Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:05,430
♫ How many ripples have fallen on the path, the heart stops by the riverside ♫
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,430
♫ How many ripples have fallen on the path, the heart stops by the riverside ♫
3
00:00:08,430 --> 00:00:14,330
♫ A happy road welcomes the clouds colored red by the sun ♫
4
00:00:14,330 --> 00:00:17,460
♫ Time can make passions burn, naturally, there's an indescribable fondness ♫
5
00:00:17,460 --> 00:00:20,110
♫ Time can make passions burn, naturally, there's an indescribable fondness ♫
6
00:00:20,110 --> 00:00:26,000
♫ The night calls out quietly by your ear ♫
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,090
♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫
8
00:00:29,090 --> 00:00:32,060
♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫
9
00:00:32,060 --> 00:00:37,960
♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫
10
00:00:37,960 --> 00:00:41,020
♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫
11
00:00:41,020 --> 00:00:44,140
♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫
12
00:00:44,140 --> 00:00:50,140
♫ Please ask me to marry you ♫
13
00:00:52,440 --> 00:00:55,480
♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫
14
00:00:55,480 --> 00:00:58,500
♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫
15
00:00:58,500 --> 00:01:04,320
♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫
16
00:01:04,320 --> 00:01:07,430
♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫
17
00:01:07,430 --> 00:01:10,400
♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫
18
00:01:10,400 --> 00:01:16,560
♫ Please ask me to marry you ♫
19
00:01:19,370 --> 00:01:24,520
[Meet You]
20
00:01:25,210 --> 00:01:27,970
[Episode 4]
21
00:01:32,888 --> 00:01:35,731
This round is 3, 3, 4.
22
00:01:36,477 --> 00:01:38,427
All right.
23
00:01:38,427 --> 00:01:40,771
Come on. Big.
24
00:01:53,060 --> 00:01:55,157
Wait!
25
00:01:55,157 --> 00:01:57,614
- Why?
- Why?
26
00:01:59,482 --> 00:02:00,861
It's not right.
27
00:02:00,861 --> 00:02:03,965
It's three three's now.
28
00:02:03,965 --> 00:02:06,117
Are you sure?
29
00:02:09,058 --> 00:02:10,978
You don't look like you're lying.
30
00:02:10,978 --> 00:02:12,778
I'm counting on you.
31
00:02:12,778 --> 00:02:14,278
Stop!
32
00:02:14,278 --> 00:02:17,461
We'll bet on triple!
33
00:02:21,247 --> 00:02:22,459
He bet on triple?
34
00:02:22,459 --> 00:02:23,576
Is he crazy?
35
00:02:23,576 --> 00:02:25,062
What? What? We can't?
36
00:02:25,062 --> 00:02:26,010
What? Can't we?
37
00:02:26,010 --> 00:02:27,953
I watched the whole day, but there hasn't been a triple.
38
00:02:27,953 --> 00:02:29,338
All right. Stop quarreling!
39
00:02:29,338 --> 00:02:30,759
Open!
40
00:02:30,759 --> 00:02:32,440
Open, open!
41
00:02:32,440 --> 00:02:39,080
- Open! Open! Open!
- Open!
42
00:02:50,000 --> 00:03:00,000
Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki
43
00:03:07,518 --> 00:03:09,214
Yeah!
44
00:03:12,128 --> 00:03:13,968
It really was a triple!
45
00:03:20,309 --> 00:03:22,410
Wow, what good luck!
46
00:03:24,389 --> 00:03:25,829
Let's bet as this Young Master does.
47
00:03:25,829 --> 00:03:27,404
- We'll certainly earn money.
- Yes, yes.
48
00:03:27,404 --> 00:03:30,684
- Young Master, what number will you bet on next?
- Right.
49
00:03:30,684 --> 00:03:33,165
Wait. We're not playing anymore.
50
00:03:33,165 --> 00:03:35,614
Don't do that. Try a few more times.
51
00:03:35,614 --> 00:03:36,580
No.
52
00:03:36,580 --> 00:03:38,005
Come on. What did I say?
53
00:03:38,005 --> 00:03:39,325
When you're gambling, quit while you're ahead!
