Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,526
Tout le monde là-bas
va mourir
à moins de trouver un pilote!
2
00:00:05,538 --> 00:00:07,563
(GRONDEMENT)
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,267
(EN HURLANT)
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,704
Vous absolument
dois tirer vers le haut.
5
00:00:11,878 --> 00:00:14,108
Je ne peux pas le retirer!
Capitaine, dites-moi
Que faire!
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,343
BRANDES: Si tu ne peux pas mets-toi le nez, tu ne vas pas y arriver.
7
00:00:19,052 --> 00:00:20,383
Sortez!
8
00:00:20,453 --> 00:00:21,647
(EN HURLANT)
9
00:00:21,721 --> 00:00:23,313
Sortez!
10
00:00:24,524 --> 00:00:25,923
(GRONDEMENT)
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,058
(BIP)
12
00:00:36,736 --> 00:00:39,864
NARRATEUR: Dr. David Banner. Médecin. Scientifique.
13
00:00:39,939 --> 00:00:43,875
Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont.
14
00:00:43,943 --> 00:00:46,537
Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma
15
00:00:46,613 --> 00:00:48,342
modifie la chimie de son corps.
16
00:00:49,015 --> 00:00:52,075
Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné,
17
00:00:52,152 --> 00:00:54,382
une métamorphose surprenante se produit.
18
00:01:04,864 --> 00:01:06,991
La créature est motivé par la rage
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,365
et poursuivi par un journaliste d'investigation.
20
00:01:09,436 --> 00:01:11,529
M. McGee,
ne me fâche pas.
21
00:01:11,604 --> 00:01:13,299
Tu ne m'aimerais pas
quand je suis en colère.
22
00:01:24,017 --> 00:01:25,746
La créature est recherché pour un meurtre
23
00:01:25,819 --> 00:01:26,911
il ne s'est pas engagé.
24
00:01:27,654 --> 00:01:29,781
David Banner serait mort.
25
00:01:30,390 --> 00:01:32,915
Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort,
26
00:01:33,059 --> 00:01:34,686
jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen
27
00:01:34,761 --> 00:01:37,355
pour contrôler l'esprit qui fait rage
qui habite en lui.
28
00:01:37,497 --> 00:01:40,330
(GRONDEMENT)
29
00:01:45,038 --> 00:01:46,869
(SOUFFLAGE DE CORNE DE NAVIRE)
30
00:01:49,109 --> 00:01:51,168
INFIRMIÈRE: Chicago Neurology Clinique de recherche.
31
00:01:51,344 --> 00:01:54,245
Oui Salut. Puis-je parler à
Dr Sanford Charles, s'il vous plaît?
32
00:01:54,314 --> 00:01:55,542
(SONNERIE)
33
00:01:57,851 --> 00:01:59,910
Neuroradiologie,
Bureau du Dr Charles.
34
00:02:00,453 --> 00:02:02,512
Oui, je m'appelle David Brown.
35
00:02:02,589 --> 00:02:05,581
Je suis très inquiet
pour parler au Dr Charles.
C'est extrêmement important.
36
00:02:05,658 --> 00:02:07,523
Eh bien, il n'est pas encore là.
Êtes-vous patient?
37
00:02:07,660 --> 00:02:10,254
Non, je ne suis pas,
mais j'ai un très inhabituel
dysfonction synaptique
38
00:02:10,330 --> 00:02:12,195
ce qui se produit sporadiquement,
et je suis convaincu
39
00:02:12,265 --> 00:02:15,826
que les recherches du Dr Charles
sur les rayons gamma et
la neuropsychologie peut m'aider.
40
00:02:16,436 --> 00:02:19,530
Eh bien, je suis désolé, monsieur,
mais le Dr Charles
part cet après-midi
41
00:02:19,606 --> 00:02:21,198
pour une tournée de conférences en Europe.
42
00:02:21,474 --> 00:02:22,805
Eh bien, quand part-il?
43
00:02:22,876 --> 00:02:24,002
5h00.
44
00:02:24,978 --> 00:02:26,605
Eh bien, regardez,
Je suis à San Francisco.
45
00:02:26,679 --> 00:02:28,112
j'aurais
le premier vol.
46
00:02:28,181 --> 00:02:29,546
San Francisco?
47
00:02:29,649 --> 00:02:32,413
Eh bien, si c'est si important,
Je vais m'assurer qu'il te voit.
48
00:02:32,519 --> 00:02:34,316
Si vous pouvez arriver ici
avant son départ.
49
00:02:34,621 --> 00:02:36,680
Oui oui,
c'est si important,
et je serai là.
50
00:02:36,756 --> 00:02:37,950
Merci beaucoup.
51
00:02:52,372 --> 00:02:54,636
Tout se passera bien.
Ne t'inquiète pas.
52
00:02:54,741 --> 00:02:55,799
(SOUPIRS)
53
00:02:59,312 --> 00:03:01,576
Stéphanie, je ne le ferais pas
vous demande de faire ça avec moi
54
00:03:01,648 --> 00:03:03,878
sauf si j'étais positif
nous allions
avoir du succès.
55
00:03:04,284 --> 00:03:05,410
Je sais.
56
00:03:06,186 --> 00:03:08,177
STEPHANIE: Le tout
m'inquiète juste beaucoup.
57
00:03:08,254 --> 00:03:09,778
Vous pouvez comprendre cela,
n'est-ce pas?
58
00:03:09,856 --> 00:03:10,914
PHIL: Bien sûr.
59
00:03:11,791 --> 00:03:13,190
Phil, à quoi ça sert?
60
00:03:13,960 --> 00:03:15,552
Ce n'est qu'une précaution.
61
00:03:18,264 --> 00:03:19,492
Ceci est le médicament.
62
00:03:20,300 --> 00:03:22,029
Maintenant, tu te souviens
toute la routine?
63
00:03:22,101 --> 00:03:24,569
Si vous avez des questions,
tu ferais mieux de me demander maintenant.
64
00:03:24,837 --> 00:03:26,327
Non, non, je m'en souviens.
65
00:03:27,907 --> 00:03:29,534
Tu n'as rien
se préoccuper de.
66
00:03:30,210 --> 00:03:32,576
Demain, on va être
jusqu'aux genoux dans le caviar
67
00:03:32,645 --> 00:03:34,203
sur un yacht
en Méditerranée.
68
00:03:35,648 --> 00:03:37,445
Le vol 14 ne sait pas
ce qui l'a frappé.
69
00:04:16,823 --> 00:04:19,451
DAVID: À votre droite,
là bas,
à Columbia Airlines.
70
00:04:21,494 --> 00:04:24,292
Gardez juste le changement,
d'accord?
71
00:04:24,364 --> 00:04:25,888
Voici.
Merci beaucoup.
72
00:04:26,466 --> 00:04:29,026
FEMME: (SUR LE SYSTÈME P.A.)
La zone blanche est pour chargement immédiat
73
00:04:29,102 --> 00:04:31,195
et déchargement de passagers uniquement. Pas de parking.
74
00:04:31,271 --> 00:04:33,432
HOMME: (SUR LE SYSTÈME P.A.) Puis-je
avez votre attention, s'il vous plaît?
75
00:04:33,506 --> 00:04:35,974
Columbia Airlines annonce le dernier appel
76
00:04:36,042 --> 00:04:38,806
pour le vol 14, service sans escale vers Chicago.
77
00:04:39,312 --> 00:04:43,214
Tous les passagers du vol 14 devrait maintenant être à bord.
78
00:04:50,290 --> 00:04:53,088
Excusez-moi, c'est
ma première fois en vol.
79
00:04:53,159 --> 00:04:55,024
Peux tu me dire
de quel siège s'agit-il?
80
00:04:55,161 --> 00:04:56,389
C'est 20A et B.
81
00:04:56,462 --> 00:04:58,123
Vous voyez, ça vous montre
là-haut.
82
00:04:58,865 --> 00:05:00,264
Oh oui.
83
00:05:00,333 --> 00:05:03,097
Et je suis 20C.
84
00:05:06,673 --> 00:05:08,004
Petit monde.
85
00:05:16,082 --> 00:05:17,242
Bonjour.
86
00:05:19,485 --> 00:05:21,419
C'est 10A et B,
à votre gauche.
87
00:05:26,225 --> 00:05:29,217
DAVID: Tenez-le,
mademoiselle, s'il vous plait! Le tenir.
Attendez, un ... Attendez, attendez!
88
00:05:29,862 --> 00:05:31,989
(PANTING) Oh, merci.
J'ai couru jusqu'au bout.
89
00:05:32,065 --> 00:05:34,397
Je suis content de t'avoir vu.
Je ne voudrais pas
te laisser derrière
90
00:05:34,467 --> 00:05:35,957
et te met en colère
dans nos compagnies aériennes.
