Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:08,450
♫ How many ripples have fallen on the path, the heart stops by the riverside ♫
2
00:00:08,450 --> 00:00:13,020
♫ A happy road welcomes the clouds colored red by the sun ♫
3
00:00:14,290 --> 00:00:20,120
♫ Time can make passions burn, naturally, there's an indescribable fondness ♫
4
00:00:20,120 --> 00:00:24,890
♫ The night calls out quietly by your ear ♫
5
00:00:25,960 --> 00:00:32,100
♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫
6
00:00:32,100 --> 00:00:38,000
♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫
7
00:00:38,000 --> 00:00:44,090
♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫
8
00:00:44,090 --> 00:00:49,240
♫ Please ask me to marry you ♫
9
00:00:52,320 --> 00:00:58,390
♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫
10
00:00:58,390 --> 00:01:04,350
♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫
11
00:01:04,350 --> 00:01:10,450
♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫
12
00:01:10,450 --> 00:01:15,990
♫ Please ask me to marry you ♫
13
00:01:18,880 --> 00:01:24,980
[Meet You]
14
00:01:24,980 --> 00:01:28,010
[Episode 3]
15
00:01:28,770 --> 00:01:30,614
An emperor should be benevolent.
16
00:01:30,614 --> 00:01:32,214
An official should respect his superior.
17
00:01:32,214 --> 00:01:34,826
A son should be filial. Qing'er, stop reciting.
18
00:01:34,826 --> 00:01:38,905
Tell me. How old are you this year?
19
00:01:38,905 --> 00:01:41,853
Grandmother, is your memory not doing well?
20
00:01:41,853 --> 00:01:43,953
How is this a difficult question?
21
00:01:43,953 --> 00:01:45,633
I'm ten years old this year.
22
00:01:45,633 --> 00:01:48,437
I've studied at the academy for four years already.
23
00:01:48,437 --> 00:01:51,433
I want to go out and play. Get out of the way
24
00:01:51,433 --> 00:01:53,118
- See you!
- Qing'er.
25
00:01:53,118 --> 00:01:54,513
I'm going out to play!
26
00:01:54,513 --> 00:01:58,307
Qing'er! Qing'er! Qing'er!
27
00:02:02,823 --> 00:02:05,116
Ever since then,
28
00:02:06,016 --> 00:02:10,549
I've invited all the famous doctors to treat him.
29
00:02:10,549 --> 00:02:14,909
Unfortunately, none of them have figure out the cause.
30
00:02:16,329 --> 00:02:20,510
Qing'er becoming a fool like this,
31
00:02:21,350 --> 00:02:24,217
maybe it's God's punishment for us
32
00:02:24,217 --> 00:02:28,194
because we didn't keep our promise.
33
00:02:32,697 --> 00:02:36,457
Grandmother, don't be too sad.
34
00:02:36,457 --> 00:02:40,122
Actually, I realize the foo—
35
00:02:40,122 --> 00:02:44,482
I mean, my husband isn't a fool at all.
36
00:02:44,482 --> 00:02:48,461
You really did realize the main point.
37
00:02:48,461 --> 00:02:51,656
He's become less mature,
38
00:02:51,656 --> 00:02:54,316
but he isn't one bit stupid at all.
39
00:02:54,894 --> 00:02:59,545
Over the past year, many matchmakers have come.
40
00:02:59,545 --> 00:03:02,185
But he didn't want any of them.
41
00:03:02,185 --> 00:03:05,725
After he met you, he changed.
42
00:03:05,725 --> 00:03:09,965
He was determined that you would be his wife.
43
00:03:13,753 --> 00:03:18,327
Grandmother, may I ask
44
00:03:18,327 --> 00:03:22,752
what was he like before?
45
00:03:26,887 --> 00:03:29,272
He used to be
46
00:03:29,272 --> 00:03:31,812
handsome and confident,
47
00:03:31,812 --> 00:03:34,752
talented and ambitious.
48
00:03:34,752 --> 00:03:38,534
At the age of 15, he became a scholar.
49
00:03:38,534 --> 00:03:41,354
His martial arts was also amazing.
50
00:03:41,354 --> 00:03:42,834
At the age of 10,
51
00:03:42,834 --> 00:03:45,934
he knocked down four bullies all at once
52
00:03:45,934 --> 00:03:48,074
and saved Qiao'er.
53
00:03:48,074 --> 00:03:51,431
He was that amazing at 10 years old?
54
00:03:57,296 --> 00:04:04,473
How amazing he is, I couldn't finish tell you in three days and three nights.
