All language subtitles for Wild Grass (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,980 --> 00:00:46,070 Timing and Subtitles brought to you by "The Deep Roots Team" @Viki.com 2 00:03:35,918 --> 00:03:38,808 Next, let's have a look at the weather. 3 00:03:38,808 --> 00:03:41,208 The temperature will remain high, 4 00:03:41,209 --> 00:03:45,109 but a cold front will land in northern coastal areas this weekend. 5 00:03:45,109 --> 00:03:49,192 Ci Town and Yu Town will be the first to feel the cold. 6 00:03:49,192 --> 00:03:53,592 The cold front will move south and reach Hai City next week. 7 00:03:53,592 --> 00:03:55,958 Now, local news. 8 00:03:55,959 --> 00:03:59,608 The number of migrant workers in Hai City reached an all-time high. 9 00:03:59,608 --> 00:04:02,801 This will bring a lot of changes. 10 00:04:02,801 --> 00:04:04,366 Our special guest today is Professor Xu, 11 00:04:04,366 --> 00:04:06,333 from the Hai City University Department of Sociology. 12 00:04:06,334 --> 00:04:08,834 He is here to discuss… 13 00:05:35,667 --> 00:05:37,916 Li Mai! Tonight… 14 00:05:40,626 --> 00:05:42,326 Give it back! 15 00:05:44,459 --> 00:05:46,159 Stop running… 16 00:05:48,125 --> 00:05:49,583 Stop it! 17 00:05:49,584 --> 00:05:51,384 Give it back! 18 00:05:53,000 --> 00:05:54,458 You're evil! 19 00:05:54,459 --> 00:05:59,659 Well, dear Li Mai, soon, you'll no longer be one of us. 20 00:06:00,417 --> 00:06:03,467 Sayonara (Goodbye), Li Mai. 21 00:06:04,417 --> 00:06:06,082 We're taking off. See you! 22 00:06:06,083 --> 00:06:07,292 Bye! 23 00:06:07,292 --> 00:06:08,999 Remember to stay in touch! 24 00:06:09,000 --> 00:06:11,201 Bye! 25 00:06:19,818 --> 00:06:21,418 Let's go! 26 00:06:22,667 --> 00:06:24,927 Congratulations on your graduation. 27 00:06:24,927 --> 00:06:26,442 You looked fantastic. 28 00:06:26,442 --> 00:06:28,374 That wasn't my graduation performance, 29 00:06:28,375 --> 00:06:30,400 it was my inauguration into unemployment. 30 00:06:30,400 --> 00:06:32,608 I've finished all the resignation procedures. 31 00:06:32,608 --> 00:06:37,209 The next time I dance will be after I go to Japan. 32 00:06:38,501 --> 00:06:40,621 Do you get what I'm saying? (Japanese) 33 00:06:50,983 --> 00:06:52,892 I knew it. 34 00:06:53,442 --> 00:06:57,674 The Venus de Milo once had two arms. 35 00:06:57,674 --> 00:07:02,216 In 1820, a farmer from the Aegean Sea 36 00:07:02,216 --> 00:07:05,026 found her in a cave, in her complete form. 37 00:07:05,026 --> 00:07:08,409 But the local villagers wanted to claim her for their own. 38 00:07:08,409 --> 00:07:11,209 As the two sides fought over the statue, 39 00:07:11,776 --> 00:07:15,509 her arms were accidentally smashed. 40 00:07:16,818 --> 00:07:19,333 But the reason why the Venus de Milo is considered beautiful 41 00:07:19,334 --> 00:07:21,875 is because of her broken arm. 42 00:07:22,401 --> 00:07:23,708 Not really. 43 00:07:23,709 --> 00:07:25,609 We should learn from the story that 44 00:07:25,609 --> 00:07:29,108 beauty is something that can't be shared. 45 00:07:58,970 --> 00:08:06,200 [Wild Grass] 46 00:08:49,234 --> 00:08:53,434 ♫ I do not know where to begin ♫ 47 00:08:53,434 --> 00:08:57,700 ♫ I waste my time not knowing what to say ♫ 48 00:08:57,700 --> 00:09:06,141 ♫ What comes into my mind and then disappears ♫ 49 00:09:06,141 --> 00:09:10,391 ♫ You are so beautiful ♫ 50 00:09:10,391 --> 00:09:14,600 ♫ I can't just simply say I love you ♫ 51 00:09:14,600 --> 00:09:22,742 ♫ The rain is going to stop soon, we are in twilight already ♫ 52 00:09:22,742 --> 00:09:27,017 ♫ If I had not met you on that day ♫ 53 00:09:27,017 --> 00:09:31,067 ♫ At that time, at that place ♫ 54 00:09:31,067 --> 00:09:33,575 ♫ We would have been strangers forever ♫ 55 00:09:33,575 --> 00:09:37,041 Ms. Yang, your cat ate my goldfish again last night! 56 00:09:37,042 --> 00:09:38,633 I don't care. This time, I demand compensation! 57 00:09:38,633 --> 00:09:41,350 Old Jin, I mean no offense by this, but it's the same thing every time. 58 00:09:41,350 --> 00:09:44,308 Whenever your fish disappear, you blame my cat. Do you have any proof? 59 00:09:44,308 --> 00:09:46,442 - Oh, this time I've got proof! Come look if you don't believe me! - Take your hands off me! Stop pulling! 60 00:09:46,442 --> 00:09:47,308 Come here, I'll show you. 61 00:09:47,308 --> 00:09:48,725 No! What is there to see? 62 00:09:48,725 --> 00:09:51,641 How many times have my fish been eaten? How many times? Tell me. 63 00:09:51,641 --> 00:09:52,541 You tell me how many! 64 00:09:52,542 --> 00:09:53,518 Time and time again! 65 00:09:53,518 --> 00:09:56,099 Take better care of your cat! 66 00:09:56,099 --> 00:09:57,850 It's always pooping and peeing in front of my door! 67 00:09:57,850 --> 00:09:59,050 It's gross! 68 00:09:59,050 --> 00:10:00,608 - Look! Just come look! - Let go of me! 69 00:10:00,608 --> 00:10:02,574 Aren't these your cat's claw marks? 70 00:10:02,574 --> 00:10:03,750 Do you have proof? Do you have proof? 71 00:10:03,751 --> 00:10:05,566 Yes! The claw marks are proof! 72 00:10:05,566 --> 00:10:06,550 Are those from my cat? 73 00:10:06,550 --> 00:10:08,671 This is proof that it's your cat! 74 00:10:13,750 --> 00:10:15,124 Okay! Enough! 75 00:10:15,125 --> 00:10:16,416 Stop all the fighting. 76 00:10:16,417 --> 00:10:18,959 We're neighbors. This takes compromise. 77 00:10:19,517 --> 00:10:21,217 I demand compensation! 78 00:10:23,851 --> 00:10:24,999 Enough! Enough! 79 00:10:25,000 --> 00:10:28,034 I'll invite you all to dinner. Now stop arguing. 80 00:10:30,667 --> 00:10:31,541 So many times! 81 00:10:31,541 --> 00:10:33,576 Nonsense! Do you have proof? 82 00:10:36,083 --> 00:10:37,841 I demand compensation! Help! 83 00:10:37,841 --> 00:10:39,124 Help! Stop the thief! 84 00:10:39,125 --> 00:10:41,709 Someone stole my shoes! 85 00:10:48,292 --> 00:10:50,501 You stole stuff. 86 00:10:53,542 --> 00:10:55,209 What's your name? 87 00:10:55,209 --> 00:10:56,917 Where do you live? 88 00:10:56,918 --> 00:10:58,818 How old are you? 89 00:10:59,834 --> 00:11:01,975 Tell me everything. 90 00:11:06,417 --> 00:11:08,597 Hey! Get back in the chair and stay there! 91 00:11:09,501 --> 00:11:11,592 Is this your home? 92 00:11:12,375 --> 00:11:15,442 I just asked you a question! What's your name? 93 00:11:15,442 --> 00:11:16,416 Look at all this. 94 00:11:16,417 --> 00:11:19,426 You have a bed, a wardrobe closet, 95 00:11:19,426 --> 00:11:21,809 and even a little place to cook. 96 00:11:21,809 --> 00:11:23,800 It is your house, is it not? 97 00:11:25,417 --> 00:11:28,950 But are you really willing to spend your whole life here? 98 00:11:33,751 --> 00:11:35,833 Stealing is breaking the law! 99 00:11:35,834 --> 00:11:38,274 You go to jail if you break the law, you know that? 100 00:11:38,274 --> 00:11:41,092 All right, all right, all right! 101 00:11:41,092 --> 00:11:42,708 Just take it easy. 102 00:11:42,709 --> 00:11:44,458 It's not a big deal. 103 00:11:44,459 --> 00:11:47,174 Here you go. Sorry for the trouble. 104 00:11:47,174 --> 00:11:49,275 - Hypocrite! - Shut up! 105 00:11:49,292 --> 00:11:50,892 Who the hell are you? 106 00:11:51,417 --> 00:11:53,458 Inspector Xu is a good friend. 107 00:11:53,459 --> 00:11:56,541 He's finishing his third round of Mahjong and can't come. 108 00:11:56,542 --> 00:11:58,192 He'll be here later. 109 00:11:58,192 --> 00:12:01,334 Then… I'll wait for him. 110 00:12:06,292 --> 00:12:07,959 No problem. 111 00:12:07,959 --> 00:12:10,041 He told me to come right back. 112 00:12:10,042 --> 00:12:12,333 He doesn't like the one playing in my place. 