Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,279 --> 00:01:16,144
In life, there are dreadful moments
2
00:01:16,323 --> 00:01:17,938
you don't want to face.
3
00:01:19,910 --> 00:01:21,446
-Please stop.
-That's my brother!
4
00:01:21,536 --> 00:01:22,400
Wait.
5
00:01:23,330 --> 00:01:25,366
And before you face
these dreadful moments,
6
00:01:26,625 --> 00:01:29,867
there are small decisions you make in
a split second that lead to those moments.
7
00:01:30,462 --> 00:01:33,954
Yes. This is Park So-yun,
the daughter of Park Jun-mo.
8
00:01:34,925 --> 00:01:36,165
l wanted to know...
9
00:01:36,676 --> 00:01:38,086
what happened to my father's case.
10
00:01:38,178 --> 00:01:40,669
We have received the petition
to lift the punishment.
11
00:01:40,806 --> 00:01:42,592
So your father won't be indicted.
12
00:01:45,727 --> 00:01:48,309
Okay. l understand.
13
00:02:02,953 --> 00:02:06,036
And in the future,
these small decisions wilI...
14
00:02:06,832 --> 00:02:09,414
revisit us in the form of regrets.
15
00:02:12,462 --> 00:02:15,454
If we could change these small decisions,
16
00:02:16,800 --> 00:02:20,292
won't we be able to stop
these dreadful moments from happening?
17
00:02:25,058 --> 00:02:26,173
Seung-won.
18
00:02:26,601 --> 00:02:28,717
Let's go together. l'll take you there.
19
00:02:29,646 --> 00:02:32,103
Let go of me. Just pretend
you didn't see me here and go.
20
00:02:32,232 --> 00:02:35,224
Don't be like that. l'll go to the police
or the prosecutor with you.
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,315
l'm sure there's a way.
22
00:02:36,403 --> 00:02:37,768
There isn't.
23
00:02:38,446 --> 00:02:41,062
The prosecutor already decided
to make this go away.
24
00:02:41,533 --> 00:02:43,649
That dumb prosecutor is diligent
for no good reason.
25
00:02:43,785 --> 00:02:46,902
Who the heck is that dumb
but diligent prosecutor?
26
00:02:47,706 --> 00:02:48,866
Who is Seung-won?
27
00:02:49,791 --> 00:02:51,873
My little brother. Why?
28
00:02:53,170 --> 00:02:56,537
ln my dream, Seung-won...
29
00:02:58,758 --> 00:03:00,214
killed someone.
30
00:03:01,678 --> 00:03:02,588
What?
31
00:03:02,679 --> 00:03:04,761
Prosecutor Jeong Jae-chan?
32
00:03:04,848 --> 00:03:06,964
Yes. Prosecutor Jeong Jae-chan.
33
00:03:07,058 --> 00:03:09,094
l bet he's working with that lawyer.
34
00:03:10,061 --> 00:03:11,176
lt can't be.
35
00:03:11,646 --> 00:03:12,761
What do you mean?
36
00:03:13,190 --> 00:03:14,270
That prosecutor...
37
00:03:17,569 --> 00:03:18,775
is my brother.
38
00:03:21,239 --> 00:03:22,194
What?
39
00:03:26,244 --> 00:03:27,529
BROTHER
40
00:03:32,459 --> 00:03:33,414
He's not answering?
41
00:03:41,760 --> 00:03:42,966
Jae-chan.
42
00:03:45,263 --> 00:03:47,549
So-yun, this is Mom.
43
00:03:47,974 --> 00:03:50,215
Why don't you sleep over
at Seong-hui's house tonight?
44
00:03:52,354 --> 00:03:56,017
l need to talk to your father today.
45
00:03:56,149 --> 00:03:58,481
Why can't l go home?
46
00:03:59,653 --> 00:04:01,143
Mom!
47
00:04:05,116 --> 00:04:05,901
So-yun!
48
00:04:08,245 --> 00:04:09,234
Please.
49
00:04:10,121 --> 00:04:11,110
Seung-won.
50
00:04:11,831 --> 00:04:12,741
Pull yourself together.
51
00:04:15,627 --> 00:04:18,744
Didn't you say you also had a dream?
Let's compare it with my dream.
52
00:04:19,422 --> 00:04:21,253
-When will it happen?
-Tonight.
53
00:04:21,383 --> 00:04:23,374
We're wearing the same clothes
l saw in my dream.
54
00:04:23,468 --> 00:04:26,801
-That means we don't have much time left.
-Tell me about your dream in detail.
55
00:04:28,139 --> 00:04:30,050
lt looked like a living room
of a fancy house.
56
00:04:30,725 --> 00:04:32,431
There was a piano in the middle.
57
00:04:32,978 --> 00:04:33,888
Piano?
58
00:04:34,980 --> 00:04:37,562
Yes, a couple were fighting
in the living room.
59
00:04:37,649 --> 00:04:39,810
No, fighting isn't the right word.
60
00:04:39,901 --> 00:04:42,017
It looked like
the wife was getting beaten up.
61
00:04:43,321 --> 00:04:44,276
Dad!
62
00:04:44,406 --> 00:04:47,022
And that's when their daughter
and Seung-won walked in.
63
00:04:48,034 --> 00:04:48,989
Stop it, mister!
64
00:04:49,119 --> 00:04:50,450
Who the heck are you?
65
00:04:58,128 --> 00:04:59,538
Watch out, Seung-won!
66
00:05:02,424 --> 00:05:05,666
And when Seung-won was trying
to stop the fight, he...
67
00:05:14,769 --> 00:05:16,930
He pushed the husband off,
and the husband fell.
68
00:05:43,631 --> 00:05:45,246
This is all your fault, Jae-chan.
69
00:05:46,343 --> 00:05:48,925
l became a murderer because of you.
70
00:05:49,054 --> 00:05:51,010
And he resented you for it.
71
00:05:51,222 --> 00:05:54,055
He said he became a murderer
because of you, Jae-chan.
72
00:05:56,519 --> 00:05:57,975
But why is that your fault?
73
00:06:02,025 --> 00:06:02,980
No way.
74
00:06:03,943 --> 00:06:05,308
ls it about Park Jun-mo's case?
75
00:06:06,154 --> 00:06:07,143
''Park Jun-mo's case"'?
76
00:06:09,074 --> 00:06:11,531
One of my friends has a piano recital
today. Do you want to come?
77
00:06:11,659 --> 00:06:14,116
You know the piano prodigy Park So-yun,
right? He's her dad.
78
00:06:14,245 --> 00:06:15,451
Suspect Park Jun-mo.
79
00:06:15,580 --> 00:06:18,913
The victim wrote a statement that says
she doesn't want the assailant punished.
80
00:06:19,000 --> 00:06:21,412
Therefore, no right of arraignment.
81
00:06:21,544 --> 00:06:23,830
The end.
Wow, it took me less than five minutes.
82
00:06:27,425 --> 00:06:30,883
That's why he said it was my fault.
lt's because l didn't indict Park Jun-mo.
83
00:06:32,722 --> 00:06:35,589
Do you remember the location
of the apartment you saw in your dream?
84
00:06:44,317 --> 00:06:46,774
From the window of the apartment,
l could see two moons.
85
00:06:59,207 --> 00:07:02,415
STARLAND EXHlBlTlON
86
00:07:17,308 --> 00:07:19,219
U-tak, why don't we switch?
87
00:07:20,603 --> 00:07:23,265
Damn it. What's he up to every night?
88
00:07:27,610 --> 00:07:28,565
Who killed him?
89
00:07:28,653 --> 00:07:29,893
ls it his wife? Or his daughter?
90
00:07:30,029 --> 00:07:32,645
l heard the student who went in
to stop the fight killed him.
91
00:07:32,907 --> 00:07:33,896
There he is.
92
00:07:34,200 --> 00:07:36,782
Poor kid. He's so young.
93
00:07:37,120 --> 00:07:39,111
He seems really kind.
94
00:07:39,414 --> 00:07:40,199
Jeez.
95
00:07:43,251 --> 00:07:47,585
Wait. l was just trying
to save my friend's mother.
96
00:07:50,758 --> 00:07:52,339
Seung-won!
97
00:07:52,427 --> 00:07:54,884
Jae-chan! Get me out of here.
lt wasn't me. l swear!
98
00:07:55,013 --> 00:07:56,753
Wait.
99
00:07:57,599 --> 00:07:58,463
Wait!
100
00:07:58,558 --> 00:08:00,219
-You can't do that.
-He's my younger brother.
101
00:08:00,310 --> 00:08:01,720
-Please stop.
-That's my brother!
102
00:08:02,061 --> 00:08:03,176
Let go of me!
103
00:08:03,271 --> 00:08:04,477
You can't do this.
104
00:08:10,278 --> 00:08:11,108
Are you up?
105
00:08:11,237 --> 00:08:12,192
l wasn't sleeping.
106
00:08:12,322 --> 00:08:13,482
Just wipe your drool.
107
00:08:13,573 --> 00:08:14,437
Okay.
108
00:08:16,075 --> 00:08:17,406
Should we switch, sir?
109
00:08:17,535 --> 00:08:18,570
Yes.
110
00:08:27,295 --> 00:08:28,535
Does your stomach hurt?
111
00:08:29,005 --> 00:08:31,246
ls it the oysters l had for lunch?
Why is my stomach upset?
112
00:08:33,801 --> 00:08:35,712
Why don't you use the restroom
in the patrol division?
113
00:08:36,095 --> 00:08:37,050
Okay.
114
00:08:47,273 --> 00:08:49,434
-That's...
-What's up?
115
00:08:51,277 --> 00:08:52,687
lt's nothing.
116
00:08:53,154 --> 00:08:55,486
Let's hurry, okay? Let's go.