91
00:05:36,035 --> 00:05:37,468
Vous serez
là-bas, d'accord?
92
00:05:38,071 --> 00:05:39,333
Je vous remercie.
93
00:05:39,572 --> 00:05:41,631
Steph, donnez-moi un coup de main,
d'accord?
STEPHANIE: Bien sûr.
94
00:05:48,247 --> 00:05:49,714
Je vous remercie.
Uh-huh.
95
00:05:57,490 --> 00:05:58,582
(BUZZING)
96
00:05:58,858 --> 00:05:59,882
Ouais?
97
00:05:59,959 --> 00:06:01,085
STEPHANIE: Salut.
98
00:06:01,160 --> 00:06:02,718
La trappe avant est sécurisé.
99
00:06:02,795 --> 00:06:04,820
Merci, Steph.
On se parle plus tard.
100
00:06:07,734 --> 00:06:10,225
(RÉVOLUTION DU MOTEUR AVION)
101
00:06:13,339 --> 00:06:14,863
Permettez-moi de vous aider.
102
00:06:14,941 --> 00:06:16,169
Oh merci.
103
00:06:17,443 --> 00:06:19,035
Je dois faire attention
de cette caméra.
104
00:06:19,112 --> 00:06:20,875
Vous voulez en avoir
bons coups à Chicago.
105
00:06:20,947 --> 00:06:22,005
Oh.
106
00:06:32,125 --> 00:06:33,524
Vous aussi en vacances?
107
00:06:34,293 --> 00:06:36,261
Non non.
J'y vois un médecin.
108
00:06:36,329 --> 00:06:38,661
MADAME. MACINTIRE: J'espère
ce n'est rien de grave.
Non.
109
00:06:38,731 --> 00:06:40,596
Nous prenons
notre deuxième lune de miel.
110
00:06:40,666 --> 00:06:41,724
C'est zonte.
111
00:06:41,801 --> 00:06:44,463
Il y a trente-quatre ans
nous nous sommes rencontrés sur Lakeshore Drive.
112
00:06:45,037 --> 00:06:46,732
Semble comme hier, hein?
113
00:06:46,806 --> 00:06:49,172
Eh bien, disons,
Avant-hier.
114
00:06:49,242 --> 00:06:50,231
(RIRE)
115
00:06:50,309 --> 00:06:51,674
C'est plus comme ça.
116
00:06:51,744 --> 00:06:53,211
PHIL: (SUR RADIO)
Sol de San Francisco,
117
00:06:53,279 --> 00:06:55,247
Columbia 14 prêt pour le départ de la porte.
118
00:06:55,481 --> 00:06:58,848
CONTRÔLEUR: Columbia 14. Autorisé à rouler 13 à droite.
119
00:06:59,519 --> 00:07:01,214
Rejoignez la ligne de vol et tenez.
120
00:07:12,598 --> 00:07:14,225
"Vol en cas de catastrophe."
121
00:07:14,867 --> 00:07:16,357
Eh bien, c'est encourageant.
122
00:07:17,403 --> 00:07:18,563
Est-il bon?
123
00:07:18,638 --> 00:07:19,662
Ça va.
124
00:07:19,739 --> 00:07:21,707
Mais les trucs techniques
est tout faux.
125
00:07:22,308 --> 00:07:24,640
Oh oui?
Comment le sais-tu?
126
00:07:24,710 --> 00:07:25,870
J'ai tout appris sur les jets
127
00:07:25,945 --> 00:07:28,175
quand je montais
sur celui de mon père.
128
00:07:28,314 --> 00:07:29,941
Mais mes amis
sont divisés maintenant.
129
00:07:30,016 --> 00:07:31,278
Mon père a quitté ma mère.
130
00:07:32,084 --> 00:07:33,415
Je l'ai quitté.
131
00:07:34,687 --> 00:07:36,382
Ils ont juste vu
à nouveau.
132
00:07:38,524 --> 00:07:41,425
Je dirais que c'est sa perte,
d'une manière ou d'une autre.
133
00:07:44,664 --> 00:07:46,222
Moi, je suis dans la peau.
134
00:07:46,799 --> 00:07:48,027
Je peux voir ça.
135
00:07:48,668 --> 00:07:51,330
Non, non, non, ce que je veux dire,
Je dirige un magasin de chaussures.
136
00:07:51,404 --> 00:07:52,530
Oh.
137
00:08:05,184 --> 00:08:08,950
CONTRÔLEUR: Columbia 14, vous êtes autorisé à décoller sur la piste 25-A.
138
00:08:09,388 --> 00:08:12,653
Contactez San Francisco Center sur 119.2.
139
00:08:13,392 --> 00:08:15,451
Columbia 14. Bonjour.
140
00:08:18,998 --> 00:08:21,466
(ROARING DU MOTEUR)
141
00:09:12,184 --> 00:09:13,845
(CHATTER DES PERSONNES)
142
00:09:13,920 --> 00:09:15,046
D'accord.
143
00:09:15,121 --> 00:09:17,715
D'accord. Et voici
votre crème.
144
00:09:17,790 --> 00:09:18,916
Je vous remercie.
145
00:09:19,892 --> 00:09:21,416
(CLINKING DES BOUTEILLES)
146
00:09:23,462 --> 00:09:25,794
Hé, il est temps
pour le café de l'équipage.
147
00:09:25,865 --> 00:09:27,264
Pouvez-vous gérer ceci
pendant que je l'obtiens?
148
00:09:27,333 --> 00:09:28,891
Sûr. Aucun problème.
D'accord?
149
00:09:30,836 --> 00:09:32,599
Que feriez-vous
vous aimez boire, monsieur?
150
00:09:58,898 --> 00:10:00,263
(BUZZING INTERCOM)
151
00:10:02,034 --> 00:10:03,126
Oui?
152
00:10:03,202 --> 00:10:04,829
Bonjour chérie.
Comment allez vous?
153
00:10:04,937 --> 00:10:06,837
D'accord.
Ça a été assez occupé.
154
00:10:07,740 --> 00:10:09,435
PHIL: Tu as du café pour nous?
155
00:10:09,508 --> 00:10:11,237
Oui. j'étais juste
le préparer.
156
00:10:11,444 --> 00:10:13,935
STEPHANIE: Phil, je viens de ...
Vous l'amenez tout de suite.
157
00:10:14,447 --> 00:10:15,744
Nous comptons sur vous.
158
00:10:18,651 --> 00:10:19,743
(GASPS)
159
00:10:23,689 --> 00:10:26,453
Pardon,
Je suis terriblement désolé.
160
00:10:26,525 --> 00:10:27,992
DAVID: Ça va.
161
00:10:28,361 --> 00:10:29,658
(MME MACINTIRE SIGHS)
162
00:10:29,729 --> 00:10:32,425
Vous deviez aller de l'avant
et faites-le de toute façon,
n'est-ce pas?
163
00:10:32,632 --> 00:10:36,295
Regardez. Depuis 20 ans
J'ai bu deux tasses de café
à chaque repas.
164
00:10:36,769 --> 00:10:38,737
Un pendant que je mange,
et un après.
165
00:10:39,071 --> 00:10:41,539
Vous auriez pu attendre
jusqu'à ce qu'elle l'apporte.
166
00:10:42,341 --> 00:10:44,241
J'ai une tasse beaucoup plus grande
de cette façon, cependant.
167
00:10:44,310 --> 00:10:45,777
(RIRE)
Oh!
168
00:11:03,129 --> 00:11:04,391
Pardon.
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,260
Je suis désolé,
mais je suis un peu inquiet
170
00:11:06,332 --> 00:11:07,993
que vous puissiez
Prends un café
cela signifiait
171
00:11:08,067 --> 00:11:09,591
pour l'un des
les autres passagers.
172
00:11:10,336 --> 00:11:11,769
Eh bien, il y en avait
médecine dedans.
173
00:11:11,837 --> 00:11:14,032
J'étais à peu près
pour le leur apporter
quand vous l'avez saisi.
174
00:11:14,240 --> 00:11:16,037
Tu n'as pas eu
avez-vous encore?
175
00:11:16,709 --> 00:11:18,574
Vous pourriez le dire.
Je viens de le terminer.
176
00:11:19,412 --> 00:11:21,277
Dégusté bien
pour moi, cependant.
177
00:11:21,881 --> 00:11:23,371
Tu es sûr que c'était
dans cette tasse?
178
00:11:23,616 --> 00:11:25,015
J'ai pensé ainsi. Peut être pas.
179
00:11:25,084 --> 00:11:26,551
Quel genre de médicament
était-ce?
180
00:11:29,221 --> 00:11:31,314
Oh, juste une vitamine
supplément.
