All language subtitles for While You Were Sleeping E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,279 --> 00:01:16,144 In life, there are dreadful moments 2 00:01:16,323 --> 00:01:17,938 you don't want to face. 3 00:01:19,910 --> 00:01:21,446 -Please stop. -That's my brother! 4 00:01:21,536 --> 00:01:22,400 Wait. 5 00:01:23,330 --> 00:01:25,366 And before you face these dreadful moments, 6 00:01:26,625 --> 00:01:29,867 there are small decisions you make in a split second that lead to those moments. 7 00:01:30,462 --> 00:01:33,954 Yes. This is Park So-yun, the daughter of Park Jun-mo. 8 00:01:34,925 --> 00:01:36,165 l wanted to know... 9 00:01:36,676 --> 00:01:38,086 what happened to my father's case. 10 00:01:38,178 --> 00:01:40,669 We have received the petition to lift the punishment. 11 00:01:40,806 --> 00:01:42,592 So your father won't be indicted. 12 00:01:45,727 --> 00:01:48,309 Okay. l understand. 13 00:02:02,953 --> 00:02:06,036 And in the future, these small decisions wilI... 14 00:02:06,832 --> 00:02:09,414 revisit us in the form of regrets. 15 00:02:12,462 --> 00:02:15,454 If we could change these small decisions, 16 00:02:16,800 --> 00:02:20,292 won't we be able to stop these dreadful moments from happening? 17 00:02:25,058 --> 00:02:26,173 Seung-won. 18 00:02:26,601 --> 00:02:28,717 Let's go together. l'll take you there. 19 00:02:29,646 --> 00:02:32,103 Let go of me. Just pretend you didn't see me here and go. 20 00:02:32,232 --> 00:02:35,224 Don't be like that. l'll go to the police or the prosecutor with you. 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,315 l'm sure there's a way. 22 00:02:36,403 --> 00:02:37,768 There isn't. 23 00:02:38,446 --> 00:02:41,062 The prosecutor already decided to make this go away. 24 00:02:41,533 --> 00:02:43,649 That dumb prosecutor is diligent for no good reason. 25 00:02:43,785 --> 00:02:46,902 Who the heck is that dumb but diligent prosecutor? 26 00:02:47,706 --> 00:02:48,866 Who is Seung-won? 27 00:02:49,791 --> 00:02:51,873 My little brother. Why? 28 00:02:53,170 --> 00:02:56,537 ln my dream, Seung-won... 29 00:02:58,758 --> 00:03:00,214 killed someone. 30 00:03:01,678 --> 00:03:02,588 What? 31 00:03:02,679 --> 00:03:04,761 Prosecutor Jeong Jae-chan? 32 00:03:04,848 --> 00:03:06,964 Yes. Prosecutor Jeong Jae-chan. 33 00:03:07,058 --> 00:03:09,094 l bet he's working with that lawyer. 34 00:03:10,061 --> 00:03:11,176 lt can't be. 35 00:03:11,646 --> 00:03:12,761 What do you mean? 36 00:03:13,190 --> 00:03:14,270 That prosecutor... 37 00:03:17,569 --> 00:03:18,775 is my brother. 38 00:03:21,239 --> 00:03:22,194 What? 39 00:03:26,244 --> 00:03:27,529 BROTHER 40 00:03:32,459 --> 00:03:33,414 He's not answering? 41 00:03:41,760 --> 00:03:42,966 Jae-chan. 42 00:03:45,263 --> 00:03:47,549 So-yun, this is Mom. 43 00:03:47,974 --> 00:03:50,215 Why don't you sleep over at Seong-hui's house tonight? 44 00:03:52,354 --> 00:03:56,017 l need to talk to your father today. 45 00:03:56,149 --> 00:03:58,481 Why can't l go home? 46 00:03:59,653 --> 00:04:01,143 Mom! 47 00:04:05,116 --> 00:04:05,901 So-yun! 48 00:04:08,245 --> 00:04:09,234 Please. 49 00:04:10,121 --> 00:04:11,110 Seung-won. 50 00:04:11,831 --> 00:04:12,741 Pull yourself together. 51 00:04:15,627 --> 00:04:18,744 Didn't you say you also had a dream? Let's compare it with my dream. 52 00:04:19,422 --> 00:04:21,253 -When will it happen? -Tonight. 53 00:04:21,383 --> 00:04:23,374 We're wearing the same clothes l saw in my dream. 54 00:04:23,468 --> 00:04:26,801 -That means we don't have much time left. -Tell me about your dream in detail. 55 00:04:28,139 --> 00:04:30,050 lt looked like a living room of a fancy house. 56 00:04:30,725 --> 00:04:32,431 There was a piano in the middle. 57 00:04:32,978 --> 00:04:33,888 Piano? 58 00:04:34,980 --> 00:04:37,562 Yes, a couple were fighting in the living room. 59 00:04:37,649 --> 00:04:39,810 No, fighting isn't the right word. 60 00:04:39,901 --> 00:04:42,017 It looked like the wife was getting beaten up. 61 00:04:43,321 --> 00:04:44,276 Dad! 62 00:04:44,406 --> 00:04:47,022 And that's when their daughter and Seung-won walked in. 63 00:04:48,034 --> 00:04:48,989 Stop it, mister! 64 00:04:49,119 --> 00:04:50,450 Who the heck are you? 65 00:04:58,128 --> 00:04:59,538 Watch out, Seung-won! 66 00:05:02,424 --> 00:05:05,666 And when Seung-won was trying to stop the fight, he... 67 00:05:14,769 --> 00:05:16,930 He pushed the husband off, and the husband fell. 68 00:05:43,631 --> 00:05:45,246 This is all your fault, Jae-chan. 69 00:05:46,343 --> 00:05:48,925 l became a murderer because of you. 70 00:05:49,054 --> 00:05:51,010 And he resented you for it. 71 00:05:51,222 --> 00:05:54,055 He said he became a murderer because of you, Jae-chan. 72 00:05:56,519 --> 00:05:57,975 But why is that your fault? 73 00:06:02,025 --> 00:06:02,980 No way. 74 00:06:03,943 --> 00:06:05,308 ls it about Park Jun-mo's case? 75 00:06:06,154 --> 00:06:07,143 ''Park Jun-mo's case"'? 