113 00:12:12,334 --> 00:12:13,334 Why don't you... 114 00:12:14,459 --> 00:12:16,500 give him a call 115 00:12:16,501 --> 00:12:19,500 and tell him you'll go in my place? 116 00:12:19,501 --> 00:12:21,326 Sounds good? 117 00:12:25,751 --> 00:12:29,541 Yun Shu, why did you come back all of a sudden? 118 00:12:29,542 --> 00:12:31,942 You didn't even tell us you were coming. 119 00:12:31,942 --> 00:12:32,750 Mom, look. 120 00:12:32,751 --> 00:12:34,650 - Do my earrings look good? - Of course. 121 00:12:34,650 --> 00:12:35,958 They're from Lao Fengxiang. 122 00:12:35,959 --> 00:12:37,308 - Then they must be expensive. - Not too expensive. 123 00:12:37,308 --> 00:12:39,100 - Who paid? - You don't need to worry about that. 124 00:12:39,100 --> 00:12:40,899 If you can't do it anymore, then stop. 125 00:12:40,899 --> 00:12:42,734 You're not fooling anyone. 126 00:12:43,667 --> 00:12:45,500 The egg is overcooked. 127 00:12:45,501 --> 00:12:46,349 It's not very good. 128 00:12:46,349 --> 00:12:48,583 If it's overcooked, then why don't you come home and cook for yourself? 129 00:12:48,584 --> 00:12:50,708 Did you bring your boyfriend with you? 130 00:12:50,709 --> 00:12:52,791 We really need a man in this house. 131 00:12:52,792 --> 00:12:55,233 Come on, Mom. I'm giving you all the support you need. 132 00:12:55,233 --> 00:12:57,710 Mom, I could support the family too, if I went to Hai City. 133 00:12:58,609 --> 00:13:00,650 Girls shouldn't work too hard, 134 00:13:00,650 --> 00:13:02,108 or no man will want them. 135 00:13:02,108 --> 00:13:03,400 Mom, I know that. 136 00:13:03,400 --> 00:13:05,066 But I don't want to find a man like yours, 137 00:13:05,066 --> 00:13:08,858 who left us to fend for ourselves even before Yun Qiao was born. 138 00:14:12,442 --> 00:14:14,650 ♫ And disappears again without a trace ♫ 139 00:14:14,650 --> 00:14:18,875 ♫ The season's winds, the season's winds ♫ 140 00:14:18,875 --> 00:14:22,792 ♫ Blowing to the west, blowing to the east ♫ 141 00:14:22,792 --> 00:14:27,151 ♫ Bringing me endless beautiful dreams ♫ 142 00:14:27,151 --> 00:14:31,834 ♫ And also giving me endless misery ♫ 143 00:14:31,834 --> 00:14:36,400 ♫ Spring, summer, autumn, and winter bring the world warmth and cold ♫ 144 00:14:36,400 --> 00:14:40,608 ♫ North, south, east, and west bring us tears and smiles ♫ 145 00:14:40,608 --> 00:14:44,982 ♫ Flower petals sway in the warm winds of spring ♫ 146 00:14:44,982 --> 00:14:48,117 Stop staring and hurry up and work. 147 00:14:48,776 --> 00:14:53,276 ♫ Spring, summer, autumn, and winter bring the world warmth and cold ♫ 148 00:14:53,276 --> 00:14:57,542 ♫ North, south, east, and west bring us tears and smiles ♫ 149 00:14:57,542 --> 00:15:01,775 ♫ Summer's hot winds are rich with flowers' aroma ♫ 150 00:15:01,775 --> 00:15:05,717 ♫ Winter's bitter winds blow the flowers away ♫ 151 00:15:05,717 --> 00:15:11,501 ♫ Light breezes blow, and all is swept bare ♫ 152 00:15:11,501 --> 00:15:15,259 ♫ It brings light smoke and hazy fog ♫ 153 00:15:17,876 --> 00:15:19,776 Two songs. 154 00:15:26,459 --> 00:15:28,070 Smash everything! 155 00:15:35,542 --> 00:15:37,042 Smash everything! 156 00:15:39,417 --> 00:15:40,859 What do you want? 157 00:15:40,859 --> 00:15:42,459 What are you doing? 158 00:15:44,567 --> 00:15:46,492 What are you doing? 159 00:15:52,542 --> 00:15:54,476 Testing, testing… 160 00:16:01,584 --> 00:16:05,042 ♫ You secretly watch me, as I secretly watch you ♫ 161 00:16:05,042 --> 00:16:08,766 ♫ As if on purpose, yet by accident ♫ 162 00:16:08,766 --> 00:16:12,391 ♫ You do not know me but I want to know you ♫ 163 00:16:12,391 --> 00:16:16,309 ♫ Because I have fallen in love with you ♫ 164 00:16:18,684 --> 00:16:20,084 Don't hit her! 165 00:16:20,084 --> 00:16:22,175 Goodness! 166 00:16:28,526 --> 00:16:30,267 What do you mean? 167 00:16:34,192 --> 00:16:35,492 She... 168 00:16:36,125 --> 00:16:38,001 She's my girl. 169 00:16:38,001 --> 00:16:39,825 What did you say? 170 00:16:43,025 --> 00:16:46,817 I said she is my girl! 171 00:16:46,817 --> 00:16:50,525 Oh wow! Good! Good! 172 00:16:50,525 --> 00:16:52,975 Very, very nice! 173 00:16:56,109 --> 00:16:58,642 I guess the times have changed. 174 00:16:59,275 --> 00:17:02,542 I, Zhao Si, am a very friendly person. 175 00:17:03,109 --> 00:17:05,201 I'm a businessman, 176 00:17:05,209 --> 00:17:07,292 and business is friendly. 177 00:17:13,734 --> 00:17:17,176 So, potential partners, 50/50 split of your profits? 178 00:17:17,176 --> 00:17:18,834 Why should we? 179 00:17:19,876 --> 00:17:21,249 Did you hear that? 180 00:17:21,250 --> 00:17:23,691 She's asking me why. Why should you? 181 00:17:24,250 --> 00:17:26,384 Why should you? 182 00:17:26,384 --> 00:17:29,533 This is why. 183 00:17:51,959 --> 00:17:53,700 I'm not your girl. 184 00:17:57,359 --> 00:17:59,001 Coward! 185 00:18:10,234 --> 00:18:11,834 Coward! 186 00:18:13,083 --> 00:18:15,166 I wonder where this big TV set is going. 187 00:18:15,167 --> 00:18:17,026 I guess it's Lao Wang's. 188 00:18:17,026 --> 00:18:19,142 It must be expensive. 189 00:18:22,983 --> 00:18:25,083 Forward! Forward! 190 00:18:25,083 --> 00:18:26,200 In here! In here! 191 00:18:26,200 --> 00:18:28,316 Careful! Careful! 192 00:18:28,316 --> 00:18:30,966 - Come in, come in… - Take it slow… 193 00:18:30,966 --> 00:18:32,901 Put it here. 194 00:18:33,651 --> 00:18:34,782 I'm sorry! I'm so sorry! 195 00:18:34,782 --> 00:18:37,383 Be careful. Keep your balance. You were like a crippled crab. 196 00:18:37,383 --> 00:18:39,358 I'm sorry, I'm sorry. Are you all right? 197 00:18:39,358 --> 00:18:40,941 Thank you. 198 00:18:40,941 --> 00:18:43,009 Come out and take the money. 199 00:18:43,900 --> 00:18:46,184 Look at you. What a mess! 200 00:18:46,942 --> 00:18:49,017 I'm fine, no problem. 201 00:18:49,567 --> 00:18:52,899 Hey, Wenbin, where's your wallet? 202 00:18:52,899 --> 00:18:54,342 In the bag in that room. 203 00:18:54,342 --> 00:18:56,559 I'm really sorry. 204 00:18:56,559 --> 00:18:58,542 I couldn't find it. Where is it? 205 00:18:59,167 --> 00:19:00,317 Right here. 206 00:19:00,317 --> 00:19:02,617 - Have as much of anything as you want. - Thanks, I will. 207 00:19:02,617 --> 00:19:03,726 Here, try some of this. 208 00:19:03,726 --> 00:19:05,226 You're very hospitable. 209 00:19:05,226 --> 00:19:06,149 Mom, don't worry. 210 00:19:06,149 --> 00:19:07,691 No lottery ticket seller loses money. 211 00:19:07,691 --> 00:19:09,692 There's no way we would lose money. 212 00:19:10,234 --> 00:19:11,358 Isn't that right, Wenbin? 213 00:19:11,358 --> 00:19:13,059 Exactly. 214 00:19:13,059 --> 00:19:15,958 You know, my room is so well-equipped now 215 00:19:15,959 --> 00:19:17,233 that it might feel a bit crowded, 216 00:19:17,233 --> 00:19:19,625 but it feels just like I'm in the big city. 217 00:19:22,626 --> 00:19:23,458 - Here, try this. - Mom. 218 00:19:23,459 --> 00:19:24,124 Mom. 219 00:19:24,125 --> 00:19:25,125 Thank you. Thank you. 220 00:19:25,625 --> 00:19:29,133 Where I'm from, the apartments themselves aren't that valuable. 221 00:19:29,133 --> 00:19:31,689 The permanent residency attached to them is, though. 222 00:19:31,689 --> 00:19:33,971 That's about the way of it, right? 223 00:19:33,971 --> 00:19:35,659 Right. 224 00:19:40,876 --> 00:19:42,776 I almost forgot. 225 00:19:42,776 --> 00:19:45,251 This is for you. 226 00:19:45,251 --> 00:19:47,401 I hope you like it. 227 00:19:48,709 --> 00:19:50,766 Shouldn't you thank him? 228 00:19:50,766 --> 00:19:52,892 It's all right. Don't worry. 229 00:19:56,167 --> 00:19:58,342 Is that any way to treat a guest? 230 00:19:59,709 --> 00:20:02,082 We're just happy to have you here. We don't need gifts. 