Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,924 --> 00:00:48,000
Скажите что-нибудь.
2
00:00:49,000 --> 00:00:52,906
Керра расчленили и ополоснули
в хлоре, как и его жертв.
3
00:00:53,688 --> 00:00:54,542
Давно?
4
00:00:55,040 --> 00:00:56,920
Не более 12 часов назад.
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,591
Определенно хорошо, что мы опоздали.
6
00:01:00,551 --> 00:01:02,213
Черт, Керр.
7
00:01:02,293 --> 00:01:03,511
Здесь не только Керр.
8
00:01:05,240 --> 00:01:06,311
Второй труп.
9
00:01:17,848 --> 00:01:20,622
Нет. Нет, нет, нет.
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,022
Мона Меллберг?
11
00:01:24,462 --> 00:01:27,155
Лине. Лине.
12
00:01:39,377 --> 00:01:42,462
Что думаешь? Любовный треугольник?
13
00:01:43,324 --> 00:01:45,626
Другой не выдержал,
что Керр кого-то нашел?
14
00:01:46,595 --> 00:01:48,622
Это не импульсивное убийство.
15
00:01:50,311 --> 00:01:53,866
Значит, кто-то хотел вытащить Керра
из тюрьмы, для того, чтобы убить?
16
00:01:55,390 --> 00:01:57,928
Керр пять лет отсидел,
ни про кого не пискнул.
17
00:01:58,702 --> 00:02:01,777
Почему он и его подружка
стали кому-то мешать?
18
00:02:04,755 --> 00:02:08,595
Лине брала у них интервью
для своей документалки.
19
00:02:10,580 --> 00:02:13,820
Черт. Их же надо как-то защитить.
20
00:02:13,900 --> 00:02:16,115
И Лине, и адвоката Керра.
21
00:02:19,271 --> 00:02:20,195
Нильс.
22
00:02:21,395 --> 00:02:23,502
Только не говори об этом Лине.
23
00:02:24,782 --> 00:02:26,506
Она и так себя винит.
24
00:02:27,342 --> 00:02:29,688
Да. С чего вдруг?
25
00:03:14,231 --> 00:03:17,715
ДЕТЕКТИВ ВИСТИНГ
26
00:03:35,706 --> 00:03:36,700
Всё в порядке?
27
00:03:36,780 --> 00:03:41,688
Да. Просто не выспалась.
28
00:03:44,915 --> 00:03:46,382
Держи, вот.
29
00:03:48,151 --> 00:03:49,370
У меня их целый склад.
30
00:03:51,590 --> 00:03:52,586
Лине.
31
00:03:53,848 --> 00:03:55,004
Пусть меня пропустят.
32
00:03:57,760 --> 00:03:58,782
Твой ассистент?
33
00:03:59,626 --> 00:04:00,666
Приятель.
34
00:04:03,000 --> 00:04:03,946
Пропустите его.
35
00:04:08,260 --> 00:04:09,280
- Привет.
- Привет.
36
00:04:12,053 --> 00:04:13,084
Всё в порядке?
37
00:04:13,164 --> 00:04:14,000
Да.
38
00:04:15,210 --> 00:04:18,080
Господи. Что не так с людьми в форме?
39
00:04:18,160 --> 00:04:19,404
Работа у них такая.
40
00:04:22,000 --> 00:04:22,920
Вы кто?
41
00:04:23,644 --> 00:04:24,737
Бывший в форме.
42
00:04:29,208 --> 00:04:30,391
Ты всё нашел?
43
00:04:31,480 --> 00:04:33,786
- Аккумуляторы и карты памяти.
- Так.
44
00:04:33,866 --> 00:04:36,470
Я не знал, чего ждать, поэтому привез всё.
45
00:04:36,550 --> 00:04:37,413
Спасибо.
46
00:04:39,715 --> 00:04:40,791
Прости за вчерашнее.
47
00:04:41,537 --> 00:04:42,370
Да.
48
00:04:45,360 --> 00:04:46,764
Я не наговорил глупостей?
49
00:05:00,800 --> 00:05:03,493
Привет. Кто тебя сюда пропустил?
50
00:05:04,026 --> 00:05:07,786
Я по работе. Меня
попросили задокументировать.
51
00:05:09,620 --> 00:05:12,900
Тут есть свои эксперты.
Можешь передать материал им.
52
00:05:12,980 --> 00:05:14,470
Тогда сделаю копии.
53
00:05:14,550 --> 00:05:19,848
Нет, запись ты отсюда не увезешь.
Это же твои материалы слили?
54
00:05:19,928 --> 00:05:21,626
Слил кто-то из ваших.
55
00:05:21,706 --> 00:05:23,210
Лине. Отдай ты ему запись.
56
00:05:23,290 --> 00:05:25,000
У меня здесь интервью.
57
00:05:25,080 --> 00:05:28,275
Ты хочешь,
чтобы оборудование конфисковали?
58
00:05:28,355 --> 00:05:30,568
Просто это легко устроить.
59
00:05:31,780 --> 00:05:33,111
Лине, стой.
60
00:05:37,490 --> 00:05:39,315
Вот. Мы можем идти?
61
00:05:41,140 --> 00:05:43,250
- Какого черта, Томми?
- Успокойся.
62
00:05:43,330 --> 00:05:46,120
Нет. Там вся моя работа.
63
00:05:46,200 --> 00:05:48,020
Вот. Держи.
64
00:05:48,906 --> 00:05:49,928
Всё?