76 00:06:09,074 --> 00:06:11,531 One of my friends has a piano recital today. Do you want to come? 77 00:06:11,659 --> 00:06:14,116 You know the piano prodigy Park So-yun, right? He's her dad. 78 00:06:14,245 --> 00:06:15,451 Suspect Park Jun-mo. 79 00:06:15,580 --> 00:06:18,913 The victim wrote a statement that says she doesn't want the assailant punished. 80 00:06:19,000 --> 00:06:21,412 Therefore, no right of arraignment. 81 00:06:21,544 --> 00:06:23,830 The end. Wow, it took me less than five minutes. 82 00:06:27,425 --> 00:06:30,883 That's why he said it was my fault. lt's because l didn't indict Park Jun-mo. 83 00:06:32,722 --> 00:06:35,589 Do you remember the location of the apartment you saw in your dream? 84 00:06:44,317 --> 00:06:46,774 From the window of the apartment, l could see two moons. 85 00:06:59,207 --> 00:07:02,415 STARLAND EXHlBlTlON 86 00:07:17,308 --> 00:07:19,219 U-tak, why don't we switch? 87 00:07:20,603 --> 00:07:23,265 Damn it. What's he up to every night? 88 00:07:27,610 --> 00:07:28,565 Who killed him? 89 00:07:28,653 --> 00:07:29,893 ls it his wife? Or his daughter? 90 00:07:30,029 --> 00:07:32,645 l heard the student who went in to stop the fight killed him. 91 00:07:32,907 --> 00:07:33,896 There he is. 92 00:07:34,200 --> 00:07:36,782 Poor kid. He's so young. 93 00:07:37,120 --> 00:07:39,111 He seems really kind. 94 00:07:39,414 --> 00:07:40,199 Jeez. 95 00:07:43,251 --> 00:07:47,585 Wait. l was just trying to save my friend's mother. 96 00:07:50,758 --> 00:07:52,339 Seung-won! 97 00:07:52,427 --> 00:07:54,884 Jae-chan! Get me out of here. lt wasn't me. l swear! 98 00:07:55,013 --> 00:07:56,753 Wait. 99 00:07:57,599 --> 00:07:58,463 Wait! 100 00:07:58,558 --> 00:08:00,219 -You can't do that. -He's my younger brother. 101 00:08:00,310 --> 00:08:01,720 -Please stop. -That's my brother! 102 00:08:02,061 --> 00:08:03,176 Let go of me! 103 00:08:03,271 --> 00:08:04,477 You can't do this. 104 00:08:10,278 --> 00:08:11,108 Are you up? 105 00:08:11,237 --> 00:08:12,192 l wasn't sleeping. 106 00:08:12,322 --> 00:08:13,482 Just wipe your drool. 107 00:08:13,573 --> 00:08:14,437 Okay. 108 00:08:16,075 --> 00:08:17,406 Should we switch, sir? 109 00:08:17,535 --> 00:08:18,570 Yes. 110 00:08:27,295 --> 00:08:28,535 Does your stomach hurt? 111 00:08:29,005 --> 00:08:31,246 ls it the oysters l had for lunch? Why is my stomach upset? 112 00:08:33,801 --> 00:08:35,712 Why don't you use the restroom in the patrol division? 113 00:08:36,095 --> 00:08:37,050 Okay. 114 00:08:47,273 --> 00:08:49,434 -That's... -What's up? 115 00:08:51,277 --> 00:08:52,687 lt's nothing. 116 00:08:53,154 --> 00:08:55,486 Let's hurry, okay? Let's go. 117 00:09:06,251 --> 00:09:08,742 Had l not stopped you, you would have killed that guy. 118 00:09:10,338 --> 00:09:11,748 Seung-won! 119 00:09:15,301 --> 00:09:16,791 Hey, step on it. 120 00:09:16,886 --> 00:09:19,502 Hey, l'm about to take a dump here. Step on it. 121 00:09:24,727 --> 00:09:27,309 Hey, turn off the siren. lt's not that urgent. 122 00:09:27,981 --> 00:09:29,346 Turn off the siren. 123 00:09:34,279 --> 00:09:36,645 PETlTlON FOR DlSSOLUTlON OF MARRlAGE WlTH MlNOR CHlLD 124 00:09:36,739 --> 00:09:39,025 You want a divorce and want me to pay for her studies abroad? 125 00:09:39,117 --> 00:09:41,358 Am l running UNlCEF? Am l Mother Theresa? 126 00:09:42,370 --> 00:09:43,826 You signed the memorandum. 127 00:09:43,913 --> 00:09:46,700 You said you'd do anything if l wrote the petition to lift punishment. 128 00:09:47,166 --> 00:09:49,623 You're making a big deal out of that petition, aren't you? 129 00:09:49,919 --> 00:09:52,251 The prosecutor is on my side now. And so is the law. 130 00:09:54,132 --> 00:09:55,838 Why would l do that? 131 00:10:01,556 --> 00:10:03,046 Do you know why the law is on my side? 132 00:10:03,600 --> 00:10:04,680 Even if l do this... 133 00:10:16,738 --> 00:10:17,602 Or this... 134 00:10:25,121 --> 00:10:27,453 Or this, no one can punish me. Why? 135 00:10:27,540 --> 00:10:29,496 Everything here, including you, is mine! 136 00:10:29,626 --> 00:10:31,617 l can do whatever l want with my property. 137 00:10:31,753 --> 00:10:34,210 The law is very just, so they will never mess with that. 138 00:10:36,341 --> 00:10:37,751 l'll get the documents again. 139 00:10:37,842 --> 00:10:39,127 You little-- 140 00:11:25,640 --> 00:11:26,470 Hey. 141 00:11:49,664 --> 00:11:51,404 -What's going on? -What happened? 142 00:11:51,541 --> 00:11:52,997 -Why is it so noisy? -What's going on? 143 00:11:53,084 --> 00:11:53,869 l know, right? 144 00:11:54,001 --> 00:11:56,458 -Someone pushed the fire alarm. -Did someone pull a prank? 145 00:11:56,546 --> 00:11:57,376 Mom. 146 00:11:57,505 --> 00:11:58,585 So-yun. 147 00:11:58,715 --> 00:11:59,704 Why is it so noisy here? 148 00:12:00,508 --> 00:12:01,714 Are you all right? 149 00:12:01,884 --> 00:12:03,670 -Are you okay? -Yes, l am. 150 00:12:04,804 --> 00:12:06,010 Come this way. 151 00:12:06,139 --> 00:12:08,755 lt's freezing out here. What the heck is going on? 152 00:12:08,850 --> 00:12:10,932 -Did someone call this in as a joke? -Who pressed it? 153 00:12:11,352 --> 00:12:13,843 You pressed it, didn't you? l saw you pressing it in the hallway. 