All language subtitles for [English] Meet You episode 10 - 1192662v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,244 --> 00:01:37,544 Broth er, your gambling house is doing a roaring trade! 2 00:01:39,114 --> 00:01:43,405 Thanks! I'm just doing a small business. 3 00:01:44,325 --> 00:01:45,605 Brother. 4 00:01:45,605 --> 00:01:50,045 Will Young Master Lin really come here with the title deed for a deal? 5 00:01:50,045 --> 00:01:54,105 $200,000 is ready now. 6 00:01:54,105 --> 00:01:55,612 Take it easy. 7 00:01:55,612 --> 00:01:57,792 They're on the way. 8 00:01:57,792 --> 00:02:00,218 OK.It's fine. 9 00:02:00,218 --> 00:02:01,692 But the Young Master is a fool. 10 00:02:01,692 --> 00:02:03,632 the Young Master is a fool. 11 00:02:03,632 --> 00:02:05,932 Even if we have his signature, 12 00:02:05,932 --> 00:02:08,272 if the Madam denies it and 13 00:02:08,272 --> 00:02:10,712 reports it to the local authorities, 14 00:02:10,712 --> 00:02:13,730 we'll be involved in it, too. 15 00:02:14,297 --> 00:02:15,542 No worries. 16 00:02:15,542 --> 00:02:17,602 I've had a good idea on it. 17 00:02:17,602 --> 00:02:21,782 The Young Mistress will also sign it. 18 00:02:21,782 --> 00:02:25,282 It'll be perfectly safe. 19 00:02:25,997 --> 00:02:28,025 Good! 20 00:02:28,025 --> 00:02:31,102 You're the one I can count on, 21 00:02:31,102 --> 00:02:35,795 but is the Young Mistress reliable? 22 00:02:35,795 --> 00:02:40,175 What if she goes back on it suddenly and entraps us? 23 00:02:41,175 --> 00:02:44,057 Take it easy, Brother. 24 00:02:44,057 --> 00:02:46,057 They'll disappear together once the contract is signed. 25 00:02:46,057 --> 00:02:48,777 once the contract is signed. 26 00:02:48,777 --> 00:02:51,477 The Madam won't be interested in us then. 27 00:02:56,225 --> 00:02:58,934 You mean… 28 00:03:01,682 --> 00:03:04,293 Young Master. They're coming. 29 00:03:12,890 --> 00:03:15,190 Young Master. 30 00:03:16,640 --> 00:03:24,990 Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki ​ 31 00:03:28,856 --> 00:03:31,483 Sweetheart, you said there're delicious food. 32 00:03:31,483 --> 00:03:33,156 I wanna eat delicious food. 33 00:03:33,156 --> 00:03:34,836 You've got a run.Stop eating. 34 00:03:34,836 --> 00:03:36,200 I'm hungry though. 35 00:03:36,200 --> 00:03:37,590 Sit down. 36 00:03:38,360 --> 00:03:42,018 Please let him eat it if he wants. 37 00:03:42,538 --> 00:03:44,098 Anybody there? 38 00:03:44,098 --> 00:03:46,698 Have some snacks for the Young Master. 39 00:03:49,626 --> 00:03:51,493 Thank you! 40 00:03:52,866 --> 00:03:55,602 Please, Young Master. -Come on! 41 00:03:57,338 --> 00:04:00,442 This is the Agreement of Purchase and Sale I draft. 42 00:04:00,442 --> 00:04:02,342 Ask him to have a copy first 43 00:04:02,342 --> 00:04:04,430 and then sign it. 44 00:04:06,535 --> 00:04:08,734 OK. Let me keep it 45 00:04:08,734 --> 00:04:10,380 in case that it'll be stained by him. 46 00:04:12,184 --> 00:04:14,035 Do you have the title deed with you? 47 00:04:14,035 --> 00:04:16,070 Of course. 48 00:04:21,521 --> 00:04:23,877 Where's the title deed? 49 00:04:23,877 --> 00:04:25,730 Let me find it. 50 00:04:37,134 --> 00:04:39,566 Let me find it. 51 00:04:44,557 --> 00:04:48,386 Oops! I put it in this bag yesterday 52 00:04:48,386 --> 00:04:52,006 when I stole it from Grandmother's room. 53 00:04:52,961 --> 00:04:55,478 Have you ever seen the title deed? 54 00:04:55,478 --> 00:04:57,618 What's that? I never see it. 55 00:04:57,618 --> 00:04:59,680 It's a colorful cloth bag. 56 00:04:59,680 --> 00:05:02,958 There's a pad of thick and torn paper inside. 