Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,749 --> 00:01:32,494
Lin Qinglan is really fool!
2
00:01:32,494 --> 00:01:36,218
I'm not fool.
3
00:01:36,218 --> 00:01:38,354
You celebrate too early.
4
00:01:39,272 --> 00:01:41,110
Awen. -Yes.
5
00:01:41,110 --> 00:01:43,407
Please prepare a good gift and invitation letter
6
00:01:43,407 --> 00:01:45,347
send to the mansion of the Prefect Liu.
7
00:01:45,347 --> 00:01:48,267
Invite him to be here.
8
00:01:48,267 --> 00:01:50,667
I need his help to be a witness in person.
9
00:01:50,667 --> 00:01:52,379
Awu.
10
00:01:52,379 --> 00:01:55,208
Go to find Ministry Councilor Zhang and Ministry Councilor Wang.
11
00:01:55,208 --> 00:01:57,327
Ask them to prepare money and
12
00:01:57,327 --> 00:01:59,167
we'll make a deal very soon when I become
13
00:01:59,167 --> 00:02:01,247
the head of the family.
14
00:02:01,272 --> 00:02:02,807
Yes.
15
00:02:02,807 --> 00:02:03,890
Go.
16
00:02:11,991 --> 00:02:17,551
I didn't expect Lin Qinglan is truly fool now.
17
00:02:18,236 --> 00:02:21,624
We have nothing to worry about.
18
00:02:24,216 --> 00:02:26,084
But…
19
00:02:26,690 --> 00:02:30,050
Lin Qinglan is excellent when he was even a child.
20
00:02:30,050 --> 00:02:32,290
He seems to be gentle and polite,
21
00:02:32,290 --> 00:02:36,650
but he's arrogant and aggressive actually.
22
00:02:36,650 --> 00:02:39,110
Today I made a fool of him
23
00:02:39,110 --> 00:02:41,869
in Cuihua Restaurant.
24
00:02:41,869 --> 00:02:44,349
He's unlikely to be that tolerant.
25
00:02:45,690 --> 00:02:47,669
I see.
26
00:02:47,669 --> 00:02:51,209
Sir. You did a good job!
27
00:02:52,590 --> 00:02:55,049
What's going on with that old lady and little girl?
28
00:02:55,049 --> 00:02:57,541
No mistake is allowed.
29
00:02:57,541 --> 00:02:59,341
No worries, sir.
30
00:02:59,341 --> 00:03:01,258
I've got the sleeping powder for them.
31
00:03:01,258 --> 00:03:04,238
They're sleeping at most time every day.
32
00:03:04,238 --> 00:03:05,998
Good.
33
00:03:08,299 --> 00:03:11,980
They'll disappear in this world when I become
34
00:03:11,980 --> 00:03:15,100
the true head of the Lin Family.
35
00:03:15,100 --> 00:03:17,600
You wanna kill…
36
00:03:18,943 --> 00:03:22,096
They're your family members though.
37
00:03:22,096 --> 00:03:25,776
Miss Lin is only 8 years old.
38
00:03:32,805 --> 00:03:35,075
You're pleading for them?
39
00:03:35,075 --> 00:03:37,075
No.
40
00:03:37,645 --> 00:03:39,435
They won't let me go
41
00:03:39,435 --> 00:03:41,395
even if I let them go.
42
00:03:42,391 --> 00:03:46,488
The father of the old lady is the marquis in the capital.
43
00:03:46,488 --> 00:03:48,828
Though they're declining these years,
44
00:03:48,828 --> 00:03:51,708
they're still powerful.
45
00:03:51,708 --> 00:03:54,215
We'll come with an ace of winning
46
00:03:54,215 --> 00:03:56,975
if she gets the chance,
47
00:03:59,098 --> 00:04:03,702
so the safest way is to
48
00:04:03,702 --> 00:04:07,922
make them disappear forever.
49
00:04:07,922 --> 00:04:09,942
But…
50
00:04:12,310 --> 00:04:13,972
Zhao Zerui.
51
00:04:24,654 --> 00:04:28,285
Do you know you should knock at the door first?
52
00:04:29,774 --> 00:04:31,385
Zhao Zerui.
53
00:04:31,385 --> 00:04:33,805
What did you do to the Young Master today?
54
00:04:36,543 --> 00:04:38,283
What's up?
