All language subtitles for Will It Snow For Christmas EP11 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,891 --> 00:00:37,016 Go back home before Youngsuk looks for you. 2 00:00:41,454 --> 00:00:44,329 Go back home, Junsu. 3 00:00:48,774 --> 00:00:57,356 Let me get off and wait for the bus. 4 00:01:00,662 --> 00:01:03,246 You go back home. 5 00:01:03,271 --> 00:01:05,479 I am sorry. 6 00:01:09,286 --> 00:01:14,621 I am sorry for not having been able to leave with you. 7 00:01:18,621 --> 00:01:20,286 That’s okay. 8 00:01:21,850 --> 00:01:25,683 Thank you for having accompanied me here. 9 00:01:33,566 --> 00:01:35,732 I won’t forget this. 10 00:01:37,121 --> 00:01:40,621 Let’s not see each other... 11 00:01:41,622 --> 00:01:44,206 In the next life. 12 00:01:52,829 --> 00:01:54,496 Go... 13 00:04:17,954 --> 00:04:19,370 Junsu Han. 14 00:04:20,411 --> 00:04:22,453 Junsu Han. 15 00:04:27,121 --> 00:04:34,662 Junsu Han, open the door. 16 00:04:34,662 --> 00:04:37,286 Junsu Han. 17 00:04:48,370 --> 00:04:51,746 No, open the door. 18 00:04:51,746 --> 00:05:02,829 Junsu Han, open the door. 19 00:05:04,996 --> 00:05:07,286 No. 20 00:07:18,344 --> 00:07:24,644 Fire, fire... Jiwan, it’s fire. 21 00:07:25,704 --> 00:07:28,621 Oh no, Mrs. Han is inside. 22 00:07:29,246 --> 00:07:30,289 Mom... 23 00:07:32,550 --> 00:07:35,008 Let go of me... 24 00:07:37,954 --> 00:07:40,496 You hold on to her. 25 00:07:55,286 --> 00:07:57,913 Mom... 26 00:09:36,746 --> 00:09:40,370 Mom... 27 00:09:45,996 --> 00:09:48,204 Mom, are you awake? 28 00:09:49,473 --> 00:09:51,641 Are you awake? 29 00:09:59,711 --> 00:10:05,461 It’s me, Jiwan. Can you recognize me? 30 00:10:11,788 --> 00:10:13,579 Mom... 31 00:10:22,673 --> 00:10:24,715 Jiyong. 32 00:10:39,034 --> 00:10:44,074 Jiyong, where have you been? 33 00:10:44,286 --> 00:10:47,286 Do you know how hard I looked for you? 34 00:10:47,286 --> 00:10:51,286 Come here. Come here to me, my son. 35 00:11:04,704 --> 00:11:09,121 I don’t know why that barn crossed my mind. 36 00:11:09,121 --> 00:11:12,454 I don’t know why I thought about our unfinished 37 00:11:12,454 --> 00:11:16,871 drawing at that moment. 38 00:11:17,704 --> 00:11:21,286 Let’s build an arcade here. 39 00:11:23,496 --> 00:11:26,913 What good is an arcade? Kids won’t study. 40 00:11:26,913 --> 00:11:29,496 Let’s build a study room here. 41 00:11:29,496 --> 00:11:31,246 Is studying everything in your life? 42 00:11:31,246 --> 00:11:33,579 Don’t raise kids like that. 43 00:11:36,412 --> 00:11:39,073 Let’s build a study room here. 44 00:11:39,098 --> 00:11:41,098 What color wallpaper do you want me to put here? 45 00:11:42,286 --> 00:11:44,579 Let’s use white. 46 00:12:03,079 --> 00:12:04,536 The biggest characteristic 47 00:12:04,537 --> 00:12:05,902 of a Korean traditional house 48 00:12:05,927 --> 00:12:08,135 is harmony with nature. 49 00:12:08,454 --> 00:12:14,661 The line of the roof and the rain gutter, the line of the thatches... 50 00:12:14,662 --> 00:12:19,246 these are the representative lines of Korean architecture. 51 00:12:19,246 --> 00:12:23,788 We used to say “warm and cozy like my mom’s hug.” 52 00:12:23,788 --> 00:12:31,121 Personally, I think that’s the comfort of a Korean house. 53 00:12:32,246 --> 00:12:33,704 Mother... 54 00:12:36,662 --> 00:12:39,788 You know this feeling, don’t you? 55 00:12:43,788 --> 00:12:48,163 Are there any questions? Who has a question? 56 00:12:50,568 --> 00:12:52,651 Anyone? 57 00:12:53,415 --> 00:12:56,290 Any questions? 