57 00:05:02,962 --> 00:05:04,947 Oh. I see it. 58 00:05:04,947 --> 00:05:06,622 Where is it? 59 00:05:06,622 --> 00:05:09,238 I didn't get the toilet paper this morning when I went poop, 60 00:05:09,238 --> 00:05:11,698 so I used the paper in that bag. 61 00:05:11,698 --> 00:05:14,460 What? You cleaned up your butt by the title deed? 62 00:05:14,460 --> 00:05:16,280 Do you know how valuable it is? 63 00:05:16,280 --> 00:05:18,000 I have to use it because I didn't have toilet paper. 64 00:05:18,000 --> 00:05:19,780 You go and get them back. 65 00:05:19,780 --> 00:05:21,919 The toilet smells so bad! I won't go there. 66 00:05:21,919 --> 00:05:25,640 Oh. you mean you wanna Mr. Zhao to go there? 67 00:05:26,911 --> 00:05:28,188 OK. 68 00:05:28,188 --> 00:05:31,888 Stop playing tricks! 69 00:05:37,898 --> 00:05:40,648 Darling. You're too funny. 70 00:05:40,648 --> 00:05:42,188 I can't hold it. 71 00:05:42,188 --> 00:05:44,588 Let's stop here. 72 00:05:44,588 --> 00:05:48,059 Zhao Zerui. Our family treats you very well. 73 00:05:48,059 --> 00:05:51,779 Why do you keep framing us up? 74 00:05:53,000 --> 00:05:54,719 Lin Qinglan. 75 00:05:54,719 --> 00:05:57,759 Right. I knew your plot a while ago. 76 00:05:57,759 --> 00:05:59,740 The purpose of this play is to get the proof 77 00:05:59,740 --> 00:06:02,259 that you sold the country estate out. 78 00:06:04,984 --> 00:06:07,456 This contract is drafted by you. 79 00:06:07,456 --> 00:06:09,916 Everyone knows it. 80 00:06:11,312 --> 00:06:13,767 Brother. Please catch them! 81 00:06:13,767 --> 00:06:16,401 - Now! - Yes. 82 00:06:18,032 --> 00:06:20,487 Darling, I'm scared. 83 00:06:22,690 --> 00:06:24,890 Darling. 84 00:06:27,216 --> 00:06:30,044 Brother, how could you… 85 00:06:35,130 --> 00:06:37,110 This is a banquet specially prepared for you 86 00:06:37,110 --> 00:06:39,870 from me and the Young Master. 87 00:06:39,870 --> 00:06:43,749 The purpose is to make you suffer from your own scheme. 88 00:06:48,024 --> 00:06:49,855 You two… 89 00:06:49,855 --> 00:06:51,715 Correct! 90 00:06:51,715 --> 00:06:56,280 On the night you came to work with me… 91 00:06:56,280 --> 00:07:00,704 Zuixiang Brothel is the best place for drinking and enjoying. 92 00:07:01,855 --> 00:07:04,064 Good wine. And good girls. 93 00:07:04,064 --> 00:07:06,812 Everything is good. 94 00:07:06,812 --> 00:07:08,238 Tomorrow. 95 00:07:08,238 --> 00:07:11,083 Tomorrow. I'm gonna I'm gonna come here again. 96 00:07:30,400 --> 00:07:32,960 Lin Qinglan. 97 00:07:37,156 --> 00:07:39,063 Sun Pengju. 98 00:07:39,063 --> 00:07:41,283 You kick down the ladder! 99 00:07:42,336 --> 00:07:43,903 I'm a business man. 100 00:07:43,903 --> 00:07:45,683 Interests always go first to me. 101 00:07:45,683 --> 00:07:50,483 Young Master promised to sell the country estate to me by $100,000. 102 00:07:50,483 --> 00:07:54,463 Besides, he's the true inheritor of the Lin Family. 103 00:07:54,463 --> 00:07:57,407 Of course I'll work with him, 104 00:07:57,407 --> 00:08:03,127 rather than a wild boy who was born by a whore and fostered in the Lin Family. 105 00:08:32,854 --> 00:08:36,206 Stop moving! Or I'm gonna kill him. 106 00:08:36,206 --> 00:08:38,105 How dare you, Zhao Zerui! 