154 00:12:14,856 --> 00:12:17,893 No. l think l saw smoke. 155 00:12:18,025 --> 00:12:19,515 Don't you smell something burning? 156 00:12:19,986 --> 00:12:21,021 l don't smell anything. 157 00:12:21,446 --> 00:12:23,437 Where did you see the smoke? From where? 158 00:12:23,573 --> 00:12:26,110 l think she just pulled a prank on us. 159 00:12:26,534 --> 00:12:29,116 Miss, you didn't make a false report, did you? 160 00:12:30,830 --> 00:12:32,366 l definitely saw it. 161 00:12:32,915 --> 00:12:34,997 Was it from there? 162 00:12:35,668 --> 00:12:36,874 Where is it? 163 00:12:37,295 --> 00:12:39,832 l saw the smoke too. 164 00:12:40,465 --> 00:12:43,252 So she didn't make a false report. 165 00:12:51,476 --> 00:12:52,682 What's going on? 166 00:12:58,608 --> 00:13:01,190 l told you to come home straight after school. 167 00:13:01,277 --> 00:13:02,392 Why didn't you listen to me? 168 00:13:02,612 --> 00:13:03,772 l had my reasons. 169 00:13:04,113 --> 00:13:05,944 Once you listen to my story, l'm sure you'll-- 170 00:13:06,073 --> 00:13:08,029 l know that your friend is Park Jun-mo's daughter. 171 00:13:08,159 --> 00:13:09,865 l know you came here because you were worried. 172 00:13:09,994 --> 00:13:12,155 You know? But you're still yelling at me? 173 00:13:12,246 --> 00:13:13,907 How could l turn a blind eye to my friend? 174 00:13:13,998 --> 00:13:16,865 Yes, do that! lf you act rashly, you'll end up getting hurt. 175 00:13:18,711 --> 00:13:20,247 Why didn't you answer my call? 176 00:13:20,338 --> 00:13:23,045 l didn't pick it up because l was embarrassed. l was embarrassed of you! 177 00:13:23,633 --> 00:13:25,498 -What? -Turn a blind eye? 178 00:13:25,593 --> 00:13:27,584 Turn a blind eye when my friend could be in danger? 179 00:13:27,720 --> 00:13:29,802 How could you say that? You call yourself a prosecutor? 180 00:13:29,889 --> 00:13:31,595 You could've become a murderer had l not stopped you. 181 00:13:31,724 --> 00:13:33,180 You can't say that to me! 182 00:13:34,352 --> 00:13:35,762 You should apologize 183 00:13:35,853 --> 00:13:38,094 and say that you're sorry for being a dumb prosecutor! 184 00:13:39,148 --> 00:13:40,729 You should say that you'll investigate 185 00:13:40,817 --> 00:13:42,432 and l should trust you and shouldn't worry. 186 00:13:42,527 --> 00:13:44,017 That's what a prosecutor ought to say! 187 00:13:47,073 --> 00:13:48,358 That's what my brother should say. 188 00:13:54,497 --> 00:13:55,953 Prosecutors are disappointing. 189 00:13:56,624 --> 00:13:58,160 And you're a nobody. 190 00:14:02,880 --> 00:14:05,246 Fine. Yes, l'm a nobody. 191 00:14:05,341 --> 00:14:07,923 But you're less than a nobody. 192 00:14:09,136 --> 00:14:11,752 Even a prosecutor gets hurt if he's rash. Who are you to interfere? 193 00:14:11,889 --> 00:14:13,845 You're embarrassing me to the end. 194 00:14:13,975 --> 00:14:15,636 l'd rather embarrass you than get you hurt. 195 00:14:16,477 --> 00:14:18,388 Don't butt in on So-yun's problem anymore. 196 00:14:28,739 --> 00:14:31,105 You should sleep at Seong-hui's house tonight. 197 00:14:31,200 --> 00:14:32,861 lt's too late to go to her house now. 198 00:14:32,952 --> 00:14:34,192 And what about you? 199 00:14:34,328 --> 00:14:35,738 l'm fine. 200 00:14:36,747 --> 00:14:38,203 You should stay at my house for now. 201 00:14:39,083 --> 00:14:40,869 -Pardon? -Who are you? 202 00:14:41,002 --> 00:14:44,085 Your friend's older brother's girlfriend. Let's go before your husband sees you. 203 00:14:44,171 --> 00:14:45,081 Geum-suk! 204 00:14:45,756 --> 00:14:46,711 Let's go. 205 00:14:47,592 --> 00:14:48,707 So-yun! 206 00:14:50,386 --> 00:14:51,592 Geum-suk! 207 00:14:53,681 --> 00:14:54,716 So-yun! 208 00:14:58,936 --> 00:15:00,472 Gosh, there are no taxis. 209 00:15:02,148 --> 00:15:04,139 There are a lot of places we can stay. 210 00:15:04,775 --> 00:15:08,108 Really? Where? Just tell me where. l'll drop you off there. 211 00:15:08,738 --> 00:15:12,526 Well, l just wanted you to know that we have a lot of places we can go to. 212 00:15:13,951 --> 00:15:14,861 What? 213 00:15:17,079 --> 00:15:21,197 Sir, to tell you the truth, l had a dream that you would not believe. 214 00:15:21,959 --> 00:15:23,699 -ln my dream-- -Hey, you. 215 00:15:24,462 --> 00:15:26,293 l can't believe what's happening right now. 216 00:15:26,756 --> 00:15:29,122 U-tak, l need to hit the restroom now. 217 00:15:30,092 --> 00:15:32,208 We'll be there shortly. Just hold it for five minutes. 218 00:15:32,345 --> 00:15:35,087 Five minutes? l can't. My sphincter-- 219 00:15:37,141 --> 00:15:38,756 l can't even hold it for a minute. 220 00:15:39,477 --> 00:15:40,512 Let's go. 221 00:15:49,028 --> 00:15:50,518 What is it? What? 222 00:15:50,655 --> 00:15:53,192 Why are you pulling over? Why? 223 00:15:57,787 --> 00:15:59,994 Hey, what is it this time? 224 00:16:01,332 --> 00:16:02,447 ls there something wrong? 