54
00:03:39,325 --> 00:03:40,783
We're not playing anymore.
55
00:03:41,485 --> 00:03:42,405
Go, go, go.
56
00:03:42,405 --> 00:03:44,285
Try a few more times. Don't go. Don't go.
57
00:03:44,285 --> 00:03:46,609
- We have such good luck. Why not play more?
- We're leaving.
58
00:03:46,609 --> 00:03:49,068
One last bet.
59
00:03:51,090 --> 00:03:52,495
- What do you want?
- What?
60
00:03:52,495 --> 00:03:54,199
Leave the money, then you can go.
61
00:03:54,199 --> 00:03:55,435
We won this money!
62
00:03:55,435 --> 00:03:58,288
- Why must we give it to you?
- Yeah.
63
00:03:58,288 --> 00:04:01,559
Humph. Let's see if you can leave here alive.
64
00:04:01,559 --> 00:04:03,159
I'm warning you.
65
00:04:03,159 --> 00:04:06,520
So many people are watching.
66
00:04:07,581 --> 00:04:10,000
Don't you know whose territory this is?
67
00:04:10,633 --> 00:04:14,173
This is Yuzhou City, there's laws here!
68
00:04:14,173 --> 00:04:15,806
Humph. Laws?
69
00:04:15,806 --> 00:04:18,093
We're the law.
70
00:04:18,093 --> 00:04:20,746
Give us the money.
71
00:04:20,746 --> 00:04:21,833
Don't be angry.
72
00:04:21,833 --> 00:04:23,874
You just want money, right?
73
00:04:23,874 --> 00:04:25,208
- Here it is.
- What?
74
00:04:25,273 --> 00:04:27,054
Here!
75
00:04:28,099 --> 00:04:31,520
Everybody, come and get the money!
76
00:04:36,299 --> 00:04:39,350
There's some for everyone!
77
00:04:39,350 --> 00:04:41,353
Money for you! Money!
78
00:04:44,010 --> 00:04:49,090
Go, go!
79
00:04:52,746 --> 00:04:55,813
Let's go. Quickly.
80
00:04:58,467 --> 00:05:00,695
Hey, girl.
81
00:05:00,695 --> 00:05:02,915
Take it quickly.
82
00:05:02,915 --> 00:05:05,355
This is the latest sleeping powder I designed.
83
00:05:05,355 --> 00:05:07,765
You hold them off, I'm leaving first.
84
00:05:07,765 --> 00:05:09,834
Hey! Where are you going?
85
00:05:09,834 --> 00:05:11,468
Great!
86
00:05:13,312 --> 00:05:14,767
This way. Over there!
87
00:05:14,767 --> 00:05:15,875
Go, go, go this way.
88
00:05:15,875 --> 00:05:17,212
Go!
89
00:05:19,155 --> 00:05:21,088
What's wrong with you?
90
00:05:23,348 --> 00:05:26,584
Make way! Make way!
91
00:05:26,584 --> 00:05:27,912
Come back here!
92
00:05:27,912 --> 00:05:29,811
Make way! Make way!
93
00:05:29,811 --> 00:05:30,965
Make way!
94
00:05:30,965 --> 00:05:32,400
Make way, please! Make way.
95
00:05:32,400 --> 00:05:34,081
Don't block the way!
96
00:05:34,081 --> 00:05:35,962
Don't block the way!
97
00:05:35,962 --> 00:05:38,505
Come back. Stop running!
98
00:05:38,505 --> 00:05:40,267
Make way!
99
00:05:41,610 --> 00:05:45,910
♫ The sun rises, the moon sets, four seasons pass ♫
♫ Another abundant year ♫
100
00:05:45,910 --> 00:05:47,808
This way. After them.
101
00:05:48,509 --> 00:05:50,891
Stop running. Stop!