107 00:08:38,105 --> 00:08:39,705 Shut up! 108 00:08:39,705 --> 00:08:41,414 Or I'm gonna wring your neck. 109 00:08:41,414 --> 00:08:44,545 Zhao Zerui. We won't let you go today. 110 00:08:45,474 --> 00:08:47,125 Really? 111 00:08:47,125 --> 00:08:48,865 Awen. Awu. 112 00:08:50,358 --> 00:08:52,369 Awen. Awu. 113 00:08:54,109 --> 00:08:55,803 Boss. 114 00:08:57,056 --> 00:08:58,983 Help us! 115 00:09:00,996 --> 00:09:03,235 Boss! 116 00:09:03,930 --> 00:09:06,270 Damn it! 117 00:09:06,270 --> 00:09:08,712 Are you dead? Go and chase after them now! Go! 118 00:09:08,712 --> 00:09:11,110 Get him back. 119 00:09:23,720 --> 00:09:25,840 Over there. Stop! 120 00:09:25,840 --> 00:09:27,209 Run! 121 00:09:27,209 --> 00:09:28,310 Come on! 122 00:09:28,326 --> 00:09:30,246 - Follow up, please! - Come on! 123 00:09:51,453 --> 00:09:53,373 My Lord. Lin Qinglan, Shen Mengjun and Zhao Zerui 124 00:09:53,373 --> 00:09:56,926 had a fight for the country estate just now in the gambling house. 125 00:09:56,926 --> 00:09:58,426 Lin Qinglan gained the upper hand. 126 00:09:58,426 --> 00:09:59,886 Zhao Zerui got a crushing defeat. 127 00:10:03,380 --> 00:10:05,100 It met my expectations. 128 00:10:06,420 --> 00:10:09,860 What about the issue with the Madam? 129 00:10:09,860 --> 00:10:12,060 It's just a turkey shoot. 130 00:10:13,170 --> 00:10:17,180 My Lord. You don't believe what Li Qiao'er said? 131 00:10:21,021 --> 00:10:24,178 Since Lin Qinglan pretends to be fool, 132 00:10:24,641 --> 00:10:29,738 why is Shen Tiaotiao not the true Shen Mengjun? 133 00:10:32,521 --> 00:10:36,598 I only believe my own judgment. 134 00:10:38,059 --> 00:10:41,180 Lin Qinglan. Shen Mengjun. 135 00:10:41,180 --> 00:10:44,640 You planned to fool the emperor to cross the sea, 136 00:10:48,319 --> 00:10:53,260 but the game just started. 137 00:10:58,881 --> 00:11:00,564 Follow me up. Don't run around, 138 00:11:00,564 --> 00:11:03,320 so as to avoid making troubles. 139 00:11:06,539 --> 00:11:08,259 This is the authentic icy jade. 140 00:11:08,259 --> 00:11:09,506 Please have a look, Mrs! 141 00:11:09,507 --> 00:11:10,790 What a first-class jade! 142 00:11:10,790 --> 00:11:13,253 There're all authentic icy jades. 143 00:11:13,253 --> 00:11:14,360 How much is it? 144 00:11:14,360 --> 00:11:17,170 Take it for $100 if you really like it. 145 00:11:17,170 --> 00:11:18,417 I'm OK with $10. 146 00:11:18,417 --> 00:11:20,226 This is the first-class icy jade! 147 00:11:20,226 --> 00:11:23,266 Look! It's… Mrs. 148 00:11:24,974 --> 00:11:27,690 It's not my fault. You broke it up. 149 00:11:32,135 --> 00:11:34,960 It's hollow. 150 00:11:39,870 --> 00:11:41,530 You can leave. 151 00:11:42,510 --> 00:11:44,490 Hello, Young Mistress. 152 00:11:47,444 --> 00:11:50,236 Darling. What happened again? 153 00:11:50,236 --> 00:11:52,736 Just some accounting issues. 154 00:11:54,304 --> 00:11:59,215 I feel like you're hiding something from me. 155 00:11:59,964 --> 00:12:01,415 I was absent from family affairs 156 00:12:01,415 --> 00:12:04,095 because of illness in the past year. 157 00:12:04,095 --> 00:12:06,375 Now I'm recovered. 158 00:12:06,375 --> 00:12:08,721 I need to share something with Grandmother, right? 159 00:12:09,881 --> 00:12:11,701 You're right. 160 00:12:11,701 --> 00:12:14,101 Grandmother contributed a lot to the family. 