All language subtitles for Will It Snow For Christmas EP08 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:21,534 He died while looking for Gangjin's pendant. 2 00:00:22,267 --> 00:00:27,734 I had totally forgotten. 3 00:00:29,334 --> 00:00:34,968 I had forgotten that. 4 00:00:36,067 --> 00:00:39,734 I had forgotten it... 5 00:00:41,968 --> 00:00:46,234 I know how he died... 6 00:00:47,133 --> 00:00:51,200 So how can I see Ganjin again? 7 00:01:02,300 --> 00:01:06,701 I drove a nail through my parents' hearts... 8 00:01:07,834 --> 00:01:11,834 And the reason why I left Sangchun... 9 00:01:13,234 --> 00:01:19,500 I must have forgotten all this. 10 00:01:22,133 --> 00:01:26,801 I had totally forgotten it. 11 00:01:29,300 --> 00:01:34,300 Stupid, idiot, crazy girl... 12 00:01:55,200 --> 00:01:56,734 Leave Jiwan alone now. 13 00:01:57,868 --> 00:02:01,634 She has had enough pain and hurt. 14 00:02:07,567 --> 00:02:09,567 Didn't you hear that? 15 00:02:11,200 --> 00:02:18,534 Don't you understand you are pain itself for Jiwan? 16 00:02:41,901 --> 00:02:49,501 He died while looking for Gangjin's pendant. 17 00:02:50,968 --> 00:02:53,900 I had forgotten it. 18 00:02:57,300 --> 00:02:59,501 I hate people like you. 19 00:02:59,501 --> 00:03:03,200 You're selfish, dirty and disgusting... 20 00:03:03,901 --> 00:03:07,501 Your mother seduces married men at her coffee shop. 21 00:03:08,100 --> 00:03:13,033 My mother told me not to hang out with people like you. 22 00:03:14,000 --> 00:03:18,033 She said not to hang out with people like you. 23 00:03:18,434 --> 00:03:22,667 I was out of my mind. I am an insane girl. 24 00:03:49,467 --> 00:03:53,434 I know how my brother died. 25 00:03:54,534 --> 00:03:58,534 So, how can I see him again? 26 00:03:59,667 --> 00:04:03,634 Since I know how I hurt my parents. 27 00:04:05,200 --> 00:04:08,667 I know why I had to leave Sanchung... 28 00:04:10,601 --> 00:04:17,267 I must have forgotten all this. 29 00:04:19,500 --> 00:04:21,566 Totally... 30 00:05:08,300 --> 00:05:11,868 Test results for Chunhee Cha is fortunately positive. 31 00:05:12,801 --> 00:05:14,601 Don't worry about her. 32 00:05:15,801 --> 00:05:21,501 However, you have a problem. 33 00:05:24,267 --> 00:05:26,133 It's a brain tumor. 34 00:05:26,634 --> 00:05:30,601 On top of that, it's the worst of its kind. 35 00:05:33,567 --> 00:05:35,567 You should have surgery. 36 00:05:36,868 --> 00:05:42,267 Even still, surgery will not change anything... 37 00:05:47,934 --> 00:05:49,534 Jiyong Han. 38 00:05:51,868 --> 00:05:54,200 How are you doing, my son? 39 00:05:56,701 --> 00:06:04,701 Are you taking good care of your sister? 40 00:06:10,234 --> 00:06:14,467 I've brought abalone soup. Have some. 41 00:06:15,767 --> 00:06:18,033 Did you come for charity? 42 00:06:19,501 --> 00:06:23,566 Did Junsu tell you something? Am I seriously ill? 43 00:06:24,167 --> 00:06:26,900 I heard it from a friend of Junsu that 44 00:06:27,400 --> 00:06:30,433 you underwent a check-up in Seoul. 45 00:06:32,400 --> 00:06:34,234 Don't worry. 46 00:06:34,267 --> 00:06:36,634 We haven't received the results yet. 47 00:06:36,667 --> 00:06:40,133 It's easy to guess the results. 48 00:06:41,801 --> 00:06:46,167 I've been drinking for the past 30 years. 