55
00:04:04,473 --> 00:04:06,313
What a pity.
56
00:04:08,440 --> 00:04:12,474
I believe as long as you treat him sincerely,
57
00:04:12,474 --> 00:04:16,514
he'll recover someday.
58
00:04:18,138 --> 00:04:20,101
I'm getting old.
59
00:04:20,101 --> 00:04:24,641
At then end, I'll have to leave this family to you.
60
00:04:24,641 --> 00:04:29,541
In the future, you'll not only have to feed this family,
61
00:04:29,541 --> 00:04:33,801
but also handle the properties of our family.
62
00:04:33,801 --> 00:04:39,065
You and Qing'er should trust each other, support each other,
63
00:04:39,065 --> 00:04:42,685
and take care of the family together.
64
00:04:45,547 --> 00:04:48,012
I also want to stay and live a rich life!
65
00:04:48,012 --> 00:04:49,659
But I'm fake.
66
00:04:49,659 --> 00:04:52,818
If you were to find out, I'd die a horrible death.
67
00:04:52,818 --> 00:04:56,900
Besides, I just saw what Lin Qingland would look like if he recovered.
68
00:04:56,900 --> 00:04:59,080
He was awesome.
69
00:04:59,080 --> 00:05:02,997
Could it be a delusion?
70
00:05:03,573 --> 00:05:07,120
I can't mess with him. I can't. I just can't.
71
00:05:15,098 --> 00:05:18,602
As for the matter with Young Master Lu,
72
00:05:18,602 --> 00:05:21,682
I've already asked my men to deal with it.
73
00:05:21,682 --> 00:05:24,403
Before it's settled,
74
00:05:24,403 --> 00:05:27,423
you'd better not go outside
75
00:05:27,423 --> 00:05:30,623
in case of more trouble.
76
00:05:33,176 --> 00:05:37,863
I can't leave and I can't stay.
77
00:05:37,863 --> 00:05:41,261
Looks like all I can do is pray to God
78
00:05:41,261 --> 00:05:43,421
to protect me.
79
00:05:43,421 --> 00:05:46,161
Give me good luck and good fortune.
80
00:05:52,966 --> 00:05:58,214
Mengjun, promise me you'll stay, okay?
81
00:05:59,186 --> 00:06:01,567
Grandmother, I'm worried that my husband will...
82
00:06:01,567 --> 00:06:03,568
Don't worry.
83
00:06:03,568 --> 00:06:08,293
I'll go help you make up with him tomorrow.
84
00:06:09,426 --> 00:06:11,573
It's getting dark.
85
00:06:11,573 --> 00:06:15,733
Sleep in my room tonight, all right?
86
00:06:16,800 --> 00:06:20,340
All right. All right.
87
00:06:27,325 --> 00:06:29,634
Morning, Madam. Morning, Young Mistress.
88
00:06:29,634 --> 00:06:32,554
Morning, Madam! Morning, Young Mistress!
89
00:06:33,150 --> 00:06:35,490
Morning. Morning.
90
00:06:46,292 --> 00:06:48,247
Morning, Madam.
91
00:06:49,172 --> 00:06:51,372
So much food for a month?
92
00:06:51,372 --> 00:06:53,627
This is a day's worth.
93
00:06:56,611 --> 00:06:59,087
No meat.
94
00:06:59,087 --> 00:07:01,726
A pig a day, Young Mistress.
95
00:07:03,280 --> 00:07:05,160
Good.
96
00:07:08,020 --> 00:07:15,050
Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki
97
00:07:20,167 --> 00:07:23,477
Sister-in-law, why did you sleep in Grandmother's room last night?
98
00:07:23,477 --> 00:07:27,985
Did my brother not follow the steps?
99
00:07:27,985 --> 00:07:30,045
No, no, no.
100
00:07:30,045 --> 00:07:32,502
Yes or no?
101
00:07:33,443 --> 00:07:37,283
Because your brother took up the whole bed
102
00:07:37,283 --> 00:07:39,316
so that I had nowhere to sleep.
103
00:07:39,316 --> 00:07:41,937
So I had to sleep in Grandmother's room.
104
00:07:41,937 --> 00:07:44,256
Oh, I see. If my brother bullies you,
105
00:07:44,256 --> 00:07:46,869
I'll help you deal with him.
106
00:07:48,075 --> 00:07:51,804
When your brother bullies me later, you have to help me.
107
00:07:51,804 --> 00:07:55,864
With me around, I promise my brother will behave himself.