161 00:12:14,101 --> 00:12:17,441 We should take care of her now. 162 00:12:17,441 --> 00:12:20,421 Let me help you if necessary. I promise I'll make it. 163 00:12:20,421 --> 00:12:22,601 My silly girl! 164 00:12:28,815 --> 00:12:30,524 This is… 165 00:12:30,524 --> 00:12:32,824 A gift for you. 166 00:12:32,824 --> 00:12:34,964 When did you get it? 167 00:12:34,964 --> 00:12:36,664 Do you like it? 168 00:12:38,295 --> 00:12:41,046 Sure. I like it. 169 00:12:41,953 --> 00:12:46,486 You mission is to be happy every day and 170 00:12:46,486 --> 00:12:49,753 trust me whatever happens. 171 00:12:49,753 --> 00:12:53,493 No problem. I'll make it. 172 00:13:47,235 --> 00:13:48,804 Qiao'er. 173 00:13:50,715 --> 00:13:52,084 Go and find the master. 174 00:13:52,084 --> 00:13:54,690 Ask him for the meaning of it. 175 00:13:54,690 --> 00:13:56,130 Yes. 176 00:14:05,990 --> 00:14:07,670 Li Qiao'er. 177 00:14:10,422 --> 00:14:12,637 This is a letter from My Lord. 178 00:14:52,585 --> 00:14:54,615 You finally wake up, Young Master. 179 00:14:59,685 --> 00:15:04,055 Didn't you say Lin Qinglan couldn't be detoxified? 180 00:15:06,916 --> 00:15:09,243 Why were you there? 181 00:15:09,243 --> 00:15:10,666 You stand with them? 182 00:15:10,666 --> 00:15:12,094 I… 183 00:15:12,094 --> 00:15:15,743 I just feel like something bad will happen to you. 184 00:15:15,743 --> 00:15:18,223 You tell a lie to me, either! 185 00:15:19,372 --> 00:15:22,807 Everyone is playing tricks on me! 186 00:15:23,632 --> 00:15:26,927 Lin Qinglan must be laughing at me and 187 00:15:26,927 --> 00:15:29,447 think I'm a true fool now. 188 00:15:29,447 --> 00:15:31,447 No, please. 189 00:15:32,452 --> 00:15:34,027 Please hit me if you're mad. 190 00:15:34,027 --> 00:15:36,287 Do not hurt yourself. 191 00:15:38,648 --> 00:15:42,311 Young Master. I'm here with you. 192 00:15:42,311 --> 00:15:44,231 Let me help you. 193 00:15:49,108 --> 00:15:50,871 You? 194 00:15:52,928 --> 00:15:54,831 What can you do? 195 00:15:56,214 --> 00:15:58,585 Can you help me kill Lin Qinglan or 196 00:15:59,254 --> 00:16:00,934 get the property of the Lin Family? 197 00:16:00,934 --> 00:16:02,405 Young Master. 198 00:16:02,405 --> 00:16:04,785 Why are you so obsessed with the Lin Family? 199 00:16:04,785 --> 00:16:07,925 Is the family property really so important to you? 200 00:16:08,554 --> 00:16:11,865 Please let it go and set yourself free. 201 00:16:11,865 --> 00:16:15,421 Let's leave here and start over our new life, OK? 202 00:16:17,798 --> 00:16:19,541 Why? 203 00:16:20,639 --> 00:16:22,655 You don't know why? 204 00:16:24,444 --> 00:16:26,835 Because I can't accept this result. 205 00:16:27,544 --> 00:16:29,855 We're both the offspring of the Lin Family. 206 00:16:31,133 --> 00:16:33,286 Why is Lin Qinglan 207 00:16:33,286 --> 00:16:36,346 the center and star of the family 208 00:16:36,346 --> 00:16:40,606 and I'm just a dog of him? 209 00:16:42,727 --> 00:16:44,552 What? 210 00:17:04,013 --> 00:17:06,674 Zerui. Hurry up, 211 00:17:06,674 --> 00:17:09,794 or you'll miss the chance to see the Madam. 212 00:17:11,771 --> 00:17:14,568 Father. I'm your son. 213 00:17:14,568 --> 00:17:18,328 Why did you send me to the Lin Family? 214 00:17:21,928 --> 00:17:24,028 Zerui. You grow up. 215 00:17:24,028 --> 00:17:26,303 Let me tell you one thing. 216 00:17:26,303 --> 00:17:31,396 Actually Master Lin is your father, not me. 217 00:17:31,396 --> 00:17:32,838 What? Are you serious? 