65
00:05:53,600 --> 00:05:54,711
Дыши спокойно.
66
00:06:03,733 --> 00:06:05,440
Дай мне две минуты, ладно?
67
00:06:06,400 --> 00:06:07,315
Да.
68
00:06:25,600 --> 00:06:26,577
Это не наша.
69
00:06:30,977 --> 00:06:33,790
Надо отдать в лабораторию. Вдруг повезет.
70
00:06:33,870 --> 00:06:36,444
Привет. Что-то нашел?
71
00:06:36,524 --> 00:06:42,970
Прямо у дороги. Другой, похоже,
торопился, поэтому и обронил.
72
00:06:43,050 --> 00:06:44,257
Можно взглянуть?
73
00:06:47,250 --> 00:06:48,506
Я такие видел.
74
00:06:51,217 --> 00:06:55,342
Йоханнес Норум. На нём были
такие же перчатки в сварочной мастерской.
75
00:06:55,422 --> 00:06:56,510
Уверен?
76
00:06:56,590 --> 00:06:58,168
Выглядели точно так же.
77
00:07:01,084 --> 00:07:02,062
Проверьте.
78
00:07:06,773 --> 00:07:07,804
Вистинг,
79
00:07:09,031 --> 00:07:13,530
надеюсь, ты знаешь, что я не хотел брать
на себя руководство расследованием.
80
00:07:13,610 --> 00:07:15,457
Мне сообщили, когда решение приняли.
81
00:07:17,280 --> 00:07:18,142
Ладно.
82
00:07:18,222 --> 00:07:20,830
Слава богу, твои коллеги
вчера не пострадали.
83
00:07:21,733 --> 00:07:24,640
Остановим ублюдка,
пока он больше никого не убил.
84
00:07:35,484 --> 00:07:36,364
Томми?
85
00:07:39,564 --> 00:07:41,111
- Привет.
- Привет.
86
00:07:43,422 --> 00:07:44,871
Лине попросила приехать.
87
00:07:45,573 --> 00:07:47,404
Хорошо.
88
00:07:48,364 --> 00:07:50,391
Я рад, что ее отвезут домой.
89
00:07:53,128 --> 00:07:54,106
Я…
90
00:07:55,280 --> 00:07:57,484
Я слышал, что кто-то из ваших…
91
00:07:57,564 --> 00:07:58,397
Да.
92
00:07:59,520 --> 00:08:01,715
Сейчас нам всем непросто.
93
00:08:03,200 --> 00:08:04,133
Да.
94
00:08:07,377 --> 00:08:09,448
Я беспокоюсь за Лине.
95
00:08:10,471 --> 00:08:11,386
Понимаю.
96
00:08:14,462 --> 00:08:16,062
Мы собирались вам сказать.
97
00:08:18,951 --> 00:08:21,004
Лине хотела дождаться УЗИ.
98
00:08:25,324 --> 00:08:26,533
Лине беременна?
99
00:08:28,746 --> 00:08:29,937
Она вам не сказала?
100
00:08:31,200 --> 00:08:32,408
Что не сказала?
101
00:08:57,306 --> 00:08:58,160
Я говорил?
102
00:08:59,413 --> 00:09:02,293
Сиссель занялась квилтингом.
103
00:09:04,560 --> 00:09:05,600
Шьет из лоскутков.
104
00:09:07,730 --> 00:09:08,977
Лине.
105
00:09:09,057 --> 00:09:10,040
Пойдем?
106
00:09:11,528 --> 00:09:14,346
Меня ждет Томми. Напиши мне потом, хорошо?
107
00:09:32,968 --> 00:09:33,813
Да.
108
00:09:35,630 --> 00:09:37,111
Мы такие используем.
109
00:09:40,426 --> 00:09:41,297
Уильям.
110
00:09:42,346 --> 00:09:43,386
Да, спасибо.
111
00:09:44,200 --> 00:09:45,608
Что сделал Норум?
112
00:09:46,430 --> 00:09:48,533
К сожалению, мы не можем сказать.
113
00:09:49,410 --> 00:09:50,480
Он здесь?
114
00:09:51,324 --> 00:09:54,120
Нет. Мне пришлось его уволить.
115
00:09:54,200 --> 00:09:55,084
Почему?
116
00:09:56,160 --> 00:10:00,364
Вы как приехали, я понял,
что дело нечисто. Тут были ваши коллеги.
117
00:10:01,297 --> 00:10:06,551
Я проверил его шкафчик
и нашел револьвер. Заряженный.
118
00:10:07,822 --> 00:10:10,088
После этого уже и думать нечего.
119
00:10:10,755 --> 00:10:13,351
Я готов давать людям шанс,
120
00:10:13,431 --> 00:10:17,786
но на мне всё же безопасность.
121
00:10:17,866 --> 00:10:21,120
У нас тут машины по 15 тонн.
122
00:10:21,200 --> 00:10:23,700
Он объяснил, откуда у него револьвер?
123
00:10:23,780 --> 00:10:26,120
Сказал, что для самозащиты.
124
00:10:26,200 --> 00:10:27,182
От кого?
125
00:10:28,200 --> 00:10:30,524
Несколько…
126
00:10:30,604 --> 00:10:35,493
недель назад он с кем-то разговаривал.
127
00:10:35,573 --> 00:10:40,017
Но он был один.
У Йоханнеса серьезные проблемы.
128
00:10:41,450 --> 00:10:44,133
Надо задержать Норума. Срочно.