55
00:04:38,283 --> 00:04:41,756
I sent him back safe and sound.
56
00:04:41,756 --> 00:04:43,916
Safe and sound?
57
00:04:43,916 --> 00:04:46,656
He almost lost his life today.
58
00:04:48,764 --> 00:04:51,855
I just promised I wouldn't kill him,
59
00:04:51,855 --> 00:04:54,375
but I never said I would make him happy.
60
00:04:54,375 --> 00:04:56,055
Zhao Zerui.
61
00:04:56,055 --> 00:04:57,755
You bastard!
62
00:04:57,755 --> 00:04:59,935
You break your words.
63
00:04:59,935 --> 00:05:01,435
Don't forget
64
00:05:01,435 --> 00:05:04,235
who helps you to be successful.
65
00:05:04,235 --> 00:05:07,195
I fight myself for what I have right now.
66
00:05:08,581 --> 00:05:10,878
This is what I should have.
67
00:05:11,941 --> 00:05:13,558
Besides,
68
00:05:14,421 --> 00:05:17,238
remember to be obedient
69
00:05:17,621 --> 00:05:20,558
if you want that fool
70
00:05:21,421 --> 00:05:23,281
to be alive.
71
00:05:23,281 --> 00:05:24,710
Get out!
72
00:05:27,775 --> 00:05:29,925
Let's wait and see.
73
00:05:38,807 --> 00:05:42,932
Sir. Aren't you worried she will hate us?
74
00:05:44,554 --> 00:05:47,665
She'll disappear together with them.
75
00:05:57,140 --> 00:05:59,419
I'm too busy these days.
76
00:06:00,060 --> 00:06:02,959
I'm sorry for spending little time on you.
77
00:06:06,780 --> 00:06:16,910
Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki
78
00:06:38,168 --> 00:06:41,314
Tiaotiao. Tiaotiao. Come on.
79
00:06:46,095 --> 00:06:47,483
Come on.
80
00:06:49,300 --> 00:06:51,080
What's going on?
81
00:07:00,818 --> 00:07:03,961
Thanks for coming, Prefect Liu.
82
00:07:08,596 --> 00:07:12,904
Why do you invite me to be here today?
83
00:07:12,904 --> 00:07:15,183
Is there something urgent?
84
00:07:15,183 --> 00:07:16,803
Lord Liu.
85
00:07:16,803 --> 00:07:20,663
I invite you to be here for being a witness
86
00:07:20,663 --> 00:07:26,523
about making me be the head of the Lin Family.
87
00:07:28,082 --> 00:07:32,597
Now everyone in the city knows that my cousin Qinglan is fool.
88
00:07:32,597 --> 00:07:35,177
Nobody will say no
89
00:07:35,177 --> 00:07:40,017
if you could be the guarantor for me.
90
00:07:42,620 --> 00:07:44,899
My family and the Lin Family
91
00:07:44,899 --> 00:07:46,799
have been friends for generations.
92
00:07:48,160 --> 00:07:53,619
It's unreasonable for me to do so.
93
00:08:01,213 --> 00:08:06,267
What if I'm gonna send you 30%
94
00:08:06,267 --> 00:08:08,147
of the family property
95
00:08:08,147 --> 00:08:11,707
once everything is settled?
96
00:08:19,467 --> 00:08:21,892
Anyway,
97
00:08:22,848 --> 00:08:25,191
the Lin Family is such a big family with great business.
98
00:08:25,191 --> 00:08:28,891
A head is needed to lead the whole family.
99
00:08:30,188 --> 00:08:34,191
Mr. Zhao, I think you're good.
100
00:08:39,708 --> 00:08:44,010
But Lin Qinglan's health condition is unstable.
101
00:08:44,789 --> 00:08:49,091
Madam Lin is uneasy to deal with
102
00:08:50,528 --> 00:08:53,588
though she's old now.
103
00:08:53,588 --> 00:08:55,528
Take it easy, My Lord.
104
00:08:55,528 --> 00:09:00,051
They'll disappear together once it's settled.
105
00:09:00,051 --> 00:09:02,751
There won't be troubles for you.
106
00:09:07,468 --> 00:09:09,269
Good.
107
00:09:09,269 --> 00:09:13,290
Chamber of Commerce of Yuzhou will hold a meeting in 5 days.
