All language subtitles for [English] Meet You episode 12 - 1192664v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,749 --> 00:01:32,494 Lin Qinglan is really fool! 2 00:01:32,494 --> 00:01:36,218 I'm not fool. 3 00:01:36,218 --> 00:01:38,354 You celebrate too early. 4 00:01:39,272 --> 00:01:41,110 Awen. -Yes. 5 00:01:41,110 --> 00:01:43,407 Please prepare a good gift and invitation letter 6 00:01:43,407 --> 00:01:45,347 send to the mansion of the Prefect Liu. 7 00:01:45,347 --> 00:01:48,267 Invite him to be here. 8 00:01:48,267 --> 00:01:50,667 I need his help to be a witness in person. 9 00:01:50,667 --> 00:01:52,379 Awu. 10 00:01:52,379 --> 00:01:55,208 Go to find Ministry Councilor Zhang and Ministry Councilor Wang. 11 00:01:55,208 --> 00:01:57,327 Ask them to prepare money and 12 00:01:57,327 --> 00:01:59,167 we'll make a deal very soon when I become 13 00:01:59,167 --> 00:02:01,247 the head of the family. 14 00:02:01,272 --> 00:02:02,807 Yes. 15 00:02:02,807 --> 00:02:03,890 Go. 16 00:02:11,991 --> 00:02:17,551 I didn't expect Lin Qinglan is truly fool now. 17 00:02:18,236 --> 00:02:21,624 We have nothing to worry about. 18 00:02:24,216 --> 00:02:26,084 But… 19 00:02:26,690 --> 00:02:30,050 Lin Qinglan is excellent when he was even a child. 20 00:02:30,050 --> 00:02:32,290 He seems to be gentle and polite, 21 00:02:32,290 --> 00:02:36,650 but he's arrogant and aggressive actually. 22 00:02:36,650 --> 00:02:39,110 Today I made a fool of him 23 00:02:39,110 --> 00:02:41,869 in Cuihua Restaurant. 24 00:02:41,869 --> 00:02:44,349 He's unlikely to be that tolerant. 25 00:02:45,690 --> 00:02:47,669 I see. 26 00:02:47,669 --> 00:02:51,209 Sir. You did a good job! 27 00:02:52,590 --> 00:02:55,049 What's going on with that old lady and little girl? 28 00:02:55,049 --> 00:02:57,541 No mistake is allowed. 29 00:02:57,541 --> 00:02:59,341 No worries, sir. 30 00:02:59,341 --> 00:03:01,258 I've got the sleeping powder for them. 31 00:03:01,258 --> 00:03:04,238 They're sleeping at most time every day. 32 00:03:04,238 --> 00:03:05,998 Good. 33 00:03:08,299 --> 00:03:11,980 They'll disappear in this world when I become 34 00:03:11,980 --> 00:03:15,100 the true head of the Lin Family. 35 00:03:15,100 --> 00:03:17,600 You wanna kill… 36 00:03:18,943 --> 00:03:22,096 They're your family members though. 37 00:03:22,096 --> 00:03:25,776 Miss Lin is only 8 years old. 38 00:03:32,805 --> 00:03:35,075 You're pleading for them? 39 00:03:35,075 --> 00:03:37,075 No. 40 00:03:37,645 --> 00:03:39,435 They won't let me go 41 00:03:39,435 --> 00:03:41,395 even if I let them go. 42 00:03:42,391 --> 00:03:46,488 The father of the old lady is the marquis in the capital. 43 00:03:46,488 --> 00:03:48,828 Though they're declining these years, 44 00:03:48,828 --> 00:03:51,708 they're still powerful. 45 00:03:51,708 --> 00:03:54,215 We'll come with an ace of winning 46 00:03:54,215 --> 00:03:56,975 if she gets the chance, 47 00:03:59,098 --> 00:04:03,702 so the safest way is to 48 00:04:03,702 --> 00:04:07,922 make them disappear forever. 49 00:04:07,922 --> 00:04:09,942 But… 50 00:04:12,310 --> 00:04:13,972 Zhao Zerui. 51 00:04:24,654 --> 00:04:28,285 Do you know you should knock at the door first? 52 00:04:29,774 --> 00:04:31,385 Zhao Zerui. 53 00:04:31,385 --> 00:04:33,805 What did you do to the Young Master today? 