225 00:16:02,583 --> 00:16:05,040 We need to get home, but the bus stopped running. 226 00:16:05,461 --> 00:16:06,701 And we can't get a taxi, either. 227 00:16:06,796 --> 00:16:09,333 -Where are you headed? -Hey, this is urgent. 228 00:16:09,840 --> 00:16:11,671 l have to use the toilet at the patrol division. 229 00:16:11,759 --> 00:16:12,839 To Sanggu-dong. 230 00:16:12,927 --> 00:16:15,589 Please get in. We're going there on a patrol, anyway. 231 00:16:18,307 --> 00:16:19,217 Thank you. 232 00:16:20,434 --> 00:16:21,423 What are you doing? 233 00:16:45,084 --> 00:16:45,994 We've met before, right? 234 00:16:46,919 --> 00:16:47,874 Pardon? 235 00:16:48,212 --> 00:16:50,203 Don't you remember Valentine's Day? 236 00:16:51,924 --> 00:16:53,585 We could have caused a big accident. 237 00:16:56,012 --> 00:16:59,846 Oh, right. l knew it. You did look familiar. 238 00:17:03,352 --> 00:17:07,015 lt's not what you think. He's talking about a car accident. 239 00:17:08,983 --> 00:17:10,689 l didn't know you were a police officer. 240 00:17:11,027 --> 00:17:13,643 l forgot to apologize to you. Things were crazy that day. 241 00:17:13,738 --> 00:17:15,603 No. That's all right. 242 00:17:18,701 --> 00:17:19,656 But l'm not... 243 00:17:21,829 --> 00:17:23,114 okay. 244 00:17:32,840 --> 00:17:34,046 l'm sorry. 245 00:17:35,009 --> 00:17:36,874 l hope you can put up with us for a few days. 246 00:17:37,636 --> 00:17:40,252 Hong-ju told me what happened. 247 00:17:41,223 --> 00:17:43,714 So-yun, what are you doing over there? 248 00:17:45,102 --> 00:17:46,683 Do you only have two rooms? 249 00:17:47,271 --> 00:17:50,013 You can sleep in the master bedroom. l can sleep with Hong-ju. 250 00:17:50,107 --> 00:17:52,519 No. lt will be better for us to sleep in the living room. 251 00:17:53,069 --> 00:17:54,229 Forget it. lt's cold out here. 252 00:17:54,320 --> 00:17:56,436 You don't need to be sorry. Take the master bedroom. 253 00:17:56,530 --> 00:17:59,146 lt's not because l feel bad. l like sleeping on the floor. 254 00:17:59,784 --> 00:18:01,945 Mom. You like sleeping on the sofa, don't you? 255 00:18:02,078 --> 00:18:03,238 What? 256 00:18:04,121 --> 00:18:05,702 Yes. That's right. 257 00:18:05,831 --> 00:18:07,867 l like sleeping on the sofa. 258 00:18:07,958 --> 00:18:10,870 l'll bring an electric blanket. Sleep on the blanket. 259 00:18:11,003 --> 00:18:14,336 -lf you don't, your mouth will go numb. -l like sleeping on the floor. 260 00:18:15,257 --> 00:18:16,667 Hong-ju, bring a heater, then. 261 00:18:16,759 --> 00:18:18,715 No. l don't want that, either. 262 00:18:18,844 --> 00:18:21,381 l have dry skin, so it's detrimental to my skin. 263 00:18:22,807 --> 00:18:25,298 She's an only child, so she's not that social. 264 00:18:25,893 --> 00:18:26,928 My apologies. 265 00:18:27,061 --> 00:18:28,096 No need to apologize. 266 00:18:28,187 --> 00:18:31,350 My only child also has dry skin, so l know it only too well. 267 00:18:52,002 --> 00:18:54,163 lt's just so embarrassing, you know. lt's embarrassingl 268 00:18:54,547 --> 00:18:56,162 l can't walk around our neighborhood 269 00:18:56,257 --> 00:18:58,623 because of what Jae-chan did. lt's utterly embarrassing! 270 00:18:58,717 --> 00:19:00,048 Honey, let's stay calm. 271 00:19:00,511 --> 00:19:03,173 Calm down. Put down the briquette, 272 00:19:03,305 --> 00:19:06,263 and let's talk about this. Don'f be so violent. lt's scary. 273 00:19:06,392 --> 00:19:08,724 Scary? ls this scary for you? 274 00:19:09,353 --> 00:19:12,095 You know what? Money scares me more! 275 00:19:12,231 --> 00:19:14,347 The 5,000,000 won he got ripped off for 276 00:19:14,441 --> 00:19:16,853 scares me more than anything in this world! 277 00:19:16,944 --> 00:19:17,933 That money... 278 00:19:19,113 --> 00:19:23,277 To be precise, including property damage and the settlement for business loss, 279 00:19:23,409 --> 00:19:25,024 he didn't get ripped off. 280 00:19:25,536 --> 00:19:29,028 And it's a fair price an assailant ought to pay. 281 00:19:30,166 --> 00:19:33,203 ls that so? Shall we look at the punishment in detail? 282 00:19:33,460 --> 00:19:35,872 Our oldest son committed the crime of buying a motorcycle 283 00:19:35,963 --> 00:19:37,578 behind our backs with the money he pocketed. 284 00:19:37,715 --> 00:19:39,626 And he also wasted money by crashing into a shop. 285 00:19:40,676 --> 00:19:42,917 And you made your wife suffer with the chicken feed you earn. 286 00:19:43,053 --> 00:19:45,590 Taking everything into consideration, you should get the death penalty. 287 00:19:46,182 --> 00:19:49,470 Fine. All of us should just die today. 288 00:19:50,144 --> 00:19:52,886 -Goodness, what should we do? -Gosh! My gosh! 289 00:19:53,022 --> 00:19:53,932 Goodness! 290 00:19:54,023 --> 00:19:55,513 Honey, it's a mess. lt's hot. 291 00:19:55,649 --> 00:19:57,139 Are you all right? Oh, no. 292 00:19:57,276 --> 00:19:58,937 -Come on, Mom. -Oh, no! 293 00:19:59,028 --> 00:20:02,111 l thought we were all going to die. You don't want to waste the flooring? 