49 00:06:46,167 --> 00:06:48,833 - It's natural to be sick. - Get up. 50 00:06:48,868 --> 00:06:50,868 Get up and have this. 51 00:06:51,167 --> 00:06:54,501 I heard you haven't eaten anything for the past couple of days. 52 00:06:55,834 --> 00:06:59,734 You're going to die of starvation even before you get the results. 53 00:06:59,734 --> 00:07:02,366 You're happy, right? 54 00:07:03,868 --> 00:07:08,467 I was like a thorn in your eye. You would be happy if I died. 55 00:07:15,801 --> 00:07:17,234 Have this. 56 00:07:17,734 --> 00:07:19,534 I don't want to. 57 00:07:21,367 --> 00:07:23,601 You must've poisoned it. 58 00:07:27,234 --> 00:07:29,801 Where is Junsu? 59 00:07:30,534 --> 00:07:33,734 He went to see a client from Seoul. 60 00:07:33,968 --> 00:07:35,934 What a cold-hearted man... 61 00:07:36,634 --> 00:07:41,501 He didn't even come to see someone who is dying. 62 00:07:41,501 --> 00:07:44,299 You prevented him from coming to see me, right? 63 00:07:44,334 --> 00:07:45,534 Chunhee Cha... 64 00:07:45,968 --> 00:07:48,400 Do you think you're allowed to say anything? 65 00:07:50,367 --> 00:07:53,000 You told me you wouldn't see him anymore since you 66 00:07:53,000 --> 00:07:57,267 were grateful for what I did for Busan. 67 00:07:58,067 --> 00:08:02,334 You promised not to see him any more. 68 00:08:03,634 --> 00:08:11,434 And you two went to Seoul and spent the night together. 69 00:08:11,968 --> 00:08:17,200 How are you so brazen-faced? Do you have a conscience? 70 00:08:20,267 --> 00:08:23,000 Whatever... 71 00:08:24,400 --> 00:08:27,900 How dare you refer to a conscience before me? 72 00:08:29,167 --> 00:08:32,366 You knew that Junsu and I loved each other, 73 00:08:32,400 --> 00:08:35,501 however, you came in between us. 74 00:08:35,501 --> 00:08:39,067 You took advantage of your father's power and stole my boyfriend. 75 00:08:39,534 --> 00:08:42,734 Do whatever you want. 76 00:08:43,933 --> 00:08:46,534 I'll seduce him at any cost. 77 00:08:47,501 --> 00:08:50,199 Who cares about a promise? 78 00:08:52,200 --> 00:08:55,267 What promise does a dying person keep? 79 00:09:07,434 --> 00:09:09,501 Why did you come here? 80 00:09:09,501 --> 00:09:12,033 I have something to say to Chunhee. 81 00:09:32,267 --> 00:09:35,334 Am I really going to die? 82 00:09:36,934 --> 00:09:39,434 I can't. 83 00:09:40,501 --> 00:09:43,467 I have still so many things to do. 84 00:09:44,968 --> 00:09:47,567 I don't care what you say... 85 00:09:48,067 --> 00:09:51,100 I'll do whatever I want. Whatever... 86 00:10:04,801 --> 00:10:07,200 It's been a while... 87 00:10:08,100 --> 00:10:12,234 I thought I wouldn't be able to see you again. 88 00:10:14,167 --> 00:10:19,267 These are your results. The result from Seoul Hospital. 89 00:10:21,400 --> 00:10:23,266 Pull it out and read it. 90 00:10:25,133 --> 00:10:26,901 What does it say? 91 00:10:29,934 --> 00:10:32,834 How long will I be able to live? 92 00:10:34,267 --> 00:10:35,501 3 months? 93 00:10:36,634 --> 00:10:40,234 1 month? 1 week? 94 00:10:40,834 --> 00:10:43,000 Read it yourself. 95 00:10:43,567 --> 00:10:45,934 Do you think I can understand it? 96 00:10:57,834 --> 00:11:02,132 Nothing is wrong. You are very healthy. 97 00:11:02,734 --> 00:11:04,234 Really? 98 00:11:16,000 --> 00:11:18,434 It was close. 99 00:11:18,834 --> 00:11:21,166 Who knows? 100 00:11:22,000 --> 00:11:24,667 Get a check-up at least once a year. 101 00:11:25,300 --> 00:11:28,132 Are you leaving? Eat with me. 102 00:11:28,534 --> 00:11:30,501 Let's eat. 103 00:11:30,501 --> 00:11:32,501 Do you want some pork BBQ and some alcohol? 