181
00:11:40,032 --> 00:11:43,365
Tu sais, Kevin,
Je dois faire des aveux.
182
00:11:44,603 --> 00:11:47,663
Il y a quelque chose
voler
cela m'a toujours terrifié.
183
00:11:47,740 --> 00:11:49,105
Qu'est-ce que c'est,
M. Leggit?
184
00:11:50,109 --> 00:11:51,201
Être dans l'air.
185
00:11:52,344 --> 00:11:53,902
Il n'y a rien
se préoccuper de.
186
00:11:54,146 --> 00:11:56,273
Aérodynamique
est un bon principe.
187
00:11:56,582 --> 00:12:00,143
En fait, le taux de portance
sur ce jet est mieux que
sur de nombreux petits avions.
188
00:12:00,219 --> 00:12:01,243
Est-ce vrai?
189
00:12:01,320 --> 00:12:04,016
Droite. Parce qu'il y a plus
surface sur les ailes.
190
00:12:04,256 --> 00:12:06,019
Plus de surface.
191
00:12:07,526 --> 00:12:08,857
Ma pensée exacte.
192
00:12:47,800 --> 00:12:49,427
Mme Maclntire.
Oui?
193
00:12:49,735 --> 00:12:51,134
Votre mari va bien?
194
00:12:52,471 --> 00:12:54,029
Oh oui. Il se repose juste.
195
00:12:54,106 --> 00:12:55,971
Mais il était bien éveillé
il y a quelques instants.
196
00:12:56,308 --> 00:12:58,435
Doit avoir été
le médicament dans le café.
197
00:12:59,678 --> 00:13:01,009
Oh, j'en doute.
198
00:13:01,747 --> 00:13:05,239
Cet homme peut s'endormir
n'importe où, n'importe quand.
199
00:13:06,218 --> 00:13:07,378
C'est bon.
200
00:13:14,160 --> 00:13:16,458
Bref, Reggie Jackson
vient au bâton, vous savez?
201
00:13:16,529 --> 00:13:19,123
Toute la foule attend.
S'attendaient
quelque chose de formidable.
202
00:13:19,198 --> 00:13:21,393
Peut-être un lecteur de ligne
au-dessus de la clôture du champ central.
203
00:13:21,467 --> 00:13:22,832
Tu sais
que fait Reggie?
204
00:13:23,569 --> 00:13:24,661
Il saute.
205
00:13:26,105 --> 00:13:28,437
(PILOTES RIANT)
206
00:13:33,045 --> 00:13:35,240
Vous les gars sur prêt
pour une pause café?
207
00:13:35,948 --> 00:13:37,176
Un pour toi.
208
00:13:39,018 --> 00:13:40,315
Un pour toi.
209
00:14:32,104 --> 00:14:33,230
Pardon.
210
00:14:33,305 --> 00:14:34,636
Salut.
Salut.
211
00:14:34,707 --> 00:14:37,835
L'autre hôtesse de l'air,
celui qui vous aidait,
où est-elle allée?
212
00:14:37,910 --> 00:14:38,968
Stéphanie?
Ouais.
213
00:14:39,044 --> 00:14:40,102
Pourquoi?
214
00:14:40,279 --> 00:14:43,146
Oh, c'est juste que
elle ressemble à une fille
Je connaissais.
215
00:14:43,215 --> 00:14:44,477
Je voulais lui parler.
216
00:14:44,550 --> 00:14:47,314
Oh, elle sera de retour.
Elle a pris du café
à l'équipage.
217
00:14:47,620 --> 00:14:49,281
Café?
Mmm-hmm.
218
00:14:56,462 --> 00:14:57,861
Génial, Steph.
Je vous remercie.
219
00:15:01,834 --> 00:15:02,892
Parfait.
220
00:15:15,681 --> 00:15:17,512
Mec, ce truc
ne plaisante pas.
221
00:15:22,021 --> 00:15:23,852
Denver Center,
c'est Columbia 14.
222
00:15:23,956 --> 00:15:25,480
Nous vivons
un petit problème
223
00:15:25,557 --> 00:15:28,082
avec pressurisation cabine
à notre altitude actuelle.
224
00:15:28,160 --> 00:15:31,220
Demander la permission
descendre à 14 000 pieds
pour le vérifier.
225
00:15:31,997 --> 00:15:35,057
CONTRÔLEUR: Columbia 14. Vous pouvez passer au 140.
226
00:15:45,144 --> 00:15:47,112
KEVIN: Nous perdons
un peu d'altitude.
227
00:15:48,981 --> 00:15:50,915
Maintenant je vais apporter
notre vitesse vers le bas,
228
00:15:51,617 --> 00:15:52,982
la mettre sur le pilote automatique.
229
00:16:00,492 --> 00:16:02,084
(Frapper à la porte)
230
00:16:04,596 --> 00:16:05,790
Prends en soin.
231
00:16:12,871 --> 00:16:13,997
Puis-je vous aider?
232
00:16:14,206 --> 00:16:16,504
Oui. La tasse de café
vous avez pris à M. Maclntire,
233
00:16:16,575 --> 00:16:18,167
avez-vous déjà découvert
qu'y avait-il?
234
00:16:18,243 --> 00:16:20,108
Un supplément vitaminique,
comme je l'ai dit avant.
235
00:16:20,179 --> 00:16:22,374
Non non. L'homme est froid
dans le siège à côté de moi,
236
00:16:22,448 --> 00:16:24,473
et ça ne lui a pas pris
très long pour y arriver.
237
00:16:24,717 --> 00:16:27,413
Maintenant, j'aimerais
parler au passager
dont c'était le médicament.
238
00:16:27,486 --> 00:16:29,283
Je ne pense vraiment pas
c'est nécessaire.
239
00:16:29,355 --> 00:16:30,447
Je fais.
240
00:16:30,556 --> 00:16:31,955
Je suis désolé, monsieur, je ne peux pas ...
241
00:16:32,024 --> 00:16:34,857
Mlle, regardez, vous et moi
pourrait tourner en rond
dessus pour toujours.
242
00:16:34,927 --> 00:16:37,987
J'aimerais parler
au capitaine et je voudrais
de lui parler maintenant.
243
00:16:40,466 --> 00:16:42,297
Je vais le chercher pour toi.
Je vous remercie.
244
00:16:50,009 --> 00:16:52,239
Oui monsieur? Ce qui semble
être le problème?
245
00:16:52,311 --> 00:16:54,711
Le gentleman
dans le siège à côté de moi
a été drogué.
246
00:16:54,913 --> 00:16:56,380
Quelle? Comment?
247
00:16:57,149 --> 00:16:59,242
Eh bien, il a accidentellement
ramassé une tasse de café
248
00:16:59,318 --> 00:17:02,048
que votre hôtesse de l'air
mettre des médicaments.
249
00:17:03,355 --> 00:17:05,084
Etes-vous un docteur?
Oui.
250
00:17:05,657 --> 00:17:07,921
Maintenant, est-ce que l'un d'entre vous
avez-vous du café?
251
00:17:08,060 --> 00:17:09,357
Oui,
mais ça va.
252
00:17:09,428 --> 00:17:10,895
Ça devait être
juste une tasse.
253
00:17:10,963 --> 00:17:13,056
Maintenant, avez-vous administré
des premiers soins à cet homme?
254
00:17:13,132 --> 00:17:15,430
Non, je ne voulais pas
faire quoi que ce soit jusqu'à
Je t'avais parlé.
255
00:17:15,501 --> 00:17:16,593
Bien.
256
00:17:16,869 --> 00:17:19,133
Je me demande si vous
pourrait venir avec moi?
Je pourrais utiliser votre aide.
257
00:17:19,204 --> 00:17:20,364
D'accord. Sûr.
258
00:17:30,816 --> 00:17:33,011
En bas de cette façon,
dans la cale.
259
00:17:33,318 --> 00:17:34,546
Pourquoi sommes nous ici?
260
00:17:34,620 --> 00:17:36,747
Il y a un kit de crise médicale
dans l'un de nos conteneurs,
261
00:17:36,822 --> 00:17:38,517
pour les empoisonnements
et d'autres cas extrêmes.
262
00:17:38,590 --> 00:17:39,989
Nous n'avons jamais eu à
utilisez-le avant.
263
00:17:54,506 --> 00:17:56,667
Il fait trop sombre ici.
Je ne vois rien.
264
00:17:56,742 --> 00:17:57,868
Tu veux essayer?
265
00:17:58,243 --> 00:18:00,143
D'accord.
C'est un grand kit blanc.
266
00:18:03,148 --> 00:18:04,445
Que faites-vous?
267
00:18:04,516 --> 00:18:06,848
Il est inutile de crier.
Personne là-haut
va t'entendre.