108
00:07:55,864 --> 00:07:58,440
- All right.
- Morning, Young Mistress.
109
00:08:03,072 --> 00:08:06,388
Morning, Madam. Morning, Young Mistress.
110
00:08:06,388 --> 00:08:08,288
Morning, Young Mistress.
111
00:08:20,210 --> 00:08:22,170
Qing'er.
112
00:08:24,624 --> 00:08:26,368
Young Master.
113
00:08:36,875 --> 00:08:38,784
Wifey!
114
00:08:39,994 --> 00:08:41,825
Where did you go last night?
115
00:08:41,825 --> 00:08:44,725
Why didn't I see you when I woke up?
116
00:08:53,868 --> 00:08:55,432
What's going on?
117
00:08:55,432 --> 00:08:58,312
He seems to have changed back!
118
00:09:03,063 --> 00:09:08,116
You don't remember what happened last night?
119
00:09:09,496 --> 00:09:12,076
I remember everything I did with you.
120
00:09:12,076 --> 00:09:14,797
We removed the veil, had the cross-cupped wine,
121
00:09:14,797 --> 00:09:17,202
and then had...
122
00:09:19,665 --> 00:09:23,082
Say no more, Hubby. Say no more.
123
00:09:26,811 --> 00:09:30,908
Since you've asked me not to say anything more, then I won't.
124
00:09:34,091 --> 00:09:38,108
Did I smash him too hard last night
125
00:09:38,108 --> 00:09:41,428
and made him stupid again?
126
00:09:45,682 --> 00:09:50,577
When a couple are of the same mind, they can achieve everything.
127
00:09:50,577 --> 00:09:55,157
From now, you'll live the rest of your lives together.
128
00:09:55,157 --> 00:09:57,770
You must trust each other
129
00:09:57,770 --> 00:09:59,927
and support each other.
130
00:10:00,069 --> 00:10:01,841
I understand, Grandmother.
131
00:10:01,841 --> 00:10:04,233
Once a couple is married, they must love and trust each other.
132
00:10:04,233 --> 00:10:06,469
My wife and I will definitely live a good life.
133
00:10:06,469 --> 00:10:09,750
I'll take good care of her and cherish her.
134
00:10:10,569 --> 00:10:13,134
Good. Good.
135
00:10:13,981 --> 00:10:18,333
Qing'er, you indeed have a true love for Mengjun.
136
00:10:19,781 --> 00:10:23,778
Sister-in-law, my brother means you're his wife already
137
00:10:23,778 --> 00:10:27,161
and he won't let anyone bully you again.
138
00:10:27,161 --> 00:10:28,812
You understand this too?
139
00:10:28,812 --> 00:10:32,107
I'm the roundworm in my brother's stomach.
(T/N: meaning I understand him really well)
140
00:10:43,172 --> 00:10:45,352
Lucky and fortunate, Shen Tiaotiao,
141
00:10:45,352 --> 00:10:48,287
you got through the trouble smoothly again!
142
00:10:50,045 --> 00:10:53,245
This family seems like nice people.
143
00:10:53,245 --> 00:10:56,315
Lin Qinglan isn't bad either.
144
00:10:56,315 --> 00:11:00,495
I'll just take things as they come then. Play it safe.
145
00:11:11,300 --> 00:11:16,190
♫ The clock on the mountain signals twilight and dawn ♫
♫ The wind cools as it flies across the sky ♫
146
00:11:16,190 --> 00:11:20,940
♫ The wild goose embarks on a journey from a distant place ♫
♫ Finally returning home ♫
147
00:11:20,940 --> 00:11:25,710
♫ The willows by the river bank join the setting sun ♫
♫ The fragrance of the peach blossoms assail the nose ♫
148
00:11:25,710 --> 00:11:29,980
♫ Raise your head and see the roofs of your old homeland ♫
♫ The little swallows flying over the walls ♫
149
00:11:29,980 --> 00:11:34,790
♫ The clouds are still and the breeze is soft ♫
150
00:11:35,512 --> 00:11:37,367
How noisy!
151
00:11:38,766 --> 00:11:39,866
Get off me!
152
00:11:39,866 --> 00:11:42,453
Go away! Go away!