129
00:10:47,333 --> 00:10:48,471
Я говорил с твоим отцом.
130
00:10:50,888 --> 00:10:52,195
Почему ты ему не сказала?
131
00:10:55,440 --> 00:10:56,462
Ты ему сказал?
132
00:10:57,111 --> 00:10:59,760
Да. Я думал, он знает.
133
00:11:01,870 --> 00:11:05,244
На черта мне его в это втягивать?
134
00:11:05,324 --> 00:11:07,920
Так нельзя, Лине. Зачем ты скрыла?
135
00:11:09,786 --> 00:11:11,102
Пойми, ему не всё равно.
136
00:11:12,515 --> 00:11:13,840
Это мой выбор.
137
00:11:15,173 --> 00:11:16,844
Хочу — говорю, хочу — нет.
138
00:11:29,560 --> 00:11:31,102
Будьте наготове.
139
00:11:33,937 --> 00:11:36,924
Норум в квартире.
«Дельта» готовится к штурму.
140
00:11:37,840 --> 00:11:42,426
Его шеф сказал, что у него психологические
проблемы. Может, как-то полегче с ним?
141
00:11:42,506 --> 00:11:45,875
Он здорово успел понагадить.
Нечего с ним цацкаться.
142
00:11:46,810 --> 00:11:47,760
Вперед, парни.
143
00:11:49,102 --> 00:11:50,826
На этот раз я с ним согласен.
144
00:12:17,155 --> 00:12:19,200
Вооруженная полиция. Стоять!
145
00:12:25,555 --> 00:12:26,968
Лежать! Руки.
146
00:12:29,395 --> 00:12:30,595
Твою мать.
147
00:12:31,380 --> 00:12:32,346
Всё под контролем.
148
00:12:33,208 --> 00:12:34,320
Всё в порядке.
149
00:12:35,537 --> 00:12:36,533
Уведите.
150
00:12:44,737 --> 00:12:45,848
На ногах стоять можешь?
151
00:12:45,928 --> 00:12:46,880
Да.
152
00:12:46,960 --> 00:12:48,008
Тогда пошли.
153
00:12:58,631 --> 00:12:59,680
Обыскать всё.
154
00:13:16,204 --> 00:13:17,037
Ну что?
155
00:13:20,631 --> 00:13:22,231
Я иначе это представлял.
156
00:13:41,582 --> 00:13:42,488
Вистинг!
157
00:13:48,650 --> 00:13:49,662
Граната.
158
00:13:51,020 --> 00:13:52,328
Такого же типа.
159
00:13:56,840 --> 00:13:57,724
Да.
160
00:13:58,968 --> 00:13:59,801
Да.
161
00:14:04,720 --> 00:14:08,391
Поезжай домой, отдохни. Ты это заслужил.
162
00:14:18,355 --> 00:14:20,533
Как бы ты охарактеризовал Другого?
163
00:14:22,773 --> 00:14:24,702
Он любит причинять боль, умен.
164
00:14:26,000 --> 00:14:29,093
Всё планирует. Манипулирует людьми.
165
00:14:29,900 --> 00:14:32,284
Щепетилен.
166
00:14:33,830 --> 00:14:35,413
А может, он кто-то вроде алкоголика?
167
00:14:36,346 --> 00:14:39,253
Не может навести порядок.
И теряет контроль.
168
00:14:40,302 --> 00:14:41,288
Я хочу кофе.
169
00:14:59,795 --> 00:15:03,217
Лине. Привет.
170
00:15:04,400 --> 00:15:08,737
До сих пор не могу поверить.
Сразу оба? И Керр, и Мона?
171
00:15:10,290 --> 00:15:11,671
Это Томми.
172
00:15:11,751 --> 00:15:14,120
Привет. Ты парень Лине?
173
00:15:14,200 --> 00:15:16,257
- Да.
- Да. Материал у тебя?
174
00:15:16,337 --> 00:15:17,182
Да.
175
00:15:20,497 --> 00:15:21,920
- Джулия?
- Да?
176
00:15:22,000 --> 00:15:24,382
- Можешь срочно загрузить?
- Да.
177
00:15:24,462 --> 00:15:25,610
Супер.
178
00:15:25,690 --> 00:15:27,066
Может, кто-то другой?
179
00:15:29,710 --> 00:15:30,684
А где Лассе?
180
00:15:35,893 --> 00:15:38,488
Давай, поговорим наедине.
181
00:15:38,568 --> 00:15:39,448
Ладно.
182
00:15:44,080 --> 00:15:45,644
Я подожду здесь.
183
00:15:51,700 --> 00:15:57,582
Так получилось,
что Лассе здесь больше нет.
184
00:15:59,280 --> 00:16:01,440
Иногда вот доверишься человеку…
185
00:16:01,520 --> 00:16:02,850
И что?
186
00:16:02,930 --> 00:16:05,111
И понимаешь, что не надо было.
187
00:16:06,200 --> 00:16:09,324
Ты же была уверена,
что утечка здесь исключена.
188
00:16:10,151 --> 00:16:12,106
Да. Я была уверена.
189
00:16:13,555 --> 00:16:18,151
Сначала я подумала, что это ты слила.
Ты же знаешь народ в «ВГ».
190
00:16:19,270 --> 00:16:22,186
Но главное, мы остановили слив.
191
00:16:22,266 --> 00:16:25,080
После случившегося я решила
ускорить постпродакшн…
192
00:16:25,160 --> 00:16:28,622
Знаешь что?
Плевать я хотела на твой фильм.
