do I do? 417 00:25:53,603 --> 00:25:56,789 Things are getting more and more complicated. 418 00:25:56,789 --> 00:25:58,609 If it continues, 419 00:25:58,609 --> 00:26:01,769 I'll be arrested 420 00:26:01,769 --> 00:26:05,657 or the little fool will be killed by Zhao Zerui. 421 00:26:11,346 --> 00:26:13,734 Tiaotiao, 422 00:26:13,734 --> 00:26:16,334 what happened to you? 423 00:26:16,334 --> 00:26:19,174 Why do you look so worried? 424 00:26:21,565 --> 00:26:22,847 Qinglan, 425 00:26:22,847 --> 00:26:25,504 if I get the other you back, 426 00:26:25,504 --> 00:26:28,334 will you trust me like you do now? 427 00:26:29,365 --> 00:26:31,672 The other me? 428 00:26:31,674 --> 00:26:32,972 Oh. 429 00:26:32,972 --> 00:26:35,046 Is he the man 430 00:26:35,046 --> 00:26:37,785 who you said is fierce? 431 00:26:37,785 --> 00:26:39,421 Mm. 432 00:26:41,782 --> 00:26:44,952 If he can make you happy, 433 00:26:44,952 --> 00:26:46,992 get him back. 434 00:26:49,353 --> 00:26:52,431 I have to try this drug. 435 00:26:52,431 --> 00:26:53,772 Little fool, 436 00:26:53,772 --> 00:26:56,138 hope you won't forget what you said 437 00:26:56,138 --> 00:26:59,791 when you were back to normal. 438 00:27:06,319 --> 00:27:07,489 Drink it. 439 00:27:10,411 --> 00:27:11,555 Mm. 440 00:27:28,207 --> 00:27:30,315 Young Master Lin? 441 00:27:30,315 --> 00:27:32,235 Lin Qinglan? 442 00:27:38,500 --> 00:27:40,540 Young Master Lin? 443 00:27:40,540 --> 00:27:42,960 Lin Qinglan? 444 00:27:43,000 --> 00:27:44,805 You... 445 00:27:46,370 --> 00:27:48,188 Wait. 446 00:27:48,188 --> 00:27:51,008 Calm down, Young Master Lin. 447 00:27:51,008 --> 00:27:52,633 Luckily, I foresaw it 448 00:27:52,633 --> 00:27:55,068 and made preparations. 449 00:27:55,068 --> 00:27:56,141 I... 450 00:27:56,141 --> 00:27:58,908 I have something to tell you. 451 00:28:00,391 --> 00:28:02,308 You're clever. 452 00:28:02,310 --> 00:28:04,089 What do you want? 453 00:28:04,089 --> 00:28:05,549 Oh. 454 00:28:06,690 --> 00:28:09,389 Lin Qinglin, 455 00:28:09,389 --> 00:28:11,029 if you could be as lovely 456 00:28:11,030 --> 00:28:12,569 as the little fool, 457 00:28:12,569 --> 00:28:14,489 I needn't have tied you up. 458 00:28:14,489 --> 00:28:15,489 This time, 459 00:28:15,489 --> 00:28:17,829 I have something very important to tell you. 460 00:28:17,829 --> 00:28:19,349 Have some water first. 461 00:28:21,612 --> 00:28:23,027 Oh, no. 462 00:28:23,027 --> 00:28:24,511 To the heaven, to the earth, 463 00:28:24,512 --> 00:28:27,307 and to my friend. I'll drink it first. 464 00:28:28,850 --> 00:28:35,930 Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki โ€‹ 27992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.