153
00:11:45,000 --> 00:11:49,740
♫ Morning clouds, evening rain, a warm breeze ♫
♫ Flower blossoms fall and a secret fragrance is born ♫
154
00:11:49,740 --> 00:11:54,590
♫ The grass grows and the warbler soars over the river ♫
♫ Spring has sprung all over the city ♫
155
00:11:54,590 --> 00:11:59,700
♫ The sun rises, the moon sets, four seasons pass ♫
♫ Another abundant year ♫
156
00:12:08,920 --> 00:12:13,750
♫ The clock on the mountain signals twilight and dawn ♫
♫ The wind cools as it flies across the sky ♫
157
00:12:13,750 --> 00:12:18,440
♫ The wild goose embarks on a journey from a distant place ♫
♫ Finally returning home ♫
158
00:12:18,440 --> 00:12:23,220
♫ The willows by the river bank join the setting sun ♫
♫ The fragrance of the peach blossoms assail the nose ♫
159
00:12:23,220 --> 00:12:27,570
♫ Raise your head and see the roofs of your old homeland ♫
♫ The little swallows flying over the walls ♫
160
00:12:27,570 --> 00:12:32,410
♫ The clouds are still and the breeze is soft ♫
161
00:12:32,410 --> 00:12:37,730
♫ The rain falls on all living things ♫
162
00:12:37,730 --> 00:12:42,550
♫ Someone's jade flute sings a few songs ♫
♫ Born on the wind and falling into one's dream ♫
163
00:12:42,560 --> 00:12:47,410
♫ Morning clouds, evening rain, a warm breeze ♫
♫ Flower blossoms fall and a secret fragrance is born ♫
164
00:12:48,280 --> 00:12:49,768
What?
165
00:12:51,149 --> 00:12:52,830
Lin!
166
00:12:52,830 --> 00:12:55,084
Qing!
167
00:12:56,103 --> 00:13:00,514
Lan!
168
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
You... you...
169
00:13:11,190 --> 00:13:16,110
♫ The wild goose embarks on a journey from a distant place ♫
♫ Finally returning home ♫
170
00:13:16,110 --> 00:13:20,870
♫ The willows by the river bank join the setting sun ♫
♫ The fragrance of the peach blossoms assail the nose ♫
171
00:13:20,870 --> 00:13:25,170
♫ Raise your head and see the roofs of your old homeland ♫
♫ The little swallows flying over the walls ♫
172
00:13:25,170 --> 00:13:29,970
♫ The clouds are still and the breeze is soft ♫
173
00:13:29,970 --> 00:13:35,120
♫ The rain falls on all living things ♫
174
00:13:35,120 --> 00:13:40,070
♫ Someone's jade flute sings a few songs ♫
♫ Born on the wind and falling into one's dream ♫
175
00:13:40,070 --> 00:13:44,910
♫ Morning clouds, evening rain, a warm breeze ♫
♫ Flower blossoms fall and a secret fragrance is born ♫
176
00:13:44,910 --> 00:13:49,710
♫ The grass grows and the warbler soars over the river ♫
♫ Spring has sprung all over the city ♫
177
00:13:49,710 --> 00:13:54,820
♫ The sun rises, the moon sets, four seasons pass ♫
♫ Another abundant year ♫
178
00:14:04,050 --> 00:14:08,900
♫ The clock on the mountain signals twilight and dawn ♫
♫ The wind cools as it flies across the sky ♫
179
00:14:08,900 --> 00:14:13,680
♫ The wild goose embarks on a journey from a distant place ♫
♫ Finally returning home ♫
180
00:14:13,680 --> 00:14:18,310
♫ The willows by the river bank join the setting sun ♫
♫ The fragrance of the peach blossoms assail the nose ♫
181
00:14:18,310 --> 00:14:22,760
♫ Raise your head and see the roofs of your old homeland ♫
♫ The little swallows flying over the walls ♫
182
00:14:22,760 --> 00:14:27,580
♫ The clouds are still and the breeze is soft ♫
183
00:14:27,580 --> 00:14:32,780
♫ The rain falls on all living things ♫
184
00:14:32,780 --> 00:14:37,710
♫ Someone's jade flute sings a few songs ♫
♫ Born on the wind and falling into one's dream ♫
185
00:14:37,710 --> 00:14:42,510
♫ Morning clouds, evening rain, a warm breeze ♫
♫ Flower blossoms fall and a secret fragrance is born ♫
186
00:14:42,510 --> 00:14:47,280
♫ Frogs croak, egrets fly over the river ♫
♫ Swallows fly all over the city ♫
187
00:14:47,280 --> 00:14:52,100
♫ The sun rises, the moon sets, four seasons pass ♫
♫ Another abundant year ♫
188
00:14:52,100 --> 00:14:57,080
♫ The sun rises, the moon sets, four seasons pass ♫
♫ Another abundant year ♫
189
00:14:58,231 --> 00:15:01,448
Did I see it wrong?