54 00:04:36,543 --> 00:04:38,283 What's up? 55 00:04:38,283 --> 00:04:41,756 I sent him back safe and sound. 56 00:04:41,756 --> 00:04:43,916 Safe and sound? 57 00:04:43,916 --> 00:04:46,656 He almost lost his life today. 58 00:04:48,764 --> 00:04:51,855 I just promised I wouldn't kill him, 59 00:04:51,855 --> 00:04:54,375 but I never said I would make him happy. 60 00:04:54,375 --> 00:04:56,055 Zhao Zerui. 61 00:04:56,055 --> 00:04:57,755 You bastard! 62 00:04:57,755 --> 00:04:59,935 You break your words. 63 00:04:59,935 --> 00:05:01,435 Don't forget 64 00:05:01,435 --> 00:05:04,235 who helps you to be successful. 65 00:05:04,235 --> 00:05:07,195 I fight myself for what I have right now. 66 00:05:08,581 --> 00:05:10,878 This is what I should have. 67 00:05:11,941 --> 00:05:13,558 Besides, 68 00:05:14,421 --> 00:05:17,238 remember to be obedient 69 00:05:17,621 --> 00:05:20,558 if you want that fool 70 00:05:21,421 --> 00:05:23,281 to be alive. 71 00:05:23,281 --> 00:05:24,710 Get out! 72 00:05:27,775 --> 00:05:29,925 Let's wait and see. 73 00:05:38,807 --> 00:05:42,932 Sir. Aren't you worried she will hate us? 74 00:05:44,554 --> 00:05:47,665 She'll disappear together with them. 75 00:05:57,140 --> 00:05:59,419 I'm too busy these days. 76 00:06:00,060 --> 00:06:02,959 I'm sorry for spending little time on you. 77 00:06:06,780 --> 00:06:16,910 Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki ​ 78 00:06:38,168 --> 00:06:41,314 Tiaotiao. Tiaotiao. Come on. 79 00:06:46,095 --> 00:06:47,483 Come on. 80 00:06:49,300 --> 00:06:51,080 What's going on? 81 00:07:00,818 --> 00:07:03,961 Thanks for coming, Prefect Liu. 82 00:07:08,596 --> 00:07:12,904 Why do you invite me to be here today? 83 00:07:12,904 --> 00:07:15,183 Is there something urgent? 84 00:07:15,183 --> 00:07:16,803 Lord Liu. 85 00:07:16,803 --> 00:07:20,663 I invite you to be here for being a witness 86 00:07:20,663 --> 00:07:26,523 about making me be the head of the Lin Family. 87 00:07:28,082 --> 00:07:32,597 Now everyone in the city knows that my cousin Qinglan is fool. 88 00:07:32,597 --> 00:07:35,177 Nobody will say no 89 00:07:35,177 --> 00:07:40,017 if you could be the guarantor for me. 90 00:07:42,620 --> 00:07:44,899 My family and the Lin Family 91 00:07:44,899 --> 00:07:46,799 have been friends for generations. 92 00:07:48,160 --> 00:07:53,619 It's unreasonable for me to do so. 93 00:08:01,213 --> 00:08:06,267 What if I'm gonna send you 30% 94 00:08:06,267 --> 00:08:08,147 of the family property 95 00:08:08,147 --> 00:08:11,707 once everything is settled? 96 00:08:19,467 --> 00:08:21,892 Anyway, 97 00:08:22,848 --> 00:08:25,191 the Lin Family is such a big family with great business. 98 00:08:25,191 --> 00:08:28,891 A head is needed to lead the whole family. 99 00:08:30,188 --> 00:08:34,191 Mr. Zhao, I think you're good. 100 00:08:39,708 --> 00:08:44,010 But Lin Qinglan's health condition is unstable. 101 00:08:44,789 --> 00:08:49,091 Madam Lin is uneasy to deal with 102 00:08:50,528 --> 00:08:53,588 though she's old now. 103 00:08:53,588 --> 00:08:55,528 Take it easy, My Lord. 104 00:08:55,528 --> 00:09:00,051 They'll disappear together once it's settled. 105 00:09:00,051 --> 00:09:02,751 There won't be troubles for you. 106 00:09:07,468 --> 00:09:09,269 Good. 107 00:09:09,269 --> 00:09:13,290 Chamber of Commerce of Yuzhou will hold a meeting in 5 days. 108 00:09:13,769 --> 00:09:18,310 I'll gather all persons related in the Lin Family. 