117
00:09:06,251 --> 00:09:08,742
Had l not stopped you,
you would have killed that guy.
118
00:09:10,338 --> 00:09:11,748
Seung-won!
119
00:09:15,301 --> 00:09:16,791
Hey, step on it.
120
00:09:16,886 --> 00:09:19,502
Hey, l'm about to take a dump here.
Step on it.
121
00:09:24,727 --> 00:09:27,309
Hey, turn off the siren.
lt's not that urgent.
122
00:09:27,981 --> 00:09:29,346
Turn off the siren.
123
00:09:34,279 --> 00:09:36,645
PETlTlON FOR DlSSOLUTlON
OF MARRlAGE WlTH MlNOR CHlLD
124
00:09:36,739 --> 00:09:39,025
You want a divorce
and want me to pay for her studies abroad?
125
00:09:39,117 --> 00:09:41,358
Am l running UNlCEF? Am l Mother Theresa?
126
00:09:42,370 --> 00:09:43,826
You signed the memorandum.
127
00:09:43,913 --> 00:09:46,700
You said you'd do anything if l wrote
the petition to lift punishment.
128
00:09:47,166 --> 00:09:49,623
You're making a big deal
out of that petition, aren't you?
129
00:09:49,919 --> 00:09:52,251
The prosecutor is on my side now.
And so is the law.
130
00:09:54,132 --> 00:09:55,838
Why would l do that?
131
00:10:01,556 --> 00:10:03,046
Do you know why the law is on my side?
132
00:10:03,600 --> 00:10:04,680
Even if l do this...
133
00:10:16,738 --> 00:10:17,602
Or this...
134
00:10:25,121 --> 00:10:27,453
Or this, no one can punish me. Why?
135
00:10:27,540 --> 00:10:29,496
Everything here, including you, is mine!
136
00:10:29,626 --> 00:10:31,617
l can do whatever l want with my property.
137
00:10:31,753 --> 00:10:34,210
The law is very just,
so they will never mess with that.
138
00:10:36,341 --> 00:10:37,751
l'll get the documents again.
139
00:10:37,842 --> 00:10:39,127
You little--
140
00:11:25,640 --> 00:11:26,470
Hey.
141
00:11:49,664 --> 00:11:51,404
-What's going on?
-What happened?
142
00:11:51,541 --> 00:11:52,997
-Why is it so noisy?
-What's going on?
143
00:11:53,084 --> 00:11:53,869
l know, right?
144
00:11:54,001 --> 00:11:56,458
-Someone pushed the fire alarm.
-Did someone pull a prank?
145
00:11:56,546 --> 00:11:57,376
Mom.
146
00:11:57,505 --> 00:11:58,585
So-yun.
147
00:11:58,715 --> 00:11:59,704
Why is it so noisy here?
148
00:12:00,508 --> 00:12:01,714
Are you all right?
149
00:12:01,884 --> 00:12:03,670
-Are you okay?
-Yes, l am.
150
00:12:04,804 --> 00:12:06,010
Come this way.
151
00:12:06,139 --> 00:12:08,755
lt's freezing out here.
What the heck is going on?
152
00:12:08,850 --> 00:12:10,932
-Did someone call this in as a joke?
-Who pressed it?
153
00:12:11,352 --> 00:12:13,843
You pressed it, didn't you?
l saw you pressing it in the hallway.
154
00:12:14,856 --> 00:12:17,893
No. l think l saw smoke.
155
00:12:18,025 --> 00:12:19,515
Don't you smell something burning?
156
00:12:19,986 --> 00:12:21,021
l don't smell anything.
157
00:12:21,446 --> 00:12:23,437
Where did you see the smoke? From where?
158
00:12:23,573 --> 00:12:26,110
l think she just pulled a prank on us.
159
00:12:26,534 --> 00:12:29,116
Miss, you didn't make a false report,
did you?
160
00:12:30,830 --> 00:12:32,366
l definitely saw it.
161
00:12:32,915 --> 00:12:34,997
Was it from there?
162
00:12:35,668 --> 00:12:36,874
Where is it?
163
00:12:37,295 --> 00:12:39,832
l saw the smoke too.
164
00:12:40,465 --> 00:12:43,252
So she didn't make a false report.
165
00:12:51,476 --> 00:12:52,682
What's going on?
166
00:12:58,608 --> 00:13:01,190
l told you to come home
straight after school.
167
00:13:01,277 --> 00:13:02,392
Why didn't you listen to me?
168
00:13:02,612 --> 00:13:03,772
l had my reasons.
169
00:13:04,113 --> 00:13:05,944
Once you listen to my story,
l'm sure you'll--
170
00:13:06,073 --> 00:13:08,029
l know that your friend
is Park Jun-mo's daughter.
171
00:13:08,159 --> 00:13:09,865
l know you came here
because you were worried.
172
00:13:09,994 --> 00:13:12,155
You know? But you're still yelling at me?
173
00:13:12,246 --> 00:13:13,907
How could l turn a blind eye to my friend?
174
00:13:13,998 --> 00:13:16,865
Yes, do that! lf you act rashly,
you'll end up getting hurt.
175
00:13:18,711 --> 00:13:20,247
Why didn't you answer my call?
176
00:13:20,338 --> 00:13:23,045
l didn't pick it up because l was
embarrassed. l was embarrassed of you!
177
00:13:23,633 --> 00:13:25,498
-What?
-Turn a blind eye?
178
00:13:25,593 --> 00:13:27,584
Turn a blind eye
when my friend could be in danger?
179
00:13:27,720 --> 00:13:29,802
How could you say that?
You call yourself a prosecutor?
180
00:13:29,889 --> 00:13:31,595
You could've become a murderer
had l not stopped you.
181
00:13:31,724 --> 00:13:33,180
You can't say that to me!
182
00:13:34,352 --> 00:13:35,762
You should apologize
183
00:13:35,853 --> 00:13:38,094
and say that you're sorry
for being a dumb prosecutor!
184
00:13:39,148 --> 00:13:40,729
You should say that you'll investigate
185
00:13:40,817 --> 00:13:42,432
and l should trust you
and shouldn't worry.
186
00:13:42,527 --> 00:13:44,017
That's what a prosecutor ought to say!
187
00:13:47,073 --> 00:13:48,358
That's what my brother should say.
188
00:13:54,497 --> 00:13:55,953
Prosecutors are disappointing.
189
00:13:56,624 --> 00:13:58,160
And you're a nobody.
190
00:14:02,880 --> 00:14:05,246
Fine. Yes, l'm a nobody.
191
00:14:05,341 --> 00:14:07,923
But you're less than a nobody.
192
00:14:09,136 --> 00:14:11,752
Even a prosecutor gets hurt if he's rash.
Who are you to interfere?
193
00:14:11,889 --> 00:14:13,845
You're embarrassing me to the end.
194
00:14:13,975 --> 00:14:15,636
l'd rather embarrass you
than get you hurt.
195
00:14:16,477 --> 00:14:18,388
Don't butt in on So-yun's problem anymore.
196
00:14:28,739 --> 00:14:31,105
You should sleep
at Seong-hui's house tonight.
197
00:14:31,200 --> 00:14:32,861
lt's too late to go to her house now.
198
00:14:32,952 --> 00:14:34,192
And what about you?
199
00:14:34,328 --> 00:14:35,738
l'm fine.
200
00:14:36,747 --> 00:14:38,203
You should stay at my house for now.
201
00:14:39,083 --> 00:14:40,869
-Pardon?
-Who are you?
202
00:14:41,002 --> 00:14:44,085
Your friend's older brother's girlfriend.
Let's go before your husband sees you.
203
00:14:44,171 --> 00:14:45,081
Geum-suk!
204
00:14:45,756 --> 00:14:46,711
Let's go.
205
00:14:47,592 --> 00:14:48,707
So-yun!
206
00:14:50,386 --> 00:14:51,592
Geum-suk!
207
00:14:53,681 --> 00:14:54,716
So-yun!
208
00:14:58,936 --> 00:15:00,472
Gosh, there are no taxis.
209
00:15:02,148 --> 00:15:04,139
There are a lot of places we can stay.
210
00:15:04,775 --> 00:15:08,108
Really? Where? Just tell me where.
l'll drop you off there.
211
00:15:08,738 --> 00:15:12,526
Well, l just wanted you to know
that we have a lot of places we can go to.
212
00:15:13,951 --> 00:15:14,861
What?
213
00:15:17,079 --> 00:15:21,197
Sir, to tell you the truth,
l had a dream that you would not believe.
214
00:15:21,959 --> 00:15:23,699
-ln my dream--
-Hey, you.
215
00:15:24,462 --> 00:15:26,293
l can't believe
what's happening right now.
216
00:15:26,756 --> 00:15:29,122
U-tak, l need to hit the restroom now.
217
00:15:30,092 --> 00:15:32,208
We'll be there shortly.
Just hold it for five minutes.
218
00:15:32,345 --> 00:15:35,087
Five minutes? l can't. My sphincter--
219
00:15:37,141 --> 00:15:38,756
l can't even hold it for a minute.
220
00:15:39,477 --> 00:15:40,512
Let's go.
221
00:15:49,028 --> 00:15:50,518
What is it? What?
222
00:15:50,655 --> 00:15:53,192
Why are you pulling over? Why?
223
00:15:57,787 --> 00:15:59,994
Hey, what is it this time?
224
00:16:01,332 --> 00:16:02,447
ls there something wrong?
225
00:16:02,583 --> 00:16:05,040
We need to get home,
but the bus stopped running.
226
00:16:05,461 --> 00:16:06,701
And we can't get a taxi, either.
227
00:16:06,796 --> 00:16:09,333
-Where are you headed?
-Hey, this is urgent.