231 00:20:02,083 --> 00:20:04,724 - Is that any way to treat a guest? - This isn't worth anything. 232 00:20:05,775 --> 00:20:07,275 I'm just being polite. 233 00:20:07,275 --> 00:20:09,367 Wenbin, where's your gift for mom? 234 00:20:09,367 --> 00:20:11,250 For you, I've got a first-prize lottery ticket. 235 00:20:11,250 --> 00:20:14,963 How can you reveal it's a first-prize before she scratches it? 236 00:20:15,918 --> 00:20:17,249 What's this about? 237 00:20:17,250 --> 00:20:19,567 Mom, just scratch it. 238 00:20:22,792 --> 00:20:24,092 How was it? 239 00:20:24,092 --> 00:20:25,950 Oh. Wow, Mom! 240 00:20:25,950 --> 00:20:27,917 You just won the first prize! 241 00:20:27,918 --> 00:20:30,159 You're very lucky! 242 00:20:32,209 --> 00:20:35,142 Let's just leave the color TV at my house. 243 00:20:35,142 --> 00:20:35,999 No problem. 244 00:20:36,000 --> 00:20:39,359 Consider it a "hello" gift for your mother. 245 00:20:39,359 --> 00:20:42,483 Isn't this a scam? 246 00:20:43,125 --> 00:20:44,958 Come on, Mom! What's the problem with it? 247 00:20:44,959 --> 00:20:48,750 Pretty soon, we'll have everything we need here at home, 248 00:20:48,751 --> 00:20:50,350 and I'll be making my own money, too. 249 00:20:50,350 --> 00:20:52,040 Doesn't that make you happy? 250 00:20:52,042 --> 00:20:54,050 Go bring the soup here. 251 00:20:55,626 --> 00:20:57,618 Right now! 252 00:21:10,459 --> 00:21:11,625 Try the fish. 253 00:21:11,626 --> 00:21:13,158 - It's very fresh. - Thanks, I will. 254 00:21:13,167 --> 00:21:14,567 Don't worry about me. 255 00:21:20,942 --> 00:21:23,524 Brother-in-Law, try the soup. 256 00:21:23,524 --> 00:21:25,484 Thanks so much. 257 00:21:25,484 --> 00:21:28,192 Since when are you so sweet? 258 00:21:32,776 --> 00:21:34,576 Do you like it? 259 00:21:35,275 --> 00:21:36,717 I do. I do. 260 00:21:36,717 --> 00:21:37,691 Have some more. 261 00:21:37,691 --> 00:21:39,392 Sure. 262 00:21:58,980 --> 00:22:02,130 Just open your eyes. Please, look at me. 263 00:22:02,130 --> 00:22:05,780 I think you knew you needed tokissed Beth, and I think that's what's wrong with you. 264 00:22:05,780 --> 00:22:09,480 You should be kissed by someone who knows how. 265 00:22:09,480 --> 00:22:13,030 And I suppose you think you're that someone who knows how. 266 00:22:13,030 --> 00:22:15,280 I do think so. 267 00:22:15,280 --> 00:22:18,340 And I think this is the right moment. 268 00:22:18,340 --> 00:22:21,860 Oh, you're so conceited and blackhearted. 269 00:22:21,860 --> 00:22:25,610 I don't know why I ever let you come and see me. 270 00:22:27,876 --> 00:22:29,600 Look behind us. 271 00:22:30,359 --> 00:22:32,618 The last row. 272 00:22:38,109 --> 00:22:39,718 Come on! 273 00:22:50,125 --> 00:22:51,825 Qin Sheng! 274 00:22:53,401 --> 00:22:55,583 Why are you always watching movies? 275 00:22:55,583 --> 00:22:58,900 I… I just enjoy being alone. 276 00:23:03,317 --> 00:23:05,124 I love movies, too. 277 00:23:05,125 --> 00:23:06,425 You liar! 278 00:23:06,425 --> 00:23:08,316 I saw the bandage on your hand. 279 00:23:08,316 --> 00:23:10,534 Your dad beat you again, didn't he? 280 00:23:13,109 --> 00:23:15,476 I don't blame him for beating me. 281 00:23:15,476 --> 00:23:17,962 We don't make much money at our booth, 282 00:23:17,962 --> 00:23:20,317 and I lost half our profits. 283 00:23:22,626 --> 00:23:24,834 Have you considered leaving for Hai City? 284 00:23:24,834 --> 00:23:26,400 To try the KFC there? 285 00:23:26,400 --> 00:23:27,801 No. 286 00:23:27,801 --> 00:23:30,309 I mean really going there. 287 00:23:30,309 --> 00:23:32,509 Without coming back. 288 00:23:33,834 --> 00:23:36,376 I mean, this clock never moves. 289 00:23:36,376 --> 00:23:38,917 But we can still move, right? 290 00:23:39,900 --> 00:23:41,834 But what would we do there? 291 00:23:43,918 --> 00:23:46,351 We could live the life we see in the movies. 292 00:23:47,000 --> 00:23:48,801 We could do the things we want, 293 00:23:48,801 --> 00:23:51,309 become the people we want to be. 294 00:24:00,000 --> 00:24:01,925 Move it further to the left. 295 00:24:03,317 --> 00:24:04,650 Is it working? 296 00:24:04,650 --> 00:24:06,418 Check it. 297 00:24:07,584 --> 00:24:08,666 I'm getting a signal! Come listen! 298 00:24:08,667 --> 00:24:09,667 Come listen! 299 00:24:13,734 --> 00:24:14,416 Did you hear that? 300 00:24:14,417 --> 00:24:17,526 Hello, this is Hai City People's Broadcasting Station. 301 00:24:17,526 --> 00:24:19,249 Here's Girl Beneath a Streetlight to send you on your way… 302 00:24:19,250 --> 00:24:23,158 "Hello, this is Hai City People's Broadcasting Station." 303 00:24:23,158 --> 00:24:27,825 ♪ Lovely girl, please, please don't cry ♪ 304 00:24:27,825 --> 00:24:31,791 ♪ My love will warm your heart ♪ 305 00:24:31,792 --> 00:24:35,859 ♫ Oh please, please don't be sad. Please, please don't cry ♫ 306 00:24:35,859 --> 00:24:40,576 ♫ Your mother is waiting for you that night ♫ 307 00:25:30,000 --> 00:25:32,809 It's so loud. Do you know how it works? 308 00:25:32,809 --> 00:25:35,092 This adjusts the volume. 309 00:25:35,092 --> 00:25:37,583 See? Turn it up like this. 310 00:25:37,584 --> 00:25:39,334 Turn it down like this. 311 00:25:39,334 --> 00:25:43,034 This is for switching sound channels. See? 312 00:25:43,034 --> 00:25:45,184 The sound is muddy. 313 00:25:46,334 --> 00:25:48,351 Much better now. 314 00:25:52,609 --> 00:25:54,518 It's so hot in here. 315 00:25:57,375 --> 00:25:59,934 Is this the kind of music you usually like? 316 00:26:00,692 --> 00:26:02,292 Yeah. 317 00:26:15,918 --> 00:26:20,034 My sister and I shared this little room growing up. 318 00:26:20,626 --> 00:26:22,566 Now she's marrying you and living in Hai City, 319 00:26:22,566 --> 00:26:24,959 so please be good to her. 320 00:26:43,292 --> 00:26:44,992 What do you want? 321 00:26:48,459 --> 00:26:49,583 What are you doing? 322 00:26:49,584 --> 00:26:50,791 What are you doing, Li Wenbin? You're my brother-in-law! 323 00:26:50,792 --> 00:26:51,750 You're my brother-in-law! 324 00:26:51,751 --> 00:26:54,458 Your sister's Lao Feng Xiang earrings are fake, did you know that? 325 00:26:54,459 --> 00:26:56,842 I'll buy you real ones. 326 00:26:56,842 --> 00:26:59,682 Mom! Mom! 327 00:27:43,150 --> 00:27:45,451 A boombox is barely worth anything. 328 00:27:47,042 --> 00:27:48,667 You can keep it. 329 00:29:43,359 --> 00:29:45,209 Where's my order? 330 00:29:45,792 --> 00:29:49,492 Qin Sheng, I'm leaving town. 331 00:29:51,125 --> 00:29:53,609 Let's go get our money back. 332 00:29:55,067 --> 00:29:57,217 Are you crazy? 333 00:30:02,818 --> 00:30:05,434 Yun Qiao, what's going on? 334 00:30:05,434 --> 00:30:07,251 Is something wrong? 335 00:30:11,192 --> 00:30:13,108 You're making time for girls now? 336 00:30:13,108 --> 00:30:14,850 Worthless! 337 00:30:45,626 --> 00:30:47,126 Qiao! 338 00:30:50,542 --> 00:30:52,622 Whatever happens once we're in there, 339 00:30:54,083 --> 00:30:56,284 I'll take you to Hai City. 340 00:30:57,626 --> 00:30:59,925 If we ever make it out of here, 341 00:31:01,542 --> 00:31:04,151 I'll take you to every KFC there is. 342 00:32:28,776 --> 00:32:30,276 Qiao… 343 00:32:46,209 --> 00:32:47,709 Let's go! 344 00:32:51,359 --> 00:32:53,583 Opportunity only knocks once! It's now or never! 345 00:32:53,584 --> 00:32:56,609 Make your dreams come true with just one yuan! 346 00:32:56,609 --> 00:32:58,541 Madam, you won the third prize! 347 00:32:58,541 --> 00:33:00,451 Third prize, third prize. 348 00:33:03,034 --> 00:33:05,367 The more you buy, the bigger your chance! 