102
00:06:24,140 --> 00:06:29,930
♫ Falling into your gaze repeatedly, flowers accidentally falling ♫
103
00:06:29,930 --> 00:06:36,040
♫ Making my stomach churn like running water because of love ♫
104
00:06:36,040 --> 00:06:41,960
♫ Yesterday's passionate embrace, how can it erase right now? ♫
105
00:06:41,960 --> 00:06:48,040
♫ Life seems to be passing by, but the soul stopped right here ♫
106
00:07:13,100 --> 00:07:19,060
♫ In the past nights, it's been hard to understand the sea of people ♫
107
00:07:19,060 --> 00:07:24,200
♫ Why do they one another continue to be afraid to share intentions and commit ♫
108
00:07:26,890 --> 00:07:30,770
Sister Tiaotiao, I'm hungry.
109
00:07:32,115 --> 00:07:33,735
What?
110
00:07:33,735 --> 00:07:35,545
I'm hungry.
111
00:07:37,595 --> 00:07:39,165
Hungry?
112
00:07:45,083 --> 00:07:47,723
I'll go see if they've left.
113
00:07:47,723 --> 00:07:49,956
Then I'll take you to have some food.
114
00:08:11,161 --> 00:08:13,458
Luckily, I brought a mung bean cake.
115
00:08:16,630 --> 00:08:19,182
- The cake tastes... tastes a bit weird.
- Keep your voice down.
116
00:08:19,182 --> 00:08:21,257
What mung bean cake?
117
00:08:24,818 --> 00:08:26,191
Sister Tiaotiao.
118
00:08:26,191 --> 00:08:27,874
You can't eat it. Spit it out.
119
00:08:27,874 --> 00:08:29,638
Spit it out. You can't eat that! Spit it out!
120
00:08:29,638 --> 00:08:31,600
What the heck!
121
00:08:38,109 --> 00:08:39,233
- Over there.
- All right.
122
00:08:39,233 --> 00:08:41,996
- What do we do?
- After them!
123
00:08:42,720 --> 00:08:43,727
Stop running!
124
00:08:43,727 --> 00:08:46,032
Here I am. Come and get me.
125
00:08:46,032 --> 00:08:47,802
Stop running.
126
00:08:49,195 --> 00:08:51,462
Stop. After them. Stop!
127
00:08:51,462 --> 00:08:53,051
Get out of the way!
128
00:08:53,051 --> 00:08:54,948
Stop running. Stop!
129
00:08:54,948 --> 00:08:56,851
Stop running!
130
00:09:05,325 --> 00:09:07,065
Keep running.
131
00:09:07,065 --> 00:09:09,035
Let's see where you can go.
132
00:09:09,035 --> 00:09:11,785
We got you, didn't we?
133
00:09:11,785 --> 00:09:16,265
Brothers, why don't you just let me go?
134
00:09:16,314 --> 00:09:17,863
Let you go?
135
00:09:17,863 --> 00:09:19,736
- Who will let me go?
- Yeah.
136
00:09:21,018 --> 00:09:24,036
For the sake of how cute I am,
137
00:09:24,036 --> 00:09:26,555
can you really bear to hurt me?
138
00:09:27,705 --> 00:09:28,968
Of course we can bear to.
139
00:09:28,968 --> 00:09:32,045
- How could we not?
- Exactly.
140
00:09:32,045 --> 00:09:33,506
I beg you, brothers.
141
00:09:33,506 --> 00:09:34,633
I beg you. Help!
142
00:09:34,633 --> 00:09:37,005
Help! Help! Help!
143
00:09:37,005 --> 00:09:39,567
Help! Stay away.
144
00:09:39,567 --> 00:09:42,285
Scream. Keep screaming.
145
00:09:42,285 --> 00:09:44,205
Scream your throat out.
146
00:09:44,205 --> 00:09:45,624
No one will come to save you.
147
00:09:45,624 --> 00:09:48,265
Ah! Stay away!
148
00:10:02,862 --> 00:10:04,016
What? This... this...
149
00:10:04,016 --> 00:10:07,136
Who dares to hurt my girl?
150
00:10:56,257 --> 00:10:59,758
Since when did Lin Qinglan's martial arts become so powerful?
151
00:10:59,762 --> 00:11:01,313
You better think of something fast,
152
00:11:01,313 --> 00:11:03,882
or we're going to fail again.
153
00:11:06,303 --> 00:11:08,537
You go first, I'll come right after.
154
00:11:08,537 --> 00:11:10,957
But you have better martial arts than me. You go first.