228
00:16:09,840 --> 00:16:11,671
l have to use the toilet
at the patrol division.
229
00:16:11,759 --> 00:16:12,839
To Sanggu-dong.
230
00:16:12,927 --> 00:16:15,589
Please get in.
We're going there on a patrol, anyway.
231
00:16:18,307 --> 00:16:19,217
Thank you.
232
00:16:20,434 --> 00:16:21,423
What are you doing?
233
00:16:45,084 --> 00:16:45,994
We've met before, right?
234
00:16:46,919 --> 00:16:47,874
Pardon?
235
00:16:48,212 --> 00:16:50,203
Don't you remember Valentine's Day?
236
00:16:51,924 --> 00:16:53,585
We could have caused a big accident.
237
00:16:56,012 --> 00:16:59,846
Oh, right. l knew it.
You did look familiar.
238
00:17:03,352 --> 00:17:07,015
lt's not what you think.
He's talking about a car accident.
239
00:17:08,983 --> 00:17:10,689
l didn't know you were a police officer.
240
00:17:11,027 --> 00:17:13,643
l forgot to apologize to you.
Things were crazy that day.
241
00:17:13,738 --> 00:17:15,603
No. That's all right.
242
00:17:18,701 --> 00:17:19,656
But l'm not...
243
00:17:21,829 --> 00:17:23,114
okay.
244
00:17:32,840 --> 00:17:34,046
l'm sorry.
245
00:17:35,009 --> 00:17:36,874
l hope you can put up
with us for a few days.
246
00:17:37,636 --> 00:17:40,252
Hong-ju told me what happened.
247
00:17:41,223 --> 00:17:43,714
So-yun, what are you doing over there?
248
00:17:45,102 --> 00:17:46,683
Do you only have two rooms?
249
00:17:47,271 --> 00:17:50,013
You can sleep in the master bedroom.
l can sleep with Hong-ju.
250
00:17:50,107 --> 00:17:52,519
No. lt will be better for us to sleep
in the living room.
251
00:17:53,069 --> 00:17:54,229
Forget it. lt's cold out here.
252
00:17:54,320 --> 00:17:56,436
You don't need to be sorry.
Take the master bedroom.
253
00:17:56,530 --> 00:17:59,146
lt's not because l feel bad.
l like sleeping on the floor.
254
00:17:59,784 --> 00:18:01,945
Mom. You like sleeping on the sofa,
don't you?
255
00:18:02,078 --> 00:18:03,238
What?
256
00:18:04,121 --> 00:18:05,702
Yes. That's right.
257
00:18:05,831 --> 00:18:07,867
l like sleeping on the sofa.
258
00:18:07,958 --> 00:18:10,870
l'll bring an electric blanket.
Sleep on the blanket.
259
00:18:11,003 --> 00:18:14,336
-lf you don't, your mouth will go numb.
-l like sleeping on the floor.
260
00:18:15,257 --> 00:18:16,667
Hong-ju, bring a heater, then.
261
00:18:16,759 --> 00:18:18,715
No. l don't want that, either.
262
00:18:18,844 --> 00:18:21,381
l have dry skin,
so it's detrimental to my skin.
263
00:18:22,807 --> 00:18:25,298
She's an only child,
so she's not that social.
264
00:18:25,893 --> 00:18:26,928
My apologies.
265
00:18:27,061 --> 00:18:28,096
No need to apologize.
266
00:18:28,187 --> 00:18:31,350
My only child also has dry skin,
so l know it only too well.
267
00:18:52,002 --> 00:18:54,163
lt's just so embarrassing, you know.
lt's embarrassingl
268
00:18:54,547 --> 00:18:56,162
l can't walk around our neighborhood
269
00:18:56,257 --> 00:18:58,623
because of what Jae-chan did.
lt's utterly embarrassing!
270
00:18:58,717 --> 00:19:00,048
Honey, let's stay calm.
271
00:19:00,511 --> 00:19:03,173
Calm down. Put down the briquette,
272
00:19:03,305 --> 00:19:06,263
and let's talk about this.
Don'f be so violent. lt's scary.
273
00:19:06,392 --> 00:19:08,724
Scary? ls this scary for you?
274
00:19:09,353 --> 00:19:12,095
You know what? Money scares me more!
275
00:19:12,231 --> 00:19:14,347
The 5,000,000 won he got ripped off for
276
00:19:14,441 --> 00:19:16,853
scares me more than anything
in this world!
277
00:19:16,944 --> 00:19:17,933
That money...
278
00:19:19,113 --> 00:19:23,277
To be precise, including property damage
and the settlement for business loss,
279
00:19:23,409 --> 00:19:25,024
he didn't get ripped off.
280
00:19:25,536 --> 00:19:29,028
And it's a fair price
an assailant ought to pay.
281
00:19:30,166 --> 00:19:33,203
ls that so?
Shall we look at the punishment in detail?
282
00:19:33,460 --> 00:19:35,872
Our oldest son committed the crime
of buying a motorcycle
283
00:19:35,963 --> 00:19:37,578
behind our backs
with the money he pocketed.
284
00:19:37,715 --> 00:19:39,626
And he also wasted money
by crashing into a shop.
285
00:19:40,676 --> 00:19:42,917
And you made your wife suffer
with the chicken feed you earn.
286
00:19:43,053 --> 00:19:45,590
Taking everything into consideration,
you should get the death penalty.
287
00:19:46,182 --> 00:19:49,470
Fine. All of us should just die today.
288
00:19:50,144 --> 00:19:52,886
-Goodness, what should we do?
-Gosh! My gosh!
289
00:19:53,022 --> 00:19:53,932
Goodness!
290
00:19:54,023 --> 00:19:55,513
Honey, it's a mess. lt's hot.
291
00:19:55,649 --> 00:19:57,139
Are you all right? Oh, no.
292
00:19:57,276 --> 00:19:58,937
-Come on, Mom.
-Oh, no!
293
00:19:59,028 --> 00:20:02,111
l thought we were all going to die.
You don't want to waste the flooring?
294
00:20:03,908 --> 00:20:05,364
You get out. Get out.
295
00:20:05,743 --> 00:20:07,984
l don't want to see you right now.
Get out!
296
00:20:08,329 --> 00:20:09,819
-Get out!
-Honey!
297
00:20:09,955 --> 00:20:10,740
Get out!
298
00:20:30,476 --> 00:20:31,431
Hey, Seung-won.
299
00:20:32,269 --> 00:20:34,225
Mom told me to say
she didn't ask me to bring these.
300
00:20:35,356 --> 00:20:37,347
Jae-chan. Try to be a better son, okay?
301
00:20:38,234 --> 00:20:39,019
You little brat.
302
00:20:45,866 --> 00:20:46,696
Seung-won.
303
00:20:55,209 --> 00:20:56,198
Are you sleeping?
304
00:21:22,903 --> 00:21:24,018
l'm sorry.
305
00:21:25,948 --> 00:21:28,360
You resented me
at the police station earlier, right?
306
00:21:32,663 --> 00:21:34,244
lt's because l'm not a good father.
307
00:21:35,833 --> 00:21:37,494
l'm just not a good father.
308
00:21:38,335 --> 00:21:39,996
l just have a lot of regrets.
309
00:21:43,340 --> 00:21:45,501
l wanted you to live a different life
than mine.
310
00:21:47,344 --> 00:21:48,424
l wanted...
311
00:21:49,221 --> 00:21:51,587
your life to be better than mine.
312
00:21:52,975 --> 00:21:55,011
That must be why l keep expecting more.
313
00:21:58,897 --> 00:22:02,765
l want you to be taller than me.
314
00:22:05,404 --> 00:22:06,644
Even if l have to take the bus,
315
00:22:07,614 --> 00:22:09,605
l want you to drive your own car.
316
00:22:12,328 --> 00:22:14,193
l still haven't had the chance
to get on a plane.
317
00:22:14,705 --> 00:22:19,540
But l want you to fly first class
countless times.
318
00:22:22,087 --> 00:22:23,827
Since l started
as a grade-nine civil servant,
319
00:22:23,964 --> 00:22:26,706
l want you to start
at a much higher position than mine.
320
00:22:31,805 --> 00:22:34,262
lf you ended up fabricating
the report cards,
321
00:22:36,018 --> 00:22:37,349
it means...
322
00:22:38,479 --> 00:22:41,061
you were suffering
from my expectations, right?
323
00:22:45,611 --> 00:22:47,476
l'm sorry for making you suffer.
324
00:22:50,532 --> 00:22:52,022
l'm sorry...
325
00:22:54,286 --> 00:22:55,321
that l'm not a good father.
326
00:24:01,770 --> 00:24:05,137
My gosh. Nam Hong-ju. You're unbelievable.
327
00:24:05,232 --> 00:24:06,813
Are you that sexually frustrated?
328
00:24:07,526 --> 00:24:09,517
A kiss? And you...
329
00:24:10,612 --> 00:24:11,772
You kissed him first?
330
00:24:13,115 --> 00:24:16,403
This isn't right.
lt makes you look so desperate!
331
00:24:25,294 --> 00:24:28,206
l can't digest food that's cooked
by someone other than my mom.
332
00:24:28,338 --> 00:24:29,453
l only eat home-cooked meals.
333
00:24:30,174 --> 00:24:32,711
Sit down. We put out more spoons
and chopsticks while we were at it.
334
00:24:33,177 --> 00:24:34,292
ls that so?
335
00:24:37,389 --> 00:24:38,799
Mom, where's the plunger?
336
00:24:39,224 --> 00:24:40,885
The toilet is clogged.
337
00:24:41,018 --> 00:24:44,806
This isn't human poop.
This has to be cow poop!
338
00:24:48,650 --> 00:24:49,810
That wasn't me.
339
00:24:50,486 --> 00:24:52,727
Hey, l'll take care of that later.