190
00:15:03,251 --> 00:15:04,791
Tell me,
191
00:15:04,791 --> 00:15:07,028
who are you exactly?
192
00:15:07,028 --> 00:15:08,948
Where did you get the sleeping powder?
193
00:15:08,948 --> 00:15:10,311
Why did you drug me?
194
00:15:10,311 --> 00:15:13,728
Were you under orders to infiltrate our Lin household?
195
00:15:18,266 --> 00:15:20,213
I'll be prepared.
196
00:15:31,572 --> 00:15:34,627
Which one does he like to eat?
197
00:15:36,205 --> 00:15:39,034
I have to save some of it.
198
00:15:39,945 --> 00:15:41,674
This one?
199
00:15:42,745 --> 00:15:45,174
This one...
200
00:15:45,174 --> 00:15:48,800
Or this one?
201
00:15:48,800 --> 00:15:52,281
Tiaotiao, what are you doing?
202
00:15:53,604 --> 00:15:57,935
I... I was thinking about which one you like to eat.
203
00:15:59,307 --> 00:16:01,293
Don't touch it!
204
00:16:03,803 --> 00:16:06,123
I... I just made it.
205
00:16:06,123 --> 00:16:08,116
It's a bit salty.
206
00:16:10,483 --> 00:16:12,863
Fine. All right then.
207
00:16:13,618 --> 00:16:15,775
By the way, Tiaotiao,
208
00:16:15,775 --> 00:16:21,061
I heard you mention... like?
209
00:16:21,061 --> 00:16:23,301
Oh, yes, yes.
210
00:16:24,018 --> 00:16:26,561
What food do you like to eat?
211
00:16:28,218 --> 00:16:30,561
Sweet rice cake.
212
00:16:30,561 --> 00:16:32,467
I like it.
213
00:16:32,467 --> 00:16:34,567
Mung bean cake.
214
00:16:35,932 --> 00:16:37,607
I like it.
215
00:16:38,632 --> 00:16:41,592
Pineapple cake.
216
00:16:41,592 --> 00:16:43,327
I like it.
217
00:16:44,972 --> 00:16:46,574
You like this cake and that cake,
218
00:16:46,574 --> 00:16:49,077
do you like backgammon too?
(T/N: the word for backgammon sounds like cake)
219
00:16:49,077 --> 00:16:51,363
Backgammon? Can that be eaten?
220
00:16:51,363 --> 00:16:54,976
Just tell me your favorite food!
221
00:16:54,976 --> 00:16:57,136
My favorite food?
222
00:17:03,346 --> 00:17:05,673
This is my favorite.
223
00:17:17,295 --> 00:17:20,524
Tiaotiao, why are you petting my head?
224
00:17:20,524 --> 00:17:22,100
I'm doing it because I like you.
225
00:17:22,100 --> 00:17:24,690
I think you're cute, so I'm petting you.
226
00:17:28,667 --> 00:17:31,064
What are you doing?
227
00:17:32,480 --> 00:17:34,200
Letting you pet me.
228
00:17:38,237 --> 00:17:39,317
Oh you...
229
00:17:39,317 --> 00:17:41,225
Young Mistress!
230
00:17:41,225 --> 00:17:43,445
There's someone asking for you.
231
00:17:44,155 --> 00:17:46,465
Asking for me?
232
00:17:46,465 --> 00:17:48,786
Wait for me.
233
00:17:59,275 --> 00:18:01,560
- Aunt...
- Miss, you've come at last.
234
00:18:02,205 --> 00:18:03,430
A'Cai,
235
00:18:03,430 --> 00:18:06,895
this is the fashionable Tailor Zhang.
236
00:18:06,895 --> 00:18:09,370
I invited her to make a set of clothing for my husband.
237
00:18:09,370 --> 00:18:10,742
You can leave us.
238
00:18:10,742 --> 00:18:12,233
All right. You two talk.
239
00:18:12,233 --> 00:18:13,604
All right.
240
00:18:15,286 --> 00:18:17,686
Aunt Zhao, what brings you here? Did something happen?
241
00:18:17,686 --> 00:18:19,474
- Your master...
- Hush.
242
00:18:20,626 --> 00:18:21,826
He went to the gambling house again.
243
00:18:21,826 --> 00:18:24,700
I couldn't stop him no matter how hard I tried.
244
00:18:24,700 --> 00:18:27,828
That Master of mine, never let's me stop worrying about him.