155
00:11:10,957 --> 00:11:13,358
You're stronger than me. You go first.
156
00:11:14,017 --> 00:11:15,445
Go.
157
00:11:29,635 --> 00:11:31,625
Shen Tiaotiao.
158
00:11:35,550 --> 00:11:37,273
Be careful!
159
00:11:46,114 --> 00:11:47,777
Oh, no.
160
00:11:48,565 --> 00:11:50,057
You!
161
00:11:50,057 --> 00:11:53,317
So, will you forgive me?
162
00:11:55,633 --> 00:11:57,329
Lin Qinglan.
163
00:12:01,788 --> 00:12:03,033
A'Wen. A'Wen!
164
00:12:03,033 --> 00:12:04,752
Young Master. Young Master!
165
00:12:04,752 --> 00:12:06,904
Somebody's coming. Stop pretending. Stop.
166
00:12:06,904 --> 00:12:09,102
Let's go. Go!
167
00:12:16,536 --> 00:12:17,623
Lin Qinglan.
168
00:12:17,623 --> 00:12:19,740
Lin Qinglan, get up.
169
00:12:19,740 --> 00:12:21,264
Lin Qinglan.
170
00:12:21,264 --> 00:12:23,040
Wake up!
171
00:12:25,589 --> 00:12:27,542
Young Master! He's over there!
172
00:12:27,542 --> 00:12:29,117
Young Master!
173
00:12:29,682 --> 00:12:31,482
Young Master!
174
00:12:31,482 --> 00:12:32,682
Young Master. Young Master.
175
00:12:32,682 --> 00:12:34,797
Young Master.
176
00:12:37,731 --> 00:12:40,348
Hurry, take him back to the manor and get him a doctor.
177
00:12:40,348 --> 00:12:43,060
A'Cai, notify the government office immediately,
178
00:12:43,060 --> 00:12:44,824
tell them someone wants to frame the Lin family
179
00:12:44,824 --> 00:12:46,933
- and ask them to check it out.
- All right.
180
00:12:46,933 --> 00:12:48,969
Young Master. Young Master, go.
181
00:12:50,748 --> 00:12:52,191
Don't get it wrong.
182
00:12:52,191 --> 00:12:53,648
He's all right. He's all right.
183
00:12:53,648 --> 00:12:54,811
He just...
184
00:12:54,811 --> 00:12:56,711
He just took in some sleeping powder.
185
00:12:56,711 --> 00:12:58,511
Sorry.
186
00:13:03,120 --> 00:13:07,564
Shen Tiaotiao, you knew the family rules and the Young Master's condition,
187
00:13:07,564 --> 00:13:09,204
but you still took him out of the manor.
188
00:13:09,204 --> 00:13:11,864
Were you trying to hurt him?
189
00:13:11,864 --> 00:13:15,524
If anything happens to him, I won't let you go!
190
00:13:15,524 --> 00:13:18,238
No, I...I... I...
191
00:13:28,065 --> 00:13:30,147
Every single day,
192
00:13:30,147 --> 00:13:33,140
it's trouble all the time.
193
00:13:34,170 --> 00:13:37,719
Did Lin Qinglan return to normal
194
00:13:37,719 --> 00:13:40,994
because of the sleeping powder?
195
00:13:45,093 --> 00:13:48,401
Come on, Shen Tiaotiao.
196
00:13:48,401 --> 00:13:52,781
No matter it's a pit of fire or water,
197
00:13:52,822 --> 00:13:55,457
you've already jumped in.
198
00:14:29,335 --> 00:14:31,035
Kneel!
199
00:14:38,464 --> 00:14:40,912
In front of Qinglan's parents
200
00:14:40,912 --> 00:14:45,236
and ancestors of our family, confess!
201
00:14:45,236 --> 00:14:47,636
What did you do?
202
00:14:47,636 --> 00:14:50,153
- I took my husband...
- Louder!
203
00:14:50,153 --> 00:14:52,417
I took my husband to the gambling house!
204
00:14:52,417 --> 00:14:54,102
And?
205
00:14:54,102 --> 00:14:58,509
And, I made him pass out.