108
00:09:13,769 --> 00:09:18,310
I'll gather all persons related in the Lin Family.
109
00:09:18,310 --> 00:09:22,230
It'll be your show time then.
110
00:09:23,715 --> 00:09:27,264
Thanks, My Lord.
111
00:09:43,000 --> 00:09:44,052
Take it easy.
112
00:09:44,052 --> 00:09:47,241
I'll always be here to protect you.
113
00:09:48,680 --> 00:09:51,474
What's going on?
114
00:09:51,474 --> 00:09:52,944
Why does Lord Liu cancel the meeting
115
00:09:52,944 --> 00:09:55,655
and gather us together in the Lin Family?
116
00:09:55,655 --> 00:09:56,724
Right.
117
00:09:56,724 --> 00:09:59,995
More importantly, why isn't Madam Lin here?
118
00:10:00,124 --> 00:10:01,933
This is?
119
00:10:05,644 --> 00:10:07,420
Hello everyone.
120
00:10:07,420 --> 00:10:09,619
The purpose of inviting you here today is that
121
00:10:09,619 --> 00:10:13,159
I want to announce a very important thing.
122
00:10:13,159 --> 00:10:16,999
The Madam is badly ill and can't be the host now.
123
00:10:16,999 --> 00:10:21,319
My cousin Qinglan is under mental disorder.
124
00:10:21,319 --> 00:10:24,215
He can't take the responsibility, either.
125
00:10:24,215 --> 00:10:29,055
So, be in charge of everything
126
00:10:29,055 --> 00:10:31,975
in the Lin Family from now on.
127
00:10:31,975 --> 00:10:35,356
I'm looking forward to working with you.
128
00:10:37,264 --> 00:10:39,756
I did see Lin Qinglan behave
129
00:10:39,756 --> 00:10:44,966
in a disorderly manner in Cuihua Restaurant that day.
130
00:10:44,966 --> 00:10:47,156
It's true.
131
00:10:47,156 --> 00:10:49,676
Lord Liu is still here.
132
00:10:49,676 --> 00:10:52,058
Do you know why there's such a big trouble
133
00:10:52,058 --> 00:10:54,018
in the Lin Family recently?
134
00:10:54,018 --> 00:10:56,218
I don't know.
135
00:11:01,981 --> 00:11:06,198
You're all successful persons in Yuzhou.
136
00:11:06,198 --> 00:11:08,737
Please speak your worries out.
137
00:11:08,737 --> 00:11:11,097
Don't be whispers.
138
00:11:12,362 --> 00:11:15,117
Lord Liu. I made business
139
00:11:15,117 --> 00:11:18,837
with Young Master Lin a few days ago.
140
00:11:18,837 --> 00:11:22,581
He seems to be good.
141
00:11:26,278 --> 00:11:28,301
Qinglan.
142
00:11:38,938 --> 00:11:42,178
Have you ever seen this Master Sun
143
00:11:42,178 --> 00:11:45,338
and made business with him?
144
00:11:47,289 --> 00:11:48,990
No.
145
00:11:56,889 --> 00:11:59,550
Everyone takes it easy.
146
00:11:59,550 --> 00:12:03,330
You're successful persons in Yuzhou.
147
00:12:03,330 --> 00:12:08,263
You're good merchants who have made contributions for Yuzhou.
148
00:12:09,736 --> 00:12:13,403
As the local magistrate of Yuzhou,
149
00:12:13,403 --> 00:12:17,263
I won't hide anything from you.
150
00:12:17,263 --> 00:12:18,883
To be honest,
151
00:12:18,883 --> 00:12:23,736
I and Lin Qinglan's parents are friends.
152
00:12:23,736 --> 00:12:25,829
We're very good with each other.
153
00:12:27,416 --> 00:12:32,383
I see Qinglan grow up from a little baby.
154
00:12:36,117 --> 00:12:37,763
Unexpectedly, the good Lin Family
155
00:12:37,763 --> 00:12:40,423
the good Lin Family
156
00:12:40,423 --> 00:12:44,303
witnessed so many troubles recently.
157
00:12:51,338 --> 00:12:54,861
Life is really full of uncertainties! You never know!
158
00:12:56,611 --> 00:13:00,231
Madam Lin always asks me
159
00:13:00,231 --> 00:13:04,571
to help take care of her grandson,
160
00:13:04,571 --> 00:13:07,670
so on behalf of the Lin Family,
161
00:13:07,670 --> 00:13:10,790
I announce that Zhao Zerui
162
00:13:10,790 --> 00:13:16,330
will be the head of the Lin Family from now on.