294 00:20:03,908 --> 00:20:05,364 You get out. Get out. 295 00:20:05,743 --> 00:20:07,984 l don't want to see you right now. Get out! 296 00:20:08,329 --> 00:20:09,819 -Get out! -Honey! 297 00:20:09,955 --> 00:20:10,740 Get out! 298 00:20:30,476 --> 00:20:31,431 Hey, Seung-won. 299 00:20:32,269 --> 00:20:34,225 Mom told me to say she didn't ask me to bring these. 300 00:20:35,356 --> 00:20:37,347 Jae-chan. Try to be a better son, okay? 301 00:20:38,234 --> 00:20:39,019 You little brat. 302 00:20:45,866 --> 00:20:46,696 Seung-won. 303 00:20:55,209 --> 00:20:56,198 Are you sleeping? 304 00:21:22,903 --> 00:21:24,018 l'm sorry. 305 00:21:25,948 --> 00:21:28,360 You resented me at the police station earlier, right? 306 00:21:32,663 --> 00:21:34,244 lt's because l'm not a good father. 307 00:21:35,833 --> 00:21:37,494 l'm just not a good father. 308 00:21:38,335 --> 00:21:39,996 l just have a lot of regrets. 309 00:21:43,340 --> 00:21:45,501 l wanted you to live a different life than mine. 310 00:21:47,344 --> 00:21:48,424 l wanted... 311 00:21:49,221 --> 00:21:51,587 your life to be better than mine. 312 00:21:52,975 --> 00:21:55,011 That must be why l keep expecting more. 313 00:21:58,897 --> 00:22:02,765 l want you to be taller than me. 314 00:22:05,404 --> 00:22:06,644 Even if l have to take the bus, 315 00:22:07,614 --> 00:22:09,605 l want you to drive your own car. 316 00:22:12,328 --> 00:22:14,193 l still haven't had the chance to get on a plane. 317 00:22:14,705 --> 00:22:19,540 But l want you to fly first class countless times. 318 00:22:22,087 --> 00:22:23,827 Since l started as a grade-nine civil servant, 319 00:22:23,964 --> 00:22:26,706 l want you to start at a much higher position than mine. 320 00:22:31,805 --> 00:22:34,262 lf you ended up fabricating the report cards, 321 00:22:36,018 --> 00:22:37,349 it means... 322 00:22:38,479 --> 00:22:41,061 you were suffering from my expectations, right? 323 00:22:45,611 --> 00:22:47,476 l'm sorry for making you suffer. 324 00:22:50,532 --> 00:22:52,022 l'm sorry... 325 00:22:54,286 --> 00:22:55,321 that l'm not a good father. 326 00:24:01,770 --> 00:24:05,137 My gosh. Nam Hong-ju. You're unbelievable. 327 00:24:05,232 --> 00:24:06,813 Are you that sexually frustrated? 328 00:24:07,526 --> 00:24:09,517 A kiss? And you... 329 00:24:10,612 --> 00:24:11,772 You kissed him first? 330 00:24:13,115 --> 00:24:16,403 This isn't right. lt makes you look so desperate! 331 00:24:25,294 --> 00:24:28,206 l can't digest food that's cooked by someone other than my mom. 332 00:24:28,338 --> 00:24:29,453 l only eat home-cooked meals. 333 00:24:30,174 --> 00:24:32,711 Sit down. We put out more spoons and chopsticks while we were at it. 334 00:24:33,177 --> 00:24:34,292 ls that so? 335 00:24:37,389 --> 00:24:38,799 Mom, where's the plunger? 336 00:24:39,224 --> 00:24:40,885 The toilet is clogged. 337 00:24:41,018 --> 00:24:44,806 This isn't human poop. This has to be cow poop! 338 00:24:48,650 --> 00:24:49,810 That wasn't me. 339 00:24:50,486 --> 00:24:52,727 Hey, l'll take care of that later. Come out now. 340 00:24:54,406 --> 00:24:56,647 We're imposing on you guys too much. 341 00:24:58,035 --> 00:24:59,571 Just pretend this is your poop... 342 00:24:59,703 --> 00:25:03,116 l mean, think of this as your home. Make yourself comfortable. 343 00:25:04,374 --> 00:25:05,238 Okay. 344 00:25:09,671 --> 00:25:10,831 Thank you. 345 00:25:23,727 --> 00:25:25,342 lt stings. lt burns! 346 00:25:29,691 --> 00:25:30,851 Shit. 347 00:25:45,165 --> 00:25:46,245 Have breakfast before you go. 348 00:25:46,375 --> 00:25:47,455 l don't have an appetite. 349 00:25:49,002 --> 00:25:50,742 Since when? 350 00:25:53,674 --> 00:25:56,006 No matter what happens, l won't be a prosecutor. 351 00:25:56,134 --> 00:25:57,499 Gosh, don't you worry. 352 00:25:57,636 --> 00:26:00,048 You can't be a prosecutor with your grades. 353 00:26:01,723 --> 00:26:03,509 This is so good. 354 00:26:04,226 --> 00:26:05,841 Aren't you going to eat? You'll regret it. 355 00:26:11,984 --> 00:26:13,474 Damn it. This tastes like shit. 356 00:26:15,862 --> 00:26:18,103 Why don't you give that prosecutor a chance? 357 00:26:20,742 --> 00:26:22,573 Yes. Give him a chance. 358 00:26:22,661 --> 00:26:25,152 And you should stay here until your case is wrapped up. 359 00:26:25,831 --> 00:26:27,867 The case is closed. 360 00:26:28,667 --> 00:26:30,498 The prosecutor will not indict. 361 00:26:31,420 --> 00:26:32,785 l asked him, too. 362 00:26:32,963 --> 00:26:35,124 He hasn't given the file to his chief prosecutor yet, 363 00:26:35,257 --> 00:26:36,292 so it's not completely over. 364 00:26:37,593 --> 00:26:39,709 So if you help him a little bit-- 365 00:26:39,845 --> 00:26:41,085 Why should she help? 366 00:26:41,888 --> 00:26:44,800 My dad's lawyer and that dumb prosecutor teamed up and closed the case. 367 00:26:46,018 --> 00:26:47,224 Why is that prosecutor dumb? 368 00:26:47,352 --> 00:26:49,263 All the prosecutors are dumb. 369 00:26:49,563 --> 00:26:51,975 They make the crime go away with a petition to lift the punishment. 