193
00:16:29,860 --> 00:16:31,342
Не думаю, что ты это серьезно.
194
00:16:41,200 --> 00:16:43,560
Лине? Ты понимаешь, как всё хреново?
195
00:16:43,640 --> 00:16:44,551
Я знаю.
196
00:16:45,706 --> 00:16:48,417
- Это безумие.
- Да. Поэтому ты должен это видеть.
197
00:16:48,497 --> 00:16:49,857
Мы вместе или нет?
198
00:16:52,151 --> 00:16:56,360
Ты даже не сказала мне
про этот чертов взрыв.
199
00:16:56,440 --> 00:16:59,120
Я испугалась.
Испугалась того, что ты скажешь.
200
00:16:59,200 --> 00:17:02,782
Тебе нужно думать о чём-то другом,
а не о каком-то психопате.
201
00:17:02,862 --> 00:17:03,920
Это не твоя забота.
202
00:17:04,000 --> 00:17:08,120
Именно моя.
Это моя забота. Я всё это заварила.
203
00:17:08,200 --> 00:17:12,560
Я понимаю, каково тебе.
Но я здесь. Я с тобой, Лине.
204
00:17:15,564 --> 00:17:19,520
Не надо заниматься этим дерьмом
в одиночку. Я с тобой, Лине.
205
00:17:22,791 --> 00:17:23,982
- Да.
- Да?
206
00:17:53,724 --> 00:17:54,613
Привет.
207
00:18:03,440 --> 00:18:04,400
Он уже остыл.
208
00:18:05,920 --> 00:18:07,644
Давно тут торчишь?
209
00:18:07,724 --> 00:18:08,631
Давненько.
210
00:18:14,530 --> 00:18:16,990
Мне надо разобраться.
211
00:18:17,070 --> 00:18:18,506
Объясню по дороге. Идем.
212
00:18:19,013 --> 00:18:19,946
Можно хотя бы…
213
00:18:20,026 --> 00:18:24,320
Керр должен был контактировать
с Другим еще до ареста Керра.
214
00:18:25,060 --> 00:18:28,150
Да, Земмельманн и его команда
проверяли звонки Керра.
215
00:18:28,230 --> 00:18:30,568
- Но ничего не нашли.
- Нет.
216
00:18:30,648 --> 00:18:34,373
Не знаю, заметил ли ты,
но ферма Керра у телефонной вышки.
217
00:18:35,140 --> 00:18:37,795
Вот я и подумал: что, если сверить трафик
218
00:18:37,875 --> 00:18:40,120
с зарегистрированными
номерами насильников?
219
00:18:40,200 --> 00:18:41,410
Есть совпадение?
220
00:18:41,490 --> 00:18:42,373
Целых два.
221
00:18:42,960 --> 00:18:48,231
Стеффен Шеберг.
Осужден за изнасилование в парке Тойен.
222
00:18:48,311 --> 00:18:53,048
Тормод Ярен, осужден за инцест
и распространение детской порнографии.
223
00:18:53,128 --> 00:18:55,760
Так. Думаешь, один из них Другой?
224
00:18:55,840 --> 00:18:57,777
Нет, это исключено.
225
00:18:57,857 --> 00:19:01,880
Во время убийств они оба находились в Иле.
226
00:19:01,960 --> 00:19:08,062
Но с их мобильных на ферму Керра
было сделано более 20 звонков.
227
00:19:08,142 --> 00:19:11,324
Мы ищем того,
у кого был доступ к их мобильным?
228
00:19:14,142 --> 00:19:16,328
Пожалуй, надо сказать Земмельманну.
229
00:19:20,817 --> 00:19:24,650
Сначала съездим в Илу.
Он сейчас занят Норумом.
230
00:19:27,955 --> 00:19:29,040
Ты должен мне кофе.
231
00:19:34,390 --> 00:19:38,240
О чём вы говорили во время визитов?
232
00:19:40,568 --> 00:19:41,644
О разном.
233
00:19:43,200 --> 00:19:44,275
Например?
234
00:19:45,991 --> 00:19:50,648
Если у кого-то был плохой день,
мы это обсуждали.
235
00:19:53,075 --> 00:19:56,017
Том всегда пытался меня развеселить.
236
00:19:58,168 --> 00:19:59,671
Мы делились друг с другом всем.
237
00:20:00,684 --> 00:20:05,484
И страхами, и мечтами о том,
что мы сделаем вместе.
238
00:20:06,450 --> 00:20:09,573
Том рассказывал о том, что сделал?
239
00:20:10,764 --> 00:20:12,293
Он не сделал ничего плохого.
240
00:20:13,111 --> 00:20:15,573
Его заставили заманить тех мальчиков.
241
00:20:16,200 --> 00:20:17,857
Кто заставил?
242
00:20:18,960 --> 00:20:22,995
Том не хотел говорить.
Ради моей безопасности.
243
00:20:23,075 --> 00:20:23,982
Это он сказал?
244
00:20:25,742 --> 00:20:28,222
Некоторые вещи говорят только адвокату.
245
00:20:29,280 --> 00:20:31,920
Вы правда не знаете?
246
00:20:33,760 --> 00:20:35,386
Давайте остановимся.
247
00:20:42,168 --> 00:20:44,737
Некоторые вещи говорят только адвокату.
248
00:20:45,804 --> 00:20:48,328
Думаешь, Керр говорил адвокату о Другом?
249
00:20:51,457 --> 00:20:52,382
Не знаю.