Come out now.
340
00:24:54,406 --> 00:24:56,647
We're imposing on you guys too much.
341
00:24:58,035 --> 00:24:59,571
Just pretend this is your poop...
342
00:24:59,703 --> 00:25:03,116
l mean, think of this as your home.
Make yourself comfortable.
343
00:25:04,374 --> 00:25:05,238
Okay.
344
00:25:09,671 --> 00:25:10,831
Thank you.
345
00:25:23,727 --> 00:25:25,342
lt stings. lt burns!
346
00:25:29,691 --> 00:25:30,851
Shit.
347
00:25:45,165 --> 00:25:46,245
Have breakfast before you go.
348
00:25:46,375 --> 00:25:47,455
l don't have an appetite.
349
00:25:49,002 --> 00:25:50,742
Since when?
350
00:25:53,674 --> 00:25:56,006
No matter what happens,
l won't be a prosecutor.
351
00:25:56,134 --> 00:25:57,499
Gosh, don't you worry.
352
00:25:57,636 --> 00:26:00,048
You can't be a prosecutor
with your grades.
353
00:26:01,723 --> 00:26:03,509
This is so good.
354
00:26:04,226 --> 00:26:05,841
Aren't you going to eat? You'll regret it.
355
00:26:11,984 --> 00:26:13,474
Damn it. This tastes like shit.
356
00:26:15,862 --> 00:26:18,103
Why don't you give
that prosecutor a chance?
357
00:26:20,742 --> 00:26:22,573
Yes. Give him a chance.
358
00:26:22,661 --> 00:26:25,152
And you should stay here
until your case is wrapped up.
359
00:26:25,831 --> 00:26:27,867
The case is closed.
360
00:26:28,667 --> 00:26:30,498
The prosecutor will not indict.
361
00:26:31,420 --> 00:26:32,785
l asked him, too.
362
00:26:32,963 --> 00:26:35,124
He hasn't given the file
to his chief prosecutor yet,
363
00:26:35,257 --> 00:26:36,292
so it's not completely over.
364
00:26:37,593 --> 00:26:39,709
So if you help him a little bit--
365
00:26:39,845 --> 00:26:41,085
Why should she help?
366
00:26:41,888 --> 00:26:44,800
My dad's lawyer and that dumb prosecutor
teamed up and closed the case.
367
00:26:46,018 --> 00:26:47,224
Why is that prosecutor dumb?
368
00:26:47,352 --> 00:26:49,263
All the prosecutors are dumb.
369
00:26:49,563 --> 00:26:51,975
They make the crime go away
with a petition to lift the punishment.
370
00:26:52,065 --> 00:26:53,396
Then, don't sign the petition.
371
00:26:53,525 --> 00:26:56,892
lf she doesn't, he will threaten her
and beat her up until she does.
372
00:26:57,029 --> 00:26:59,190
Tell the prosecutor
that he threatened her and beat her up.
373
00:26:59,323 --> 00:27:02,486
lt's pointless because the lawyer and
that dumb prosecutor are in it together!
374
00:27:02,576 --> 00:27:05,238
Hey! lf he's dumb,
how can he plot a scheme like this?
375
00:27:05,412 --> 00:27:07,744
See? You practically admitted that he did.
376
00:27:07,831 --> 00:27:10,197
lt's not that. Jeez.
377
00:27:10,876 --> 00:27:12,286
Darn it. Do you want to bet?
378
00:27:13,128 --> 00:27:14,584
l'll bet that the prosecutor
379
00:27:14,713 --> 00:27:17,546
will investigate your father
and lock him up in prison...
380
00:27:20,260 --> 00:27:22,376
l'll bet...
381
00:27:23,096 --> 00:27:24,506
You're trying too hard.
382
00:27:24,931 --> 00:27:27,468
l doubt
that you have anything to bet with.
383
00:27:29,519 --> 00:27:32,636
Hey! You were the one
who took that dump, right?
384
00:27:32,856 --> 00:27:35,393
l could see
that you sure take a huge dump.
385
00:27:36,943 --> 00:27:37,807
That's so childish.
386
00:27:38,779 --> 00:27:39,689
Right back at you.
387
00:27:40,072 --> 00:27:41,653
That little brat.
388
00:27:41,740 --> 00:27:43,446
You're going to take a dump again, right?
389
00:27:43,909 --> 00:27:45,149
That was yours!
390
00:27:45,285 --> 00:27:46,070
lt was yours, right?
391
00:27:46,203 --> 00:27:48,159
-That was yours!
-She's an only child.
392
00:27:48,246 --> 00:27:49,156
Gosh, this is hard.
393
00:27:49,247 --> 00:27:52,535
l try to convince myself that having
one child like her is better than two.
394
00:27:52,626 --> 00:27:53,786
l know that was you!
395
00:27:54,753 --> 00:27:57,540
She doesn't take after me.
She takes after her father.
396
00:28:00,634 --> 00:28:01,419
How much is it?
397
00:28:01,968 --> 00:28:03,754
-lt's 16,000 won.
-Okay.
398
00:28:04,763 --> 00:28:05,673
Here.
399
00:28:06,098 --> 00:28:07,053
BAND-AlD
400
00:28:19,486 --> 00:28:20,646
What's this now?
401
00:28:20,737 --> 00:28:22,648
Did you see me coming here in your dream?
402
00:28:23,115 --> 00:28:24,355
No. l waited here.
403
00:28:27,411 --> 00:28:28,571
What happened to your forehead?
404
00:28:30,455 --> 00:28:31,661
What happened to your finger?
405
00:28:33,500 --> 00:28:35,115
l cut myself
while l was cooking breakfast.
406
00:28:43,093 --> 00:28:44,424
What's she up to now?
407
00:29:00,026 --> 00:29:01,061
l'm sorry.
408
00:29:19,921 --> 00:29:23,288
lf you don't treat burns,
they'll get infected.
409
00:29:25,260 --> 00:29:26,124
Let me see your face.
410
00:29:26,219 --> 00:29:28,084
That's all right. l'll apply it myself.
411
00:29:33,685 --> 00:29:34,720
What are you doing?
412
00:29:35,520 --> 00:29:37,681
My goodness. You even have a blister.
413
00:29:38,148 --> 00:29:40,514
You'll end up in hospital
if you cook breakfast again.
414
00:29:44,654 --> 00:29:46,394
l told you l could apply it myself.
415
00:29:46,990 --> 00:29:48,526
Did you talk to your brother?
416
00:29:50,786 --> 00:29:53,903
Don't ask. He yelled at me and told me
l didn't deserve to be a prosecutor.
417
00:29:54,372 --> 00:29:57,455
He doesn't know how worried l was for him
or that l actually saved him.
418
00:29:57,793 --> 00:29:58,828
There's no reward.
419
00:29:58,960 --> 00:30:00,040
Unbelievable.
420
00:30:00,629 --> 00:30:02,039
That girl, So-yun, is the same way.
421
00:30:02,130 --> 00:30:05,167
l brought her home because l was worried.
422
00:30:06,384 --> 00:30:07,794
She should be thanking me,
423
00:30:07,928 --> 00:30:10,260
but she talked back to me
and acted all arrogant.
424
00:30:13,391 --> 00:30:16,053
Seriously. Even if you save them,
it's completely useless.
425
00:30:19,648 --> 00:30:21,479
You hurt your finger, too. Let me see.
426
00:30:39,709 --> 00:30:41,825
Other people won't know,
but at least l know...
427
00:30:42,838 --> 00:30:44,203
that you went through a lot.
428
00:30:56,601 --> 00:30:57,761
Good job. l mean it.
429
00:31:02,148 --> 00:31:03,137
You too.
430
00:31:55,368 --> 00:31:56,232
You startled me.
431
00:31:57,037 --> 00:31:58,743
What brings you here, Jae-chan?
432
00:31:59,539 --> 00:32:02,201
-There's something l needed to tell you.
-What is it?
433
00:32:03,293 --> 00:32:06,456
l'll start at a position higher
than a grade-nine civil servant.
434
00:32:06,588 --> 00:32:07,703
What?
435
00:32:09,966 --> 00:32:11,331
You heard everything?
436
00:32:14,262 --> 00:32:16,093
You brat.
Do you even know what that means?
437
00:32:16,765 --> 00:32:18,596
l don't know. What does it mean?
438
00:32:27,567 --> 00:32:29,603
Why do you wear glasses?
Don't you have contact lenses?
439
00:32:29,736 --> 00:32:31,522
l do, but it's a hassle.
440
00:32:34,407 --> 00:32:36,318
Why? Do l look better without glasses?
441
00:32:36,409 --> 00:32:39,242
Your glasses fogged up earlier.
You looked uncomfortable with them.
442
00:32:39,329 --> 00:32:42,241
No, they're not uncomfortable.
Why is it uncomfortable for you?
443
00:32:42,374 --> 00:32:45,207
Do l look different without my glasses?
Did you fall for me again?
444
00:32:45,335 --> 00:32:47,041
Just keep them on
if they don't bother you.
445
00:32:49,089 --> 00:32:51,205
lf they make you feel uncomfortable,
l'll take them off.
446
00:32:53,093 --> 00:32:55,630
By the way, what's going
to happen to Park Jun-mo's case?
447
00:32:55,762 --> 00:32:57,298
You'll investigate again, right?
448
00:32:57,889 --> 00:33:00,801
The case is closed.
How will l investigate again? With what?
449
00:33:00,892 --> 00:33:02,223
You'll turn a blind eye again?
450
00:33:02,644 --> 00:33:04,054
Even after what happened last night?
451
00:33:04,187 --> 00:33:05,768
Your brother almost became a murderer.
452
00:33:09,401 --> 00:33:10,857
l saved my brother, so it's okay.