268
00:18:20,899 --> 00:18:22,230
Que se passe-t-il?
269
00:19:54,026 --> 00:19:55,288
(BUZZING INTERCOM)
270
00:19:58,797 --> 00:19:59,855
Ouais?
271
00:19:59,932 --> 00:20:01,593
STEPHANIE: Est-ce tout d'accord?
272
00:20:01,667 --> 00:20:04,465
Tout va bien.
Notre curieux ami
est tout emballé.
273
00:20:04,536 --> 00:20:05,867
Encore quelques minutes.
274
00:20:05,938 --> 00:20:07,098
Comment va notre pilote?
275
00:20:07,606 --> 00:20:08,766
Toujours inconscient.
276
00:20:08,840 --> 00:20:10,831
Nous sommes sur Aspen.
Avez-vous les parachutes?
277
00:20:11,043 --> 00:20:13,739
Ouais. Tout va
Comme le dit l'emploi du temps.
278
00:20:13,845 --> 00:20:16,746
STEPHANIE: Dépêchez-vous! Fremont Pass n'est pas bien au-delà d'Aspen.
279
00:20:16,815 --> 00:20:18,077
Stéphanie!
280
00:20:20,519 --> 00:20:22,043
Je serai debout dans quelques minutes.
281
00:20:22,120 --> 00:20:24,452
Donc le reste de
l'équipage de conduite est drogué.
282
00:20:27,593 --> 00:20:31,188
Cela ne vous dérange pas
ce jet va s'écraser
avec tout le monde à bord?
283
00:20:31,263 --> 00:20:32,730
Sauf, bien sûr,
toi et Stéphanie.
284
00:20:32,798 --> 00:20:34,493
L'équipage se réveillera
à temps pour atterrir.
285
00:20:34,566 --> 00:20:37,296
Comment sais-tu ça?
Que leur avez-vous donné?
Juste ferme-là!
286
00:20:39,071 --> 00:20:41,539
Et si tu ne descends pas
où vous aviez prévu?
287
00:20:41,607 --> 00:20:43,541
Il y a beaucoup de
montagnes là-bas.
288
00:20:43,609 --> 00:20:46,077
Beaucoup de neige.
Vous pourriez geler à mort.
289
00:20:46,144 --> 00:20:48,408
Et où pensez-vous
nous prévoyons de descendre?
290
00:20:48,480 --> 00:20:50,641
Fremont Pass.
N'est-ce pas
qu'est-ce que Stéphanie a dit?
291
00:20:51,683 --> 00:20:52,775
Ouais.
292
00:20:54,353 --> 00:20:55,911
Dommage que vous ayez entendu ça.
293
00:21:01,693 --> 00:21:03,456
(QUELQUE CHOSE)
294
00:21:09,534 --> 00:21:12,367
Tu vas atterrir
un peu plus tôt
que le reste d'entre nous!
295
00:21:14,840 --> 00:21:16,000
(GRUNTS)
296
00:21:17,075 --> 00:21:18,542
Que faites-vous?
297
00:21:26,551 --> 00:21:27,711
Non!
298
00:21:40,866 --> 00:21:42,527
DAVID: Arrête! Arrêtez!
299
00:21:49,274 --> 00:21:51,435
(THUDDING)
300
00:22:01,586 --> 00:22:03,520
(GRONDEMENT)
301
00:22:14,866 --> 00:22:16,128
(ARME À FEU)
302
00:22:30,415 --> 00:22:31,780
(EN HURLANT)
303
00:22:36,355 --> 00:22:37,481
Aidez-moi!
304
00:22:41,460 --> 00:22:42,893
Aidez moi!
305
00:22:43,261 --> 00:22:45,229
(HULK ROARS)
306
00:23:02,681 --> 00:23:04,512
(HULK GRUNTING)
307
00:23:31,309 --> 00:23:32,674
(GRONDEMENT)
308
00:24:07,979 --> 00:24:09,139
(FERMETURE DE LA PORTE)
309
00:24:16,588 --> 00:24:17,816
Kevin.
310
00:24:18,824 --> 00:24:20,689
J'apprends
quelque chose sur le vol.
311
00:24:20,926 --> 00:24:22,223
Qu'est-ce que c'est?
312
00:24:23,094 --> 00:24:24,925
Comment vous sentez-vous d'avoir le mal de l'air?
313
00:24:26,465 --> 00:24:27,557
Ici.
314
00:24:27,632 --> 00:24:30,066
Essayez de mettre
un peu d'eau froide
sur votre visage aussi.
315
00:25:00,165 --> 00:25:01,655
Il y a quelqu'un?
316
00:25:54,452 --> 00:25:56,044
Tu ne vas pas me croire.
317
00:25:56,187 --> 00:25:57,620
Quel est le problème?
318
00:25:59,624 --> 00:26:01,182
Tu ne vas pas me croire.
319
00:26:24,282 --> 00:26:25,943
Grand et vert?
320
00:26:26,518 --> 00:26:28,452
je t'ai dit
tu ne me croirais pas.
321
00:26:28,620 --> 00:26:30,178
Il était vert partout?
322
00:26:30,622 --> 00:26:33,113
Ouais, partout.
323
00:26:34,326 --> 00:26:36,089
Même ses cheveux.
Garçon.
324
00:26:36,361 --> 00:26:38,556
Kevin, calme.
M. Leggit,
325
00:26:39,230 --> 00:26:41,323
Je pense que nous ferions mieux
vous procurer de l'aspirine.
326
00:26:42,367 --> 00:26:44,358
Oh, mademoiselle.
Puis-je vous apporter quelque chose?
327
00:26:44,436 --> 00:26:46,996
Ouais, un grand filet.
328
00:26:48,239 --> 00:26:49,797
Il aimerait deux aspirines.
329
00:26:49,874 --> 00:26:52,741
Regardez, je sais
tu penses que je suis fou,
330
00:26:53,778 --> 00:26:56,110
mais il y a quelque chose
dans cette cale.
331
00:26:56,181 --> 00:26:57,842
Une sorte de quelque chose.
332
00:26:58,383 --> 00:27:01,011
M. Leggit, je suis sûr
c'est juste votre imagination.
333
00:27:01,086 --> 00:27:02,986
Ce n'est pas mon imagination!
334
00:27:03,054 --> 00:27:04,544
Il a dit qu'il était grand et vert.
335
00:27:04,623 --> 00:27:05,715
Kevin ...
336
00:27:06,157 --> 00:27:09,558
Si ça te rend
se sentir mieux, je vais vérifier
la prise moi-même, d'accord?
337
00:27:10,962 --> 00:27:12,020
Je vous remercie.
338
00:27:23,008 --> 00:27:25,272
Oh, Bob.
Bob, réveille-toi.
339
00:27:32,250 --> 00:27:33,410
Qui est-ce?
340
00:27:33,985 --> 00:27:35,543
Qu'est ce que tu fais en bas?
341
00:27:35,620 --> 00:27:37,986
Aidez-moi avec la porte!
Comment le fermez-vous?
Allons.
342
00:27:38,056 --> 00:27:39,956
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu
fermez la trappe.
343
00:27:40,025 --> 00:27:41,993
Le commutateur est ici.
Accroche-toi à moi.
344
00:27:47,699 --> 00:27:50,600
Que s'est-il passé ici?
Il a essayé de me tuer.
J'ai dû le mettre KO.
345
00:27:50,669 --> 00:27:52,261
Pourquoi aurait-il même
vous amener ici?
346
00:27:52,337 --> 00:27:54,430
Parce que j'ai découvert
que lui et l'autre
hôtesse de l'air
347
00:27:54,506 --> 00:27:56,531
avais drogué
un des passagers
et l'équipage de conduite.
348
00:27:56,608 --> 00:27:57,905
Qu'est-ce que tu racontes?
349
00:27:57,976 --> 00:28:00,638
Regardez, ils allaient
voler une partie de
les artefacts égyptiens
350
00:28:00,712 --> 00:28:03,078
et renflouer ensemble.
Maintenant, cet homme a
une éventuelle commotion cérébrale
351
00:28:03,148 --> 00:28:05,810
et nous devons le faire
à l'hôpital dès que
cet avion atterrit!
352
00:28:05,884 --> 00:28:07,146
Avec quoi l'avez-vous frappé?
353
00:28:07,218 --> 00:28:09,345
Considérant qu'il essayait de
pousse-moi par la porte du coffre,
354
00:28:09,421 --> 00:28:10,786
Je l'ai frappé avec
tout ce que je pouvais.
355
00:28:10,855 --> 00:28:12,220
Vous pousser hors de la porte?
Oui.
356
00:28:12,290 --> 00:28:13,757
Il ne voulait pas de témoin.
357
00:28:14,025 --> 00:28:16,516
Je n'en crois rien.