245
00:18:27,828 --> 00:18:29,551
We finally were able to live a good life,
246
00:18:29,551 --> 00:18:31,133
but he's going to waste all the money away again.
247
00:18:31,133 --> 00:18:32,528
Tiaotiao, you need to think of something!
248
00:18:32,528 --> 00:18:35,588
All right. Aunt Zhao, don't be anxious.
249
00:18:35,588 --> 00:18:37,748
I'll find a way to catch him.
250
00:18:37,748 --> 00:18:40,298
Then I'll chop his hands off!
251
00:18:40,298 --> 00:18:41,758
You head back first.
252
00:18:41,758 --> 00:18:44,038
Alright, then I'll be going.
253
00:18:44,038 --> 00:18:46,135
- Be careful.
- Mm.
254
00:18:48,338 --> 00:18:51,461
How did I end up with such a Master.
255
00:19:00,828 --> 00:19:05,131
Sister Tiaotiao, where are you going?
256
00:19:05,131 --> 00:19:07,210
- Going out.
- Going out?!
257
00:19:07,210 --> 00:19:10,290
Keep your voice down. I've got an emergency.
258
00:19:10,290 --> 00:19:11,975
- I'm going with you.
- You can't.
259
00:19:11,975 --> 00:19:14,210
- I'm going.
- You can't go!
- I'm going!
260
00:19:14,210 --> 00:19:18,990
- You can't go!
- I want to go!
261
00:19:18,990 --> 00:19:21,970
- If you don't take me, I'll tell Grandmother.
- Go!
262
00:19:24,919 --> 00:19:26,461
What's the point of you growing up?
263
00:19:26,461 --> 00:19:28,641
You can't even dress yourself.
264
00:19:31,359 --> 00:19:32,841
Don't move.
265
00:19:48,810 --> 00:19:56,400
♫ Leaves falling stubbornly ♫
♫ So it can be close to the earth ♫
266
00:19:56,400 --> 00:20:03,920
♫ Willingly withering in a moment of yearning ♫
267
00:20:03,920 --> 00:20:07,330
♫ Clouds floating by in a rush ♫
268
00:20:15,200 --> 00:20:16,920
Here, put it on yourself.
269
00:20:16,920 --> 00:20:19,300
I'm going to go get dressed.
270
00:20:38,140 --> 00:20:41,000
Hurry, hurry, come on.
271
00:21:07,826 --> 00:21:09,606
Follow them.
272
00:21:09,606 --> 00:21:11,906
This time you cannot fail again.
273
00:21:11,906 --> 00:21:13,433
Yes.
274
00:21:40,223 --> 00:21:42,123
If Grandmother asks,
275
00:21:42,123 --> 00:21:45,083
- do you know what to say?
- Yes.
276
00:21:45,083 --> 00:21:47,388
Recite it for me.
277
00:21:47,388 --> 00:21:51,038
Grandmother, my wife and I went to the temple to pray for blessings.
278
00:21:51,038 --> 00:21:54,330
The monk said everything would be smooth with our family and we would be healthy.
279
00:21:54,330 --> 00:21:56,398
We would also have a misfortune turn into a blessing.
280
00:21:56,398 --> 00:21:58,483
That would be my wife!
281
00:21:58,483 --> 00:21:59,918
Silly boy.
282
00:21:59,918 --> 00:22:03,197
I didn't expect you to be able to lie so calmly.
283
00:22:03,197 --> 00:22:04,398
I'm warning you.
284
00:22:04,398 --> 00:22:08,382
You can never lie to me. Understand?
285
00:22:08,382 --> 00:22:10,204
Mm. I understand.
286
00:22:11,026 --> 00:22:13,696
Later, when we get there,
287
00:22:13,696 --> 00:22:16,183
you have to take your cue from me—
288
00:22:18,896 --> 00:22:20,983
Xiao Qing! Xiao QingQing!
289
00:22:21,696 --> 00:22:23,543
I'm screwed. I'm screwed.
290
00:22:26,034 --> 00:22:31,031
I want to give my favorite food to my favorite you.
291
00:22:31,031 --> 00:22:32,797
I told you not to go running about and you did!
292
00:22:32,797 --> 00:22:35,657
What if I couldn't find you! I—!
293
00:22:35,657 --> 00:22:36,934
I'm warning you!
294
00:22:36,934 --> 00:22:38,530
From now on you have to stick to me at all times!
295
00:22:38,530 --> 00:22:41,225
Or I won't take care of you anymore!
296
00:23:21,128 --> 00:23:22,554
In broad daylight?