349 00:34:11,767 --> 00:34:14,467 [HAI CITY - 85 KM] 350 00:34:30,526 --> 00:34:32,126 Look at it. 351 00:34:34,417 --> 00:34:38,084 Here we are! Hai City! 352 00:34:47,083 --> 00:34:48,124 Where should we go now? 353 00:34:48,125 --> 00:34:50,825 Let's go to… karaoke! 354 00:34:50,876 --> 00:34:51,876 Okay! 355 00:34:53,167 --> 00:34:57,650 ♪ Lovely girl, please, please don't cry! ♪ 356 00:35:00,501 --> 00:35:03,192 ♪ Don't be so sad ♪ 357 00:36:02,876 --> 00:36:04,767 Are you okay? 358 00:36:05,459 --> 00:36:07,267 I'll be fine. 359 00:36:07,267 --> 00:36:10,625 I've been hurt plenty since I started dancing. 360 00:36:10,625 --> 00:36:12,351 Don't worry. 361 00:36:12,351 --> 00:36:15,760 Your condition isn't stable yet! You can't get out of bed! 362 00:36:15,760 --> 00:36:17,660 Doctor, look! 363 00:36:17,667 --> 00:36:20,534 Komatsu, don't leave me. 364 00:36:20,534 --> 00:36:22,342 Qin Sheng! 365 00:36:22,342 --> 00:36:24,550 Qin Sheng! 366 00:36:24,550 --> 00:36:27,634 Where's my bag? 367 00:36:38,067 --> 00:36:39,708 The passport is still here. 368 00:36:39,709 --> 00:36:41,917 This won't delay our plans to go abroad. 369 00:36:41,918 --> 00:36:44,126 I'll recover soon. 370 00:36:46,375 --> 00:36:48,791 The patient's nerves around the thighbone area 371 00:36:48,792 --> 00:36:50,942 were badly damaged in the accident. 372 00:36:51,542 --> 00:36:53,708 Even if she recovers perfectly, 373 00:36:53,708 --> 00:36:56,233 I'm afraid she won't be able to 374 00:36:56,233 --> 00:36:58,750 perform challenging dancing movements. 375 00:37:14,834 --> 00:37:17,767 Li Mai, I'm sorry. 376 00:38:19,292 --> 00:38:20,625 Hello? 377 00:38:20,626 --> 00:38:24,082 Mai, when are you leaving for Japan? 378 00:38:24,083 --> 00:38:25,725 Soon. 379 00:38:25,725 --> 00:38:28,791 Mom, how are you recovering? 380 00:38:28,792 --> 00:38:32,292 I'd like to come back and visit you soon. 381 00:38:32,834 --> 00:38:36,082 You've sacrificed so much for the chance to dance in Japan. 382 00:38:36,083 --> 00:38:38,333 Don't let me get in the way. 383 00:38:38,334 --> 00:38:41,950 Go do it, and don't look back. 384 00:39:01,000 --> 00:39:09,600 2-2-3 3-2-3, 4-2-3, 5-2-3, 6-2-3, 7-2-3, 8-2- 385 00:39:09,670 --> 00:39:14,716 Lift leg! 1-2-3, 2-2-3, 3-2-3, 386 00:39:14,716 --> 00:39:18,790 4-2-3, 5-2-3, 6-2-3, 7-2-3. 387 00:39:18,790 --> 00:39:20,390 Li Mai! 388 00:39:21,651 --> 00:39:23,249 What are you doing back? 389 00:39:23,250 --> 00:39:25,691 - Why didn't you tell us you were coming? - Yeah, why are you back? 390 00:39:25,709 --> 00:39:27,608 - Did you bring us gifts? - Did you have fun in Japan? 391 00:39:27,608 --> 00:39:29,676 I'd take you back if I could, 392 00:39:29,676 --> 00:39:35,242 but our dance troupe will be disbanded soon. 393 00:39:36,834 --> 00:39:39,084 The Bureau of Culture made a decision. 394 00:39:39,084 --> 00:39:43,366 Our troupe is about to lose the city's funding and name. 395 00:39:47,417 --> 00:39:49,209 I see. 396 00:39:54,167 --> 00:39:56,208 Since you're back, 397 00:39:56,209 --> 00:39:58,542 why not stay with me? 398 00:39:58,542 --> 00:40:01,275 I have family doing business in the South. 399 00:40:01,292 --> 00:40:03,092 He might have some opportunities for us. 400 00:40:04,125 --> 00:40:06,984 Sir, I think you've misunderstood. 401 00:40:07,000 --> 00:40:09,100 You can't mean you want to keep dancing! 402 00:40:10,083 --> 00:40:11,850 Don't be a fool. 403 00:40:15,417 --> 00:40:18,226 Li Mai, you can't dance anymore. 404 00:40:18,226 --> 00:40:19,666 I've been a dance teacher all my life. 405 00:40:19,667 --> 00:40:21,859 I can tell just by looking at you! 406 00:40:21,859 --> 00:40:23,442 Li Mai! 407 00:40:32,334 --> 00:40:34,650 Do you know how good the climate in Singapore is? 408 00:40:34,650 --> 00:40:36,216 Next time, I will take you guys there. 409 00:40:36,216 --> 00:40:37,617 Sure! 410 00:40:43,042 --> 00:40:44,909 Hey. Cheers. 411 00:40:48,167 --> 00:40:50,124 Pardon me, please. 412 00:40:50,125 --> 00:40:51,525 Okay. 413 00:40:53,667 --> 00:40:55,509 Two Singapore Slings. 414 00:40:56,751 --> 00:40:59,583 Hibiki on the rock, double. 415 00:41:09,751 --> 00:41:11,925 - Thank you, sir. - Thank you. 416 00:41:30,125 --> 00:41:31,666 In 1915, 417 00:41:31,667 --> 00:41:36,409 a British military officer walked into a Singapore bar. 418 00:41:36,417 --> 00:41:39,151 He saw a woman sitting at the bar counter. 419 00:41:39,667 --> 00:41:41,709 She was dressed completely in red. 420 00:41:42,876 --> 00:41:44,583 She was the most beautiful woman he had ever met. 421 00:41:44,584 --> 00:41:49,083 Then the officer had the bartender create a new cocktail for her. 422 00:41:49,083 --> 00:41:51,092 A red one. 423 00:41:51,092 --> 00:41:53,892 That's how Singapore Sling was invented. 424 00:41:55,083 --> 00:41:56,984 I know my cocktails. 425 00:41:59,818 --> 00:42:01,425 Keep it. 426 00:42:21,617 --> 00:42:25,875 I'm not drunk! Let's go to the next one! 427 00:42:25,876 --> 00:42:30,934 Let's keep drinking till dawn! 428 00:42:34,334 --> 00:42:36,034 Where do you live? 429 00:42:36,034 --> 00:42:38,124 I'll give you a lift if it's on my way back. 430 00:42:38,125 --> 00:42:39,400 Even if it's not, 431 00:42:39,400 --> 00:42:41,200 I'll still give you a ride home. 432 00:43:24,918 --> 00:43:29,249 I don't remember if there has ever been a girl sitting in the backseat in my car. 433 00:43:33,167 --> 00:43:35,342 But right now I'd like to know 434 00:43:35,342 --> 00:43:39,451 what the girl I want to remember is up to. 435 00:43:40,459 --> 00:43:43,109 All the girls who show up in this bar 436 00:43:43,125 --> 00:43:46,642 are either singers or dancers. 437 00:43:47,959 --> 00:43:50,117 Do you really care about that? 438 00:43:50,125 --> 00:43:52,792 I don't care very much, no. 439 00:43:52,792 --> 00:43:54,875 But if you are a dancer, 440 00:43:54,876 --> 00:43:57,600 I can introduce you to my friend. 441 00:43:57,600 --> 00:43:59,817 He's from the Singapore Dance Troupe. 442 00:44:33,125 --> 00:44:34,567 Thanks. 443 00:44:37,859 --> 00:44:41,683 Wow. You look gorgeous tonight. 444 00:44:44,818 --> 00:44:46,333 How did you know my size? 445 00:44:46,334 --> 00:44:51,192 A glance is enough for me to know a beautiful woman's size. 446 00:44:54,209 --> 00:44:55,717 Cheers. 447 00:44:57,167 --> 00:44:58,634 Cheers. 448 00:45:04,042 --> 00:45:07,751 Singapore Dance Troupe is coming for a tour soon. 449 00:45:07,751 --> 00:45:10,167 I could schedule an interview for you. 450 00:45:12,459 --> 00:45:14,858 I guess I'll need practice somewhere before that. 451 00:45:14,858 --> 00:45:16,999 I know the owner of a nightclub. 452 00:45:17,000 --> 00:45:19,542 You could get your practice there. 453 00:45:19,542 --> 00:45:22,418 Don't you mind seeing me dance in front of a crowd? 454 00:45:27,317 --> 00:45:28,750 You are so beautiful. 455 00:45:28,751 --> 00:45:32,376 It would be a great shame for them not to see your beauty. 456 00:45:36,380 --> 00:45:40,190 [Dreamgirls] 457 00:46:23,417 --> 00:46:26,267 Encore! Encore! 458 00:46:26,267 --> 00:46:28,683 I only lose my mind over two things. 459 00:46:28,683 --> 00:46:30,400 Liquor, 460 00:46:31,501 --> 00:46:33,542 and the other is you. 461 00:46:43,667 --> 00:46:47,017 Hongming! Hongming, get the hell out here! 462 00:46:47,667 --> 00:46:49,234 Where are you? 463 00:46:50,501 --> 00:46:52,067 Hongming! 464 00:46:52,859 --> 00:46:54,559 Hongming! 465 00:46:55,709 --> 00:46:58,092 You must be Hongming. 466 00:46:58,092 --> 00:47:00,625 - You didn't pay your debts. - What are you doing? 467 00:47:02,342 --> 00:47:04,084 Stop! Stop, please! 