J'appelle le capitaine.
358
00:28:16,594 --> 00:28:18,084
Eh bien, ne me laisse pas t'arrêter.
359
00:28:19,197 --> 00:28:22,189
STEPHANIE: Phil, qu'est-ce qui vous prend si longtemps?
360
00:28:26,137 --> 00:28:27,399
Stéphanie, voici Denise,
361
00:28:27,472 --> 00:28:30,270
Je suis en attente.
J'aimerais parler
au capitaine, s'il vous plaît.
362
00:28:59,637 --> 00:29:02,071
Phil!
Stéphanie, que se passe-t-il?
363
00:29:02,140 --> 00:29:03,801
je pense
c'est assez évident.
364
00:29:04,209 --> 00:29:05,471
Stéphanie.
365
00:29:08,213 --> 00:29:09,646
Qu'avez-vous mis
dans leur café?
366
00:29:09,714 --> 00:29:11,272
Je ne sais pas.
Maintenant, écoutez-moi.
367
00:29:11,349 --> 00:29:13,977
J'ai besoin de ton aide.
Qu'avez-vous mis
dans leur café?
368
00:29:15,587 --> 00:29:17,418
Cab quelque chose.
Cabritol?
369
00:29:17,655 --> 00:29:19,122
Oui oui,
c'est ça. Cabritol.
370
00:29:19,190 --> 00:29:22,990
D'accord.
Je veux que tu penses
aussi clairement que possible.
371
00:29:23,061 --> 00:29:25,359
Combien exactement
as-tu donné à chaque homme?
372
00:29:25,997 --> 00:29:27,294
Je ne sais pas!
373
00:29:27,365 --> 00:29:29,128
Je ne m'en souviens pas. JE...
Essayer essayer.
374
00:29:29,334 --> 00:29:32,462
(Bégaiement) Je viens de diviser
la bouteille entre eux.
375
00:29:32,971 --> 00:29:34,802
Cinq ou six chacun, peut-être.
376
00:29:36,274 --> 00:29:38,105
Cela pourrait
vous intéresse de savoir
377
00:29:38,176 --> 00:29:39,905
que votre plan
n'aurait pas fonctionné
378
00:29:39,978 --> 00:29:41,775
même si je n'avais pas
été sur ce vol.
379
00:29:41,846 --> 00:29:42,904
Que voulez-vous dire?
380
00:29:42,981 --> 00:29:45,108
La quantité de médicaments que vous avez donnée
à chacun de ces hommes,
381
00:29:45,183 --> 00:29:47,481
ils n'auraient jamais
réveillé à temps
pour atterrir cet avion.
382
00:29:47,552 --> 00:29:51,079
Maintenant, tout le monde là-bas
va mourir
à moins de trouver un pilote!
383
00:29:51,156 --> 00:29:52,282
Où est Phil?
384
00:29:52,357 --> 00:29:54,222
En soute, inconscient!
385
00:29:55,560 --> 00:29:56,925
(SOBBANT) Oh, mon Dieu.
386
00:29:57,428 --> 00:29:59,794
David, il n'y a plus personne
pour atterrir cet avion.
387
00:30:01,699 --> 00:30:02,927
Je sais.
388
00:30:24,289 --> 00:30:25,688
Mayday, mayday.
389
00:30:25,757 --> 00:30:28,385
Denver Center,
c'est Columbia 14.
Au secours.
390
00:30:28,726 --> 00:30:32,127
Denver Center, c'est Columbia 14. Tu lis?
391
00:30:33,097 --> 00:30:34,394
Mayday, mayday.
392
00:30:34,666 --> 00:30:37,464
Denver Center, c'est Columbia 14. Mayday.
393
00:30:37,702 --> 00:30:40,466
Voici Denver Center,
Columbia 14. Allez-y.
394
00:30:40,538 --> 00:30:42,472
Nous avons une urgence
situation à bord.
395
00:30:42,540 --> 00:30:43,905
Notre équipage de conduite
a été drogué.
396
00:30:43,975 --> 00:30:45,533
Nous sommes sortis
sans pilote.
397
00:30:45,610 --> 00:30:46,975
(BIP)
398
00:30:47,178 --> 00:30:51,581
Veuillez passer à
fréquence d'urgence 118,7.
399
00:30:51,649 --> 00:30:55,380
C'est 118,7, Columbia,
et je vous y rencontrerai.
400
00:30:55,520 --> 00:30:57,112
Commutation Columbia 14.
401
00:31:01,426 --> 00:31:03,758
Bonjour Jim?
Voici Charlie.
402
00:31:04,095 --> 00:31:05,858
J'ai un Columbia 47 sur 118
403
00:31:05,930 --> 00:31:07,898
et il a des ennuis.
Pouvez-vous envoyer quelqu'un?
404
00:31:07,966 --> 00:31:09,058
Ici.
405
00:31:11,502 --> 00:31:13,902
Voici Columbia 14.
Êtes-vous là, Denver?
406
00:31:13,972 --> 00:31:15,872
Voici Denver Center,
Columbia 14.
407
00:31:15,940 --> 00:31:18,272
Oui nous sommes,
et nous reconnaissons
votre statut.
408
00:31:18,476 --> 00:31:20,205
Est l'équipage
désactivé de façon permanente?
409
00:31:21,145 --> 00:31:23,807
Je suis passager.
Je suis un médecin.
410
00:31:24,282 --> 00:31:26,477
Je viens d'examiner
l'équipage de conduite et ...
411
00:31:26,551 --> 00:31:29,816
Eh bien, je dois dire, en fonction de leur fréquence cardiaque, respiration,
412
00:31:29,888 --> 00:31:32,482
ils seront inconscients
pendant environ six heures.
413
00:31:32,557 --> 00:31:34,252
Je copie, 14.
Êtes-vous un pilote?
414
00:31:35,293 --> 00:31:36,351
Non.
415
00:31:36,427 --> 00:31:37,826
Le pilote automatique est activé.
416
00:31:37,896 --> 00:31:40,865
D'accord. Peux tu me dire
que lit votre jauge de carburant?
417
00:31:44,302 --> 00:31:46,133
16.200.
418
00:31:46,638 --> 00:31:48,105
CHARLIE: Dites encore, 14.
419
00:31:48,239 --> 00:31:51,140
Un-six-deux-zéro-zéro.
420
00:31:52,477 --> 00:31:54,570
Ils ne peuvent que rester là-haut
pendant environ deux heures.
421
00:31:54,646 --> 00:31:56,307
Montez dans le cor
aux opérations de Columbia
422
00:31:56,381 --> 00:31:58,611
et obtenez-moi un pilote 747
ici tout de suite.
423
00:32:00,485 --> 00:32:02,680
Columbia 14,
as-tu déterminé
si oui ou non
424
00:32:02,754 --> 00:32:04,984
vous avez un qualifié
pilote civil à bord?
425
00:32:05,523 --> 00:32:06,547
Non.
426
00:32:07,158 --> 00:32:09,786
S'il vous plaît découvrir
et informer immédiatement.
427
00:32:12,397 --> 00:32:15,264
Ici, tu le fais.
Dites-leur que vous êtes
le pilote. Appuyez sur ceci.
428
00:32:24,075 --> 00:32:26,566
Mesdames et Messieurs,
c'est votre pilote qui parle.
429
00:32:27,178 --> 00:32:29,772
S'il y en a tout pilote qualifié à bord,
430
00:32:30,114 --> 00:32:32,309
Je voudrais étendre une invitation
431
00:32:32,383 --> 00:32:34,010
pour que tu viennes au cockpit maintenant
432
00:32:34,719 --> 00:32:39,122
et voir de nouveaux développements
dans le fonctionnement d'un 747.
433
00:32:39,691 --> 00:32:40,783
Je vous remercie.
434
00:32:48,166 --> 00:32:51,294
Salut. Bob Brandes, Colombie.
14 est en difficulté, hein?
435
00:32:51,369 --> 00:32:53,462
Ouais, tu ferais mieux de le croire.
L'équipage a été drogué.
436
00:32:53,538 --> 00:32:54,835
Combien de personnes
tu es à bord?
437
00:32:54,906 --> 00:32:57,534
Cent cinquante-trois.
Plus King Tut.
438
00:32:57,608 --> 00:32:58,632
King Tut?
439
00:32:58,710 --> 00:33:01,679
Oui, l'exposition égyptienne,
mais personne n'était censé
savoir à ce sujet.
440
00:33:01,746 --> 00:33:03,976
Écoutez, vous feriez mieux de saisir
ce casque là-bas.
Oh oui.
441
00:33:07,919 --> 00:33:08,908
(TOUCHEZ LA PORTE)
442
00:33:08,987 --> 00:33:10,045
Un pilote.