218 00:17:32,838 --> 00:17:34,966 But my mother told me… 219 00:17:34,966 --> 00:17:36,676 My cousin is from a decent family. 220 00:17:36,676 --> 00:17:38,516 He can't make others know that he's connected with a whore. 221 00:17:38,516 --> 00:17:42,316 So I'm made the scapegoat for them. 222 00:17:43,623 --> 00:17:46,076 It is complicated. 223 00:17:48,760 --> 00:17:51,480 It's getting late. Let's hurry up. 224 00:17:59,447 --> 00:18:01,252 Is it true? 225 00:18:01,252 --> 00:18:04,792 Is it likely that your father… 226 00:18:04,792 --> 00:18:06,750 Zhao Zerui. 227 00:18:06,750 --> 00:18:08,550 Why are you here? 228 00:18:08,550 --> 00:18:09,990 Answer me. 229 00:18:09,990 --> 00:18:12,450 The Young Master is really fine now 230 00:18:12,450 --> 00:18:15,090 and even sets a trap for you with Shen Tiaotiao? 231 00:18:15,090 --> 00:18:17,870 I thought less of her. 232 00:18:18,649 --> 00:18:22,830 I asked her to join the Lin Family to work for me. 233 00:18:23,903 --> 00:18:26,756 I didn't expect he invented a charge against me. 234 00:18:26,756 --> 00:18:30,976 But Yangliu said there's no antidote for this poison, right? 235 00:18:32,710 --> 00:18:35,850 People from the central plain are very good at medical skills. 236 00:18:35,850 --> 00:18:40,410 Perhaps they've found a special herb that I don't know to control it. 237 00:18:40,410 --> 00:18:44,430 Or…He just comes to his senses for the moment. 238 00:18:45,907 --> 00:18:47,892 Anyway. 239 00:18:48,847 --> 00:18:50,532 In short, 240 00:18:51,347 --> 00:18:53,452 we're the losers this time. 241 00:18:53,452 --> 00:18:55,652 I don't think so. 242 00:18:57,207 --> 00:19:02,872 Madam and Lin Siyu are in my hands now. 243 00:19:03,912 --> 00:19:06,600 You get them? 244 00:19:06,600 --> 00:19:08,460 Yes. 245 00:19:11,573 --> 00:19:17,006 It seems I thought less of you before. 246 00:19:23,493 --> 00:19:25,493 Awen. Awu. 247 00:19:25,493 --> 00:19:27,806 How did you escape? 248 00:19:29,588 --> 00:19:35,311 Miss Qiao'er has connections in high places. 249 00:19:35,311 --> 00:19:38,911 Someone has a chance for you to approach to success. 250 00:19:38,911 --> 00:19:41,731 Do you want to get it? 251 00:19:42,408 --> 00:19:44,171 Who? 252 00:19:44,171 --> 00:19:46,192 I can tell you, 253 00:19:46,192 --> 00:19:48,752 but please promise me two things first. 254 00:19:48,752 --> 00:19:50,412 Go ahead. 255 00:19:50,412 --> 00:19:54,952 First. Don't hurt the life of the Young Master. 256 00:19:55,692 --> 00:19:59,932 Second. Prepare some poisons for me. 257 00:20:05,110 --> 00:20:07,950 OK. I promise. 258 00:20:07,950 --> 00:20:11,750 I promise I won't hurt Lin Qinglan as long as 259 00:20:11,750 --> 00:20:14,159 he is not a threat to me anymore. 260 00:20:14,159 --> 00:20:16,699 The one who wanna work with us 261 00:20:16,699 --> 00:20:18,879 is the Prefect Liu. 262 00:20:18,879 --> 00:20:21,979 Liu Zhongheng. 263 00:20:41,907 --> 00:20:44,672 Zerui. Qiao'er. You! 264 00:20:44,672 --> 00:20:45,772 What are you doing? 265 00:20:45,772 --> 00:20:48,412 Let me go! 266 00:20:51,884 --> 00:20:56,575 Old lady. Look at where you're now. 267 00:20:57,184 --> 00:20:59,475 This is not your home. 268 00:21:02,078 --> 00:21:03,661 Zerui. 269 00:21:04,398 --> 00:21:06,581 You stay at the Lin Family for 10 years. 