468 00:47:04,084 --> 00:47:06,089 You can't escape this time! 469 00:47:07,501 --> 00:47:09,151 Stop it now! 470 00:47:11,609 --> 00:47:13,109 Hey! 471 00:47:17,501 --> 00:47:19,325 Please, stop beating him. 472 00:47:20,834 --> 00:47:24,250 Beating a man who needs a woman to save him 473 00:47:24,250 --> 00:47:26,359 is a waste of my talent. 474 00:47:27,501 --> 00:47:29,992 I'll give you three more days. 475 00:47:31,584 --> 00:47:33,126 Let's go! 476 00:47:42,709 --> 00:47:44,583 You're the almighty Wang Hongming. 477 00:47:44,584 --> 00:47:46,484 Three days is more than enough for you. 478 00:48:00,501 --> 00:48:03,201 Is anything you told me actually true? 479 00:48:03,201 --> 00:48:05,567 The Singapore Dance Troupe is a lie, too. Isn't it? 480 00:48:06,626 --> 00:48:10,092 Maybe, someday, when the police come to your door, 481 00:48:10,834 --> 00:48:13,609 you can fool them with the lies you told me. 482 00:48:13,609 --> 00:48:15,875 You didn't even fight back when they beat you. 483 00:48:15,876 --> 00:48:17,734 You're pathetic! 484 00:48:18,250 --> 00:48:22,175 Then what about you? What's real about you? 485 00:48:22,175 --> 00:48:24,476 Are you really doing this for dancing 486 00:48:24,476 --> 00:48:27,309 or just for permanent residency in Singapore? 487 00:48:29,250 --> 00:48:31,892 I've seen more than my fair share 488 00:48:33,000 --> 00:48:35,017 of vain women like you. 489 00:49:02,125 --> 00:49:03,859 Take a good look at yourself. 490 00:49:04,459 --> 00:49:08,034 You don't have anyone but me. 491 00:50:09,584 --> 00:50:11,684 This is all I have. 492 00:50:11,692 --> 00:50:13,959 Now I've really got nothing left. 493 00:50:34,792 --> 00:50:36,542 It's not a big deal. 494 00:50:37,234 --> 00:50:39,126 You can start over. 495 00:52:20,959 --> 00:52:22,559 Miss... 496 00:52:25,167 --> 00:52:27,683 this drink is from Hongming. 497 00:52:34,417 --> 00:52:36,374 Did those gangsters come back for him? 498 00:52:36,375 --> 00:52:39,126 No, he's all right. 499 00:52:39,126 --> 00:52:42,034 He says he'll hide in Singapore for now. 500 00:52:42,034 --> 00:52:44,276 And he asked you to stop waiting for him. 501 00:52:48,501 --> 00:52:52,126 By the way, he owes us a lot for the drinks he had. 502 00:52:52,126 --> 00:52:55,917 My boss said you'll have to pay off his debts 503 00:52:55,918 --> 00:52:58,792 to keep your dancing job here. 504 00:53:00,000 --> 00:53:02,708 Thanks for the wonderful performance the girls brought to us. 505 00:53:02,709 --> 00:53:05,616 Let's make our applause a little warmer. 506 00:53:05,616 --> 00:53:07,875 Miss, cheer up. 507 00:53:07,876 --> 00:53:10,326 It's not a big deal. 508 00:53:10,326 --> 00:53:14,791 And I know you'll like the next one even more! 509 00:53:14,792 --> 00:53:18,024 So now, please give us a warm round of applause 510 00:53:18,024 --> 00:53:21,700 to welcome Miss Li Mai! 511 00:53:21,700 --> 00:53:25,218 Li Mai! Li Mai! Li Mai! 512 00:54:15,959 --> 00:54:18,376 Hello, Mai. 513 00:54:18,376 --> 00:54:21,034 How's Hongming's business doing these days? 514 00:54:22,417 --> 00:54:25,124 Your mom needs imported drugs for treatment. 515 00:54:25,125 --> 00:54:27,759 We are out of options. We need your help. 516 00:54:28,334 --> 00:54:31,525 Dad, don't worry. I'll take care of it. 517 00:55:04,834 --> 00:55:06,376 Hello. 518 00:55:08,526 --> 00:55:10,834 I'm here for the lead dancer interview. 519 00:55:10,834 --> 00:55:13,192 I hear you pay 3,000 yuan a month. 520 00:55:14,900 --> 00:55:17,417 I started dancing when I was seven. 521 00:55:17,417 --> 00:55:21,633 I was recruited by the Hai City Modern Dance Troupe from a rural children's palace. 522 00:55:21,633 --> 00:55:23,400 I can do folk, modern, 523 00:55:23,400 --> 00:55:26,025 local, and foreign dance. 524 00:55:29,626 --> 00:55:34,599 I'm surprised that the Modern Dance Troupe keeps appearing in my life. 525 00:55:34,599 --> 00:55:36,667 I can show you my dancing. 526 00:55:46,209 --> 00:55:47,792 Take off your clothes. 527 00:56:24,000 --> 00:56:27,750 Showing your thighs every day doesn't suit you. 528 00:56:27,751 --> 00:56:29,683 You're too well-educated. 529 00:56:33,083 --> 00:56:34,767 Wait a minute. 530 00:56:35,501 --> 00:56:38,183 I'll introduce you to a friend. 531 00:56:38,183 --> 00:56:40,084 He might help you. 532 00:57:05,317 --> 00:57:08,467 Miss, buy a flower? 533 00:57:23,083 --> 00:57:27,334 Commander B says you are a dancing artist. 534 00:57:28,250 --> 00:57:31,434 I can find you a decent job, 535 00:57:31,434 --> 00:57:35,859 as long as you dance for me when we're alone. 536 00:57:56,375 --> 00:57:58,892 I was once told that 537 00:57:59,834 --> 00:58:04,234 beauty should never be shared. 538 00:59:56,459 --> 00:59:58,791 Hello, is this Li Mai? 539 00:59:58,792 --> 01:00:00,999 I'm from the Singapore Dancing Troupe. 540 01:00:01,000 --> 01:00:03,208 We just arrived in Hai City. 541 01:00:03,209 --> 01:00:05,917 We would like to interview you. 542 01:03:40,375 --> 01:03:42,167 Li Mai! 543 01:05:18,150 --> 01:05:19,901 What took you so long? 544 01:05:19,901 --> 01:05:21,520 Everyone is waiting for you. 545 01:05:23,250 --> 01:05:24,750 Put your head down. 546 01:05:24,750 --> 01:05:27,234 Am I a mourner for your funeral or something? 547 01:05:27,250 --> 01:05:29,301 Excuse me? 548 01:05:29,301 --> 01:05:30,958 Trust me. When I get rich, 549 01:05:30,959 --> 01:05:33,416 I'll have a much bigger funeral than this. 550 01:05:33,417 --> 01:05:34,041 Obviously. 551 01:05:34,042 --> 01:05:37,500 If we can't collect, none of you can get paid! 552 01:05:37,501 --> 01:05:38,792 What song are we playing? 553 01:05:39,792 --> 01:05:41,416 You don't even know what we're playing? 554 01:05:41,417 --> 01:05:42,833 You need brains to survive in Hai City. 555 01:05:42,834 --> 01:05:45,394 What do you think we play dressed like this? 556 01:05:48,584 --> 01:05:51,184 If we make money today, I'll treat you some KFC tonight. 557 01:05:51,184 --> 01:05:52,959 Now, on my mark. 558 01:05:52,959 --> 01:05:54,416 Play! 559 01:05:54,417 --> 01:06:00,166 Pay your debts! It's only right! 560 01:06:00,167 --> 01:06:05,374 Pay your debts! It's only right! 561 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Come on, just go through the motions. 562 01:06:07,250 --> 01:06:09,390 You're not performing at my funeral. 563 01:06:09,390 --> 01:06:12,525 You have to pay to play in life! 564 01:06:12,525 --> 01:06:15,916 I can't believe you're a grown man and you're still so naive. 565 01:06:15,916 --> 01:06:18,126 Stop! Stop! 566 01:06:18,126 --> 01:06:21,458 Hold it up straight, up here. 567 01:06:21,459 --> 01:06:23,451 Hold it like this. 568 01:06:24,067 --> 01:06:25,750 Idiot! 569 01:06:28,292 --> 01:06:30,184 Catch him! 570 01:06:31,167 --> 01:06:32,374 This is our chance! 571 01:06:32,375 --> 01:06:34,316 Catch him! 572 01:06:34,316 --> 01:06:36,001 Stop running! 573 01:06:44,167 --> 01:06:46,147 Go that way! I'll take this way! 574 01:06:54,751 --> 01:06:56,351 I got him! 575 01:07:03,401 --> 01:07:04,801 You want to run? 576 01:07:04,801 --> 01:07:06,458 Why aren't you running now? 577 01:07:06,459 --> 01:07:08,084 Easy. Easy. 578 01:07:09,959 --> 01:07:13,233 Come on guys, help me out here. 579 01:07:13,233 --> 01:07:17,374 Once I have some money, I'll pay back Commander B. 580 01:07:17,375 --> 01:07:18,775 Or how about this? 581 01:07:18,775 --> 01:07:21,800 How much do you want? I can pay you. 582 01:07:21,800 --> 01:07:23,967 Just let me go, okay? 583 01:07:31,234 --> 01:07:32,859 Only 300?! 584 01:07:33,442 --> 01:07:35,750 - You want to buy your life with this?! - Easy, man. 585 01:07:35,751 --> 01:07:39,392 Sorry, I've not been rich recently. 