250
00:20:55,200 --> 00:20:56,702
Если да, он тоже в опасности?
251
00:21:05,795 --> 00:21:09,360
Вы позвонили адвокату
Клаасу Танке. К сожалению…
252
00:21:30,622 --> 00:21:31,600
Тома еще не взяли?
253
00:21:31,680 --> 00:21:36,026
У нас есть вопросы касательно того,
что вы делаете с вещами заключенных.
254
00:21:36,106 --> 00:21:38,660
С теми, которые не положено
держать в камере.
255
00:21:38,740 --> 00:21:40,290
С мобильными телефонами.
256
00:21:40,370 --> 00:21:44,977
Они хранятся на складе.
Но все вещи Керра передали полиции.
257
00:21:46,755 --> 00:21:48,266
Речь не о нём.
258
00:21:50,355 --> 00:21:51,573
Помните этих двоих?
259
00:21:53,893 --> 00:21:55,260
Смутно.
260
00:21:55,340 --> 00:21:56,897
Что у вас с глазом?
261
00:21:59,280 --> 00:22:03,217
Не все зэки хорошо себя ведут.
Сейчас посмотрю.
262
00:22:09,333 --> 00:22:14,311
И Шеберг, и Ярен много лет назад
сидели здесь.
263
00:22:15,182 --> 00:22:16,120
А что такое?
264
00:22:16,200 --> 00:22:18,711
Какие вещи у них изъяли?
265
00:22:21,048 --> 00:22:22,040
Здесь не указано.
266
00:22:22,120 --> 00:22:23,564
Постарайся это узнать.
267
00:22:24,320 --> 00:22:28,310
Их вещей тут нет.
После освобождения их забрали.
268
00:22:28,390 --> 00:22:31,310
Мы хотим посмотреть журнал регистрации.
269
00:22:31,390 --> 00:22:33,570
Тогда вам нужно сделать
официальный запрос.
270
00:22:33,650 --> 00:22:37,066
Мы потеряли коллегу, а моя дочь ранена.
271
00:22:50,200 --> 00:22:51,351
Как дела у Лине?
272
00:22:53,870 --> 00:22:56,053
Уильям, что случилось?
273
00:22:56,880 --> 00:22:58,720
Она была на 13-й неделе.
274
00:22:58,800 --> 00:23:00,020
Что?
275
00:23:00,100 --> 00:23:01,182
До взрыва.
276
00:23:20,010 --> 00:23:21,120
Шеберг.
277
00:23:22,728 --> 00:23:23,662
И Ярен.
278
00:23:28,200 --> 00:23:30,240
Да, два мобильных телефона.
279
00:23:30,320 --> 00:23:33,120
У кого есть доступ на склад?
280
00:23:33,200 --> 00:23:34,764
У пары сотрудников.
281
00:23:36,400 --> 00:23:37,422
У вас тоже?
282
00:23:38,520 --> 00:23:39,770
Почему вы спрашиваете?
283
00:23:39,850 --> 00:23:44,666
Уильям, их зарегистрировали
через несколько месяцев после заключения.
284
00:23:46,035 --> 00:23:46,930
Кто?
285
00:23:47,010 --> 00:23:48,791
Тут оставлено чистое поле.
286
00:23:50,017 --> 00:23:50,924
Почему?
287
00:23:52,568 --> 00:23:54,648
Возможно, кто-то ошибся.
288
00:23:55,528 --> 00:23:56,817
С обоими мобильными?
289
00:23:57,964 --> 00:24:00,170
Вероятно, наши следователи поленились.
290
00:24:00,250 --> 00:24:03,404
Они обычно приносят телефоны,
когда дело закрывают.
291
00:24:03,484 --> 00:24:04,551
Кто «они»?
292
00:24:05,700 --> 00:24:06,960
Посмотрите в деле.
293
00:24:24,435 --> 00:24:27,857
- Оба дела вел…
- Идар Земмельманн? Твою мать.
294
00:24:29,730 --> 00:24:32,871
Керра и Меллберг убили
и похоронили за последние 48 часов,
295
00:24:32,951 --> 00:24:34,595
когда Земмельманн не работал.
296
00:24:34,675 --> 00:24:37,537
Бенжамин сказал, что он опоздал на работу.
297
00:24:37,617 --> 00:24:40,080
Если он не спал всю ночь, то мог успеть.
298
00:24:41,040 --> 00:24:45,626
А кто нашел гранату
в доме Йоханнеса Норума?
299
00:24:45,706 --> 00:24:50,942
И кто отправил Веронику и Бенжамина
к фургону? Надо связаться с Киил.
300
00:24:51,880 --> 00:24:55,200
У нас нет улик. Только наши догадки.
301
00:24:55,280 --> 00:24:57,600
Земмельманн — наш коллега.
У нас нет права на ошибку.
302
00:24:57,680 --> 00:25:01,360
А если он надавит на прессу,
и Норум сознается?
303
00:25:32,657 --> 00:25:34,080
Скажи Стиллеру, что я готов.
304
00:25:35,128 --> 00:25:40,186
Может, сделать тест на алкоголь,
чтобы убедиться, что он протрезвел?
305
00:25:42,124 --> 00:25:44,711
Норум сказал, что он может отвечать.
306
00:25:47,890 --> 00:25:50,391
Пожалуй, лучше сообщить Киил.
307
00:25:51,140 --> 00:25:52,420
Тебя не спросил.
308
00:25:52,500 --> 00:25:56,622
Я знаю, что она осторожна
и всё делает по уставу.