206
00:14:59,236 --> 00:15:01,797
Grandmother, I know I was wrong,
207
00:15:01,797 --> 00:15:04,564
but my husband, today he really—
208
00:15:09,812 --> 00:15:11,736
Seeing how angry Grandmother is,
209
00:15:11,736 --> 00:15:14,963
she won't believe whatever I say.
210
00:15:17,549 --> 00:15:21,502
I'd better figure out what's going on before telling her.
211
00:15:21,502 --> 00:15:25,609
What? You're saying Lin Qinglan was the one who injured you?
212
00:15:27,045 --> 00:15:28,565
It's completely true.
213
00:15:28,565 --> 00:15:31,705
That kid suddenly became very powerful,
214
00:15:31,705 --> 00:15:34,350
knocked us all down.
215
00:15:40,456 --> 00:15:42,420
How's that possible?
216
00:15:43,667 --> 00:15:46,326
Hasn't he been a fool for year already?
217
00:15:50,325 --> 00:15:52,010
Could it be...?
218
00:15:56,473 --> 00:15:59,708
I'll find out what happened exactly.
219
00:15:59,708 --> 00:16:01,818
You to go and hide for awhile.
220
00:16:01,818 --> 00:16:05,188
I'll notify you when we'll make our next move.
221
00:16:05,206 --> 00:16:07,170
- Yes, sir.
- Yes.
222
00:16:28,100 --> 00:16:30,011
Brother seems to be waking up!
223
00:16:30,011 --> 00:16:32,591
Young Master, how do you feel?
224
00:16:42,562 --> 00:16:46,162
Why am I at home?
225
00:16:46,222 --> 00:16:49,942
Young Master, do you remember how you passed out?
226
00:16:54,704 --> 00:16:56,940
I only remember...
227
00:16:56,940 --> 00:16:59,599
my wife and I were being hunted down by some bad guys.
228
00:16:59,599 --> 00:17:01,320
Then...
229
00:17:02,718 --> 00:17:04,041
Hey.
230
00:17:05,198 --> 00:17:06,457
Where's my wife?
231
00:17:06,457 --> 00:17:08,582
Grandmother took her to the ancestral hall,
232
00:17:08,582 --> 00:17:12,409
- said she was going to punish her severely against the family rules.
- What do we do?
233
00:17:12,409 --> 00:17:14,757
Young Master, Young Mistress made a mistake.
234
00:17:14,757 --> 00:17:17,253
Madam punishing her according to family rules is what she should be doing.
235
00:17:17,253 --> 00:17:18,513
Don't go make trouble.
236
00:17:18,513 --> 00:17:20,646
I'm going to go protect my wife!
237
00:17:21,993 --> 00:17:23,606
Young Master!
238
00:17:27,058 --> 00:17:29,841
You're the Lin Family's daughter-in-law.
239
00:17:29,841 --> 00:17:31,879
You should be thinking about your husband when it comes to everything,
240
00:17:31,879 --> 00:17:34,620
and putting the Lin Family interests first.
241
00:17:35,451 --> 00:17:38,699
How could you, because of your own greed,
242
00:17:38,699 --> 00:17:42,198
not understand the gravity of the situation and cause such trouble!
243
00:17:44,699 --> 00:17:47,271
Qing'er's thoughts are very pure now.
244
00:17:47,271 --> 00:17:49,521
He doesn't understand anything.
245
00:17:49,521 --> 00:17:53,082
It's easy for bad people to take advantage of him.
246
00:17:53,082 --> 00:17:58,322
Fortunately, Qiao'er informed me in time.
247
00:17:58,322 --> 00:18:03,777
Otherwise, how could I explain to our ancestors?
248
00:18:16,140 --> 00:18:18,727
Grandmother, I know I was wrong!
249
00:18:18,727 --> 00:18:21,247
I won't do it again, Grandmother.
250
00:18:25,131 --> 00:18:27,126
Forgive me, please, Grandmother.
251
00:18:27,126 --> 00:18:28,962
Grandmother!
252
00:18:34,602 --> 00:18:36,669
The mistake you made this time, according to family rules,
253
00:18:36,669 --> 00:18:40,482
you should be flogged 20 times.