370 00:26:52,065 --> 00:26:53,396 Then, don't sign the petition. 371 00:26:53,525 --> 00:26:56,892 lf she doesn't, he will threaten her and beat her up until she does. 372 00:26:57,029 --> 00:26:59,190 Tell the prosecutor that he threatened her and beat her up. 373 00:26:59,323 --> 00:27:02,486 lt's pointless because the lawyer and that dumb prosecutor are in it together! 374 00:27:02,576 --> 00:27:05,238 Hey! lf he's dumb, how can he plot a scheme like this? 375 00:27:05,412 --> 00:27:07,744 See? You practically admitted that he did. 376 00:27:07,831 --> 00:27:10,197 lt's not that. Jeez. 377 00:27:10,876 --> 00:27:12,286 Darn it. Do you want to bet? 378 00:27:13,128 --> 00:27:14,584 l'll bet that the prosecutor 379 00:27:14,713 --> 00:27:17,546 will investigate your father and lock him up in prison... 380 00:27:20,260 --> 00:27:22,376 l'll bet... 381 00:27:23,096 --> 00:27:24,506 You're trying too hard. 382 00:27:24,931 --> 00:27:27,468 l doubt that you have anything to bet with. 383 00:27:29,519 --> 00:27:32,636 Hey! You were the one who took that dump, right? 384 00:27:32,856 --> 00:27:35,393 l could see that you sure take a huge dump. 385 00:27:36,943 --> 00:27:37,807 That's so childish. 386 00:27:38,779 --> 00:27:39,689 Right back at you. 387 00:27:40,072 --> 00:27:41,653 That little brat. 388 00:27:41,740 --> 00:27:43,446 You're going to take a dump again, right? 389 00:27:43,909 --> 00:27:45,149 That was yours! 390 00:27:45,285 --> 00:27:46,070 lt was yours, right? 391 00:27:46,203 --> 00:27:48,159 -That was yours! -She's an only child. 392 00:27:48,246 --> 00:27:49,156 Gosh, this is hard. 393 00:27:49,247 --> 00:27:52,535 l try to convince myself that having one child like her is better than two. 394 00:27:52,626 --> 00:27:53,786 l know that was you! 395 00:27:54,753 --> 00:27:57,540 She doesn't take after me. She takes after her father. 396 00:28:00,634 --> 00:28:01,419 How much is it? 397 00:28:01,968 --> 00:28:03,754 -lt's 16,000 won. -Okay. 398 00:28:04,763 --> 00:28:05,673 Here. 399 00:28:06,098 --> 00:28:07,053 BAND-AlD 400 00:28:19,486 --> 00:28:20,646 What's this now? 401 00:28:20,737 --> 00:28:22,648 Did you see me coming here in your dream? 402 00:28:23,115 --> 00:28:24,355 No. l waited here. 403 00:28:27,411 --> 00:28:28,571 What happened to your forehead? 404 00:28:30,455 --> 00:28:31,661 What happened to your finger? 405 00:28:33,500 --> 00:28:35,115 l cut myself while l was cooking breakfast. 406 00:28:43,093 --> 00:28:44,424 What's she up to now? 407 00:29:00,026 --> 00:29:01,061 l'm sorry. 408 00:29:19,921 --> 00:29:23,288 lf you don't treat burns, they'll get infected. 409 00:29:25,260 --> 00:29:26,124 Let me see your face. 410 00:29:26,219 --> 00:29:28,084 That's all right. l'll apply it myself. 411 00:29:33,685 --> 00:29:34,720 What are you doing? 412 00:29:35,520 --> 00:29:37,681 My goodness. You even have a blister. 413 00:29:38,148 --> 00:29:40,514 You'll end up in hospital if you cook breakfast again. 414 00:29:44,654 --> 00:29:46,394 l told you l could apply it myself. 415 00:29:46,990 --> 00:29:48,526 Did you talk to your brother? 416 00:29:50,786 --> 00:29:53,903 Don't ask. He yelled at me and told me l didn't deserve to be a prosecutor. 417 00:29:54,372 --> 00:29:57,455 He doesn't know how worried l was for him or that l actually saved him. 418 00:29:57,793 --> 00:29:58,828 There's no reward. 419 00:29:58,960 --> 00:30:00,040 Unbelievable. 420 00:30:00,629 --> 00:30:02,039 That girl, So-yun, is the same way. 421 00:30:02,130 --> 00:30:05,167 l brought her home because l was worried. 422 00:30:06,384 --> 00:30:07,794 She should be thanking me, 423 00:30:07,928 --> 00:30:10,260 but she talked back to me and acted all arrogant. 424 00:30:13,391 --> 00:30:16,053 Seriously. Even if you save them, it's completely useless. 425 00:30:19,648 --> 00:30:21,479 You hurt your finger, too. Let me see. 426 00:30:39,709 --> 00:30:41,825 Other people won't know, but at least l know... 427 00:30:42,838 --> 00:30:44,203 that you went through a lot. 428 00:30:56,601 --> 00:30:57,761 Good job. l mean it. 429 00:31:02,148 --> 00:31:03,137 You too. 430 00:31:55,368 --> 00:31:56,232 You startled me. 431 00:31:57,037 --> 00:31:58,743 What brings you here, Jae-chan? 432 00:31:59,539 --> 00:32:02,201 -There's something l needed to tell you. -What is it? 433 00:32:03,293 --> 00:32:06,456 l'll start at a position higher than a grade-nine civil servant. 434 00:32:06,588 --> 00:32:07,703 What? 435 00:32:09,966 --> 00:32:11,331 You heard everything? 436 00:32:14,262 --> 00:32:16,093 You brat. Do you even know what that means? 437 00:32:16,765 --> 00:32:18,596 l don't know. What does it mean? 438 00:32:27,567 --> 00:32:29,603 Why do you wear glasses? Don't you have contact lenses? 439 00:32:29,736 --> 00:32:31,522 l do, but it's a hassle. 440 00:32:34,407 --> 00:32:36,318 Why? Do l look better without glasses? 