104 00:11:32,501 --> 00:11:34,033 Won't you keep your promise? 105 00:11:34,067 --> 00:11:37,567 Promise? What promise? 106 00:11:39,467 --> 00:11:43,367 I heard you promised my wife not to meet me again. 107 00:11:43,400 --> 00:11:47,067 Didn't you promise to act as if you didn't even know me? 108 00:11:48,200 --> 00:11:49,334 That is... 109 00:11:50,067 --> 00:11:53,267 Since you're not going to die soon, keep your promise. 110 00:11:53,300 --> 00:11:57,334 I'm never going to see you either. Until I die... 111 00:11:59,801 --> 00:12:01,567 Junsu Han. 112 00:13:06,968 --> 00:13:09,300 Read it carefully. 113 00:13:10,200 --> 00:13:15,167 That tomb belongs to my father and I am his son... 114 00:13:15,400 --> 00:13:18,400 The government proves it through these documents. 115 00:13:23,534 --> 00:13:26,300 I am in a hurry. 116 00:13:27,067 --> 00:13:34,400 I need to reveal everything to the press. 117 00:13:38,400 --> 00:13:43,567 I'll compensate you for the damage. 118 00:13:44,667 --> 00:13:46,200 Let's negotiate. 119 00:13:53,167 --> 00:14:00,801 If you want a negotiation, bring Gangjin Cha's head first. 120 00:14:00,801 --> 00:14:06,701 After that, let's talk about the next step. 121 00:14:09,300 --> 00:14:11,501 You have my phone number, right? 122 00:14:13,200 --> 00:14:15,133 Jungpil Kim. 123 00:14:21,534 --> 00:14:27,033 That jerk... 124 00:14:27,934 --> 00:14:29,501 Where is Gangjin Cha? 125 00:14:29,834 --> 00:14:33,800 He is out of town to look into that gangster. 126 00:14:34,400 --> 00:14:35,367 He said he would come back to Seoul by tonight. 127 00:14:35,367 --> 00:14:36,700 Find him. Right now. 128 00:14:37,133 --> 00:14:42,033 Then, you're not going to fire him, are you? 129 00:14:42,100 --> 00:14:44,601 Then, you want me to fire you instead? 130 00:14:45,634 --> 00:14:48,934 Bring him to me right now. 131 00:14:49,767 --> 00:14:51,667 Right now. 132 00:15:19,667 --> 00:15:21,300 What are you doing here? 133 00:15:21,300 --> 00:15:24,367 I heard you have been here for 30minutes. 134 00:15:25,033 --> 00:15:28,801 I had something to think about. 135 00:15:29,234 --> 00:15:33,601 Woojung Lee wants you to be at her office right now. 136 00:15:40,267 --> 00:15:42,601 How are your reflexes? 137 00:15:43,601 --> 00:15:47,200 She may throw something at you such as glass, a vase... 138 00:15:47,234 --> 00:15:52,868 So, open the door and wait a little bit before going in. 139 00:15:52,901 --> 00:15:54,266 Do you understand? 140 00:15:54,267 --> 00:15:57,501 I forgot. Jiwan is waiting at the lobby. 141 00:16:01,501 --> 00:16:04,934 Jiwan of Zoom-in, Taejun Park's fiancee. 142 00:16:06,000 --> 00:16:09,467 I thought she was here for him, however, it was for you. 143 00:16:10,033 --> 00:16:13,734 However, she seems to be very close to you. 144 00:16:14,968 --> 00:16:18,534 Are you guys close to each other? 145 00:16:20,334 --> 00:16:22,099 Since when? 146 00:16:43,767 --> 00:16:45,234 Go first. 147 00:16:57,100 --> 00:17:00,634 I was going to see you today. 148 00:17:01,801 --> 00:17:04,234 Did you get a good rest? 149 00:17:05,733 --> 00:17:09,099 I remember I saw you at the police station. 150 00:17:10,067 --> 00:17:14,300 And then I had a blackout. 151 00:17:15,267 --> 00:17:19,200 Did I act ugly because of the hangover? 