254
00:18:41,199 --> 00:18:46,719
For the sake of having to bear children for the Lin Family,
255
00:18:46,719 --> 00:18:49,573
I'll spare you of the flogging.
256
00:18:50,515 --> 00:18:51,606
Thank you, Grandmother.
257
00:18:51,606 --> 00:18:53,020
But!
258
00:18:53,807 --> 00:18:58,413
You must learn your lesson and remember this.
259
00:18:59,137 --> 00:19:01,850
Kneel here tonight
260
00:19:02,518 --> 00:19:07,093
and carefully recite our ancestral rules!
261
00:19:22,040 --> 00:19:25,620
Lin's ancestral...
262
00:19:31,419 --> 00:19:33,049
Madam.
263
00:19:33,883 --> 00:19:36,369
Have you found the assassins?
264
00:19:36,369 --> 00:19:39,463
I was careless, they were able to get away.
265
00:19:39,463 --> 00:19:43,510
The way you do things now, is getting worse and worse.
266
00:19:43,510 --> 00:19:47,117
Was the money we've spent on martial arts teachers over so many years
267
00:19:47,117 --> 00:19:49,841
all a waste?!
268
00:19:49,841 --> 00:19:53,185
I'm incompetent. Madam, please forgive me.
269
00:19:53,185 --> 00:19:55,389
They've escaped for the moment,
270
00:19:55,389 --> 00:19:57,070
but they can't always be on the run.
271
00:19:57,070 --> 00:19:59,204
I'll continue to track them down.
272
00:20:03,113 --> 00:20:06,915
Madam, somebody may be keeping an eye on our family
273
00:20:06,961 --> 00:20:09,584
and might be waiting for an opportunity.
274
00:20:09,584 --> 00:20:12,048
The Lin Family's, dozen of farmsteads on the outskirts
275
00:20:12,048 --> 00:20:14,663
haven't made much profit recently.
276
00:20:14,663 --> 00:20:17,041
Why don't you let me take it over and make do an investigation
277
00:20:17,041 --> 00:20:19,387
to see what went wrong exactly?
278
00:20:20,399 --> 00:20:24,632
Qing'ers issue hasn't been resolved yet.
279
00:20:24,632 --> 00:20:26,127
Look at you.
280
00:20:26,693 --> 00:20:30,315
You failed to catch several assassins,
281
00:20:30,315 --> 00:20:33,695
but you're still thinking about our properties?
282
00:20:33,695 --> 00:20:34,839
I don't dare!
283
00:20:34,839 --> 00:20:36,584
You've misunderstood, Madam.
284
00:20:36,584 --> 00:20:38,671
I... just want to help with the family business.
285
00:20:38,671 --> 00:20:40,321
Enough!
286
00:20:41,998 --> 00:20:45,950
Just focus on protecting Qing'er and do it well.
287
00:20:45,950 --> 00:20:48,086
Send more bodyguards,
288
00:20:48,086 --> 00:20:52,425
don't let something like this happen ever again.
289
00:20:52,425 --> 00:20:55,050
Otherwise, I'll hold you responsible!
290
00:21:00,140 --> 00:21:03,858
Even a dog knows to protect its master.
291
00:21:03,858 --> 00:21:05,916
But what about you?
292
00:21:05,916 --> 00:21:10,756
Kneel right here and reflect on yourself.
293
00:21:16,922 --> 00:21:18,935
I acknowledge my mistake.
294
00:21:18,935 --> 00:21:20,908
I'll take the punishment.
295
00:21:28,738 --> 00:21:34,082
Lin ancestral rules...
296
00:21:34,082 --> 00:21:37,426
Every month...
297
00:21:37,426 --> 00:21:40,413
But... but it..
298
00:21:40,413 --> 00:21:42,996
is... but it's...
299
00:21:59,377 --> 00:22:02,897
Ancestors of the Lin Family,
300
00:22:02,897 --> 00:22:05,517
I didn't mean that.
301
00:22:05,517 --> 00:22:07,677
I had a reason for this.
302
00:22:07,677 --> 00:22:10,598
I'll burn incense for you.