163
00:13:16,955 --> 00:13:18,922
Nonsense!
164
00:13:36,889 --> 00:13:38,670
The fact is that
165
00:13:38,670 --> 00:13:42,470
Zhao Zerui and Liu Zhongheng collude with each other
166
00:13:42,470 --> 00:13:44,812
for getting our family property.
167
00:13:44,812 --> 00:13:47,772
They even wanna kill us all. - Correct
168
00:13:47,772 --> 00:13:50,652
Don't believe them. They're bad.
169
00:13:50,652 --> 00:13:52,469
Right.
170
00:13:52,469 --> 00:13:53,728
Shut up!
171
00:13:55,830 --> 00:13:58,770
This lady passes off as Shen Mengjun.
172
00:13:58,770 --> 00:14:02,430
She's actually a swindler wanted by the local authorities.
173
00:14:02,430 --> 00:14:06,189
Madam Lin is induced by her with mental disorder.
174
00:14:15,426 --> 00:14:17,933
How dare you!
175
00:14:21,186 --> 00:14:23,393
What's going on?
176
00:14:23,393 --> 00:14:25,033
I don't know, either.
177
00:14:27,144 --> 00:14:29,055
Mr. Lin, this is your family affair.
178
00:14:29,055 --> 00:14:31,475
I'm gonna leave first.
179
00:14:32,784 --> 00:14:35,211
Acai. Take my grandmother to a safe place.
180
00:14:35,211 --> 00:14:36,734
OK.
181
00:14:37,184 --> 00:14:38,803
Be careful!
182
00:14:38,803 --> 00:14:40,383
Please.
183
00:14:43,404 --> 00:14:45,835
Am I late, darling?
184
00:14:45,835 --> 00:14:48,315
You're just in time.
185
00:14:51,045 --> 00:14:53,835
I hided it from you recently. Do you blame me?
186
00:14:53,835 --> 00:14:56,295
No. You helped me find the guy who killed my father.
187
00:14:56,295 --> 00:14:58,815
I appreciate you very much.
188
00:15:01,803 --> 00:15:03,336
Right.
189
00:15:03,336 --> 00:15:08,016
You're just in time for being killed.
190
00:15:08,036 --> 00:15:09,616
Anybody there?
191
00:15:12,363 --> 00:15:16,407
Lord Liu. Finally you show your true face.
192
00:15:20,234 --> 00:15:21,905
So what?
193
00:15:21,905 --> 00:15:26,165
I've reported the evidence of salt smuggling of you to the court.
194
00:15:27,747 --> 00:15:29,365
What?
195
00:15:29,365 --> 00:15:32,205
Let me call you Tiaotiao from now on.
196
00:15:33,834 --> 00:15:36,885
Tiaotiao. Tiaotiao.
197
00:15:36,885 --> 00:15:39,316
Shen Tiaotiao.
198
00:15:42,020 --> 00:15:44,160
Tiaotiao.
199
00:15:48,100 --> 00:15:49,520
It's…
200
00:15:49,520 --> 00:15:52,760
This was with Tiaotiao when I found her.
201
00:15:52,760 --> 00:15:54,580
Have a look.
202
00:15:56,653 --> 00:15:59,661
This is my daughter, Mengjun. She is 10 years old.
203
00:15:59,661 --> 00:16:01,456
I love her very much.
204
00:16:01,456 --> 00:16:03,126
We're framed up by a villain and
205
00:16:03,126 --> 00:16:04,966
have to be apart from each other.
206
00:16:04,966 --> 00:16:06,910
Liu Zhongheng killed all our family members.
207
00:16:06,910 --> 00:16:08,891
There's evidence in the jade pendant.
208
00:16:08,891 --> 00:16:11,749
I don't have time to explain in detail.
209
00:16:11,749 --> 00:16:14,829
I only hope my daughter will have a happy and safe life.
210
00:16:14,829 --> 00:16:17,629
Her mother: Meng Meiyun.
211
00:16:22,395 --> 00:16:23,905
It turns out that
212
00:16:23,905 --> 00:16:26,315
the owner of this jade pendant is you,
213
00:16:26,315 --> 00:16:28,365
Shen Mengjun.