58 00:12:57,883 --> 00:12:59,716 Here. 59 00:13:09,454 --> 00:13:15,246 I don’t agree with you. 60 00:13:16,746 --> 00:13:26,621 For example, if a hot guy like you proposed to me and asked me to live 61 00:13:26,621 --> 00:13:30,746 with him in a traditional Korean house, 62 00:13:30,746 --> 00:13:35,788 I’d end up answering him no. 63 00:13:37,037 --> 00:13:44,328 Uncomfortable bathroom, illogic workline, cold in winter... 64 00:13:44,454 --> 00:13:52,037 I’d rather be an old maid in a modern house. 65 00:13:55,788 --> 00:14:03,537 That’s why most architects gave up on the Korean traditional house. 66 00:14:03,913 --> 00:14:06,038 It’s sad. 67 00:14:06,286 --> 00:14:08,996 It’s still hard for us to set the standard for the improvement 68 00:14:08,996 --> 00:14:11,286 of the Korean house. 69 00:14:11,913 --> 00:14:14,662 These are the main problems students in architecture like 70 00:14:14,662 --> 00:14:17,954 you should resolve. 71 00:14:18,662 --> 00:14:21,286 Thank you for your good question. 72 00:14:22,168 --> 00:14:29,336 However, there is still something I haven’t understood yet. 73 00:14:31,496 --> 00:14:34,412 I believe I won’t be cold even in an igloo 74 00:14:34,412 --> 00:14:38,286 if it is with someone I love. 75 00:14:40,788 --> 00:14:44,704 Even though winter may be cold, love is hot. 76 00:14:44,704 --> 00:14:46,286 I’m finished. 77 00:15:07,038 --> 00:15:09,286 I heard you were in Paris. 78 00:15:09,311 --> 00:15:13,353 - When did you come back? - I came back a week ago. 79 00:15:13,412 --> 00:15:15,662 It’s been a while, hasn’t it? 80 00:15:16,205 --> 00:15:18,246 How long has it been? 81 00:15:21,954 --> 00:15:25,536 You’re looking better and better... 82 00:15:25,537 --> 00:15:27,286 I am so jealous. 83 00:15:30,246 --> 00:15:34,329 However, I... 84 00:15:34,329 --> 00:15:37,912 - Woojung has lost everything... - You little... 85 00:15:38,954 --> 00:15:43,536 She spent all her money and was obliged to come back home. 86 00:15:43,746 --> 00:15:47,788 - You. - She was kicked out by her father. 87 00:15:47,788 --> 00:15:50,954 He took her credit card, her house and her position 88 00:15:50,954 --> 00:15:53,079 in the company as well... 89 00:15:53,079 --> 00:15:56,661 Jaehyun Suh, won’t you be quiet? 90 00:15:56,662 --> 00:15:59,163 I can’t. So what? 91 00:15:59,496 --> 00:16:03,105 I am not your employee any more. 92 00:16:03,130 --> 00:16:05,170 I quit as well. You little... 93 00:16:05,195 --> 00:16:07,571 Are you done? 94 00:16:07,788 --> 00:16:10,704 Gangjin, don’t use the honorific form. 95 00:16:10,704 --> 00:16:12,964 She is only 1 year older than us. 96 00:16:12,989 --> 00:16:14,866 She is no longer staff of Bumsuh either. 97 00:16:15,039 --> 00:16:19,122 - Jaehyun Suh, do you want to die? - No, I want to live. 98 00:16:22,370 --> 00:16:24,286 You’re forgiven. 99 00:16:31,531 --> 00:16:36,363 I heard you work with him, right? How is your business? 100 00:16:36,746 --> 00:16:40,579 It's okay. 101 00:16:40,954 --> 00:16:43,079 It's okay? 102 00:16:43,205 --> 00:16:45,675 Bumsuh did everything it could to prevent Gangjin 103 00:16:45,700 --> 00:16:51,033 from working in this field. They put an end to our lives. 104 00:16:52,038 --> 00:16:55,246 That’s right. 105 00:16:58,848 --> 00:17:02,871 My father has the tendency to end someone completely 106 00:17:02,871 --> 00:17:07,286 if he does something. 107 00:17:09,615 --> 00:17:12,473 So what happened? 108 00:17:13,528 --> 00:17:15,329 You don’t have any work? 109 00:17:15,329 --> 00:17:21,954 No, I am not someone who gives up so easily. 110 00:17:22,287 --> 00:17:26,746 We groom dogs; give private lessons to children... 111 00:17:26,746 --> 00:17:33,286 We are having a hard time because of our strange clients... 