303
00:22:10,598 --> 00:22:14,022
F-f-for every one of you!
304
00:23:00,167 --> 00:23:01,233
Go to hell!
305
00:23:01,233 --> 00:23:02,600
How dare you scare me!
306
00:23:02,600 --> 00:23:04,364
I'll beat you.
307
00:23:04,364 --> 00:23:05,797
How dare you scare me!
308
00:23:05,797 --> 00:23:09,400
How dare you scare me! How dare you scare me!
309
00:23:15,602 --> 00:23:17,718
What's wrong with you?
310
00:23:22,461 --> 00:23:23,922
Ouch. What the heck!
311
00:23:23,922 --> 00:23:25,470
Oh my. It's okay.
312
00:23:30,472 --> 00:23:33,132
Why are you dressed up like this in the middle of the night?
313
00:23:33,132 --> 00:23:35,747
Are you out of your mind?
314
00:23:37,831 --> 00:23:40,412
I saw that it was going to rain soon.
315
00:23:40,412 --> 00:23:43,047
I came to protect you.
316
00:23:44,254 --> 00:23:46,165
All right. All right.
317
00:23:46,165 --> 00:23:47,935
I'm sorry. I'm sorry.
318
00:23:47,935 --> 00:23:50,839
Don't cry. Don't cry. Stop crying, okay?
319
00:23:53,278 --> 00:23:55,432
By the way, did you get hurt today?
320
00:23:55,432 --> 00:23:57,825
Let me check on you.
321
00:24:00,867 --> 00:24:02,767
Look at you. You were so amazing during the day.
322
00:24:02,767 --> 00:24:05,015
But now you play the fool to trick me again?
323
00:24:09,248 --> 00:24:12,805
Looks like you've become a fool again.
324
00:24:14,528 --> 00:24:17,331
I'm not a fool.
325
00:24:17,331 --> 00:24:19,471
I'm your husband.
326
00:24:20,796 --> 00:24:23,197
- Fine. Husband.
- Mm.
327
00:24:23,197 --> 00:24:26,516
The Hubby, let me ask you.
328
00:24:27,334 --> 00:24:30,846
Do you really not remember what happened
329
00:24:30,846 --> 00:24:33,892
in the alley today?
330
00:24:33,892 --> 00:24:36,801
- I fought bad guys with you.
- Mm.
331
00:24:36,801 --> 00:24:40,952
- Then we hid in a little alley.
- Mm.
332
00:24:42,140 --> 00:24:47,040
I even found a secret there.
333
00:24:47,040 --> 00:24:49,725
- Se... Secret?
- Mm.
334
00:24:49,725 --> 00:24:51,639
What... what...
335
00:24:57,281 --> 00:25:00,017
Wifey, you're so beautiful.
336
00:25:01,676 --> 00:25:04,265
Come on. I knew that already.
337
00:25:10,446 --> 00:25:12,052
Hubby,
338
00:25:13,946 --> 00:25:15,566
then let me ask you.
339
00:25:15,566 --> 00:25:19,412
Do you know there's the other you?
340
00:25:19,412 --> 00:25:21,724
The other me?
341
00:25:23,454 --> 00:25:25,804
Does he have horns on his head
342
00:25:25,804 --> 00:25:28,424
and a tail behind him?
343
00:25:28,424 --> 00:25:31,435
He doesn't have horns or a tail.
344
00:25:31,435 --> 00:25:33,195
But he's a big demon.
345
00:25:33,195 --> 00:25:36,775
Every time he sees me, he curses me and treats me meanly.
346
00:25:37,606 --> 00:25:41,667
Then I'm sure he's never seen how well I treat you.
347
00:25:41,667 --> 00:25:44,367
When he comes next time, you have to tell me.
348
00:25:44,367 --> 00:25:45,867
I'll beat him up for you.
349
00:25:45,867 --> 00:25:47,812
How are you going to beat him up?
350
00:25:55,150 --> 00:25:58,410
Wifey, don't be scared.
351
00:26:01,620 --> 00:26:04,238
No matter if it's the me right now,
352
00:26:04,238 --> 00:26:06,502
or the other me,
353
00:26:06,502 --> 00:26:09,195
we both like you only.