441 00:32:36,409 --> 00:32:39,242 Your glasses fogged up earlier. You looked uncomfortable with them. 442 00:32:39,329 --> 00:32:42,241 No, they're not uncomfortable. Why is it uncomfortable for you? 443 00:32:42,374 --> 00:32:45,207 Do l look different without my glasses? Did you fall for me again? 444 00:32:45,335 --> 00:32:47,041 Just keep them on if they don't bother you. 445 00:32:49,089 --> 00:32:51,205 lf they make you feel uncomfortable, l'll take them off. 446 00:32:53,093 --> 00:32:55,630 By the way, what's going to happen to Park Jun-mo's case? 447 00:32:55,762 --> 00:32:57,298 You'll investigate again, right? 448 00:32:57,889 --> 00:33:00,801 The case is closed. How will l investigate again? With what? 449 00:33:00,892 --> 00:33:02,223 You'll turn a blind eye again? 450 00:33:02,644 --> 00:33:04,054 Even after what happened last night? 451 00:33:04,187 --> 00:33:05,768 Your brother almost became a murderer. 452 00:33:09,401 --> 00:33:10,857 l saved my brother, so it's okay. 453 00:33:10,986 --> 00:33:14,149 No, it's not okay. You should find more evidence and indict Park Jun-mo. 454 00:33:14,239 --> 00:33:15,729 On what grounds? 455 00:33:15,865 --> 00:33:17,355 Because he beat her up in your dream? 456 00:33:17,492 --> 00:33:19,357 Overlook the law and indict him without evidence? 457 00:33:19,452 --> 00:33:20,908 -l must close the case today. -Postpone it. 458 00:33:20,996 --> 00:33:22,486 l can't postpone it any longer. 459 00:33:22,622 --> 00:33:24,783 l have over 300 unsolved cases just for this week. 460 00:33:24,916 --> 00:33:27,783 lf l investigate a case that seems pretty straightforward, 461 00:33:27,919 --> 00:33:29,830 l'll get transferred to a rural area. No. 462 00:33:29,921 --> 00:33:32,412 l might get fired since l'm a new recruit with no connections. 463 00:33:32,507 --> 00:33:34,964 You'll cover it up because you're scared of losing a mere job? 464 00:33:35,093 --> 00:33:37,254 Yes, l'm scared of losing a mere job. 465 00:33:37,345 --> 00:33:40,007 l had to scrap the car because of that accident, 466 00:33:40,140 --> 00:33:41,971 and l have 36 months left with the installment plan. 467 00:33:42,058 --> 00:33:43,764 When l pay off the interest on my mortgage loan, 468 00:33:43,893 --> 00:33:45,429 there goes my paycheck for the month. 469 00:33:46,229 --> 00:33:48,311 Gosh, it's making me cry again. 470 00:33:48,523 --> 00:33:49,558 Taxi. 471 00:33:52,193 --> 00:33:57,153 Memorize these. 45, 15, 35, 43, 27, 33. 472 00:33:58,366 --> 00:34:01,028 -What are those numbers for? -Winning numbers for this week's lottery. 473 00:34:01,119 --> 00:34:04,202 l saw them in my dream. l don't buy lottery tickets 474 00:34:04,289 --> 00:34:06,996 even when l see the numbers in my dream for my conscience's sake. 475 00:34:07,125 --> 00:34:08,786 l'll only tell you the numbers. 476 00:34:09,127 --> 00:34:10,788 The cash prize goes up to 2.8 billion won. 477 00:34:11,254 --> 00:34:14,746 That's absurd. You expect me to believe that? 478 00:34:15,383 --> 00:34:16,873 Trust me, and go for it. 479 00:34:17,010 --> 00:34:19,171 l should go for it because if l win 2.8 billion won, 480 00:34:19,262 --> 00:34:20,172 it's okay to get fired? 481 00:34:20,263 --> 00:34:22,345 Go for it since you'll have a safety net. 482 00:34:25,643 --> 00:34:27,884 Do you think l'm a pathetic man who can't speak his mind 483 00:34:28,021 --> 00:34:29,557 because of mere money? 484 00:34:29,647 --> 00:34:31,012 Well, 485 00:34:31,649 --> 00:34:34,686 you brought up an installment plan, a mortgage loan, and so on. 486 00:34:34,778 --> 00:34:37,235 l don't stop myself from speaking my mind or saying things 487 00:34:37,363 --> 00:34:39,194 for the sake of earning money. 488 00:34:40,075 --> 00:34:40,985 Taxi. 489 00:34:52,754 --> 00:34:54,085 What was that? 490 00:34:54,297 --> 00:34:57,039 His pretentious behavior doesn't make sense at all. 491 00:34:58,885 --> 00:34:59,920 That was hot. 492 00:35:25,453 --> 00:35:27,614 What's up with your forehead? ls that a pimple? 493 00:35:28,581 --> 00:35:29,991 Hey, let's grab lunch together. 494 00:35:30,542 --> 00:35:32,908 l promised to buy you sushi. l'll treat you to a meal today. 495 00:35:33,503 --> 00:35:35,494 l'm the prosecutor in charge of your case. 496 00:35:35,630 --> 00:35:36,836 Not anymore. 497 00:35:37,632 --> 00:35:40,339 You were trying to nitpick about the case, but were you just pretending? 498 00:35:40,927 --> 00:35:43,168 You wrapped up Park Jun-mo's case without indicting him. 499 00:35:43,721 --> 00:35:44,961 Who said l wrapped it up? 500 00:35:45,723 --> 00:35:47,133 lnvestigator Choe told me so. 501 00:35:48,309 --> 00:35:50,095 l didn't ask the chief to sign it yet. 502 00:35:50,436 --> 00:35:52,301 The more l studied the case, 503 00:35:52,397 --> 00:35:54,308 the more l think l should indict him. 504 00:35:54,399 --> 00:35:55,354 You! 505 00:35:58,361 --> 00:36:01,603 There's nothing you can do if the victim signs the petition in an assault case. 506 00:36:03,491 --> 00:36:05,482 What nonsense are you talking about? 