109 00:09:18,310 --> 00:09:22,230 It'll be your show time then. 110 00:09:23,715 --> 00:09:27,264 Thanks, My Lord. 111 00:09:43,000 --> 00:09:44,052 Take it easy. 112 00:09:44,052 --> 00:09:47,241 I'll always be here to protect you. 113 00:09:48,680 --> 00:09:51,474 What's going on? 114 00:09:51,474 --> 00:09:52,944 Why does Lord Liu cancel the meeting 115 00:09:52,944 --> 00:09:55,655 and gather us together in the Lin Family? 116 00:09:55,655 --> 00:09:56,724 Right. 117 00:09:56,724 --> 00:09:59,995 More importantly, why isn't Madam Lin here? 118 00:10:00,124 --> 00:10:01,933 This is? 119 00:10:05,644 --> 00:10:07,420 Hello everyone. 120 00:10:07,420 --> 00:10:09,619 The purpose of inviting you here today is that 121 00:10:09,619 --> 00:10:13,159 I want to announce a very important thing. 122 00:10:13,159 --> 00:10:16,999 The Madam is badly ill and can't be the host now. 123 00:10:16,999 --> 00:10:21,319 My cousin Qinglan is under mental disorder. 124 00:10:21,319 --> 00:10:24,215 He can't take the responsibility, either. 125 00:10:24,215 --> 00:10:29,055 So, be in charge of everything 126 00:10:29,055 --> 00:10:31,975 in the Lin Family from now on. 127 00:10:31,975 --> 00:10:35,356 I'm looking forward to working with you. 128 00:10:37,264 --> 00:10:39,756 I did see Lin Qinglan behave 129 00:10:39,756 --> 00:10:44,966 in a disorderly manner in Cuihua Restaurant that day. 130 00:10:44,966 --> 00:10:47,156 It's true. 131 00:10:47,156 --> 00:10:49,676 Lord Liu is still here. 132 00:10:49,676 --> 00:10:52,058 Do you know why there's such a big trouble 133 00:10:52,058 --> 00:10:54,018 in the Lin Family recently? 134 00:10:54,018 --> 00:10:56,218 I don't know. 135 00:11:01,981 --> 00:11:06,198 You're all successful persons in Yuzhou. 136 00:11:06,198 --> 00:11:08,737 Please speak your worries out. 137 00:11:08,737 --> 00:11:11,097 Don't be whispers. 138 00:11:12,362 --> 00:11:15,117 Lord Liu. I made business 139 00:11:15,117 --> 00:11:18,837 with Young Master Lin a few days ago. 140 00:11:18,837 --> 00:11:22,581 He seems to be good. 141 00:11:26,278 --> 00:11:28,301 Qinglan. 142 00:11:38,938 --> 00:11:42,178 Have you ever seen this Master Sun 143 00:11:42,178 --> 00:11:45,338 and made business with him? 144 00:11:47,289 --> 00:11:48,990 No. 145 00:11:56,889 --> 00:11:59,550 Everyone takes it easy. 146 00:11:59,550 --> 00:12:03,330 You're successful persons in Yuzhou. 147 00:12:03,330 --> 00:12:08,263 You're good merchants who have made contributions for Yuzhou. 148 00:12:09,736 --> 00:12:13,403 As the local magistrate of Yuzhou, 149 00:12:13,403 --> 00:12:17,263 I won't hide anything from you. 150 00:12:17,263 --> 00:12:18,883 To be honest, 151 00:12:18,883 --> 00:12:23,736 I and Lin Qinglan's parents are friends. 152 00:12:23,736 --> 00:12:25,829 We're very good with each other. 153 00:12:27,416 --> 00:12:32,383 I see Qinglan grow up from a little baby. 154 00:12:36,117 --> 00:12:37,763 Unexpectedly, the good Lin Family 155 00:12:37,763 --> 00:12:40,423 the good Lin Family 156 00:12:40,423 --> 00:12:44,303 witnessed so many troubles recently. 