309
00:25:57,262 --> 00:25:58,364
Тебя не спросил.
310
00:25:59,550 --> 00:26:00,435
Стиллер.
311
00:26:06,080 --> 00:26:08,240
Привет. Он отказался ждать.
312
00:26:08,320 --> 00:26:11,360
Вы серьезно думаете,
что Земмельманн замешан?
313
00:26:11,440 --> 00:26:14,204
Мы пока не знаем.
Не оставляй его с Норумом.
314
00:26:14,284 --> 00:26:15,117
Понял.
315
00:26:16,062 --> 00:26:17,320
Вы едете к нам?
316
00:26:17,400 --> 00:26:19,170
Нам надо поговорить с Клаасом Танке.
317
00:26:19,250 --> 00:26:22,110
Он скажет, кто ему угрожал:
Норум или Земмельманн.
318
00:26:22,190 --> 00:26:24,515
Мы проверили его квартиру
в Соренге, там никого.
319
00:26:24,595 --> 00:26:28,220
Но у него есть дом
во Фронье и домик в Бохольме.
320
00:26:28,862 --> 00:26:30,622
Чертовы адвокаты.
321
00:26:31,306 --> 00:26:34,782
Вышли нам адреса.
Мы разделимся и проверим.
322
00:26:37,617 --> 00:26:39,688
Ты в Бохольм, а я возьму такси до Фронье.
323
00:26:46,071 --> 00:26:47,013
Стиллер?
324
00:26:48,510 --> 00:26:53,973
Кто поручил Земмельманну
заняться делом Другого?
325
00:26:54,728 --> 00:26:56,311
Почему ты спрашиваешь?
326
00:26:58,782 --> 00:27:03,040
Тут ему не доверяют.
И вы с ним не лучшие друзья.
327
00:27:04,142 --> 00:27:09,982
Почему его перевели из полиции нравов
Осло — секрет Полишинеля.
328
00:27:11,217 --> 00:27:14,942
Некоторые его коллеги считают его
слишком въедливым.
329
00:27:15,760 --> 00:27:16,840
Въедливым?
330
00:27:18,791 --> 00:27:22,568
Скажем так:
он слишком долго изучает улики.
331
00:27:23,466 --> 00:27:25,057
Будто наслаждается процессом.
332
00:27:26,471 --> 00:27:31,751
Людям было некомфортно,
и его перевели из департамента.
333
00:27:32,488 --> 00:27:33,786
Ну конечно.
334
00:27:34,595 --> 00:27:35,760
Почему ты спросил?
335
00:27:36,640 --> 00:27:38,906
Стиллер, идешь?
336
00:27:40,311 --> 00:27:42,017
Я хочу присутствовать на допросе.
337
00:27:42,097 --> 00:27:43,230
Ты что, меня не слышал?
338
00:27:43,310 --> 00:27:45,857
Норум должен понять, где прокололся.
339
00:27:45,937 --> 00:27:49,760
Он пытался причинить нам боль,
напугать нас. Но мы еще работаем.
340
00:27:49,840 --> 00:27:51,084
Всё нормально.
341
00:27:52,284 --> 00:27:54,097
Филд может меня заменить.
342
00:27:54,177 --> 00:27:58,373
Ладно. Мне всё равно.
Главное, чтобы он сознался.
343
00:28:02,106 --> 00:28:03,146
Не облажайся.
344
00:28:04,620 --> 00:28:07,875
Простите, мы не видели его
со вчерашнего дня.
345
00:28:09,370 --> 00:28:10,542
Ладно. Спасибо.
346
00:28:12,810 --> 00:28:13,848
Здесь его нет.
347
00:28:14,906 --> 00:28:16,853
Его не видели со вчерашнего дня.
348
00:28:16,933 --> 00:28:18,915
Все, у кого ты брала интервью…
349
00:28:18,995 --> 00:28:21,457
Да. Я знаю.
350
00:28:42,151 --> 00:28:45,013
Я хочу начать с того,
что тебе сейчас нелегко.
351
00:28:46,470 --> 00:28:51,902
Многое осталось недосказанным.
Много сомнений. Это правда нелегко.
352
00:28:55,146 --> 00:28:55,979
Да.
353
00:28:57,831 --> 00:29:00,035
Я начну с простого вопроса.
354
00:29:01,448 --> 00:29:02,711
Узнаешь это?
355
00:29:10,062 --> 00:29:11,146
Это твое?
356
00:29:12,373 --> 00:29:13,377
Возможно.
357
00:29:15,342 --> 00:29:16,930
Я часто теряю перчатки.
358
00:29:19,893 --> 00:29:22,053
Ее нашли на месте преступления.
359
00:29:23,840 --> 00:29:25,128
Об этом я ничего не знаю.
360
00:29:28,480 --> 00:29:29,822
А о гранатах?
361
00:29:31,848 --> 00:29:33,102
Их ты тоже потерял?
362
00:29:34,990 --> 00:29:38,880
Что я должен сказать?
Я их в первый раз в жизни вижу!
363
00:29:38,960 --> 00:29:39,884
Это не мое.
364
00:29:40,773 --> 00:29:43,760
Очень странно, ведь их нашли в твоем доме.
365
00:29:48,280 --> 00:29:53,430
Вы сами же их и подбросили.
Откуда б я взял гранаты?
366
00:29:53,510 --> 00:29:56,640
Мы знаем, что ты купил их у Аслака Гляйха.
367
00:29:56,720 --> 00:29:57,644
Неправда.