453
00:33:10,986 --> 00:33:14,149
No, it's not okay. You should find
more evidence and indict Park Jun-mo.
454
00:33:14,239 --> 00:33:15,729
On what grounds?
455
00:33:15,865 --> 00:33:17,355
Because he beat her up in your dream?
456
00:33:17,492 --> 00:33:19,357
Overlook the law and indict him
without evidence?
457
00:33:19,452 --> 00:33:20,908
-l must close the case today.
-Postpone it.
458
00:33:20,996 --> 00:33:22,486
l can't postpone it any longer.
459
00:33:22,622 --> 00:33:24,783
l have over 300 unsolved cases
just for this week.
460
00:33:24,916 --> 00:33:27,783
lf l investigate a case
that seems pretty straightforward,
461
00:33:27,919 --> 00:33:29,830
l'll get transferred to a rural area. No.
462
00:33:29,921 --> 00:33:32,412
l might get fired since l'm a new recruit
with no connections.
463
00:33:32,507 --> 00:33:34,964
You'll cover it up because
you're scared of losing a mere job?
464
00:33:35,093 --> 00:33:37,254
Yes, l'm scared of losing a mere job.
465
00:33:37,345 --> 00:33:40,007
l had to scrap the car
because of that accident,
466
00:33:40,140 --> 00:33:41,971
and l have 36 months left
with the installment plan.
467
00:33:42,058 --> 00:33:43,764
When l pay off the interest
on my mortgage loan,
468
00:33:43,893 --> 00:33:45,429
there goes my paycheck for the month.
469
00:33:46,229 --> 00:33:48,311
Gosh, it's making me cry again.
470
00:33:48,523 --> 00:33:49,558
Taxi.
471
00:33:52,193 --> 00:33:57,153
Memorize these. 45, 15, 35, 43, 27, 33.
472
00:33:58,366 --> 00:34:01,028
-What are those numbers for?
-Winning numbers for this week's lottery.
473
00:34:01,119 --> 00:34:04,202
l saw them in my dream.
l don't buy lottery tickets
474
00:34:04,289 --> 00:34:06,996
even when l see the numbers
in my dream for my conscience's sake.
475
00:34:07,125 --> 00:34:08,786
l'll only tell you the numbers.
476
00:34:09,127 --> 00:34:10,788
The cash prize goes up to 2.8 billion won.
477
00:34:11,254 --> 00:34:14,746
That's absurd.
You expect me to believe that?
478
00:34:15,383 --> 00:34:16,873
Trust me, and go for it.
479
00:34:17,010 --> 00:34:19,171
l should go for it
because if l win 2.8 billion won,
480
00:34:19,262 --> 00:34:20,172
it's okay to get fired?
481
00:34:20,263 --> 00:34:22,345
Go for it since you'll have a safety net.
482
00:34:25,643 --> 00:34:27,884
Do you think l'm a pathetic man
who can't speak his mind
483
00:34:28,021 --> 00:34:29,557
because of mere money?
484
00:34:29,647 --> 00:34:31,012
Well,
485
00:34:31,649 --> 00:34:34,686
you brought up an installment plan,
a mortgage loan, and so on.
486
00:34:34,778 --> 00:34:37,235
l don't stop myself from speaking my mind
or saying things
487
00:34:37,363 --> 00:34:39,194
for the sake of earning money.
488
00:34:40,075 --> 00:34:40,985
Taxi.
489
00:34:52,754 --> 00:34:54,085
What was that?
490
00:34:54,297 --> 00:34:57,039
His pretentious behavior
doesn't make sense at all.
491
00:34:58,885 --> 00:34:59,920
That was hot.
492
00:35:25,453 --> 00:35:27,614
What's up with your forehead?
ls that a pimple?
493
00:35:28,581 --> 00:35:29,991
Hey, let's grab lunch together.
494
00:35:30,542 --> 00:35:32,908
l promised to buy you sushi.
l'll treat you to a meal today.
495
00:35:33,503 --> 00:35:35,494
l'm the prosecutor in charge of your case.
496
00:35:35,630 --> 00:35:36,836
Not anymore.
497
00:35:37,632 --> 00:35:40,339
You were trying to nitpick about the case,
but were you just pretending?
498
00:35:40,927 --> 00:35:43,168
You wrapped up Park Jun-mo's case
without indicting him.
499
00:35:43,721 --> 00:35:44,961
Who said l wrapped it up?
500
00:35:45,723 --> 00:35:47,133
lnvestigator Choe told me so.
501
00:35:48,309 --> 00:35:50,095
l didn't ask the chief to sign it yet.
502
00:35:50,436 --> 00:35:52,301
The more l studied the case,
503
00:35:52,397 --> 00:35:54,308
the more l think l should indict him.
504
00:35:54,399 --> 00:35:55,354
You!
505
00:35:58,361 --> 00:36:01,603
There's nothing you can do if the victim
signs the petition in an assault case.
506
00:36:03,491 --> 00:36:05,482
What nonsense are you talking about?
507
00:36:09,539 --> 00:36:11,325
That only works for assault cases.
508
00:36:12,125 --> 00:36:15,333
When l checked the file, l saw other
suspicious things l didn't see before.
509
00:36:15,461 --> 00:36:17,326
And there are people
l should subpoena as well.
510
00:36:18,506 --> 00:36:20,417
There are suspicious things
you didn't see before?
511
00:36:20,675 --> 00:36:22,006
And people you need to subpoena?
512
00:36:25,305 --> 00:36:26,886
There's none.
513
00:36:27,682 --> 00:36:30,344
You can read the file a thousand times,
but you won't find anything.
514
00:36:30,435 --> 00:36:33,927
So if you're going to bluff,
you should check whom you're bluffing.
515
00:36:34,522 --> 00:36:35,807
Jae-chan.
516
00:36:37,984 --> 00:36:39,190
l can read your play.
517
00:36:48,203 --> 00:36:49,033
Yu-beom.
518
00:36:49,954 --> 00:36:51,865
Do you know
what's scarier than not knowing?
519
00:36:57,420 --> 00:36:59,035
Thinking that you know everything.
520
00:37:24,989 --> 00:37:26,445
You've gone mad.
521
00:37:26,950 --> 00:37:29,362
How are you going to handle this?
Why did you bluff like that?
522
00:37:29,911 --> 00:37:30,866
Damn it.
523
00:37:32,872 --> 00:37:34,828
Forty-five, fifteen,
thirty-five, forty-three,
524
00:37:34,916 --> 00:37:36,531
twenty-seven, and thirty-three.
525
00:37:37,377 --> 00:37:39,083
Forty-five, fifteen,
thirty-five, forty-three,
526
00:37:39,212 --> 00:37:40,418
twenty-seven, and thirty-three.
527
00:37:44,342 --> 00:37:45,957
Hold on a second, Hyang-mi.
528
00:37:47,637 --> 00:37:48,843
You're taking them to the chief?
529
00:37:48,972 --> 00:37:50,883
Do you think
l'm going out to recycle them?
530
00:37:51,307 --> 00:37:52,171
Wait.
531
00:37:53,476 --> 00:37:54,261
What are you doing?
532
00:37:55,645 --> 00:37:57,556
l'm going to dig into
Park Jun-mo's case again.
533
00:37:59,732 --> 00:38:00,596
Yes, this is the one.
534
00:38:05,238 --> 00:38:07,479
He only digs cases.
He must be a groundhog.
535
00:38:08,324 --> 00:38:10,064
This is why he has
a pile of unsolved cases.
536
00:38:10,451 --> 00:38:13,568
A slow worker is more frustrating
than an incompetent worker.
537
00:38:13,663 --> 00:38:15,278
lt must be tough to work for him.
538
00:38:29,304 --> 00:38:30,384
-lnvestigator Choe.
-Yes?
539
00:38:30,513 --> 00:38:33,926
Please summon Mr. Park Jun-mo.
Please set a date when l can cross-examine
540
00:38:34,058 --> 00:38:36,891
the doctor at Giyeong Hospital
and the victim, Ms. Do Geum-suk.
541
00:38:36,978 --> 00:38:39,845
lsn't it a closed case? You closed
the case since you couldn't indict him.
542
00:38:40,523 --> 00:38:41,683
l brought it back.
543
00:38:42,442 --> 00:38:43,352
l see.
544
00:38:43,526 --> 00:38:46,484
Oh, right. Tell the doctor to bring
all the medical copies when he comes.
545
00:38:46,612 --> 00:38:47,727
Okay.
546
00:38:48,990 --> 00:38:50,855
Gosh, l have to work late again.
547
00:38:51,409 --> 00:38:53,491
l love you, lnvestigator Choe.
548
00:38:53,578 --> 00:38:55,239
You're making me sad. You have my number.
549
00:38:55,330 --> 00:38:56,911
Why did you call me at the office?
550
00:38:56,998 --> 00:38:59,080
lt's making me feel
as if it's strictly business.
551
00:38:59,167 --> 00:39:00,657
Yes, it's strictly business.
552
00:39:01,252 --> 00:39:03,914
Prosecutor Jeong wants to summon
Mr. Park to investigate the case.
553
00:39:04,047 --> 00:39:04,957
l need to set a date.
554
00:39:08,134 --> 00:39:11,592
Gosh. Summoning him is a bit too much.
Let's do a written interrogation instead.
555
00:39:11,721 --> 00:39:13,586
He will not go for that.
556
00:39:14,015 --> 00:39:16,882
lf he says no, Prosecutor Jeong will
subpoena him and get an arrest warrant.
557
00:39:17,018 --> 00:39:18,178
This will be a headache.
558
00:39:18,770 --> 00:39:19,805
l can't let that happen.
559
00:39:20,688 --> 00:39:24,055
l'll try to talk him into it,
so you don't get any headaches.