443
00:33:15,059 --> 00:33:17,152
Je ne suis pas encore pilote,
mais je veux être.
444
00:33:19,163 --> 00:33:21,154
Hé, où sont
les vrais pilotes?
445
00:33:24,202 --> 00:33:25,635
Vous n'en avez pas?
446
00:33:26,404 --> 00:33:28,998
CHARLIE: Columbia 14, avez-vous déjà localisé un pilote?
447
00:33:32,410 --> 00:33:33,775
Non, j'en ai bien peur.
448
00:33:34,045 --> 00:33:36,104
Il y a pas de pilotes à bord.
449
00:33:41,819 --> 00:33:45,448
Très bien, Columbia 14,
voici le capitaine Bob Brandes.
450
00:33:45,523 --> 00:33:47,081
Je vais te parler.
451
00:33:50,294 --> 00:33:52,091
BRANDES: Columbia 14, copiez-vous?
452
00:33:52,430 --> 00:33:53,556
JE...
453
00:33:54,832 --> 00:33:55,924
Oui.
454
00:33:58,569 --> 00:34:01,697
Je m'appelle David Brown.
Je suis...
455
00:34:02,273 --> 00:34:04,173
Je suis l'un des passagers.
456
00:34:06,477 --> 00:34:07,637
Que dois-je faire en premier?
457
00:34:07,879 --> 00:34:11,315
Très bien, reste calme
et concentre-toi, David.
458
00:34:11,716 --> 00:34:14,549
Le 747 est le meilleur avion
jamais construit
459
00:34:14,619 --> 00:34:16,109
et le plus facile à piloter.
460
00:34:16,587 --> 00:34:19,112
Pas beaucoup plus de problèmes que de conduire votre propre voiture.
461
00:34:19,590 --> 00:34:20,887
(RIRE NERVEUSEMENT)
462
00:34:21,059 --> 00:34:22,356
Je n'ai pas de voiture.
463
00:34:23,394 --> 00:34:24,793
Écoutez attentivement, David.
464
00:34:25,163 --> 00:34:27,028
Maintenant, la première chose
Je veux que tu fasses
465
00:34:27,799 --> 00:34:29,733
est de trouver l'altimètre
466
00:34:29,801 --> 00:34:32,770
et l'indicateur de vitesse
et dites-moi ce qu'ils ont lu.
467
00:34:33,237 --> 00:34:35,501
L'altimètre
et l'indicateur de vitesse,
Où sont-elles?
468
00:34:35,573 --> 00:34:37,200
C'est celui-là et celui-là.
469
00:34:40,244 --> 00:34:41,871
Mon père a un jet privé.
470
00:34:43,748 --> 00:34:46,182
L'altimètre lit 14 200.
471
00:34:46,250 --> 00:34:49,378
La vitesse indiquée est de 190.
472
00:34:49,520 --> 00:34:52,751
A cette altitude
il va voler directement dans
du côté du mont Lincoln.
473
00:34:52,824 --> 00:34:55,088
D'accord, maintenant tu es
va ajuster votre cours
474
00:34:55,159 --> 00:34:56,820
cinq degrés à droite.
475
00:34:57,829 --> 00:35:00,320
Je veux que tu trouves la commande du pilote automatique.
476
00:35:00,698 --> 00:35:02,632
Où est ce?
C'est juste là.
477
00:35:04,802 --> 00:35:06,030
D'accord, je l'ai.
478
00:35:06,104 --> 00:35:09,938
D'accord. Maintenant,
tourner le bouton blanc sur le dessus
479
00:35:10,041 --> 00:35:11,838
très lentement vers la droite.
480
00:35:21,319 --> 00:35:22,377
Nous tournons.
481
00:35:26,858 --> 00:35:29,622
BRANDES: Bien, David. C'est bien. Tiens comme ça.
482
00:35:35,566 --> 00:35:38,091
Maintenant, tenez-vous prêt pour le ramener.
483
00:35:43,207 --> 00:35:45,607
Notre altimètre dit
nous sommes en dessous de 14 000 pieds.
484
00:35:45,676 --> 00:35:47,644
Ça va. Ça va.
485
00:35:47,945 --> 00:35:51,210
Maintenant, assouplissez le pilote automatique
retour au centre.
486
00:35:55,686 --> 00:35:58,712
D'accord, soulagez le pilote automatique retour au centre.
487
00:36:00,191 --> 00:36:03,354
C'est ça. C'est ça, c'est ça.
488
00:36:06,964 --> 00:36:08,727
Bien bien. Bien joué.
489
00:36:09,033 --> 00:36:10,967
Maintenant, écoutez attentivement, David.
490
00:36:11,068 --> 00:36:14,435
je vais décrire l'atterrissage entier et les procédures de freinage.
491
00:36:15,106 --> 00:36:16,573
Maintenant, la chose la plus importante
492
00:36:16,641 --> 00:36:18,700
est votre angle de descente vers la piste.
493
00:36:18,776 --> 00:36:21,574
Je veux que vous localisiez l'atterrissage aux instruments Indicateur système,
494
00:36:21,646 --> 00:36:25,047
l'ILS, directement devant vous. C'est comme un réticule.
495
00:36:25,116 --> 00:36:26,105
Je l'ai.
496
00:36:26,350 --> 00:36:28,784
D'accord, maintenant je vais te le dire comment le lire.
497
00:36:46,571 --> 00:36:49,665
Nous devons obtenir
les passagers prêts
pour un atterrissage d'urgence.
498
00:36:59,450 --> 00:37:00,940
Vous pensez que Kevin va bien?
499
00:37:01,118 --> 00:37:02,915
J'espère qu'il n'est pas
se mettre en travers.
500
00:37:04,222 --> 00:37:07,020
Connaissant Kevin,
il aide probablement
pour piloter l'avion.
501
00:37:11,662 --> 00:37:14,130
CHARLIE: Ouais, Sécurité sur le terrain? Voici Denver Center.
502
00:37:14,665 --> 00:37:16,929
Nous avons un 747
en état d'urgence.
503
00:37:17,134 --> 00:37:18,192
(SUPPRESSION D'ALARME)
504
00:37:18,269 --> 00:37:20,533
Il va essayer un atterrissage sur la piste 15
505
00:37:20,605 --> 00:37:22,300
environ sept minutes.
506
00:37:22,506 --> 00:37:23,996
Alors appuyez sur le bouton rouge,
nettoyer le terrain,
507
00:37:24,075 --> 00:37:25,702
et obtenez votre
véhicules d'urgence prêts.
508
00:37:26,978 --> 00:37:30,436
DISPATCHER: Unités 465, 472, déployer à l'extrémité ouest de la piste.
509
00:37:30,748 --> 00:37:33,808
429, 430, suivez-moi au centre.
510
00:37:34,151 --> 00:37:36,847
Conseiller Denver Memorial Hospital de situation d'urgence.
511
00:37:36,921 --> 00:37:38,411
(SIRÈNES BLARING)
Allons chercher des ambulances
512
00:37:38,489 --> 00:37:40,286
et équipes paramédicales ici sur le double.
513
00:37:41,425 --> 00:37:44,883
BRANDES: Très bien, David. Maintenant, nous allons désengagez le pilote automatique.
514
00:37:45,696 --> 00:37:48,824
Mettez votre main gauche sur la roue et avec ta main droite
515
00:37:48,899 --> 00:37:51,834
actionnez l'interrupteur de débrayage sur la console du pilote automatique.
516
00:37:52,603 --> 00:37:54,161
Le pilote automatique est désactivé.
517
00:37:54,338 --> 00:37:56,670
Très bien, David. Vous avez l'avion.
518
00:38:04,215 --> 00:38:07,013
DENISE: (SUR INTERCOM)
La bonne position pour un atterrissage d'urgence
519
00:38:07,084 --> 00:38:10,520
est de toucher votre poitrine
à genoux aussi étroitement que possible.
520
00:38:11,122 --> 00:38:13,386
Maintenant, allons tous essayez ça tout de suite.
521
00:38:13,457 --> 00:38:15,186
Tout le monde à terre. D'accord?
522
00:38:15,326 --> 00:38:16,918
Maintenant, une fois l'avion se pose,
523
00:38:16,994 --> 00:38:18,359
il peut y avoir un danger d'incendie,
524
00:38:18,429 --> 00:38:22,263
revoyons donc encore une fois la procédure pour évacuer l'avion.
525
00:38:29,707 --> 00:38:31,538
D'accord,
les volets sont complètement sortis.
526
00:38:31,609 --> 00:38:34,669
Bien.
Maintenant, nous avons organisé
pour une approche directe.
527
00:38:34,745 --> 00:38:37,680
Mais nous devons vous dépasser
la Flagstaff Mountain en premier.