368
00:30:00,426 --> 00:30:01,368
Неправда.
369
00:30:02,760 --> 00:30:04,577
Тебе могут скостить срок.
370
00:30:06,204 --> 00:30:08,444
Расскажи, как ты помог Тому Керру.
371
00:30:09,484 --> 00:30:11,790
На черта мне помогать…
372
00:30:11,870 --> 00:30:14,090
Ты убил его из ревности?
373
00:30:14,170 --> 00:30:15,848
Не смей мне такого говорить.
374
00:30:17,260 --> 00:30:18,346
- Сядьте.
- Черт.
375
00:30:18,426 --> 00:30:19,570
Сядьте.
376
00:30:19,650 --> 00:30:20,770
- Я ничего не делал.
- Хорошо.
377
00:30:20,850 --> 00:30:23,208
- Я ничего не делал.
- Сядьте на место.
378
00:31:02,542 --> 00:31:03,546
Вот бы так жить.
379
00:31:05,140 --> 00:31:07,066
Скажи это адвокату, когда мы его найдем.
380
00:31:10,853 --> 00:31:11,710
Подожди.
381
00:31:12,497 --> 00:31:13,786
- Что?
- За забором.
382
00:31:16,231 --> 00:31:19,297
Видишь? Она была у адвокатской конторы.
383
00:31:20,560 --> 00:31:21,555
Ты уверен?
384
00:31:22,320 --> 00:31:23,511
Наверное, следила за нами.
385
00:31:24,915 --> 00:31:27,040
Дай рюкзак. Дай рюкзак.
386
00:31:33,768 --> 00:31:35,368
Где ты взял оружие?
387
00:31:35,973 --> 00:31:38,115
Просто доверься мне. Я не подведу.
388
00:31:41,830 --> 00:31:43,460
- Сиди тут.
- Может…
389
00:31:43,540 --> 00:31:44,977
- Сиди тут.
- Лине.
390
00:31:45,610 --> 00:31:46,497
Черт.
391
00:31:59,680 --> 00:32:02,657
Какого черта ты за нами следишь?
392
00:32:04,853 --> 00:32:06,213
Тебе отец приказал?
393
00:32:06,871 --> 00:32:07,760
Ну, я…
394
00:32:14,580 --> 00:32:15,973
Господи.
395
00:33:15,100 --> 00:33:18,444
Поехали лучше домой.
Пусть полиция делает свою работу.
396
00:33:18,524 --> 00:33:20,151
Адвокат — не твоя ответственность.
397
00:33:21,057 --> 00:33:23,057
- А чья тогда?
- Лине, не трогай.
398
00:33:24,782 --> 00:33:28,204
На окне фольга. Невозможно заглянуть.
399
00:33:38,250 --> 00:33:40,080
- Алло?
- Стиллер?
400
00:33:40,160 --> 00:33:42,020
- Можешь кое-что проверить?
- Ладно.
401
00:33:42,100 --> 00:33:43,253
Принеси нож.
402
00:33:56,817 --> 00:33:58,177
Вы меня напугали, Вистинг.
403
00:33:59,440 --> 00:34:00,328
Привет.
404
00:34:01,040 --> 00:34:02,248
Откуда вы?
405
00:34:02,328 --> 00:34:04,700
У меня есть пара вопросов.
406
00:34:04,780 --> 00:34:07,297
И я хотел убедиться, что всё в порядке.
407
00:34:07,377 --> 00:34:13,360
Не совсем. Я не очень рад,
что кто-то узнал, что я здесь.
408
00:34:15,777 --> 00:34:17,146
Полиция, стоять!
409
00:34:27,706 --> 00:34:30,328
У вас была причина отключить мобильный?
410
00:34:33,100 --> 00:34:35,262
Тот, кто убил Тома, на многое способен.
411
00:34:36,595 --> 00:34:39,386
Я не дам себя выследить,
пока его не поймают.
412
00:34:40,177 --> 00:34:42,530
Полиция обеспечит вам защиту.
413
00:34:42,610 --> 00:34:44,924
И проследит телефон.
414
00:34:45,820 --> 00:34:49,235
Держу пари, Моне Меллберг
вы говорили то же самое.
415
00:34:51,280 --> 00:34:54,711
Именно. Лучше я пару дней переночую здесь.
416
00:35:05,100 --> 00:35:09,386
Посмотрите, этот человек
угрожал вам в кабинете?
417
00:35:10,560 --> 00:35:14,040
Идар Земмельманн? Из полиции Осло?
418
00:35:14,120 --> 00:35:16,900
Значит, к вам приходил не он?
419
00:35:16,980 --> 00:35:18,186
Если б он, я бы сказал.
420
00:35:26,853 --> 00:35:28,826
Да, он.
421
00:35:31,004 --> 00:35:31,973
Это он.
422
00:35:35,250 --> 00:35:37,493
- Уверены?
- Уверен. Это он.
423
00:35:38,160 --> 00:35:40,577
Этот мужчина приходил ко мне в кабинет.
424
00:36:30,657 --> 00:36:32,862
Ладно. Одну минутку.
425
00:36:35,300 --> 00:36:36,133
Привет.
426
00:36:36,684 --> 00:36:39,048
Клаас Танке. Мы кое-что нашли в его доме.
427
00:36:39,848 --> 00:36:41,804
- Он Другой.
- Дай мне.
428
00:36:43,982 --> 00:36:48,453
Танке был адвокатом Ярена и Шеберга.