560
00:39:24,150 --> 00:39:26,186
Okay. Cheers.
561
00:39:28,029 --> 00:39:30,145
Damn it.
That bastard Jae-chan is messing this up.
562
00:39:33,826 --> 00:39:34,815
Yes, Mr. Lee.
563
00:39:35,370 --> 00:39:38,203
Find out where Mr. Park's wife
and his daughter are staying right now.
564
00:39:38,414 --> 00:39:39,403
Yes, sir.
565
00:39:39,957 --> 00:39:42,824
l informed his lawyer that
we'd summon him, but it won't be easy.
566
00:39:43,503 --> 00:39:44,834
l didn't think this would be easy.
567
00:39:44,962 --> 00:39:46,168
Right. Of course.
568
00:39:46,839 --> 00:39:47,749
Prosecutor Jeong.
569
00:39:49,092 --> 00:39:50,377
The chief wants to see you.
570
00:39:58,684 --> 00:40:00,390
Forty-five, fifteen,
thirty-five, forty-three,
571
00:40:00,520 --> 00:40:01,976
twenty-seven, and thirty-three.
572
00:40:02,105 --> 00:40:04,141
Forty-five, fifteen... Damn it.
573
00:40:04,273 --> 00:40:06,480
CHlEF PROSECUTOR PARK DAE-YEONG
574
00:40:06,609 --> 00:40:08,520
Forty-five, fifteen,
thirty-five, forty-three,
575
00:40:08,653 --> 00:40:09,938
twenty-seven, and thirty-three.
576
00:40:15,618 --> 00:40:16,778
Come on in, Rookie.
577
00:40:18,704 --> 00:40:21,320
My gosh. Thanks to you,
578
00:40:21,457 --> 00:40:24,119
the average level of attractiveness
in Criminal Division Three went up.
579
00:40:25,711 --> 00:40:28,828
lf you can bump up your performance rate,
580
00:40:28,965 --> 00:40:30,546
it'll be the icing on the cake, you know?
581
00:40:31,717 --> 00:40:32,752
l'll try harder.
582
00:40:35,430 --> 00:40:36,590
Thank you.
583
00:40:38,474 --> 00:40:39,429
Go ahead.
584
00:40:40,768 --> 00:40:43,225
When l checked your files,
you didn't submit
585
00:40:43,354 --> 00:40:44,890
Park Jun-mo's case again.
586
00:40:45,022 --> 00:40:47,855
l thought it was an assault case
with a petition to lift the punishment.
587
00:40:47,984 --> 00:40:50,441
This case is pretty straightforward.
Aren't you taking too long?
588
00:40:51,696 --> 00:40:52,685
lt's suspected that
589
00:40:52,822 --> 00:40:55,404
the diagnosis was fabricated
and the assault was habitual.
590
00:40:57,201 --> 00:40:59,442
Are you sure it's not
because it's Mr. Lee Yu-beom's case?
591
00:41:04,542 --> 00:41:05,577
lt's not.
592
00:41:06,627 --> 00:41:09,835
Then, you should wrap up the case
and focus on other cases.
593
00:41:10,923 --> 00:41:12,413
The unsolved cases
at your office are piling up,
594
00:41:12,550 --> 00:41:14,461
and you're bringing down
our division's number.
595
00:41:16,387 --> 00:41:18,343
Please let me investigate
the case a bit more.
596
00:41:19,682 --> 00:41:21,343
Other cases need to be wrapped up.
597
00:41:21,434 --> 00:41:22,924
Why are you only holding onto that case?
598
00:41:23,519 --> 00:41:24,679
lf you keep this up,
599
00:41:24,812 --> 00:41:27,019
you'll look like you're trying
to get even with him, like he said.
600
00:41:27,148 --> 00:41:28,354
ls that wrong?
601
00:41:29,066 --> 00:41:30,931
-What?
-Whatever the cause is,
602
00:41:31,027 --> 00:41:32,983
is investigating a case thoroughly
a problem?
603
00:41:33,112 --> 00:41:36,070
You... Are you trying to mess with me?
604
00:41:36,157 --> 00:41:38,318
l don't care if you see it
as getting even with him.
605
00:41:38,701 --> 00:41:40,737
lf l don't indict
to avoid giving you the wrong impression,
606
00:41:40,828 --> 00:41:43,285
it will come back as a more horrible case.
607
00:41:43,664 --> 00:41:47,202
That's why l plan to bring up
all the previous cases from the past.
608
00:41:47,335 --> 00:41:49,542
l will be very thorough.
609
00:41:50,505 --> 00:41:51,290
Hey, you!
610
00:41:55,426 --> 00:41:58,213
No way.
The chief just screamed, ''Hey, you!''
611
00:41:58,638 --> 00:42:00,174
-''Hey, you!''
-What?
612
00:42:00,681 --> 00:42:03,013
My gosh.
lt's hard to get the chief to scream.
613
00:42:03,100 --> 00:42:06,092
He rarely says that.
614
00:42:08,523 --> 00:42:12,812
l guess living a short, fiery life
must be Rookie's goal.
615
00:42:13,653 --> 00:42:16,895
He talked back to the chief
and argued with him the whole time.
616
00:42:21,077 --> 00:42:22,487
Rookie is brave!
617
00:42:22,578 --> 00:42:24,694
A brave man who only lives
for today and only today!
618
00:42:27,500 --> 00:42:29,161
l used to get beat up if l did that.
619
00:42:32,672 --> 00:42:34,583
He speaks his mind
even if it means losing his job.
620
00:42:35,049 --> 00:42:36,585
Was he like this in college?
621
00:42:36,968 --> 00:42:39,584
No. l don't know
where his bravado is coming from.
622
00:42:41,347 --> 00:42:42,587
Did he win the lottery?
623
00:42:57,572 --> 00:42:58,812
How is it?
624
00:42:58,906 --> 00:42:59,941
lsn't it really nice?
625
00:43:00,533 --> 00:43:03,115
lts fuel efficiency is great,
given it's a luxury vehicle.
626
00:43:03,244 --> 00:43:05,360
lt will run on just the smell of gas.
627
00:43:05,955 --> 00:43:08,446
lt's all about technology.
And this is our technology.
628
00:43:08,583 --> 00:43:10,164
Can you take a photo of me driving?
629
00:43:10,293 --> 00:43:11,703
Sure. All right.
630
00:43:15,047 --> 00:43:18,631
Looking good. Perhaps it's because
the inside is decorated with red,
631
00:43:18,718 --> 00:43:21,585
you totally look like a young CEO.
632
00:43:21,679 --> 00:43:23,260
A young CEO.
633
00:43:23,598 --> 00:43:26,214
lf l decide to buy this,
what should l buy for my second car?
634
00:43:26,350 --> 00:43:27,760
Second car?
635
00:43:29,145 --> 00:43:30,601
Second car.
636
00:43:32,356 --> 00:43:35,348
Right. Separating your vehicles
for business and pleasure
637
00:43:35,484 --> 00:43:37,520
is definitely a trend these days.
638
00:43:37,653 --> 00:43:39,769
Buying a second car
is not being extravagant.
639
00:43:39,905 --> 00:43:40,985
-Hold on.
-Sure.
640
00:43:49,040 --> 00:43:50,576
HONG-JU'S PORK BELLY
641
00:43:55,588 --> 00:43:56,703
Where are you going?
642
00:43:56,797 --> 00:43:58,662
Why do you care? What do you want?
643
00:43:58,758 --> 00:44:00,373
l have something to tell you.
644
00:44:02,136 --> 00:44:05,003
l told the chief that l was going
to reinvestigate Park Jun-mo's case.
645
00:44:05,348 --> 00:44:07,464
No matter what people say,
l'll investigate to the end.
646
00:44:07,892 --> 00:44:08,722
Really?
647
00:44:10,895 --> 00:44:13,887
lf you were going to reinvestigate,
why did you make that fuss?
648
00:44:14,023 --> 00:44:16,685
Do you always say one thing
and do the complete opposite?
649
00:44:16,817 --> 00:44:17,681
Are you two-faced?
650
00:44:17,777 --> 00:44:19,893
No. lf l have to choose,
l'm a man of his word.
651
00:44:19,987 --> 00:44:21,352
l doubt that.
652
00:44:22,239 --> 00:44:23,649
What's that car?
653
00:44:24,325 --> 00:44:25,360
l'm test-driving the car.
654
00:44:27,578 --> 00:44:29,239
Are you going to buy that car?
655
00:44:30,164 --> 00:44:31,199
l'm thinking about it.
656
00:44:31,707 --> 00:44:34,665
You're not buying it because
you believed me when l lied...
657
00:44:35,211 --> 00:44:36,872
about the lottery numbers, right?
658
00:44:38,047 --> 00:44:40,254
Lie? That was a lie?
659
00:44:42,468 --> 00:44:43,423
You really believed it?
660
00:44:44,595 --> 00:44:47,712
My gosh. Do you think l'm crazy?
Why would l believe such nonsense?
661
00:44:47,848 --> 00:44:49,008
You didn't, right?
662
00:44:49,600 --> 00:44:50,965
l got so scared for a second.
663
00:44:51,310 --> 00:44:53,676
You didn't go against the chief
because of what l said, right?
664
00:44:55,940 --> 00:44:58,431
l told you. l'm not the type
to keep silent instead of
665
00:44:58,526 --> 00:45:00,107
speaking my mind because of mere money.
666
00:45:01,696 --> 00:45:03,857
Of course, l know. You're not that type.
667
00:45:05,991 --> 00:45:06,821
Bye.
668
00:45:12,790 --> 00:45:14,701
The more l studied the case,
669
00:45:14,834 --> 00:45:17,325
-the more l think l should indict him.
-You!