270 00:21:06,581 --> 00:21:09,641 I think I always treat you very well. 271 00:21:09,641 --> 00:21:13,904 - Why… Why do you do this to me? - You just take me as a watchdog of the Lin Family. 272 00:21:14,846 --> 00:21:17,673 You'll throw me out at any time 273 00:21:17,673 --> 00:21:20,073 if your grandson likes it. 274 00:21:20,073 --> 00:21:22,733 He left you when you're still a baby. 275 00:21:22,733 --> 00:21:26,046 You would be starved to death without us. 276 00:21:26,046 --> 00:21:29,193 You really don't know who my father is? 277 00:21:40,712 --> 00:21:42,250 Fine. 278 00:21:43,311 --> 00:21:47,948 The Lin Family will be mine very soon. 279 00:21:51,930 --> 00:21:56,050 Is Qinglan insane also 280 00:21:57,090 --> 00:21:59,210 because of you? 281 00:22:00,050 --> 00:22:03,930 I wouldn't have poisoned his food and made him fool 282 00:22:04,610 --> 00:22:07,670 if you didn't arrange his marriage one year ago. 283 00:22:07,670 --> 00:22:09,610 What? 284 00:22:10,357 --> 00:22:13,442 It's you who poisoned the food of the Young Master? 285 00:22:13,897 --> 00:22:16,222 He shouldn't treat you so well. 286 00:22:16,222 --> 00:22:17,902 How cruel you're! 287 00:22:17,902 --> 00:22:19,301 You're too ungrateful. 288 00:22:19,302 --> 00:22:21,282 It's your fault. 289 00:22:21,925 --> 00:22:24,974 The Young Master only belongs to me. 290 00:22:24,974 --> 00:22:27,754 It's you who asked him to marry another lady. 291 00:22:27,754 --> 00:22:32,234 He's totally distracted by Shen Tiaotiao. 292 00:22:32,234 --> 00:22:34,494 Shen Tiaotiao? 293 00:22:36,065 --> 00:22:38,454 I forget you still have no idea of the truth. 294 00:22:39,029 --> 00:22:42,190 Your beloved granddaughter-in-law, 295 00:22:42,190 --> 00:22:46,330 the Young Mistress that you truly trust 296 00:22:46,330 --> 00:22:49,010 is actually a faker. 297 00:22:51,029 --> 00:22:52,830 What? 298 00:22:52,830 --> 00:22:56,370 In the beginning the purpose that 299 00:22:57,521 --> 00:23:00,018 I asked the imposter to marry Lin Qinglan for 300 00:23:01,901 --> 00:23:03,898 is to have one more man to work for me, 301 00:23:04,741 --> 00:23:09,718 but I didn't expect she really falls in love with Lin Qinglan. 302 00:23:09,718 --> 00:23:12,578 They even played tricks together on me! 303 00:23:15,612 --> 00:23:17,307 You mean 304 00:23:18,307 --> 00:23:22,287 Qing lan recoversfrom the illness now? 305 00:23:30,065 --> 00:23:31,894 Old lady. 306 00:23:32,645 --> 00:23:37,654 You're very happy to know it, right? 307 00:23:38,754 --> 00:23:40,912 Listen! 308 00:23:40,912 --> 00:23:43,072 You won't survive today. 309 00:23:45,968 --> 00:23:49,422 What's this? No.No. 310 00:23:49,422 --> 00:23:51,471 Be obedient! 311 00:24:02,367 --> 00:24:04,700 Grandmother, you're back. 312 00:24:05,232 --> 00:24:06,572 Where's Siyu? 313 00:24:06,572 --> 00:24:09,412 The masters in the temple said she was connected with Buddhism, 314 00:24:09,412 --> 00:24:11,712 so she was invited to stay a few more days. 315 00:24:11,727 --> 00:24:14,000 OK. I see. 316 00:24:16,413 --> 00:24:20,846 Grandmother, didn't you sleep well last night? You look terrible. 317 00:24:20,846 --> 00:24:24,486 Madam is exhausted from the long trip. 318 00:24:24,486 --> 00:24:26,361 I'm not talking to you. 319 00:24:26,361 --> 00:24:29,161 Grandmother. You're just in time. 320 00:24:29,161 --> 00:24:30,841 I wanna talk to you. 321 00:24:30,841 --> 00:24:35,301 Good. I also wanna talk to you. 322 00:25:01,060 --> 00:25:02,300 Tell me! 323 00:25:03,169 --> 00:25:05,851 Who are you? 324 00:25:05,851 --> 00:25:08,291 Why do you assume the name of Shen Mengjun and marry Qinglan? 