586 01:07:39,392 --> 01:07:40,708 Get up! 587 01:07:40,709 --> 01:07:42,509 Hey, Jin… 588 01:07:44,292 --> 01:07:45,892 Boss… 589 01:07:45,892 --> 01:07:48,291 - Running away from us again? - Try it again! 590 01:07:48,292 --> 01:07:52,041 Bring him to Commander B, now. 591 01:07:52,042 --> 01:07:53,783 No problem. 592 01:07:53,783 --> 01:07:56,249 Feng, what are you doing? Time to go! 593 01:07:56,250 --> 01:07:57,650 Let's go! 594 01:07:57,667 --> 01:07:59,067 Hurry up! 595 01:08:16,375 --> 01:08:18,958 Commander, come drink with us. 596 01:08:18,959 --> 01:08:21,276 This foreign liquor goes down so smoothly! 597 01:08:23,609 --> 01:08:26,249 Girls, don't worry about drinking with me. 598 01:08:26,250 --> 01:08:27,230 Just keep my friend company. 599 01:08:27,330 --> 01:08:28,410 I'll drink to myself. 600 01:08:28,417 --> 01:08:29,082 To a great man! 601 01:08:29,083 --> 01:08:32,442 You both did very good work today. 602 01:08:33,734 --> 01:08:35,082 It's all thanks to Feng. 603 01:08:35,083 --> 01:08:38,583 Nothing good happens to people who owe me money. 604 01:08:38,583 --> 01:08:40,692 And I know you two can do great things. 605 01:08:41,501 --> 01:08:44,709 One of you can play, the other can fight. 606 01:08:44,709 --> 01:08:48,167 Salute! We serve the Commander! 607 01:08:48,818 --> 01:08:50,418 Bottoms up! 608 01:08:57,209 --> 01:09:00,818 What's with you? The commander is toasting you. 609 01:09:03,876 --> 01:09:07,233 Commander, don't mind him. He's been out of it lately. 610 01:09:07,233 --> 01:09:10,351 He has a crush on a girl who lives across from his apartment. 611 01:09:10,417 --> 01:09:12,041 She's from Hai City Modern Dance Troupe, 612 01:09:12,042 --> 01:09:14,166 a modern dancer. 613 01:09:14,167 --> 01:09:15,249 You're drunk. 614 01:09:15,250 --> 01:09:17,059 Look at him! 615 01:09:18,375 --> 01:09:20,291 Everyone has things they want in life. 616 01:09:20,292 --> 01:09:22,392 There's nothing strange about that. 617 01:09:22,392 --> 01:09:26,151 Feng, to you. 618 01:09:35,918 --> 01:09:38,009 Commander, cheers! 619 01:10:02,626 --> 01:10:07,459 You know, I really think you should find a proper job. 620 01:10:09,417 --> 01:10:12,284 I'm talking to you. Did you hear me? 621 01:10:13,167 --> 01:10:16,151 This is temporary. Didn't I tell you that? 622 01:10:29,876 --> 01:10:31,625 What's that for? 623 01:10:34,918 --> 01:10:37,075 Buy yourself some decent clothes. 624 01:10:37,751 --> 01:10:41,792 You'll never get girls in those rags. 625 01:10:51,459 --> 01:10:53,609 Come on, let's keep drinking! 626 01:10:56,942 --> 01:10:58,817 Let's drink more! 627 01:11:33,918 --> 01:11:35,458 Miss Li, you're leaving? 628 01:11:35,459 --> 01:11:37,525 Yes, I'm leaving for Japan. 629 01:11:37,525 --> 01:11:41,542 Feng, interested in going to Ci Town tomorrow? 630 01:11:41,542 --> 01:11:45,242 I'm telling you, man, I'm gonna get rich on this one! 631 01:11:46,584 --> 01:11:48,267 You got me? 632 01:11:50,459 --> 01:11:51,801 Feng? 633 01:11:52,334 --> 01:11:53,817 Hello? 634 01:11:54,459 --> 01:11:57,742 Feng! Hello? 635 01:11:57,742 --> 01:12:01,592 Feng, I'm talking to you! 636 01:12:01,626 --> 01:12:04,217 Hello? Hello? 637 01:12:31,042 --> 01:12:33,362 Don't get me involved in things like this again. 638 01:12:34,000 --> 01:12:37,442 Listen. If we make it work this time, 639 01:12:37,459 --> 01:12:39,792 I'll buy myself a Mercedes, 640 01:12:40,584 --> 01:12:44,400 I'll drink bottles of foreign liquor every day, and I'll pay piles of notes as tips. 641 01:12:44,400 --> 01:12:46,359 You've got quite a life planned. 642 01:12:46,959 --> 01:12:49,917 You're still too naive. 643 01:12:49,917 --> 01:12:53,659 Reward takes risks, understand? 644 01:12:54,918 --> 01:12:56,992 I think you'd better be careful. 645 01:12:56,992 --> 01:12:59,718 Commander B isn't as predictable as you think. 646 01:13:03,167 --> 01:13:05,501 I have my own man in Ci Town. 647 01:13:05,501 --> 01:13:09,018 Wang Er, from our hometown. 648 01:13:09,018 --> 01:13:11,317 Now, it's our turn to run things. 649 01:13:12,667 --> 01:13:17,334 In school, you suggested I learn the tenor horn. 650 01:13:17,334 --> 01:13:21,026 But when I was looking for a job, I realized that second tenor 651 01:13:21,026 --> 01:13:23,809 is only useful if you're joining a military band. 652 01:13:24,709 --> 01:13:29,969 Most of the time, people don't realize their stupidity until it's too late. 653 01:13:36,542 --> 01:13:38,534 Scratch off a lottery ticket, change your life! 654 01:13:38,534 --> 01:13:40,774 Pay a little now to change your entire future! 655 01:13:42,334 --> 01:13:43,875 Feng, go up there. 656 01:13:43,876 --> 01:13:46,534 Buy two lottery tickets, on me. 657 01:13:49,250 --> 01:13:50,833 Shu, I'll go back to get more tickets. 658 01:13:50,834 --> 01:13:52,124 Okay. 659 01:13:52,125 --> 01:13:53,750 Here they are! Buy lottery tickets! 660 01:13:53,751 --> 01:13:54,666 The more you buy, the more you can win! 661 01:13:54,667 --> 01:13:56,367 This is a scam! 662 01:13:56,367 --> 01:13:57,917 Give our money back! 663 01:13:57,918 --> 01:13:59,209 We want your explanation! 664 01:13:59,209 --> 01:14:00,809 Give our money back! 665 01:14:04,259 --> 01:14:07,524 Look what we have here! This young man looks very lucky! 666 01:14:26,209 --> 01:14:27,909 What is this? 667 01:14:27,909 --> 01:14:29,725 Don't try to fool me. 668 01:14:29,725 --> 01:14:32,892 I want this one. This one's a winner. 669 01:14:35,292 --> 01:14:37,708 Don't scratch it off yet. 670 01:14:37,709 --> 01:14:39,825 You'll jinx it. 671 01:14:40,751 --> 01:14:44,226 Wait for the right time. 672 01:15:02,042 --> 01:15:04,034 Good doing business with you. 673 01:15:05,900 --> 01:15:07,600 Hold on! 674 01:15:24,083 --> 01:15:26,159 You came with him? 675 01:15:26,159 --> 01:15:28,263 I have something to discuss with him. 676 01:15:28,263 --> 01:15:31,059 Wang Er, come over here. 677 01:15:33,250 --> 01:15:37,083 Take him upstairs. Show him the games. 678 01:15:37,083 --> 01:15:38,634 Please. 679 01:15:41,983 --> 01:15:43,567 Fuck off! 680 01:16:24,375 --> 01:16:26,867 Good doing business with you. 681 01:16:35,792 --> 01:16:38,734 How is Commander B doing? 682 01:16:39,542 --> 01:16:43,492 He doesn't know you're here, right? 683 01:16:50,584 --> 01:16:52,726 A wise man 684 01:16:52,726 --> 01:16:56,334 can be ruined by his own wisdom. 685 01:17:00,292 --> 01:17:02,376 It happens every time. 686 01:17:03,334 --> 01:17:06,875 Businessmen don't succeed by playing tricks, 687 01:17:06,876 --> 01:17:08,766 they succeed through moral character, 688 01:17:08,766 --> 01:17:12,267 being loyal and following a code. 689 01:17:13,167 --> 01:17:14,984 You didn't do that. 690 01:17:17,334 --> 01:17:20,642 Do you know how close I am with Commander B? 691 01:17:23,918 --> 01:17:27,767 Brother Si, forgive me. 692 01:17:34,234 --> 01:17:36,418 Commander B asked me about 693 01:17:37,250 --> 01:17:41,576 how we should deal with betrayers like you. 694 01:17:44,542 --> 01:17:46,142 Come here. 695 01:17:48,317 --> 01:17:50,875 Do you have any ideas? 696 01:17:58,125 --> 01:18:00,941 We do small business in a small town, 697 01:18:00,941 --> 01:18:03,434 but we're one big family. 698 01:18:05,292 --> 01:18:07,917 And now that we've got you here, 699 01:18:07,918 --> 01:18:10,600 you're not leaving alive. 700 01:18:13,125 --> 01:18:15,600 This is your fate. 701 01:18:15,600 --> 01:18:20,575 Brother Si, those are the old ways. These days, it's a battle of wits! 702 01:18:55,125 --> 01:18:56,959 Feng, let's go! 703 01:20:21,292 --> 01:20:22,859 Feng, 704 01:20:23,959 --> 01:20:26,226 light me a cigarette. 705 01:20:30,834 --> 01:20:32,809 I almost forgot. 