670
00:45:17,461 --> 00:45:19,952
That's why l plan to bring up
all the previous cases from the past.
671
00:45:20,047 --> 00:45:20,957
Hey, you!
672
00:45:23,592 --> 00:45:25,082
l must've gone mad.
673
00:45:25,469 --> 00:45:26,504
Damn it.
674
00:45:26,595 --> 00:45:28,506
He's going to buy a second car.
675
00:45:29,014 --> 00:45:30,174
With the complete package.
676
00:45:31,559 --> 00:45:34,175
Honey, calm down. Stay calm.
677
00:45:34,270 --> 00:45:35,430
This is nothing.
678
00:45:36,731 --> 00:45:40,098
Honey, we should buy our son,
Gi-sang, a new phone.
679
00:45:40,234 --> 00:45:43,692
No, not a used one.
Buy him a new phone. Of course!
680
00:45:44,780 --> 00:45:46,065
l'll call you back.
681
00:45:47,074 --> 00:45:48,109
Goodbye.
682
00:45:51,162 --> 00:45:54,871
Sir. l've given it some thought.
683
00:45:55,875 --> 00:45:58,287
As for your second car, l think
684
00:45:58,419 --> 00:46:00,455
an SUV will be perfect.
685
00:46:00,546 --> 00:46:02,912
So l'd like to recommend
this model to you.
686
00:46:03,382 --> 00:46:04,462
What do you think?
687
00:46:05,509 --> 00:46:07,295
l'll just get the information.
688
00:46:08,596 --> 00:46:11,463
That's right.
l also thought discussing a second car
689
00:46:11,557 --> 00:46:13,923
was a bit too rash.
That did cross my mind.
690
00:46:14,977 --> 00:46:16,592
When do you want your first car, then?
691
00:46:18,272 --> 00:46:20,354
l'll get to buy it someday. Someday.
692
00:46:20,483 --> 00:46:22,394
l see. Someday?
693
00:46:23,986 --> 00:46:24,850
Okay.
694
00:46:28,407 --> 00:46:29,863
Let's hurry before there's traffic.
695
00:46:34,288 --> 00:46:36,404
Yes. We didn't even enter the same year,
696
00:46:36,499 --> 00:46:38,956
but Rookie is calling me by my name.
697
00:46:39,251 --> 00:46:42,584
He also went against the chief
as if he was determined to quit his job.
698
00:46:44,089 --> 00:46:46,626
Hey. Exactly. Yes.
699
00:46:47,134 --> 00:46:49,841
l know what he's going through
since l had Park Jun-mo's case last year.
700
00:46:50,012 --> 00:46:52,549
lt's not a case you can solve
just because you want to.
701
00:46:52,640 --> 00:46:53,755
Jeez!
702
00:46:54,892 --> 00:46:57,725
What's your problem?
What are you doing there?
703
00:46:59,522 --> 00:47:01,387
l'm determined to quit my job.
704
00:47:08,113 --> 00:47:09,228
Did you hear everything?
705
00:47:10,282 --> 00:47:12,898
Let's talk casually.
lt's just the two of us here.
706
00:47:14,328 --> 00:47:17,786
Okay, Mr. Jeong. l mean... Okay.
707
00:47:20,668 --> 00:47:23,000
You didn't indict Park Jun-mo last year?
708
00:47:25,005 --> 00:47:25,994
Let me explain.
709
00:47:26,131 --> 00:47:28,668
l'm not trying to blame you.
l'm asking because l'm curious.
710
00:47:29,218 --> 00:47:31,800
That's right. l did not indict him.
711
00:47:32,096 --> 00:47:33,802
l didn't indict him.
712
00:47:35,099 --> 00:47:38,216
Had you indicted him, this wouldn't
have happened again. Do you not regret it?
713
00:47:38,811 --> 00:47:41,894
l don't. Even if l have to do it
over again, l will not indict him.
714
00:47:42,606 --> 00:47:44,722
-Why not?
-Do you know this saying?
715
00:47:45,526 --> 00:47:47,562
''A kind prosecutor
who upholds justice and civi rights
716
00:47:48,070 --> 00:47:50,857
and looks after the powerless
and underprivileged people.''
717
00:47:51,699 --> 00:47:52,814
That's the Prosecutor's Oath.
718
00:47:52,908 --> 00:47:55,570
But there are times
when you can only either uphold justice
719
00:47:55,703 --> 00:47:58,820
or look after the powerless people.
720
00:47:58,914 --> 00:48:00,575
Just like Park Jun-mo's case.
721
00:48:05,337 --> 00:48:07,077
Here's a thing
about domestic violence cases.
722
00:48:07,590 --> 00:48:09,922
lf the husband who has
the economic power is locked up,
723
00:48:10,384 --> 00:48:13,046
the rest of the family
will be in a financial bind.
724
00:48:13,679 --> 00:48:17,046
We all know that Park Jun-mo's wife
signed the petition to lift the punishment
725
00:48:17,224 --> 00:48:18,304
not because she forgave him.
726
00:48:18,934 --> 00:48:20,595
But we turn a blind eye to it,
727
00:48:21,103 --> 00:48:22,718
so the wife can make her decision.
728
00:48:24,106 --> 00:48:27,724
Whether to have a fence
even if it's thorny
729
00:48:28,611 --> 00:48:30,567
or to go out
into the middle of the thorny path.
730
00:48:32,239 --> 00:48:34,355
l don't think people like us
sitting on flowerbeds
731
00:48:34,450 --> 00:48:36,611
have any right to tell her
what she should do.
732
00:48:36,744 --> 00:48:39,861
lndicting him when l don't have the right
to interfere with her decision?
733
00:48:41,582 --> 00:48:42,537
That's not...
734
00:48:43,667 --> 00:48:44,702
serving justice.
735
00:48:46,587 --> 00:48:47,542
lt's an act of bravado.
736
00:48:57,306 --> 00:48:59,297
SEOUL HANGANG DlSTRlCT
PROSECUTOR'S OFFlCE
737
00:48:59,433 --> 00:49:02,925
lf someone can't see the difference,
that person shouldn't be a prosecutor.
738
00:49:12,780 --> 00:49:15,271
JEONG JAE-CHAN
SUPREME PROSECUTORS' OFFlCE
739
00:49:31,382 --> 00:49:33,623
You're just laughing.
Why won't you tell me?
740
00:49:33,842 --> 00:49:35,958
How can l start at a higher position
than grade-nine?
741
00:49:36,053 --> 00:49:39,511
That means that you have to pass the bar
or something like that.
742
00:49:40,766 --> 00:49:42,006
l can pass the bar.
743
00:49:42,476 --> 00:49:44,842
What will l be if l pass the bar?
744
00:49:44,937 --> 00:49:47,098
There are a lot of things you can do.
745
00:49:47,189 --> 00:49:49,976
You can be a lot of things,
but l'm not sure.
746
00:49:50,067 --> 00:49:51,273
Hello.
747
00:49:59,910 --> 00:50:01,366
What about you, Dad?
748
00:50:01,453 --> 00:50:03,239
What do you want me to be?
749
00:50:06,959 --> 00:50:09,166
Well... Jae-chan.
750
00:50:10,004 --> 00:50:12,086
Can you go home and get my phone?
751
00:50:12,214 --> 00:50:13,670
l left it at home.
752
00:50:13,799 --> 00:50:14,629
Okay.
753
00:50:15,801 --> 00:50:16,836
Jae-chan.
754
00:50:20,305 --> 00:50:21,385
How about a prosecutor?
755
00:50:22,057 --> 00:50:22,967
Prosecutor?
756
00:50:23,308 --> 00:50:24,423
Yes.
757
00:50:24,852 --> 00:50:27,969
l would have nothing to wish for
if you became a prosecutor.
758
00:50:29,023 --> 00:50:31,730
Sure. l'll be a prosecutor.
759
00:50:32,026 --> 00:50:32,856
Okay.
760
00:50:33,235 --> 00:50:34,520
You can do it!
761
00:52:09,957 --> 00:52:10,912
Dad.
762
00:52:14,128 --> 00:52:14,913
Dad!
763
00:52:19,883 --> 00:52:22,465
No! Dad!
764
00:52:26,598 --> 00:52:28,008
Oh, no!
765
00:52:33,605 --> 00:52:34,765
That's when I realized...
766
00:52:35,440 --> 00:52:37,180
that my dad made a decision.
767
00:52:38,235 --> 00:52:40,191
l'm at the funerals
of lnspector Jeong ll-song
768
00:52:40,320 --> 00:52:43,153
and the bus driver Nam Cheol-du,
769
00:52:43,532 --> 00:52:46,490
who sacrificed their lives
to save citizens from the armed deserter.
770
00:52:48,954 --> 00:52:49,943
Oh, no!
771
00:52:50,080 --> 00:52:52,321
My father sacrificed his life
to save people.
772
00:52:53,375 --> 00:52:56,162
And the world called him a hero.
773
00:52:58,255 --> 00:52:59,210
But...
774
00:52:59,715 --> 00:53:02,206
because of his decision,
my mother lost her husband,
775
00:53:02,926 --> 00:53:04,837
and Seung-won and l lost our father.
776
00:53:06,054 --> 00:53:07,385
l wasn't proud of his decision.
777
00:53:08,015 --> 00:53:10,427
Rather,
l resented him for making such a decision.
778
00:53:11,518 --> 00:53:12,598
Oh, no! Your dad...
779
00:53:13,478 --> 00:53:15,890
To other people, my father's decision
was a form of justice,
780
00:53:17,149 --> 00:53:18,855
but to me, it was bravado.
781
00:53:21,361 --> 00:53:22,521
Oh, no!
782
00:53:34,166 --> 00:53:34,996
What is it?
783
00:53:35,125 --> 00:53:36,535
Gosh, l don't believe this.