157 00:12:51,338 --> 00:12:54,861 Life is really full of uncertainties! You never know! 158 00:12:56,611 --> 00:13:00,231 Madam Lin always asks me 159 00:13:00,231 --> 00:13:04,571 to help take care of her grandson, 160 00:13:04,571 --> 00:13:07,670 so on behalf of the Lin Family, 161 00:13:07,670 --> 00:13:10,790 I announce that Zhao Zerui 162 00:13:10,790 --> 00:13:16,330 will be the head of the Lin Family from now on. 163 00:13:16,955 --> 00:13:18,922 Nonsense! 164 00:13:36,889 --> 00:13:38,670 The fact is that 165 00:13:38,670 --> 00:13:42,470 Zhao Zerui and Liu Zhongheng collude with each other 166 00:13:42,470 --> 00:13:44,812 for getting our family property. 167 00:13:44,812 --> 00:13:47,772 They even wanna kill us all. - Correct 168 00:13:47,772 --> 00:13:50,652 Don't believe them. They're bad. 169 00:13:50,652 --> 00:13:52,469 Right. 170 00:13:52,469 --> 00:13:53,728 Shut up! 171 00:13:55,830 --> 00:13:58,770 This lady passes off as Shen Mengjun. 172 00:13:58,770 --> 00:14:02,430 She's actually a swindler wanted by the local authorities. 173 00:14:02,430 --> 00:14:06,189 Madam Lin is induced by her with mental disorder. 174 00:14:15,426 --> 00:14:17,933 How dare you! 175 00:14:21,186 --> 00:14:23,393 What's going on? 176 00:14:23,393 --> 00:14:25,033 I don't know, either. 177 00:14:27,144 --> 00:14:29,055 Mr. Lin, this is your family affair. 178 00:14:29,055 --> 00:14:31,475 I'm gonna leave first. 179 00:14:32,784 --> 00:14:35,211 Acai. Take my grandmother to a safe place. 180 00:14:35,211 --> 00:14:36,734 OK. 181 00:14:37,184 --> 00:14:38,803 Be careful! 182 00:14:38,803 --> 00:14:40,383 Please. 183 00:14:43,404 --> 00:14:45,835 Am I late, darling? 184 00:14:45,835 --> 00:14:48,315 You're just in time. 185 00:14:51,045 --> 00:14:53,835 I hided it from you recently. Do you blame me? 186 00:14:53,835 --> 00:14:56,295 No. You helped me find the guy who killed my father. 187 00:14:56,295 --> 00:14:58,815 I appreciate you very much. 188 00:15:01,803 --> 00:15:03,336 Right. 189 00:15:03,336 --> 00:15:08,016 You're just in time for being killed. 190 00:15:08,036 --> 00:15:09,616 Anybody there? 191 00:15:12,363 --> 00:15:16,407 Lord Liu. Finally you show your true face. 192 00:15:20,234 --> 00:15:21,905 So what? 193 00:15:21,905 --> 00:15:26,165 I've reported the evidence of salt smuggling of you to the court. 194 00:15:27,747 --> 00:15:29,365 What? 195 00:15:29,365 --> 00:15:32,205 Let me call you Tiaotiao from now on. 196 00:15:33,834 --> 00:15:36,885 Tiaotiao. Tiaotiao. 197 00:15:36,885 --> 00:15:39,316 Shen Tiaotiao. 198 00:15:42,020 --> 00:15:44,160 Tiaotiao. 199 00:15:48,100 --> 00:15:49,520 It's… 200 00:15:49,520 --> 00:15:52,760 This was with Tiaotiao when I found her. 201 00:15:52,760 --> 00:15:54,580 Have a look. 202 00:15:56,653 --> 00:15:59,661 This is my daughter, Mengjun. She is 10 years old. 203 00:15:59,661 --> 00:16:01,456 I love her very much. 204 00:16:01,456 --> 00:16:03,126 We're framed up by a villain and 205 00:16:03,126 --> 00:16:04,966 have to be apart from each other. 206 00:16:04,966 --> 00:16:06,910 Liu Zhongheng killed all our family members. 207 00:16:06,910 --> 00:16:08,891 There's evidence in the jade pendant. 208 00:16:08,891 --> 00:16:11,749 I don't have time to explain in detail. 209 00:16:11,749 --> 00:16:14,829 I only hope my daughter will have a happy and safe life. 210 00:16:14,829 --> 00:16:17,629 Her mother: Meng Meiyun. 211 00:16:22,395 --> 00:16:23,905 It turns out that 212 00:16:23,905 --> 00:16:26,315 the owner of this jade pendant is you, 213 00:16:26,315 --> 00:16:28,365 Shen Mengjun. 