214
00:16:30,920 --> 00:16:32,579
No worries, guy.
215
00:16:32,579 --> 00:16:39,040
You already have a wedding with Tiaotiao,
216
00:16:39,040 --> 00:16:43,519
which means you're almost detoxified.
217
00:16:43,519 --> 00:16:49,177
Besides, take my unique antidote for several times
218
00:16:49,177 --> 00:16:56,437
and general poisons won't work on you in the future.
219
00:16:58,842 --> 00:17:00,757
Thanks, Master Shen.
220
00:17:01,362 --> 00:17:05,237
I still need your help for one thing.
221
00:17:05,237 --> 00:17:06,866
Please.
222
00:17:08,354 --> 00:17:10,954
Tiaotiao is kind in nature.
223
00:17:10,954 --> 00:17:14,374
It's related to the blood debt of her parents.
224
00:17:14,374 --> 00:17:17,694
Please keep a secret for what we talk about today.
225
00:17:17,694 --> 00:17:20,166
Just leave it to me.
226
00:17:22,740 --> 00:17:24,380
OK.
227
00:17:38,115 --> 00:17:39,540
Please send this letter to the capital right away
228
00:17:39,540 --> 00:17:42,364
and report it to the Minister of Official Personnel Affairs.
229
00:17:42,364 --> 00:17:44,944
This is the evidence of salt smuggling of Liu Zhongheng.
230
00:17:44,944 --> 00:17:47,592
- Remember to send and report it by yourself.
- Yes.
231
00:17:47,592 --> 00:17:50,104
Yes.
232
00:17:51,697 --> 00:17:53,364
Hello, Young Mistress.
233
00:17:58,340 --> 00:18:00,199
Qiao'er, let's go out to play and
234
00:18:00,199 --> 00:18:02,359
buy much food tomorrow.
235
00:18:04,060 --> 00:18:07,199
Tiaotiao. I'm sorry.
236
00:18:40,003 --> 00:18:43,657
I was always cautious in my life,
237
00:18:43,657 --> 00:18:47,142
but I never expected I would be beaten by you.
238
00:18:49,537 --> 00:18:51,205
Bad news! Soldiers are coming!
239
00:18:51,205 --> 00:18:54,062
Take it easy! Fight them.
240
00:19:08,560 --> 00:19:10,420
Don't move!
241
00:19:27,870 --> 00:19:29,630
Lin Qinglan.
242
00:19:30,135 --> 00:19:32,524
I didn't expect that you could be so tolerant.
243
00:19:32,575 --> 00:19:34,124
OK.
244
00:19:34,124 --> 00:19:36,864
Let's put an end to it today.
245
00:19:45,946 --> 00:19:47,809
Liu Zhongheng.
246
00:19:48,294 --> 00:19:50,020
Don't move!
247
00:20:04,795 --> 00:20:05,793
Don't move!
248
00:20:05,793 --> 00:20:07,723
OK.
249
00:20:37,079 --> 00:20:39,017
Don't move.
250
00:20:44,070 --> 00:20:46,990
Darling. I'm sorry.
251
00:20:46,990 --> 00:20:49,110
It's my fault.
252
00:20:49,705 --> 00:20:50,974
Don't move.
253
00:20:50,974 --> 00:20:52,854
Put the sword down.
254
00:20:54,785 --> 00:20:56,454
Put it down!
255
00:21:00,465 --> 00:21:02,114
Make it only between you and me.
256
00:21:02,114 --> 00:21:04,194
Free my girl please.
257
00:21:08,295 --> 00:21:11,435
You're unqualified to talk with me.
258
00:21:11,435 --> 00:21:15,324
Your parents died in my hands 10 years ago.
259
00:21:15,324 --> 00:21:17,684
I'm gonna help you
260
00:21:17,684 --> 00:21:20,584
for family reunion today.
261
00:22:06,500 --> 00:22:08,120
Don't move.
262
00:22:15,729 --> 00:22:16,886
Go.
263
00:22:16,886 --> 00:22:18,406
Hurry up!
264
00:22:19,300 --> 00:22:20,820
Go.
265
00:22:32,600 --> 00:22:34,300
Young Master.
266
00:22:35,360 --> 00:22:38,520
This is the first time that you hold me.