325 00:25:08,291 --> 00:25:10,111 and marry Qinglan? 326 00:25:10,111 --> 00:25:11,851 Grandmother. 327 00:25:16,546 --> 00:25:19,071 Grandmother. I'm sorry. 328 00:25:19,071 --> 00:25:21,313 Shut up! 329 00:25:21,313 --> 00:25:24,308 I'm not your grandmother. 330 00:25:24,308 --> 00:25:26,868 How dare you! 331 00:25:26,868 --> 00:25:30,608 Such a wild girl with unknown background 332 00:25:30,608 --> 00:25:34,204 dares to cheat our family. 333 00:25:36,955 --> 00:25:39,024 Now I know why Meng Meiyun, 334 00:25:39,024 --> 00:25:43,129 academician of the third generation in the Meng Family, 335 00:25:43,129 --> 00:25:47,969 has such a badly-behaved daughter. 336 00:25:47,969 --> 00:25:51,269 Grandmother, please no. 337 00:25:51,269 --> 00:25:52,884 Tiaotiao is not a bad girl. 338 00:25:52,884 --> 00:25:54,215 She's your granddaughter-in-law. 339 00:25:54,244 --> 00:25:55,955 Nonsense! 340 00:25:56,764 --> 00:25:59,764 The one who has engagement with our family is Shen Mengjun, 341 00:25:59,764 --> 00:26:02,715 not Shen Tiaotiao. 342 00:26:02,715 --> 00:26:06,975 I wouldn't report it to the local authorities 343 00:26:06,975 --> 00:26:09,530 since she never did harm to you. 344 00:26:10,055 --> 00:26:14,256 Give her some money and send her away. 345 00:26:17,001 --> 00:26:18,498 Grandmother. 346 00:26:19,501 --> 00:26:21,818 I don't need the money. 347 00:26:21,818 --> 00:26:24,118 Please don't be mad. 348 00:26:24,118 --> 00:26:26,338 I'm gonna leave here. 349 00:26:45,814 --> 00:26:47,326 Grandmother. 350 00:26:48,494 --> 00:26:51,106 I know it's hard for you to accept it now, 351 00:26:52,806 --> 00:26:56,373 but I've set my heart on her all my life. 352 00:26:56,373 --> 00:26:59,993 I won't marry anyone else except her. 353 00:26:59,993 --> 00:27:02,193 What? 354 00:27:03,944 --> 00:27:07,195 You're the only boy for three generations in the Lin Family. 355 00:27:07,195 --> 00:27:10,675 You can't marry a girl with unknown background, 356 00:27:10,675 --> 00:27:15,815 let only make her the hostess of the family. 357 00:27:16,644 --> 00:27:18,075 Grandmother. 358 00:27:19,104 --> 00:27:21,255 Tiaotiao is a good girl. 359 00:27:22,104 --> 00:27:23,320 I love her sincerely. Please help fulfill my wishes. 360 00:27:23,320 --> 00:27:24,396 Please help fulfill my wishes. 361 00:27:24,396 --> 00:27:26,095 Stop here! 362 00:27:26,844 --> 00:27:29,915 I've made up my mind. 363 00:27:29,915 --> 00:27:32,255 I'm gonna report it to the local authorities 364 00:27:32,304 --> 00:27:35,715 if you keep speaking for her. 365 00:27:35,784 --> 00:27:36,805 Acai. 366 00:27:36,805 --> 00:27:38,095 Yes. 367 00:27:40,377 --> 00:27:42,902 Have some money for this lady 368 00:27:42,902 --> 00:27:45,482 and send her away. 369 00:27:48,252 --> 00:27:51,607 Are you deaf? Come on! 370 00:27:51,607 --> 00:27:53,870 OK. Yes. 371 00:27:55,092 --> 00:27:56,547 Grandmother. 372 00:27:57,412 --> 00:28:00,147 I can't stand with you for this. 373 00:28:00,147 --> 00:28:02,040 We not only marry in name, but in action. 374 00:28:02,040 --> 00:28:04,039 She's mine. 375 00:28:05,970 --> 00:28:14,870 Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki ​ 24090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.