112 00:17:34,286 --> 00:17:37,388 I have to do something so I have to go. 113 00:17:38,286 --> 00:17:40,286 It was nice seeing you. 114 00:17:43,286 --> 00:17:47,496 Is Jiwan doing well? 115 00:17:52,788 --> 00:17:56,621 I’ll be damned If I spare you today. 116 00:17:56,996 --> 00:17:59,287 He is not even human. 117 00:17:59,287 --> 00:18:07,038 Didn’t you see him threatening his own mother for money? 118 00:18:07,038 --> 00:18:08,537 Why did you want that money? 119 00:18:08,537 --> 00:18:10,996 You’ll use that money for alcohol and women, won’t you? 120 00:18:11,163 --> 00:18:14,412 None of your business, honey. Isn’t it true? 121 00:18:14,412 --> 00:18:16,871 Honey? Don’t honey me, you little. 122 00:18:16,871 --> 00:18:18,496 I would have been able to have a son your age if 123 00:18:18,496 --> 00:18:20,704 I’d given birth with my first love. 124 00:18:20,704 --> 00:18:22,662 You’ve made my day. 125 00:18:22,662 --> 00:18:26,454 You won’t be able to walk after I’m done with you. 126 00:18:27,704 --> 00:18:29,163 Let go of me. 127 00:18:29,163 --> 00:18:32,537 I won’t let him alone. I’m going to beat him up. 128 00:18:32,537 --> 00:18:33,996 Jiwan Han. 129 00:18:41,205 --> 00:18:43,579 What are you doing now? 130 00:18:44,350 --> 00:18:50,344 No, I wasn’t able to ignore someone like him... 131 00:18:50,370 --> 00:18:54,870 Are you a gangster or a doctor? 132 00:18:56,537 --> 00:18:59,913 What did I tell you would happen if you did that again? 133 00:18:59,913 --> 00:19:01,454 I don’t need a gangster like you any more. 134 00:19:01,454 --> 00:19:03,245 Pack and leave. 135 00:19:03,829 --> 00:19:05,537 Right now. 136 00:19:07,644 --> 00:19:10,434 Director... 137 00:19:24,594 --> 00:19:26,344 You, really? 138 00:19:33,662 --> 00:19:36,704 Nice meeting you. Have a seat. 139 00:19:39,329 --> 00:19:42,495 Have a seat. 140 00:19:43,158 --> 00:19:45,329 Did you look around the hospital? 141 00:19:45,329 --> 00:19:47,579 Yes, it was great. 142 00:19:47,579 --> 00:19:53,495 That’s why we will keep your initial concept. 143 00:19:53,496 --> 00:19:57,286 Please put the priority on patients while drawing 144 00:19:57,286 --> 00:20:01,496 the hospital plan. 145 00:20:02,605 --> 00:20:05,605 I’ll do my best so you won’t regret hiring us. 146 00:20:49,038 --> 00:20:50,537 I am home. 147 00:20:52,145 --> 00:20:53,396 Jiyong. 148 00:21:15,412 --> 00:21:18,329 Aren’t you going to look for your mother? 149 00:21:18,329 --> 00:21:21,579 She is my one and only mother. 150 00:21:21,579 --> 00:21:24,954 I have sold even my last brand bag. 151 00:21:24,954 --> 00:21:26,829 Hire me. 152 00:21:26,829 --> 00:21:31,079 Who is this girl? How is she related to you? 153 00:21:31,079 --> 00:21:34,370 Your future wife is a really lucky girl. 154 00:21:34,370 --> 00:21:37,370 Where is she now? 155 00:21:37,370 --> 00:21:39,285 You want to bet with me? 156 00:21:39,286 --> 00:21:43,788 If we unite, can we beat Bumsuh? 157 00:21:43,788 --> 00:21:47,454 You look familiar to me. 158 00:21:47,454 --> 00:21:50,286 I am Jiwan Han. 159 00:21:50,286 --> 00:21:52,829 How have you been? 160 00:21:52,829 --> 00:21:57,286 What if we run away without thinking about anything? 161 00:21:57,286 --> 00:21:59,287 What will happen, Gangjin? 162 00:21:59,287 --> 00:22:02,704 Since I wasn’t able to forget someone, I came back to Korea. 163 00:22:02,704 --> 00:22:06,995 If I see them with my own eyes, I may be able to give up. 164 00:22:06,996 --> 00:22:10,788 Gangjin gave up on me. 165 00:22:10,788 --> 00:22:13,286 I am going to do the same... 166 00:22:13,286 --> 00:22:15,205 Completely. 11706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.