528
00:38:38,582 --> 00:38:42,018
Commencez à tourner votre roue très lentement vers la droite.
529
00:38:43,921 --> 00:38:46,549
Allez-y et tournez-le. Un peu plus.
530
00:38:47,658 --> 00:38:48,989
C'est ça.
531
00:38:49,827 --> 00:38:51,089
En regardant bien.
532
00:38:51,962 --> 00:38:54,590
Maintenant, tiens-le là. Laisse l'avion fais le travail pour toi.
533
00:38:54,665 --> 00:38:55,927
DAVID: Nous perdons de l'altitude.
534
00:38:56,000 --> 00:38:57,558
Ça va. C'est normal.
535
00:38:57,635 --> 00:39:00,399
Maintenant, tournez la roue
retour tout droit et niveler.
536
00:39:00,971 --> 00:39:02,700
Détendez-vous directement.
537
00:39:02,807 --> 00:39:04,900
Un peu plus. Bien.
538
00:39:08,412 --> 00:39:11,870
D'accord, maintenant vous devriez
pouvoir voir Denver
devant vous maintenant.
539
00:39:11,949 --> 00:39:14,281
Ouais, ça y est. Tu vois?
Oui, on le voit
devant nous.
540
00:39:14,352 --> 00:39:15,717
Bien bien.
541
00:39:15,786 --> 00:39:18,619
Maintenant, descendez votre équipement,
comme je te l'ai dit.
542
00:39:18,689 --> 00:39:20,213
Faites le moi savoir quand il est verrouillé.
543
00:39:23,661 --> 00:39:25,856
Tu es fini le marqueur extérieur maintenant, David.
544
00:39:25,930 --> 00:39:27,591
Cinq miles depuis le bout de la piste,
545
00:39:27,832 --> 00:39:29,732
en passant par 1500 pieds.
546
00:39:30,000 --> 00:39:31,661
Faites le moi savoir quand l'équipement est verrouillé,
547
00:39:31,769 --> 00:39:33,862
alors nous vous obtiendrons
sur la pente de descente.
548
00:39:43,581 --> 00:39:45,310
Ils sont verrouillés.
Les engrenages sont verrouillés.
549
00:39:45,383 --> 00:39:46,509
Bien. Très bien.
550
00:39:46,984 --> 00:39:49,248
Maintenant, écoutez attentivement, David.
551
00:39:49,320 --> 00:39:51,880
Tu veux commencer
pour diminuer votre descente.
552
00:39:52,056 --> 00:39:54,024
Maintenant, il suffit de tirer l'interrupteur noir,
553
00:39:54,091 --> 00:39:56,685
le grand interrupteur noir sur le volant, vers toi
554
00:39:56,927 --> 00:39:59,487
jusqu'à ce que votre vitesse
frappe 145 nœuds.
555
00:39:59,830 --> 00:40:03,197
Maintenant,
qui contrôle le stabilisateur
et ça va vous couper le nez.
556
00:40:05,069 --> 00:40:06,229
Un soixante-dix.
557
00:40:08,572 --> 00:40:09,732
Un soixante.
558
00:40:11,542 --> 00:40:12,634
Une cinquantaine.
559
00:40:13,677 --> 00:40:14,769
Une heure quarante-cinq.
560
00:40:14,845 --> 00:40:15,869
Nous sommes à 145.
561
00:40:15,946 --> 00:40:17,413
D'accord. Bien.
562
00:40:17,515 --> 00:40:20,609
Regardez maintenant le réticule ILS et dis-moi ce que tu vois.
563
00:40:21,018 --> 00:40:22,986
DAVID: Je pense
nous sommes en dessous de la pente de descente.
564
00:40:23,053 --> 00:40:24,384
C'est vrai, tu l'es.
565
00:40:24,789 --> 00:40:28,418
Maintenant, je veux que vous
recule doucement
sur la roue
566
00:40:28,726 --> 00:40:30,455
pour aider à niveler
votre descente.
567
00:40:35,533 --> 00:40:36,966
Copiez-vous, David?
568
00:40:37,201 --> 00:40:38,759
Tirez sur la roue.
569
00:40:39,937 --> 00:40:40,995
David?
570
00:40:42,440 --> 00:40:43,600
Il ne bougera pas.
571
00:40:44,809 --> 00:40:45,901
Ça ne bougera pas?
572
00:40:46,544 --> 00:40:48,478
Êtes-vous sûr? le pilote automatique est désactivé?
573
00:40:48,546 --> 00:40:49,672
Oui, je suis positif.
574
00:40:49,847 --> 00:40:51,371
Ça devrait bouger, David.
575
00:40:52,550 --> 00:40:56,646
D'accord.
Regardez maintenant l'ascenseur
manomètre hydraulique.
576
00:40:56,854 --> 00:40:58,981
C'est sur le panel d'ingénierie derrière toi.
577
00:40:59,056 --> 00:41:01,081
Six-cinquante.
Il dit 650.
578
00:41:02,526 --> 00:41:03,686
Dites encore, David.
579
00:41:04,228 --> 00:41:05,593
Six-cinq-zéro.
580
00:41:06,464 --> 00:41:09,797
(MUTRANT) Il devrait lire
environ 3000 livres.
Il n'a aucune chance.
581
00:41:14,238 --> 00:41:15,500
DAVID: Ça ne bougera pas!
582
00:41:15,906 --> 00:41:19,239
Je ne peux pas, je ne peux pas ...
Je ne peux pas le retirer!
Capitaine, dites-moi quoi faire!
583
00:41:19,310 --> 00:41:20,504
Très bien, David.
584
00:41:20,678 --> 00:41:23,169
Nous allons essayer de
compenser le problème.
585
00:41:23,614 --> 00:41:26,174
Je veux que tu commences
reculer à nouveau
586
00:41:26,250 --> 00:41:29,083
sur le joug, aussi dur que possible.
587
00:41:33,557 --> 00:41:34,717
Il ne bougera pas.
588
00:41:35,826 --> 00:41:38,488
CHARLIE: Il va s'écraser
avant qu'il ne
jusqu'au bout de la piste.
589
00:41:38,562 --> 00:41:39,995
David, réessaye rapidement.
590
00:41:40,097 --> 00:41:42,895
Vous absolument
dois tirer vers le haut.
14 est en baisse
court de la piste.
591
00:41:42,967 --> 00:41:45,458
BRANDES: Rassemblez quelques personnes vous aider à tirer dessus.
Essayez n'importe quoi.
592
00:41:45,536 --> 00:41:46,560
Aidez moi.
593
00:41:46,770 --> 00:41:48,032
Continue d'essayer, David!
594
00:41:48,339 --> 00:41:51,740
Si tu ne peux pas te mettre le nez, tu ne vas pas y arriver.
595
00:41:51,842 --> 00:41:53,104
David, tu lis?
596
00:41:53,177 --> 00:41:55,907
Columbia 14, c'est Denver Center. Tu lis?
597
00:41:56,547 --> 00:41:58,481
Veuillez reconnaître, Columbia 14.
598
00:41:58,549 --> 00:41:59,709
Veuillez reconnaître.
599
00:42:01,018 --> 00:42:02,576
David, tu m'entends?
600
00:42:02,653 --> 00:42:04,678
Tu tombes plus loin en dessous de la pente de descente.
601
00:42:04,755 --> 00:42:06,347
Tu as pour se lever le nez.
DAVID: Sortez!
602
00:42:06,423 --> 00:42:08,186
David.
Sortez!
603
00:42:08,325 --> 00:42:10,156
(BREF)
David, merci de reconnaître.
604
00:42:10,227 --> 00:42:11,387
Sortez!
605
00:42:11,462 --> 00:42:12,929
Tu me lis?
606
00:42:16,734 --> 00:42:18,668
Obtenez votre niveau d'ailes, David.
607
00:42:18,736 --> 00:42:20,499
Un peu à gauche. À gauche.
608
00:42:20,571 --> 00:42:23,199
David, si tu m'entends, tu dois continuer d'essayer.
609
00:42:23,574 --> 00:42:25,166
Continue d'essayer, David.
610
00:42:25,242 --> 00:42:26,573
Gardez le nez.
611
00:42:26,644 --> 00:42:30,603
Continue de reculer, David, continue de reculer. Gardez le cap.
612
00:42:30,681 --> 00:42:33,809
Un peu à droite. À droite. Ne perdez pas le contrôle.
613
00:42:34,184 --> 00:42:37,312
Maintenant, ramenez-le
à gauche un peu. Nivelez-le.
614
00:42:40,691 --> 00:42:42,124
Bien, David, bien.
615
00:42:42,660 --> 00:42:44,287
Le nez est qui monte légèrement.