214 00:16:30,920 --> 00:16:32,579 No worries, guy. 215 00:16:32,579 --> 00:16:39,040 You already have a wedding with Tiaotiao, 216 00:16:39,040 --> 00:16:43,519 which means you're almost detoxified. 217 00:16:43,519 --> 00:16:49,177 Besides, take my unique antidote for several times 218 00:16:49,177 --> 00:16:56,437 and general poisons won't work on you in the future. 219 00:16:58,842 --> 00:17:00,757 Thanks, Master Shen. 220 00:17:01,362 --> 00:17:05,237 I still need your help for one thing. 221 00:17:05,237 --> 00:17:06,866 Please. 222 00:17:08,354 --> 00:17:10,954 Tiaotiao is kind in nature. 223 00:17:10,954 --> 00:17:14,374 It's related to the blood debt of her parents. 224 00:17:14,374 --> 00:17:17,694 Please keep a secret for what we talk about today. 225 00:17:17,694 --> 00:17:20,166 Just leave it to me. 226 00:17:22,740 --> 00:17:24,380 OK. 227 00:17:38,115 --> 00:17:39,540 Please send this letter to the capital right away 228 00:17:39,540 --> 00:17:42,364 and report it to the Minister of Official Personnel Affairs. 229 00:17:42,364 --> 00:17:44,944 This is the evidence of salt smuggling of Liu Zhongheng. 230 00:17:44,944 --> 00:17:47,592 - Remember to send and report it by yourself. - Yes. 231 00:17:47,592 --> 00:17:50,104 Yes. 232 00:17:51,697 --> 00:17:53,364 Hello, Young Mistress. 233 00:17:58,340 --> 00:18:00,199 Qiao'er, let's go out to play and 234 00:18:00,199 --> 00:18:02,359 buy much food tomorrow. 235 00:18:04,060 --> 00:18:07,199 Tiaotiao. I'm sorry. 236 00:18:40,003 --> 00:18:43,657 I was always cautious in my life, 237 00:18:43,657 --> 00:18:47,142 but I never expected I would be beaten by you. 238 00:18:49,537 --> 00:18:51,205 Bad news! Soldiers are coming! 239 00:18:51,205 --> 00:18:54,062 Take it easy! Fight them. 240 00:19:08,560 --> 00:19:10,420 Don't move! 241 00:19:27,870 --> 00:19:29,630 Lin Qinglan. 242 00:19:30,135 --> 00:19:32,524 I didn't expect that you could be so tolerant. 243 00:19:32,575 --> 00:19:34,124 OK. 244 00:19:34,124 --> 00:19:36,864 Let's put an end to it today. 245 00:19:45,946 --> 00:19:47,809 Liu Zhongheng. 246 00:19:48,294 --> 00:19:50,020 Don't move! 247 00:20:04,795 --> 00:20:05,793 Don't move! 248 00:20:05,793 --> 00:20:07,723 OK. 249 00:20:37,079 --> 00:20:39,017 Don't move. 250 00:20:44,070 --> 00:20:46,990 Darling. I'm sorry. 251 00:20:46,990 --> 00:20:49,110 It's my fault. 252 00:20:49,705 --> 00:20:50,974 Don't move. 253 00:20:50,974 --> 00:20:52,854 Put the sword down. 254 00:20:54,785 --> 00:20:56,454 Put it down! 255 00:21:00,465 --> 00:21:02,114 Make it only between you and me. 256 00:21:02,114 --> 00:21:04,194 Free my girl please. 257 00:21:08,295 --> 00:21:11,435 You're unqualified to talk with me. 258 00:21:11,435 --> 00:21:15,324 Your parents died in my hands 10 years ago. 259 00:21:15,324 --> 00:21:17,684 I'm gonna help you 260 00:21:17,684 --> 00:21:20,584 for family reunion today. 261 00:22:06,500 --> 00:22:08,120 Don't move. 262 00:22:15,729 --> 00:22:16,886 Go. 263 00:22:16,886 --> 00:22:18,406 Hurry up! 264 00:22:19,300 --> 00:22:20,820 Go. 265 00:22:32,600 --> 00:22:34,300 Young Master. 