297
00:23:22,554 --> 00:23:27,165
Two men holding each other?! How is this appropriate?!
298
00:23:30,402 --> 00:23:32,338
Yes, yes. It's in broad daylight.
299
00:23:32,338 --> 00:23:34,155
How embarrassing to hold me, how inappropriate...
300
00:23:34,155 --> 00:23:35,762
Sister Tiaotiao.
301
00:23:37,702 --> 00:23:41,040
Sister Tiaotiao! Sister Tiaotiao!
302
00:23:41,040 --> 00:23:43,130
[Gamble]
303
00:23:49,012 --> 00:23:50,792
Shen Qianqiu,
304
00:23:50,792 --> 00:23:53,427
see how I'll deal with you.
305
00:23:54,863 --> 00:23:58,523
Remember, take your cue from me when we go inside.
306
00:24:01,863 --> 00:24:03,356
Let's go.
307
00:24:08,456 --> 00:24:10,220
Come on. Quickly. Quickly.
308
00:24:10,220 --> 00:24:11,618
Stop with the nonsense. Quickly.
309
00:24:11,618 --> 00:24:13,106
Open it!
310
00:24:13,106 --> 00:24:14,839
What the heck!
311
00:24:17,500 --> 00:24:19,320
My turn. My turn.
312
00:24:20,468 --> 00:24:23,116
- I'll bet on this.
- Big Small! Big Small!
(T/N: Also known as sic bo, Big Small is a game played with three dice)
313
00:24:23,116 --> 00:24:26,501
The more you bet, the more you get!
314
00:24:26,501 --> 00:24:28,525
I want big!
315
00:24:29,088 --> 00:24:30,108
Big!
316
00:24:30,108 --> 00:24:33,628
- Quickly. Open! Open! Open!
- Open! Open!
317
00:24:33,628 --> 00:24:35,200
Small!
318
00:24:35,200 --> 00:24:36,215
Double!
319
00:24:36,215 --> 00:24:38,145
Come on.
320
00:24:48,567 --> 00:24:50,732
Sorry, wrong person, wrong person.
321
00:25:03,405 --> 00:25:04,983
I don't believe I'll always lose!
322
00:25:04,983 --> 00:25:06,143
Let's try it again!
323
00:25:06,143 --> 00:25:10,032
- Open! Open! Open!
- Open! Open!
324
00:25:11,887 --> 00:25:14,967
- Ah!
- Shen! Qian! Qiu!
325
00:25:14,967 --> 00:25:17,414
Ouch. Tiao... Tiaotiao. What are you doing here?
326
00:25:17,414 --> 00:25:18,714
What am I doing here?!
327
00:25:18,714 --> 00:25:20,785
What do you think?
328
00:25:22,554 --> 00:25:25,509
Come on. Tiaotiao, the moment you came, I lost.
329
00:25:25,509 --> 00:25:27,322
No way! No way!
330
00:25:27,322 --> 00:25:29,331
One last bet. One last bet!
331
00:25:29,331 --> 00:25:30,434
Come on.
332
00:25:30,434 --> 00:25:32,846
Put down your bet.
333
00:25:34,194 --> 00:25:35,553
One last bet.
334
00:25:35,570 --> 00:25:36,723
No way. Do you want a beating?
335
00:25:36,723 --> 00:25:38,188
- It's nine.
- One last bet.
336
00:25:38,188 --> 00:25:39,500
- You little boy, what are you saying?
- Don't interrupt.
337
00:25:39,500 --> 00:25:40,686
What nine?
338
00:25:40,686 --> 00:25:42,801
Are you leaving or not? Are you?
339
00:25:42,801 --> 00:25:44,575
2, 3, 4. 9 in total!
340
00:25:44,575 --> 00:25:46,599
Are you leaving or not?
341
00:25:52,840 --> 00:25:54,620
Come on.
342
00:26:02,569 --> 00:26:04,071
12.
343
00:26:04,071 --> 00:26:05,951
Master Shen, it's 12.
344
00:26:05,951 --> 00:26:08,291
12?
345
00:26:09,289 --> 00:26:12,091
You don't look like a liar.
346
00:26:19,460 --> 00:26:21,936
12.
347
00:26:24,387 --> 00:26:27,507
2, 5, 5. 12 in total.
348
00:26:27,507 --> 00:26:28,547
Wow!
349
00:26:28,547 --> 00:26:30,852
It really was 12!
350
00:26:31,968 --> 00:26:34,614
What shall I bet this time? What?
351
00:26:34,614 --> 00:26:37,925
Sister Tiaotiao, can we leave?