У него был доступ к телефонам.
429
00:36:50,550 --> 00:36:54,008
Хорошо. Я передам…
430
00:36:55,650 --> 00:36:57,217
Танке привет.
431
00:36:58,168 --> 00:37:00,020
- Большое спасибо.
- Он с тобой?
432
00:37:00,817 --> 00:37:02,020
Да, да.
433
00:37:02,100 --> 00:37:04,510
- Мы едем, Уильям.
- Давайте.
434
00:37:04,590 --> 00:37:05,600
Будь осторожен.
435
00:37:44,800 --> 00:37:47,297
Тебе совсем не нужно молчать.
436
00:37:48,100 --> 00:37:50,364
Мы тут совершенно одни.
437
00:37:54,222 --> 00:37:55,644
Кто тебе звонил?
438
00:37:57,475 --> 00:37:58,382
Кровь?
439
00:38:01,600 --> 00:38:02,497
Тома.
440
00:38:03,164 --> 00:38:06,320
Признаю, я его недооценил. У него…
441
00:38:07,333 --> 00:38:11,386
возникла одна идея,
но я не позволил ему уйти.
442
00:38:12,346 --> 00:38:15,333
Он наконец понял,
что ты его использовал.
443
00:38:16,888 --> 00:38:20,488
Том был никем, пока не встретил меня.
444
00:38:21,066 --> 00:38:24,248
Заблудившийся мальчик,
которого никто не любил.
445
00:38:26,124 --> 00:38:31,937
Я дал ему направление и любовь.
И поделился своими недостатками.
446
00:38:33,315 --> 00:38:37,280
Но ты об этом знаешь.
Твоя дочь снимает фильм об убийцах.
447
00:38:38,071 --> 00:38:39,671
Кого она хочет удивить?
448
00:38:46,097 --> 00:38:47,128
Код есть?
449
00:38:48,693 --> 00:38:49,840
Спрашиваю один раз.
450
00:38:52,577 --> 00:38:56,657
041 167.
451
00:38:58,200 --> 00:38:59,128
Лине.
452
00:39:00,471 --> 00:39:01,608
О чём вы говорили?
453
00:39:03,724 --> 00:39:06,302
Она предлагала сегодня поужинать.
454
00:39:06,995 --> 00:39:08,506
Она узнала, что ждет ребенка.
455
00:39:15,004 --> 00:39:17,440
Поздравляю, хорошая новость.
456
00:39:19,315 --> 00:39:26,204
Я пытался ей объяснить, что надо
снимать фильм о чём-то другом, не о зле.
457
00:39:27,140 --> 00:39:29,690
Не существует никакого зла.
458
00:39:29,770 --> 00:39:34,035
Существуют только
разные потребности. И всё.
459
00:39:35,537 --> 00:39:39,404
Это твое оправдание?
Не мог себя контролировать?
460
00:39:41,644 --> 00:39:46,960
Если бы у тебя была возможность
меня убить, ты бы это сделал?
461
00:39:51,431 --> 00:39:53,786
Так что между нами разницы нет.
462
00:41:25,653 --> 00:41:26,666
Ну, давай.
463
00:41:29,573 --> 00:41:32,302
Не будь таким чертовски трусливым.
464
00:41:59,022 --> 00:42:00,844
Откуда столько злобы?
465
00:42:03,040 --> 00:42:05,342
Стремление причинить боль другим?
466
00:42:06,942 --> 00:42:08,826
Я знаю, что это внутри нас.
467
00:42:09,671 --> 00:42:12,204
Оно расцветает, когда нам угрожают.
468
00:42:13,253 --> 00:42:16,471
Или когда мы слепо
подчиняемся высшей власти.
469
00:42:17,200 --> 00:42:18,240
Привет, Лине.
470
00:42:20,430 --> 00:42:23,930
Не знаю, можно ли объяснить зло.
471
00:42:24,010 --> 00:42:26,580
Некоторым просто нравится
смотреть на страдания.
472
00:42:26,660 --> 00:42:28,728
ФИЛЬМ ЛИНЕ ВИСТИНГ
473
00:42:33,280 --> 00:42:34,488
Что скажешь?
474
00:42:39,840 --> 00:42:41,253
Мне нравится.
475
00:42:45,580 --> 00:42:46,826
Просто слишком близко.
476
00:42:47,804 --> 00:42:48,684
Да.
477
00:42:50,142 --> 00:42:51,662
Томми не захотел смотреть.
478
00:42:53,413 --> 00:42:54,702
Как вы, кстати?
479
00:42:56,100 --> 00:42:57,484
Он…
480
00:42:58,850 --> 00:43:02,684
Мы с ним говорили о возвращении в Ларвик.
481
00:43:03,520 --> 00:43:04,737
Пора успокоиться.
482
00:43:07,480 --> 00:43:11,760
По-моему, это просто замечательная идея.
483
00:43:11,840 --> 00:43:12,728
Да.
484
00:43:14,070 --> 00:43:15,360
Знаешь, что это значит?
485
00:43:16,130 --> 00:43:17,090
Нет.
486
00:43:17,170 --> 00:43:18,951
Тебе придется приглашать нас на ужин.
487
00:43:21,680 --> 00:43:24,408
Без проблем. Я буду варить вам лапшу.
488
00:43:24,960 --> 00:43:25,911
Хорошо.
489
00:43:39,013 --> 00:43:40,568
Горжусь тобой, дочка.
490
00:43:43,048 --> 00:43:43,928
Спасибо.
43853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.