266 00:22:35,360 --> 00:22:38,520 This is the first time that you hold me. 267 00:22:39,580 --> 00:22:42,200 You were always with me all day long 268 00:22:42,813 --> 00:22:46,526 when you pretended to be fool. 269 00:22:47,333 --> 00:22:51,506 That's the happiest time 270 00:22:52,446 --> 00:22:55,573 in my life. 271 00:22:56,446 --> 00:23:01,886 I thought I could marry you very soon. 272 00:23:06,109 --> 00:23:10,391 Young Master. Please tell me 273 00:23:10,391 --> 00:23:13,491 if there's no Shen Mengjun, 274 00:23:13,491 --> 00:23:15,771 no Shen Tiaotiao, 275 00:23:16,389 --> 00:23:18,151 will you… 276 00:23:18,789 --> 00:23:20,751 will you… 277 00:23:47,250 --> 00:23:49,070 Zhao Zerui. 278 00:23:50,463 --> 00:23:52,124 We always treat you well. 279 00:23:52,124 --> 00:23:54,496 Why do you do this to us? 280 00:23:54,496 --> 00:23:56,290 Shut up! 281 00:23:59,641 --> 00:24:01,985 Lin Qinglan. 282 00:24:01,985 --> 00:24:05,716 I hope you die right away at the first time I saw you. 283 00:24:06,548 --> 00:24:09,648 We're both the children of the Lin Family. 284 00:24:09,648 --> 00:24:12,871 Why are you still the Young Master when you're fool? 285 00:24:12,871 --> 00:24:14,551 Look at me. 286 00:24:14,551 --> 00:24:18,311 I was never accepted by the old lady even if I tried my best to please everyone. 287 00:24:25,935 --> 00:24:30,224 I just want to get what I should have back. 288 00:24:43,575 --> 00:24:47,004 I just want to get 289 00:24:47,004 --> 00:24:50,884 what I should have back. 290 00:26:05,280 --> 00:26:06,739 You never break your words. 291 00:26:06,739 --> 00:26:09,079 You make decisions without hesitation. 292 00:26:09,079 --> 00:26:12,599 Yangliu, you did a good job. 293 00:26:18,216 --> 00:26:20,163 Though he's useless for us, 294 00:26:20,163 --> 00:26:23,603 the game is still on. 295 00:26:25,617 --> 00:26:30,162 It's not expected that Mengjun suffered a lot. 296 00:26:30,162 --> 00:26:32,662 What a poor girl! 297 00:26:32,662 --> 00:26:35,768 - Luckily she came across you, - No. No. No. 298 00:26:35,768 --> 00:26:38,925 or she wouldn't survive today. 299 00:26:38,925 --> 00:26:42,694 I've told you this girl is blessed by God. 300 00:26:42,694 --> 00:26:45,394 She can always turn calamities into blessings. 301 00:26:45,394 --> 00:26:47,285 Death is even scared of her. 302 00:26:47,285 --> 00:26:48,571 Yes. 303 00:26:48,576 --> 00:26:49,655 Right. 304 00:26:49,655 --> 00:26:51,658 Where is she and Qinglan? 305 00:26:54,880 --> 00:27:05,090 Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki ​ 306 00:27:43,940 --> 00:27:47,086 Where did you go? 307 00:27:47,086 --> 00:27:50,546 You passed off as yourself and wrongly married your Mr. Right. 308 00:27:50,546 --> 00:27:53,446 You're the Young Mistress jumping from heaven. 309 00:27:54,253 --> 00:27:55,966 The jade pendant is fixed. 310 00:27:55,966 --> 00:27:57,726 It should be returned to its owner. 311 00:28:04,388 --> 00:28:06,148 Darling. Thank you 312 00:28:06,148 --> 00:28:11,032 Thank you for coming into my life. 313 00:28:36,620 --> 00:28:39,119 Good! That's the end. 314 00:28:39,119 --> 00:28:39,904 Oh. 315 00:28:39,904 --> 00:28:41,460 It's a wrap finally! 316 00:28:41,460 --> 00:28:42,975 Finally! 317 00:28:42,975 --> 00:28:44,975 Thank you all! Thank you! 318 00:28:44,975 --> 00:28:46,375 - Thank you! - Thank you. 319 00:28:46,375 --> 00:28:47,735 Thank you! 320 00:28:47,735 --> 00:28:48,915 Thank you! 321 00:28:48,915 --> 00:28:50,180 Thank you! 20403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.