354
00:26:13,910 --> 00:26:17,110
♫ Again and again, once again ♫
355
00:26:17,110 --> 00:26:23,180
♫ In this world without you ♫
356
00:26:25,841 --> 00:26:29,018
Who dares to hurt my girl?
357
00:26:29,681 --> 00:26:31,981
Shen Tiaotiao, what are you thinking about?
358
00:26:31,981 --> 00:26:34,901
Everything you do is just a deal!
359
00:26:34,901 --> 00:26:37,958
Nothing in this place belongs to you.
360
00:26:39,024 --> 00:26:40,784
Including the people.
361
00:26:43,380 --> 00:26:49,260
Don't be afraid.
362
00:26:51,180 --> 00:26:53,000
Don't be afraid, don't be afraid.
363
00:26:56,130 --> 00:26:58,150
What's wrong, Wifey?
364
00:26:59,191 --> 00:27:00,855
I'm cold.
365
00:27:09,600 --> 00:27:11,351
I'm here with you.
366
00:27:13,220 --> 00:27:19,540
♫ At the end, all that's left is me, all that's left are memories ♫
367
00:27:20,320 --> 00:27:23,680
♫ I'm missing you again, I dare not close my eyes ♫
368
00:27:23,680 --> 00:27:28,420
♫ I'm missing you again, I dare not close my eyes ♫
369
00:27:30,333 --> 00:27:32,625
I'm here. Don't be cold, Wifey.
370
00:27:32,625 --> 00:27:34,211
I'm here with you.
371
00:27:35,400 --> 00:27:38,570
♫ I'm missing you again, traveling back through our familiar memories ♫
372
00:27:38,570 --> 00:27:43,850
♫ I'm missing you again, traveling back through our familiar memories ♫
373
00:27:43,850 --> 00:27:47,340
♫ Again and again, once again ♫
374
00:27:47,340 --> 00:27:53,690
♫ In this world without you ♫
375
00:28:00,192 --> 00:28:03,087
Who's your girl?
376
00:28:04,970 --> 00:28:15,010
Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki
377
00:28:25,000 --> 00:28:27,570
[All Rivers Run Into the Sea]
378
00:28:58,180 --> 00:29:01,840
♫ Leaves falling stubbornly ♫
379
00:29:01,840 --> 00:29:05,700
♫ So it can be close to the earth ♫
380
00:29:05,700 --> 00:29:13,090
♫ Willingly withering in a moment of yearning ♫
381
00:29:13,090 --> 00:29:16,870
♫ Clouds floating by in a rush ♫
382
00:29:16,870 --> 00:29:20,650
♫ Chasing the shadow of the wind ♫
383
00:29:20,650 --> 00:29:27,780
♫ Forgetting how it felt to be alive ♫
384
00:29:27,780 --> 00:29:31,430
♫ How many stories become poems ♫
385
00:29:31,430 --> 00:29:35,240
♫ Rain falling to the earth in this mortal world ♫
386
00:29:35,240 --> 00:29:42,730
♫ Drop by drop, it's all your name ♫
387
00:29:42,730 --> 00:29:46,750
♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫
388
00:29:46,750 --> 00:29:50,140
♫ A lifetime of being biased towards you ♫
389
00:29:50,140 --> 00:29:57,610
♫ At the time, how much did we write into our past ♫
390
00:29:57,610 --> 00:30:01,680
♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫
391
00:30:01,680 --> 00:30:05,180
♫ Resulting in memories ♫
392
00:30:05,180 --> 00:30:11,500
♫ Waiting for you forever isn't too late ♫
393
00:30:11,500 --> 00:30:15,740
♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫
394
00:30:15,740 --> 00:30:19,140
♫ A lifetime of being biased towards you ♫
395
00:30:19,140 --> 00:30:26,520
♫ At the time, how much did we write into our past ♫
396
00:30:26,520 --> 00:30:30,540
♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫
397
00:30:30,540 --> 00:30:34,110
♫ Resulting in memories ♫
398
00:30:34,110 --> 00:30:41,850
♫ Waiting for you forever isn't too late ♫
26953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.