352
00:26:37,925 --> 00:26:40,145
Leave? What do you mean leave?
353
00:26:40,145 --> 00:26:43,312
Let's continue gambling!
354
00:26:44,894 --> 00:26:46,838
Put down your bets!
355
00:26:46,838 --> 00:26:49,540
Big Small! The more you bet, the more you get.
356
00:26:49,540 --> 00:26:51,396
Come on. Come on!
357
00:26:56,746 --> 00:26:58,817
It's 6. 6.
358
00:26:59,745 --> 00:27:01,383
I'll bet it.
359
00:27:11,501 --> 00:27:13,797
Bet, next bets!
360
00:27:13,797 --> 00:27:15,627
4, 4, 6.
361
00:27:18,554 --> 00:27:20,353
Yeah!
362
00:27:23,930 --> 00:27:28,700
♫ Someone's jade flute sings a few songs ♫
♫ Born on the wind and falling into one's dream ♫
363
00:27:31,715 --> 00:27:33,705
Put down your bets, put down your bets!
364
00:27:33,705 --> 00:27:35,499
Quickly. Quickly.
365
00:27:35,499 --> 00:27:37,326
1, 5, 5.
366
00:27:51,126 --> 00:27:52,753
Wow, it's all ours!
367
00:27:52,753 --> 00:27:57,350
♫ The wild goose embarks on a journey from a distant place ♫
♫ Finally returning home ♫
368
00:27:57,350 --> 00:27:58,348
Hurry, hurry, hurry.
369
00:27:58,348 --> 00:27:59,436
Open! Open!
370
00:27:59,436 --> 00:28:01,524
1,5,5!
371
00:28:04,615 --> 00:28:06,640
So much money?
372
00:28:06,640 --> 00:28:11,330
♫ The clouds are still and the breeze is soft ♫
373
00:28:13,833 --> 00:28:14,749
What number?
374
00:28:14,749 --> 00:28:17,634
This time it's 3, 3, 4.
375
00:28:18,300 --> 00:28:20,257
All right.
376
00:28:20,257 --> 00:28:21,720
Come on. Big.
377
00:28:21,720 --> 00:28:26,330
♫ Morning clouds, evening rain, a warm breeze ♫
♫ Flower blossoms fall and a secret fragrance is born ♫
378
00:28:26,330 --> 00:28:31,220
♫ Frogs croak, egrets fly over the river ♫
♫ Swallows fly all over the city ♫
379
00:28:31,220 --> 00:28:35,020
♫ The sun rises, the moon sets, four seasons pass ♫
♫ Another abundant year ♫
380
00:28:35,020 --> 00:28:36,620
Wait!
381
00:28:37,980 --> 00:28:46,010
Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki
382
00:28:46,850 --> 00:28:54,460
♫ Leaves falling stubbornly ♫
♫ So it can be close to the earth ♫
383
00:28:54,460 --> 00:29:01,920
♫ Willingly withering in a moment of yearning ♫
384
00:29:01,920 --> 00:29:09,460
♫ Clouds floating by in a rush ♫
♫ Chasing the shadow of the wind ♫
385
00:29:09,460 --> 00:29:16,530
♫ Forgetting how it felt to be alive ♫
386
00:29:16,530 --> 00:29:20,210
♫ How many stories become poems ♫
387
00:29:20,210 --> 00:29:23,990
♫ Rain falling to the earth in this mortal world ♫
388
00:29:23,990 --> 00:29:31,420
♫ Drop by drop, it's all your name ♫
389
00:29:31,420 --> 00:29:38,760
♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫
♫ A lifetime of being biased towards you ♫
390
00:29:38,760 --> 00:29:46,360
♫ At the time, how much did we write into our past ♫
391
00:29:46,360 --> 00:29:50,500
♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫
392
00:29:50,500 --> 00:29:54,020
♫ Resulting in memories ♫
393
00:29:54,020 --> 00:30:00,270
♫ Waiting for you forever isn't too late ♫
394
00:30:00,270 --> 00:30:04,470
♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫
395
00:30:04,470 --> 00:30:07,900
♫ A lifetime of being biased towards you ♫
396
00:30:07,900 --> 00:30:15,380
♫ At the time, how much did we write into our past ♫
397
00:30:15,380 --> 00:30:19,500
♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫
398
00:30:19,500 --> 00:30:22,970
♫ Resulting in memories ♫
399
00:30:22,970 --> 00:30:31,330
♫ Waiting for you forever isn't too late ♫
29449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.