706 01:20:34,042 --> 01:20:36,618 I should scratch off the lottery ticket. 707 01:20:56,776 --> 01:20:59,217 I spent my whole life fighting, 708 01:21:00,651 --> 01:21:03,925 but all I got is a "thank you for playing." 709 01:21:10,000 --> 01:21:11,700 Feng, 710 01:21:12,942 --> 01:21:15,467 didn't I say that 711 01:21:16,109 --> 01:21:18,201 when I died, 712 01:21:19,000 --> 01:21:22,409 I'd have a big funeral? 713 01:21:24,609 --> 01:21:27,500 This is more like it. 714 01:22:09,083 --> 01:22:10,717 In our lives, 715 01:22:13,334 --> 01:22:15,783 you always wanted too much, 716 01:22:20,459 --> 01:22:23,334 but all I ever wanted was a brother like you. 717 01:23:15,000 --> 01:23:16,483 Qiao… 718 01:23:32,526 --> 01:23:34,026 Let's go! 719 01:24:31,275 --> 01:24:35,082 A vicious gang battle took place in Ci Town. 720 01:24:35,083 --> 01:24:36,791 The police are conducting an investigation 721 01:24:36,792 --> 01:24:41,333 and promise to strengthen their fight against violent gangs. 722 01:25:05,584 --> 01:25:07,184 Reverse it. 723 01:25:21,709 --> 01:25:24,975 Sir, buy a flower? 724 01:25:30,651 --> 01:25:32,151 Thank you! 725 01:25:42,392 --> 01:25:43,892 Commander! 726 01:25:43,892 --> 01:25:46,109 You're here very early tonight. 727 01:25:46,109 --> 01:25:47,875 Long time no see. 728 01:25:47,876 --> 01:25:49,925 Come on in, right this way. 729 01:26:02,542 --> 01:26:04,042 Have a good time! 730 01:26:38,876 --> 01:26:41,875 Ladys and gentlemen, this song is over. 731 01:26:41,875 --> 01:26:45,800 Let's take a break and dance again. 732 01:26:53,250 --> 01:26:58,117 What's the rush? Just hang on, I'll be right there! 733 01:27:38,042 --> 01:27:39,750 Commander, you're here. 734 01:27:39,750 --> 01:27:41,559 Do you play? 735 01:27:44,667 --> 01:27:46,676 Play with us next time. 736 01:29:10,751 --> 01:29:12,771 Sorry for what I just did to you. 737 01:29:14,667 --> 01:29:16,367 It's okay. 738 01:29:49,292 --> 01:29:50,992 You know, 739 01:29:51,626 --> 01:29:54,718 I'm leaving this city in a few days. 740 01:29:54,718 --> 01:29:57,017 So I really felt like singing. 741 01:29:57,017 --> 01:29:59,759 And then you hijacked me. 742 01:30:03,667 --> 01:30:05,975 This is a very nice city. 743 01:30:06,667 --> 01:30:09,001 Why do you feel like you have to leave? 744 01:30:15,709 --> 01:30:17,825 Have you ever been to Ci Town? 745 01:30:18,417 --> 01:30:20,592 That's where I came from. 746 01:30:26,542 --> 01:30:28,124 I have an older sister. 747 01:30:28,125 --> 01:30:30,791 Years ago, she came here to study, 748 01:30:30,792 --> 01:30:32,600 and then she stayed. 749 01:30:33,125 --> 01:30:35,059 All my life, 750 01:30:35,834 --> 01:30:38,459 I was more jealous of her than anyone. 751 01:30:41,125 --> 01:30:42,892 Half a year ago, 752 01:30:43,918 --> 01:30:45,834 I finally came here as well. 753 01:30:47,334 --> 01:30:49,409 The day I arrived, 754 01:30:51,709 --> 01:30:53,789 my boyfriend was killed in a car accident. 755 01:30:58,250 --> 01:31:01,134 Qin Sheng! 756 01:31:01,626 --> 01:31:02,733 Qin Sheng! 757 01:31:02,733 --> 01:31:04,951 Qin Sheng, get out here right now! 758 01:31:07,250 --> 01:31:11,625 I went through a lot to get a job and rent a room. 759 01:31:12,542 --> 01:31:16,292 I thought I couldn't look back, I could only move on. 760 01:31:17,459 --> 01:31:21,950 And that's when I realized how life had been for my sister, 761 01:31:22,584 --> 01:31:24,650 so I stopped hating her. 762 01:31:24,650 --> 01:31:27,009 If you decide to leave, don't ever come back. 763 01:31:34,417 --> 01:31:38,667 I used to think that life was short, 764 01:31:38,667 --> 01:31:42,209 so we have to live it to the fullest, like in the movies. 765 01:31:43,292 --> 01:31:45,301 But later, I realized 766 01:31:46,317 --> 01:31:49,975 there are happy endings and tragic endings in the movies, 767 01:31:53,459 --> 01:31:56,376 and movies are made for an audience. 768 01:31:57,692 --> 01:32:00,367 But in your own life, 769 01:32:00,367 --> 01:32:02,959 you are the only audience for your life. 770 01:32:21,501 --> 01:32:23,101 Feng, 771 01:32:23,983 --> 01:32:27,234 nothing good happens to people who owe me money. 772 01:32:27,234 --> 01:32:31,483 Bring the money, and I'll let you live. 773 01:34:11,501 --> 01:34:14,351 You could have left and disappeared. 774 01:34:28,167 --> 01:34:30,459 I never wanted to leave. 775 01:39:27,459 --> 01:39:30,533 Miss Yun, you went to the police station? 776 01:39:30,533 --> 01:39:32,559 Are you all right? 777 01:39:46,459 --> 01:39:48,434 What are you doing here? 778 01:39:49,734 --> 01:39:52,476 I wanted to ask you to do me a favor. 779 01:39:52,476 --> 01:39:54,551 I have a letter. 780 01:39:54,551 --> 01:39:58,134 Bring it to the police station tomorrow. 781 01:40:13,167 --> 01:40:14,767 Ma'am, don't worry. 782 01:40:15,584 --> 01:40:17,309 I'm fine. 783 01:40:18,083 --> 01:40:20,750 I was just doing a favor for a friend. 784 01:40:42,440 --> 01:40:45,900 [Mai/Li: Hachijojima, Japan to Singapore] 785 01:40:58,025 --> 01:41:01,459 I'm sorry, Miss. I didn't know you were still here. 786 01:41:01,459 --> 01:41:03,208 The landlord told me you'd left already. 787 01:41:03,209 --> 01:41:05,518 It's fine. I'm on my way out. 788 01:41:06,234 --> 01:41:08,326 Can I come in? 789 01:41:26,709 --> 01:41:28,418 Where are you headed? 790 01:41:30,040 --> 01:41:35,060 Special thanks to "The Deep Roots Team" Channel Manager: nereide_23 791 01:41:35,060 --> 01:41:40,050 Chief Segmenter: kitty100 792 01:41:40,050 --> 01:41:45,020 Chief Editor: kakashiandme 793 01:41:45,020 --> 01:41:50,000 General Editor: cerejacult 794 01:41:50,000 --> 01:41:55,060 Translation Editor: bzbz888 795 01:41:55,060 --> 01:42:00,020 Thank you so much to the moderators and subbers of other languages! 796 01:42:03,417 --> 01:42:06,208 Miss, are you leaving this dress behind? 797 01:42:06,209 --> 01:42:08,850 I'm sure you look gorgeous in it. 798 01:42:10,292 --> 01:42:12,124 Now, the noon news update. 799 01:42:12,125 --> 01:42:14,316 Police have solved the gang fight case 800 01:42:14,316 --> 01:42:17,750 based on clues provided by a civilian. 801 01:42:17,751 --> 01:42:18,374 And yesterday, 802 01:42:18,375 --> 01:42:20,541 the police found two bodies in the suburbs. 803 01:42:20,542 --> 01:42:22,208 One body has been identified. 804 01:42:22,209 --> 01:42:26,374 The other is a 25-year-old male, 187cm tall, 805 01:42:26,375 --> 01:42:28,541 and dressed in a dark blue jacket and jeans. 806 01:42:28,542 --> 01:42:30,166 If you know of anyone, 807 01:42:30,167 --> 01:42:32,208 missing that matches this description, 808 01:42:32,209 --> 01:42:35,051 please contact the police as soon as possible. 809 01:42:39,080 --> 01:42:48,050 Timing and Subtitles brought to you by "The Deep Roots Team" @Viki.com 810 01:42:55,000 --> 01:43:01,542 ♫ Like a gust of wind over my side ♫ 811 01:43:01,542 --> 01:43:06,201 ♫ The moment you passed by ♫ 812 01:43:07,776 --> 01:43:14,318 ♫ Suddenly want to go far away ♫ 813 01:43:14,318 --> 01:43:18,880 ♫ To see the bustling world with you ♫ 814 01:43:18,880 --> 01:43:21,400 ♫ Imagination ♫ 815 01:43:21,400 --> 01:43:25,242 ♫ Never lose my passion ♫ 816 01:43:25,242 --> 01:43:30,734 ♫ It's on my way, it's on my way out ♫ 817 01:43:30,734 --> 01:43:33,926 ♫ What ever it takes ♫ 818 01:43:33,926 --> 01:43:38,200 ♫ Not for the destination ♫ 819 01:43:38,200 --> 01:43:43,560 ♫ It's on my way, it's on my way out ♫ 820 01:43:43,560 --> 01:43:47,950 ♫ All my colorful days ♫ 821 01:43:50,125 --> 01:43:51,416 To stop my parents from controlling me. 822 01:43:51,417 --> 01:43:52,625 To start over. 823 01:43:52,626 --> 01:43:54,149 The only reason is my job. 824 01:43:54,149 --> 01:43:55,316 For money. 