784
00:53:37,586 --> 00:53:40,123
-l wasn't sure if it was you.
-What is it?
785
00:53:41,590 --> 00:53:42,921
Don't you remember me?
786
00:53:43,008 --> 00:53:45,465
l almost got into a car accident
on Valentine's Day.
787
00:53:46,220 --> 00:53:47,130
Are you all right?
788
00:53:48,639 --> 00:53:49,503
Yes.
789
00:53:50,933 --> 00:53:53,015
l see. The car accident.
790
00:53:53,852 --> 00:53:56,559
Gosh, l should have thanked you sooner.
My name is Han U-tak.
791
00:53:57,481 --> 00:53:59,062
l see. l'm Jeong Jae-chan.
792
00:54:00,108 --> 00:54:01,348
You're a prosecutor.
793
00:54:01,485 --> 00:54:02,895
Yes. l work here.
794
00:54:04,488 --> 00:54:05,523
Are you all right?
795
00:54:05,656 --> 00:54:07,362
Of course.
Thanks to you, l'm perfectly fine.
796
00:54:07,824 --> 00:54:10,281
l wanted to treat you to a meal
after that day. l'm glad l ran into you.
797
00:54:11,286 --> 00:54:13,743
How about dinner tonight?
Do you have other plans?
798
00:54:15,874 --> 00:54:16,659
Well, no.
799
00:54:16,792 --> 00:54:17,702
Let's go, then!
800
00:54:18,377 --> 00:54:19,162
l'll buy you meat.
801
00:54:19,920 --> 00:54:21,080
Sure.
802
00:54:24,925 --> 00:54:27,587
-l was born in the Year of the Dragon.
-We were born in the same year.
803
00:54:28,095 --> 00:54:31,053
Really?
Why don't we drop the honorifics, then?
804
00:54:31,181 --> 00:54:32,261
No.
805
00:54:33,392 --> 00:54:34,347
l knew you'd say that.
806
00:54:35,018 --> 00:54:37,600
HONG-JU'S PORK BELLY
807
00:54:39,731 --> 00:54:41,141
You don't need to help. Go study.
808
00:54:41,275 --> 00:54:42,685
l'm not helping you.
809
00:54:42,776 --> 00:54:46,064
l'm just bored. l can't stand being bored.
810
00:54:46,196 --> 00:54:48,107
You are so picky in so many ways.
811
00:54:48,782 --> 00:54:51,649
Gosh, what you say and what you do
never match, just like someone l know.
812
00:54:51,743 --> 00:54:53,699
You pretend to be tough,
but you're a softie inside.
813
00:54:54,204 --> 00:54:56,946
You look like a nice girl,
but you're sharp-tongued.
814
00:54:59,084 --> 00:55:01,416
Ma'am, she's a pianist.
815
00:55:01,545 --> 00:55:03,581
You can't make her do things
that could hurt her hands.
816
00:55:09,428 --> 00:55:12,044
''Ma'am''? Were you talking to me?
ls there a middle-aged woman here?
817
00:55:14,266 --> 00:55:15,927
Funny running into you here.
818
00:55:16,435 --> 00:55:18,175
-We meet again.
-Right.
819
00:55:19,813 --> 00:55:22,475
l drove her home in the patrol car
the other day.
820
00:55:22,607 --> 00:55:25,724
l was craving pork belly, thought about
where to go, and ended up here.
821
00:55:25,861 --> 00:55:27,897
My gosh, what a coincidence.
822
00:55:28,447 --> 00:55:30,938
l regretted not asking your name
the other day.
823
00:55:31,825 --> 00:55:32,610
What's your name?
824
00:55:34,453 --> 00:55:35,613
l'm Nam Hong-ju.
825
00:55:35,704 --> 00:55:37,490
Han U-tak. l was born in 1988,
the Year of the Dragon.
826
00:55:37,956 --> 00:55:39,662
Wait, l was born in the same year!
827
00:55:39,791 --> 00:55:41,452
Why don't we drop the honorifics, then?
828
00:55:41,543 --> 00:55:43,124
-Sure.
-Exactly.
829
00:55:43,253 --> 00:55:45,835
lt's nice to talk so casually with people
who are the same age.
830
00:55:47,007 --> 00:55:49,623
Hold on a second.
There are three dragons here.
831
00:55:49,718 --> 00:55:51,629
We're like Three Flying Dragons.
832
00:55:51,762 --> 00:55:53,298
What? Three Flying Dragons?
833
00:55:54,097 --> 00:55:55,212
That's hilarious!
834
00:55:57,726 --> 00:56:00,342
By the way,
you look much better without your glasses.
835
00:56:01,396 --> 00:56:02,852
Really? You think so?
836
00:56:05,067 --> 00:56:06,022
Gosh.
837
00:56:10,781 --> 00:56:13,193
l found out where Mr. Park's wife
and his daughter are staying.
838
00:56:15,327 --> 00:56:16,282
Where are they?
839
00:56:24,836 --> 00:56:27,248
l told you to stay away from So-yun.
840
00:56:27,422 --> 00:56:29,629
Why are you working here?
Why are you wearing that apron?
841
00:56:31,468 --> 00:56:32,924
l'd like to ask you the same.
842
00:56:34,805 --> 00:56:36,170
That little brat.
843
00:56:36,556 --> 00:56:39,514
l thought
you guys would be such loving brothers.
844
00:56:40,268 --> 00:56:42,884
-But you're just regular brothers.
-How do you know he's my brother?
845
00:56:46,191 --> 00:56:47,226
lt wasn't a coincidence
846
00:56:47,484 --> 00:56:49,395
meeting me earlier and coming here, right?
847
00:56:49,778 --> 00:56:51,063
l'm also curious
848
00:56:51,488 --> 00:56:52,773
if this is a coincidence...
849
00:56:54,366 --> 00:56:55,776
or if this is fate.
850
00:56:56,243 --> 00:56:57,824
Gosh, what are you doing?
851
00:56:58,662 --> 00:57:00,744
lt didn't tingle, and there was no spark.
852
00:57:02,374 --> 00:57:03,329
ls it not fate?
853
00:57:06,169 --> 00:57:08,285
-Where are you going?
-To the restroom.
854
00:57:12,259 --> 00:57:14,090
Will this happen
just like it did in my dream?
855
00:57:14,594 --> 00:57:15,583
If so...
856
00:57:15,971 --> 00:57:17,256
-Hello.
-...on my way
857
00:57:17,347 --> 00:57:20,464
to the pork beIly restaurant
with my senior, l ran into Jeong Jae-chan.
858
00:57:20,767 --> 00:57:23,679
ln my dream, we only exchanged names
and parted ways,
859
00:57:24,271 --> 00:57:26,182
and l came here
with just my senior officer.
860
00:57:28,024 --> 00:57:29,013
This is just like my dream.
861
00:57:30,110 --> 00:57:31,646
Everything is exactly the same,
862
00:57:32,404 --> 00:57:35,111
including the seating arrangements
and the dishes they ordered.
863
00:57:36,658 --> 00:57:37,864
l only made...
864
00:57:38,452 --> 00:57:40,113
a very small change.
865
00:57:41,538 --> 00:57:43,494
-Instead of my senior officer...
-Even the water is good.
866
00:57:43,623 --> 00:57:45,079
...l brought this guy here.
867
00:57:45,167 --> 00:57:46,122
All right.
868
00:57:50,046 --> 00:57:51,957
Stop joking around and tell me the truth.
869
00:57:52,424 --> 00:57:55,587
Was everything a coincidence?
Or did you bring me here on purpose?
870
00:57:56,720 --> 00:57:58,335
Don't you dare say that it's fate.
871
00:57:58,430 --> 00:57:59,260
Wait.
872
00:57:59,848 --> 00:58:02,214
Two servings of kimchi stew
for table three.
873
00:58:02,517 --> 00:58:03,302
Okay.
874
00:58:06,313 --> 00:58:07,473
According to my dream,
875
00:58:07,981 --> 00:58:10,267
that man will walk through that door
after five seconds.
876
00:58:13,695 --> 00:58:14,605
Five,
877
00:58:15,071 --> 00:58:16,060
four,
878
00:58:16,615 --> 00:58:17,400
three,
879
00:58:18,283 --> 00:58:20,148
two, one...
880
00:58:22,287 --> 00:58:23,493
Hello.
881
00:58:34,257 --> 00:58:35,667
What brings you here, Yu-beom?
882
00:58:36,426 --> 00:58:38,291
Gosh, that really happened.
883
00:58:39,179 --> 00:58:40,840
He walked in at the exact same time.
884
00:58:41,932 --> 00:58:43,718
l'm not here to see you today.
885
00:58:47,270 --> 00:58:50,103
l'm here to talk to you
as Mr. Park Jun-mo's attorney.
886
00:58:58,949 --> 00:59:01,361
Given what just happened,
it's not a coincidence. lt's fate.
887
00:59:02,536 --> 00:59:03,696
You know him well, right?
888
00:59:07,415 --> 00:59:08,495
l'm curious
889
00:59:08,875 --> 00:59:10,991
if the smalI change l made...
890
00:59:12,504 --> 00:59:13,459
will...
891
00:59:15,131 --> 00:59:16,996
be enough to stop the horribIe moment...
892
00:59:18,343 --> 00:59:19,674
which is about to happen soon.
893
00:59:38,488 --> 00:59:45,200
JEONG lL-SONG
894
00:59:47,539 --> 00:59:49,404
REPORT CARD, DONGGANG HlGH SCHOOL
895
00:59:54,921 --> 00:59:59,540
PROSECUTOR'S OFFlCE
PROSECUTOR: JEONG JAE-CHAN
896
01:00:01,595 --> 01:00:04,007
Subtitle translation by Won-hyang Son
63268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.