152 00:17:20,601 --> 00:17:26,901 Thank you for staying with me and taking me to my home. 153 00:17:28,000 --> 00:17:32,834 I'm heavier than I look. You made fun of me, didn't you? 154 00:17:34,467 --> 00:17:36,400 What if we meet each other after work? 155 00:17:36,400 --> 00:17:38,634 Are you available tonight? 156 00:17:43,834 --> 00:17:46,801 I'm going to see Gangjin. 157 00:17:49,167 --> 00:17:52,734 I came to see him. 158 00:17:53,367 --> 00:17:56,100 I haven't had news from him for the past week. 159 00:17:56,133 --> 00:17:59,767 So I was so worried. I don't know his phone number. 160 00:18:00,734 --> 00:18:02,833 I told him I would wait at the lobby. 161 00:18:02,868 --> 00:18:05,333 He hasn't been told yet? 162 00:18:06,534 --> 00:18:12,667 You told me at the police station... 163 00:18:14,234 --> 00:18:17,333 That you're not allowed to see Gangjin... 164 00:18:18,501 --> 00:18:22,501 Because your brother died because of him. 165 00:18:24,200 --> 00:18:29,133 He died while looking for Gangjin's pendant. 166 00:18:30,701 --> 00:18:37,033 You left your hometown and your parents because of him. 167 00:18:39,868 --> 00:18:44,133 How unless you were crazy could you like him? 168 00:18:44,934 --> 00:18:47,767 That's what you told me at the police station. 169 00:18:50,334 --> 00:18:51,968 Are you sure of that? 170 00:18:53,334 --> 00:18:59,200 Are you sure you can like him and be happy with him? 171 00:19:00,234 --> 00:19:06,701 Are you sure it won't remind you of your brother? 172 00:19:10,801 --> 00:19:13,000 If you're sure of it, see him. 173 00:19:14,067 --> 00:19:16,667 I won't stop you, so see him. 174 00:19:52,734 --> 00:19:55,067 I heard you were on a business trip. 175 00:19:55,834 --> 00:19:59,734 That's why you didn't contact me for a week. 176 00:20:01,300 --> 00:20:08,466 You must've been surprised because I had disappeared at the street bar. 177 00:20:09,501 --> 00:20:15,367 I had a stomachache and I was cold, I also wanted to go to the bathroom. 178 00:20:16,067 --> 00:20:19,200 So, I went home. 179 00:20:19,968 --> 00:20:23,367 I am sorry. I should've let you know... 180 00:20:25,868 --> 00:20:30,200 So, it was... 181 00:20:31,267 --> 00:20:40,501 What if we started all again, what do you think? 182 00:20:44,167 --> 00:20:46,167 Do you like potato stew? 183 00:20:46,167 --> 00:20:49,199 I know an excellent potato stew restaurant. 184 00:20:49,234 --> 00:20:51,367 That restaurant is located... 185 00:20:57,033 --> 00:21:03,199 This is Hongik University... There is a small bakery. 186 00:21:03,234 --> 00:21:08,367 Keep going and you'll find it easily, 187 00:21:08,767 --> 00:21:12,501 since everyone knows where it is. 188 00:21:13,133 --> 00:21:16,567 This restaurant is open 24 hours. 189 00:21:17,133 --> 00:21:22,567 Take your time and come any time because I'll wait until you come. 190 00:21:24,801 --> 00:21:28,266 I need to go to school. So, I'll be going now. 191 00:23:04,067 --> 00:23:05,767 I am not sorry. 192 00:23:06,167 --> 00:23:07,967 I am not sorry at all. 193 00:23:09,901 --> 00:23:12,767 Isn't it enough to have been sorry for the past 8 years? 194 00:23:12,801 --> 00:23:16,367 Isn't it enough for me to have been so sorry? 195 00:23:25,701 --> 00:23:29,501 Now, please forgive me. 196 00:23:33,100 --> 00:23:40,000 Forgive me this once...please. 14387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.