825 01:43:55,316 --> 01:43:57,257 It just seemed like fate to me. 826 01:43:58,567 --> 01:44:01,233 I was so young and ignorant when I first arrived in Beijing. 827 01:44:01,233 --> 01:44:02,374 I was curious about everything. 828 01:44:02,375 --> 01:44:04,933 When the train arrived at Beijing Station, it seemed like landing on a different planet. 829 01:44:04,933 --> 01:44:05,982 That was exactly how it felt. 830 01:44:05,982 --> 01:44:07,966 At first, my salary was 600 yuan a month as an apprentice. 831 01:44:07,966 --> 01:44:09,191 Basically, I could save 550 yuan every month. 832 01:44:09,191 --> 01:44:11,500 I would withdraw all my money from the bank and count it. 833 01:44:11,501 --> 01:44:13,091 But then, I feared it would be stolen, 834 01:44:13,091 --> 01:44:14,483 so I placed that money in the four corners of my suitcase, 835 01:44:14,483 --> 01:44:16,458 thinking that a thief would only steal from one corner 836 01:44:16,459 --> 01:44:18,199 and not from the other corners. 837 01:44:18,199 --> 01:44:19,566 When I went back to my hometown at New Year, 838 01:44:19,566 --> 01:44:21,650 it was like I lost my ability to process language. 839 01:44:21,650 --> 01:44:24,442 I forgot how to speak my local dialect. 840 01:44:24,442 --> 01:44:26,274 I was so angry with myself. 841 01:44:26,275 --> 01:44:29,116 When I first came to Beijing for my internship, I only earned 1,000 yuan a month. 842 01:44:29,116 --> 01:44:30,525 At the time, my rent, 843 01:44:30,525 --> 01:44:32,666 which I paid quarterly plus one month's deposit, was more than 13,000. 844 01:44:32,667 --> 01:44:33,982 I felt so guilty at that moment. 845 01:44:33,982 --> 01:44:36,442 I thought I would have to eat subpar meals to make both ends meet. 846 01:44:36,442 --> 01:44:39,066 I was away from home, all alone. 847 01:44:39,066 --> 01:44:41,708 I had to cook porridge for myself when I was very sick, 848 01:44:41,709 --> 01:44:43,274 and I basically had a breakdown. 849 01:44:43,275 --> 01:44:45,841 I burst into tears because it was really tough. 850 01:44:45,841 --> 01:44:46,858 It was hard. 851 01:44:46,858 --> 01:44:49,582 My first apartment was about 20-30 square meters. 852 01:44:49,582 --> 01:44:52,550 I had to turn to the side to reach the bed. 853 01:44:52,550 --> 01:44:55,900 One day my father called me to ask me to go back home, 854 01:44:55,900 --> 01:44:58,483 because my grandpa was critically ill. 855 01:44:58,483 --> 01:45:01,149 I never imagined… I never imagined that 856 01:45:01,149 --> 01:45:04,400 I promised my grandpa I would go back to see him, but I didn't. 857 01:45:04,401 --> 01:45:07,216 I told my parents I didn't want to be away from home anymore. 858 01:45:07,216 --> 01:45:09,400 I just wanted to be with them 859 01:45:09,400 --> 01:45:11,783 and grow old with them. 860 01:45:15,876 --> 01:45:17,974 My grandpa used to be so proud of me. 861 01:45:17,974 --> 01:45:21,358 He'd say, "My granddaughter is in Beijing." 862 01:45:21,358 --> 01:45:23,899 I wanted to make his words become reality. 863 01:45:23,899 --> 01:45:27,218 So, I picked up my luggage again and left. 864 01:45:27,876 --> 01:45:29,691 When I tell my parents about tough times 865 01:45:29,691 --> 01:45:31,775 and my exhaustion, they always ask me 866 01:45:31,775 --> 01:45:36,300 to come back home, and I have to tell them no. 867 01:45:37,109 --> 01:45:39,691 I will never go home until I learn what I want to know 868 01:45:39,691 --> 01:45:41,376 and reach my goals. 869 01:45:41,834 --> 01:45:43,733 Even though I didn't live there for very long, 870 01:45:43,733 --> 01:45:46,775 I realized that the room would be cleaned out, 871 01:45:46,775 --> 01:45:48,608 and then someone new would move in, 872 01:45:48,608 --> 01:45:51,608 as if I had never existed there. 873 01:45:51,608 --> 01:45:53,483 That was very moving for me. 874 01:45:53,584 --> 01:45:55,583 Such a tiny room gave me 875 01:45:55,584 --> 01:45:57,501 such a huge feeling of comfort. 876 01:45:58,709 --> 01:46:01,508 Because now I'm married and I've decided to bring my children to Beijing, 877 01:46:01,508 --> 01:46:03,416 I want to try my best to raise him 878 01:46:03,417 --> 01:46:05,550 and give him the best education possible. 879 01:46:06,334 --> 01:46:09,091 Everyone knows that coming to a strange city 880 01:46:09,091 --> 01:46:11,550 means dealing with all kinds of difficulties and unfortunate events. 881 01:46:11,550 --> 01:46:12,650 That includes me. 882 01:46:12,650 --> 01:46:14,130 I came from a small town, 883 01:46:14,130 --> 01:46:16,358 and now I've finally become a director 884 01:46:16,358 --> 01:46:19,049 and finally directed my film "Wild Grass." 885 01:46:19,049 --> 01:46:21,617 No matter what kind of city you were born in 886 01:46:21,617 --> 01:46:23,333 or where you are headed in life… 887 01:46:23,334 --> 01:46:24,491 Go out, make waves, try new things. 888 01:46:24,491 --> 01:46:27,451 Don't let yourself feel bad or regret it. 889 01:46:27,451 --> 01:46:30,249 If you fail and if you succeed, 890 01:46:30,250 --> 01:46:31,625 then congratulations. 891 01:46:31,626 --> 01:46:33,999 Don't let yourself be defeated by 892 01:46:34,000 --> 01:46:35,959 the minor difficulties in front of you, 893 01:46:35,959 --> 01:46:40,333 because you are the one who has such a powerful dream in your heart. 894 01:46:40,334 --> 01:46:42,625 Try your best, and don't be afraid of success or failure. 895 01:46:42,626 --> 01:46:45,041 Try to make a better life for yourself, because you deserve it. 896 01:46:45,042 --> 01:46:47,676 What matters is whether you enjoy your life every day. 897 01:46:47,676 --> 01:46:51,551 At a certain stage of your life, you need to strive. 898 01:46:51,551 --> 01:46:56,275 It seems like you can look into everyone's eyes and see what they are pursuing. 899 01:46:56,275 --> 01:46:59,108 I feel like Beijing has made me a better person. 900 01:46:59,108 --> 01:47:00,675 We shouldn't be afraid of hardship when we're young. 901 01:47:00,675 --> 01:47:04,300 Even if I have to leave someday, I want to go with beautiful memories. 902 01:47:04,300 --> 01:47:07,476 My hometown has actually become a place I couldn't go back to even if I wanted to. 903 01:47:07,476 --> 01:47:12,651 You should leave your best memories and most meaningful deeds in the city you most want to be in. 904 01:47:12,651 --> 01:47:15,691 In the end, all of our dead dreams will be revived and we all become "Wild Grass." 905 01:47:15,691 --> 01:47:17,550 That's our destiny. 906 01:47:33,234 --> 01:47:36,233 Nanyang road Xikang road is here. Getting off. 907 01:47:36,233 --> 01:47:41,059 The last bus to Daxing Street. Getting on or not? 908 01:47:47,942 --> 01:47:49,709 What are you doing here? 909 01:47:49,709 --> 01:47:52,600 I wanted to ask you to do me a favor. 910 01:47:52,600 --> 01:47:54,618 I have a letter. 911 01:47:54,626 --> 01:47:58,176 Bring it to the police station tomorrow. 912 01:48:17,626 --> 01:48:19,750 You seem to really like your music. 913 01:48:22,584 --> 01:48:24,625 Do you mind sharing it with me? 914 01:48:25,501 --> 01:48:29,650 ♫ You are so beautiful ♫ 915 01:48:29,650 --> 01:48:33,858 ♫ I can't just simply say I love you ♫ 916 01:48:33,858 --> 01:48:42,101 ♫ The rain is going to stop soon, we are in twilight already ♫ 917 01:48:42,101 --> 01:48:46,374 ♫ If I had not met you on that day, ♫ 918 01:48:46,375 --> 01:48:50,425 ♫ at that time, at that place, ♫ 919 01:48:50,425 --> 01:49:00,634 ♫ We would have been strangers forever ♫ 65924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.