267
00:22:39,580 --> 00:22:42,200
You were always with me all day long
268
00:22:42,813 --> 00:22:46,526
when you pretended to be fool.
269
00:22:47,333 --> 00:22:51,506
That's the happiest time
270
00:22:52,446 --> 00:22:55,573
in my life.
271
00:22:56,446 --> 00:23:01,886
I thought I could marry you very soon.
272
00:23:06,109 --> 00:23:10,391
Young Master. Please tell me
273
00:23:10,391 --> 00:23:13,491
if there's no Shen Mengjun,
274
00:23:13,491 --> 00:23:15,771
no Shen Tiaotiao,
275
00:23:16,389 --> 00:23:18,151
will you…
276
00:23:18,789 --> 00:23:20,751
will you…
277
00:23:47,250 --> 00:23:49,070
Zhao Zerui.
278
00:23:50,463 --> 00:23:52,124
We always treat you well.
279
00:23:52,124 --> 00:23:54,496
Why do you do this to us?
280
00:23:54,496 --> 00:23:56,290
Shut up!
281
00:23:59,641 --> 00:24:01,985
Lin Qinglan.
282
00:24:01,985 --> 00:24:05,716
I hope you die right away at the first time I saw you.
283
00:24:06,548 --> 00:24:09,648
We're both the children of the Lin Family.
284
00:24:09,648 --> 00:24:12,871
Why are you still the Young Master when you're fool?
285
00:24:12,871 --> 00:24:14,551
Look at me.
286
00:24:14,551 --> 00:24:18,311
I was never accepted by the old lady even if I tried my best to please everyone.
287
00:24:25,935 --> 00:24:30,224
I just want to get what I should have back.
288
00:24:43,575 --> 00:24:47,004
I just want to get
289
00:24:47,004 --> 00:24:50,884
what I should have back.
290
00:26:05,280 --> 00:26:06,739
You never break your words.
291
00:26:06,739 --> 00:26:09,079
You make decisions without hesitation.
292
00:26:09,079 --> 00:26:12,599
Yangliu, you did a good job.
293
00:26:18,216 --> 00:26:20,163
Though he's useless for us,
294
00:26:20,163 --> 00:26:23,603
the game is still on.
295
00:26:25,617 --> 00:26:30,162
It's not expected that Mengjun suffered a lot.
296
00:26:30,162 --> 00:26:32,662
What a poor girl!
297
00:26:32,662 --> 00:26:35,768
- Luckily she came across you,
- No. No. No.
298
00:26:35,768 --> 00:26:38,925
or she wouldn't survive today.
299
00:26:38,925 --> 00:26:42,694
I've told you this girl is blessed by God.
300
00:26:42,694 --> 00:26:45,394
She can always turn calamities into blessings.
301
00:26:45,394 --> 00:26:47,285
Death is even scared of her.
302
00:26:47,285 --> 00:26:48,571
Yes.
303
00:26:48,576 --> 00:26:49,655
Right.
304
00:26:49,655 --> 00:26:51,658
Where is she and Qinglan?
305
00:26:54,880 --> 00:27:05,090
Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki
306
00:27:43,940 --> 00:27:47,086
Where did you go?
307
00:27:47,086 --> 00:27:50,546
You passed off as yourself and wrongly married your Mr. Right.
308
00:27:50,546 --> 00:27:53,446
You're the Young Mistress jumping from heaven.
309
00:27:54,253 --> 00:27:55,966
The jade pendant is fixed.
310
00:27:55,966 --> 00:27:57,726
It should be returned to its owner.
311
00:28:04,388 --> 00:28:06,148
Darling. Thank you
312
00:28:06,148 --> 00:28:11,032
Thank you for coming into my life.
313
00:28:36,620 --> 00:28:39,119
Good! That's the end.
314
00:28:39,119 --> 00:28:39,904
Oh.
315
00:28:39,904 --> 00:28:41,460
It's a wrap finally!
316
00:28:41,460 --> 00:28:42,975
Finally!
317
00:28:42,975 --> 00:28:44,975
Thank you all! Thank you!
318
00:28:44,975 --> 00:28:46,375
- Thank you!
- Thank you.
319
00:28:46,375 --> 00:28:47,735
Thank you!
320
00:28:47,735 --> 00:28:48,915
Thank you!
321
00:28:48,915 --> 00:28:50,180
Thank you!
20403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.