616
00:42:44,361 --> 00:42:46,226
Tu reviens sur la pente de descente.
617
00:42:46,297 --> 00:42:48,993
Maintenant, ne glisse pas vers la gauche. Gardez le contrôle.
618
00:42:49,066 --> 00:42:52,194
David, continue de reculer, mais gardez le contrôle.
619
00:42:52,670 --> 00:42:55,104
Nivelez vos ailes vers la gauche. À gauche.
620
00:42:56,941 --> 00:42:58,306
Gardez le contrôle.
621
00:42:59,777 --> 00:43:02,302
Ça arrive. Tu glisses vers la gauche.
622
00:43:02,379 --> 00:43:04,847
Restez droit. Restez droit.
623
00:43:12,222 --> 00:43:15,623
Tirez plus fort, David. Tirez plus fort! Tu dois tirer plus!
624
00:43:16,160 --> 00:43:18,822
Nivelez vos ailes, David. Doucement. Ne surcompensez pas.
625
00:43:19,096 --> 00:43:21,257
Maintenez son niveau, maintenez son niveau, David.
626
00:43:21,365 --> 00:43:23,890
Tirez sur la roue. Reculez.
627
00:43:24,568 --> 00:43:27,162
DISPATCHER:
Toutes les unités, stand by.
Il est au-dessus de la clôture.
628
00:43:27,237 --> 00:43:29,865
BRANDES:
Continue de te battre, David. Tu dérives vers la gauche.
629
00:43:29,940 --> 00:43:32,738
Vous dérivez vers la gauche.
Vous devez y revenir.
630
00:43:32,810 --> 00:43:34,869
Gardez le contrôle.
Ne perdez pas le contrôle, David.
631
00:43:34,945 --> 00:43:36,037
Très bien, David.
632
00:43:36,113 --> 00:43:38,343
Maintenant préparez-vous pour la supporter comme je te l'ai dit.
633
00:43:38,415 --> 00:43:41,077
Gardez le contrôle. Le voici.
634
00:43:41,652 --> 00:43:43,620
Maintenant! Tirez fort!
635
00:43:43,687 --> 00:43:47,487
(GRONDEMENT)
Maintenant! David, David, maintenant! Reculez!
636
00:43:47,558 --> 00:43:48,786
(CONTRÔLE DES PNEUS)
637
00:43:48,859 --> 00:43:50,884
RÉPARTITEUR SUR LA RADIO:
14 sur le pont.
638
00:43:51,261 --> 00:43:53,422
Toutes les unités derrière, convergent vers eux.
639
00:43:53,497 --> 00:43:54,691
Commençons!
640
00:43:54,798 --> 00:43:56,766
(SIRÈNES BLARING)
641
00:43:58,636 --> 00:44:01,298
D'accord.
Maintenant, vous devez
arrête ça, David.
642
00:44:01,372 --> 00:44:02,703
Faites juste ce que je vous ai dit.
643
00:44:02,773 --> 00:44:05,833
(GRONDEMENT)
Frappez les portes inverses sur les moteurs.
644
00:44:10,014 --> 00:44:11,914
Les freins, David. Frappez les freins!
645
00:44:12,216 --> 00:44:13,774
Tu dois ralentir!
646
00:44:17,187 --> 00:44:19,121
(GRONDEMENT)
647
00:44:19,189 --> 00:44:21,089
David! David!
648
00:44:23,060 --> 00:44:24,186
Kevin!
649
00:44:27,765 --> 00:44:29,733
Le frein, David, appuyez sur le frein.
650
00:44:29,800 --> 00:44:31,665
C'est aux pieds de la pédale à vos pieds.
651
00:44:31,735 --> 00:44:33,100
(POPPING)
652
00:44:33,170 --> 00:44:34,535
(CONTRÔLE DES PNEUS)
653
00:44:36,840 --> 00:44:40,071
DISPATCHER:
C'est 429. Il est passé devant nous et ça roule toujours!
654
00:44:40,144 --> 00:44:42,669
BRANDES: Vous devez inversez les portes sur le moteur, David.
655
00:44:42,746 --> 00:44:44,373
Arrêtez l'avant de l'accélérateur.
656
00:44:44,448 --> 00:44:45,915
KEVIN: Qui êtes-vous?
Où est David?
657
00:44:45,983 --> 00:44:47,507
Arrêtez l'avant de l'accélérateur.
658
00:44:47,584 --> 00:44:50,212
Tu dois inverser les portes du moteur.
Nous devons l'arrêter.
659
00:44:50,287 --> 00:44:52,414
Le frein, là-bas.
Appuyez sur le frein.
660
00:44:57,161 --> 00:44:58,685
Appuyez plus fort sur les freins!
661
00:44:59,096 --> 00:45:00,859
BRANDES: Le bouton à côté de toi, David.
662
00:45:00,931 --> 00:45:02,922
Tirez sur le bouton à l'avant de l'accélérateur.
663
00:45:03,000 --> 00:45:04,729
Vous devez inverse les portes!
664
00:45:07,971 --> 00:45:11,270
Arrêtez l'avant de l'accélérateur! Inverse les portes!
665
00:45:14,712 --> 00:45:17,203
(QUELQUE CHOSE)
666
00:45:18,115 --> 00:45:20,140
Appuyez plus fort sur les freins! Plus dur!
667
00:45:22,352 --> 00:45:24,650
Tournez à gauche. Tournez à gauche rapidement!
668
00:45:36,200 --> 00:45:38,668
Gardez la poussée inverse au complet!
669
00:45:41,004 --> 00:45:42,198
Appuyez plus fort!
670
00:45:43,073 --> 00:45:45,473
BRANDES: Tirez sur l'avant de l'accélérateur.
671
00:45:49,680 --> 00:45:52,308
DENISE: Face vers le bas, reste en bas et accroche-toi.
672
00:46:05,229 --> 00:46:07,094
DISPATCHER:
Il l'a arrêté!
673
00:46:24,615 --> 00:46:26,549
(GRONDEMENT)
674
00:46:33,824 --> 00:46:34,882
(BREF)
675
00:46:45,536 --> 00:46:46,594
Qu'est-ce que c'était?
676
00:46:46,670 --> 00:46:47,898
Je ne sais pas.
677
00:46:49,873 --> 00:46:50,965
(FEMME CRISE)
678
00:46:51,108 --> 00:46:52,541
(RUGISSEMENT)
679
00:46:53,477 --> 00:46:55,240
(PASSAGERS CRIANT)
680
00:47:11,028 --> 00:47:12,461
Tu vois? Tu vois?
681
00:47:58,442 --> 00:47:59,932
(SONNERIE TÉLÉPHONIQUE)
682
00:48:01,678 --> 00:48:03,612
INFIRMIÈRE: Chicago Neurology Clinique de recherche.
683
00:48:03,914 --> 00:48:05,541
Bureau du Dr Charles.
684
00:48:06,350 --> 00:48:09,410
Non je suis désolé,
le docteur est déjà parti
sur sa tournée de conférences.
685
00:48:10,587 --> 00:48:13,078
Est-ce le monsieur
qui a appelé
de San Francisco?
686
00:48:13,223 --> 00:48:14,315
Oui c'est vrai.
687
00:48:14,658 --> 00:48:16,421
Êtes-vous ici à Chicago maintenant?
688
00:48:16,560 --> 00:48:17,720
Non je...
689
00:48:18,795 --> 00:48:20,319
Je suis seulement arrivé jusqu'à Denver.
690
00:48:20,430 --> 00:48:22,591
Avez-vous eu des problèmes
avec votre vol?
691
00:48:23,700 --> 00:48:25,099
On pourrait dire ça, oui.
692
00:48:25,168 --> 00:48:26,328
Oh je suis désolé.
693
00:48:26,536 --> 00:48:28,197
Mais le docteur
a dit qu'il serait heureux
694
00:48:28,272 --> 00:48:29,739
pour essayer de vous aider
avec votre condition
695
00:48:29,806 --> 00:48:31,034
à son retour d'Europe.
696
00:48:31,441 --> 00:48:33,966
Eh bien, quand sera-ce?
Dans environ trois mois.
697
00:48:34,978 --> 00:48:36,104
Trois mois?
698
00:48:36,446 --> 00:48:38,778
Où serez-vous, monsieur?
Où pouvons-nous vous joindre?
699
00:48:40,584 --> 00:48:42,518
Je n'ai aucune idée. Mauvais...
700
00:48:43,220 --> 00:48:45,552
Je devrai revenir
en contact avec le médecin.
701
00:48:45,622 --> 00:48:48,648
D'accord.
Je suis vraiment désolé.
702
00:48:49,893 --> 00:48:51,121
Donc je suis.
703
00:48:51,795 --> 00:48:52,853
Au revoir.
58351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.