507 00:36:09,539 --> 00:36:11,325 That only works for assault cases. 508 00:36:12,125 --> 00:36:15,333 When l checked the file, l saw other suspicious things l didn't see before. 509 00:36:15,461 --> 00:36:17,326 And there are people l should subpoena as well. 510 00:36:18,506 --> 00:36:20,417 There are suspicious things you didn't see before? 511 00:36:20,675 --> 00:36:22,006 And people you need to subpoena? 512 00:36:25,305 --> 00:36:26,886 There's none. 513 00:36:27,682 --> 00:36:30,344 You can read the file a thousand times, but you won't find anything. 514 00:36:30,435 --> 00:36:33,927 So if you're going to bluff, you should check whom you're bluffing. 515 00:36:34,522 --> 00:36:35,807 Jae-chan. 516 00:36:37,984 --> 00:36:39,190 l can read your play. 517 00:36:48,203 --> 00:36:49,033 Yu-beom. 518 00:36:49,954 --> 00:36:51,865 Do you know what's scarier than not knowing? 519 00:36:57,420 --> 00:36:59,035 Thinking that you know everything. 520 00:37:24,989 --> 00:37:26,445 You've gone mad. 521 00:37:26,950 --> 00:37:29,362 How are you going to handle this? Why did you bluff like that? 522 00:37:29,911 --> 00:37:30,866 Damn it. 523 00:37:32,872 --> 00:37:34,828 Forty-five, fifteen, thirty-five, forty-three, 524 00:37:34,916 --> 00:37:36,531 twenty-seven, and thirty-three. 525 00:37:37,377 --> 00:37:39,083 Forty-five, fifteen, thirty-five, forty-three, 526 00:37:39,212 --> 00:37:40,418 twenty-seven, and thirty-three. 527 00:37:44,342 --> 00:37:45,957 Hold on a second, Hyang-mi. 528 00:37:47,637 --> 00:37:48,843 You're taking them to the chief? 529 00:37:48,972 --> 00:37:50,883 Do you think l'm going out to recycle them? 530 00:37:51,307 --> 00:37:52,171 Wait. 531 00:37:53,476 --> 00:37:54,261 What are you doing? 532 00:37:55,645 --> 00:37:57,556 l'm going to dig into Park Jun-mo's case again. 533 00:37:59,732 --> 00:38:00,596 Yes, this is the one. 534 00:38:05,238 --> 00:38:07,479 He only digs cases. He must be a groundhog. 535 00:38:08,324 --> 00:38:10,064 This is why he has a pile of unsolved cases. 536 00:38:10,451 --> 00:38:13,568 A slow worker is more frustrating than an incompetent worker. 537 00:38:13,663 --> 00:38:15,278 lt must be tough to work for him. 538 00:38:29,304 --> 00:38:30,384 -lnvestigator Choe. -Yes? 539 00:38:30,513 --> 00:38:33,926 Please summon Mr. Park Jun-mo. Please set a date when l can cross-examine 540 00:38:34,058 --> 00:38:36,891 the doctor at Giyeong Hospital and the victim, Ms. Do Geum-suk. 541 00:38:36,978 --> 00:38:39,845 lsn't it a closed case? You closed the case since you couldn't indict him. 542 00:38:40,523 --> 00:38:41,683 l brought it back. 543 00:38:42,442 --> 00:38:43,352 l see. 544 00:38:43,526 --> 00:38:46,484 Oh, right. Tell the doctor to bring all the medical copies when he comes. 545 00:38:46,612 --> 00:38:47,727 Okay. 546 00:38:48,990 --> 00:38:50,855 Gosh, l have to work late again. 547 00:38:51,409 --> 00:38:53,491 l love you, lnvestigator Choe. 548 00:38:53,578 --> 00:38:55,239 You're making me sad. You have my number. 549 00:38:55,330 --> 00:38:56,911 Why did you call me at the office? 550 00:38:56,998 --> 00:38:59,080 lt's making me feel as if it's strictly business. 551 00:38:59,167 --> 00:39:00,657 Yes, it's strictly business. 552 00:39:01,252 --> 00:39:03,914 Prosecutor Jeong wants to summon Mr. Park to investigate the case. 553 00:39:04,047 --> 00:39:04,957 l need to set a date. 554 00:39:08,134 --> 00:39:11,592 Gosh. Summoning him is a bit too much. Let's do a written interrogation instead. 555 00:39:11,721 --> 00:39:13,586 He will not go for that. 556 00:39:14,015 --> 00:39:16,882 lf he says no, Prosecutor Jeong will subpoena him and get an arrest warrant. 557 00:39:17,018 --> 00:39:18,178 This will be a headache. 558 00:39:18,770 --> 00:39:19,805 l can't let that happen. 559 00:39:20,688 --> 00:39:24,055 l'll try to talk him into it, so you don't get any headaches. 560 00:39:24,150 --> 00:39:26,186 Okay. Cheers. 561 00:39:28,029 --> 00:39:30,145 Damn it. That bastard Jae-chan is messing this up. 562 00:39:33,826 --> 00:39:34,815 Yes, Mr. Lee. 563 00:39:35,370 --> 00:39:38,203 Find out where Mr. Park's wife and his daughter are staying right now. 564 00:39:38,414 --> 00:39:39,403 Yes, sir. 565 00:39:39,957 --> 00:39:42,824 l informed his lawyer that we'd summon him, but it won't be easy. 566 00:39:43,503 --> 00:39:44,834 l didn't think this would be easy. 567 00:39:44,962 --> 00:39:46,168 Right. Of course. 568 00:39:46,839 --> 00:39:47,749 Prosecutor Jeong. 569 00:39:49,092 --> 00:39:50,377 The chief wants to see you. 570 00:39:58,684 --> 00:40:00,390 Forty-five, fifteen, thirty-five, forty-three, 571 00:40:00,520 --> 00:40:01,976 twenty-seven, and thirty-three. 572 00:40:02,105 --> 00:40:04,141 Forty-five, fifteen... Damn it. 573 00:40:04,273 --> 00:40:06,480 CHlEF PROSECUTOR PARK DAE-YEONG 574 00:40:06,609 --> 00:40:08,520 Forty-five, fifteen, thirty-five, forty-three, 575 00:40:08,653 --> 00:40:09,938 twenty-seven, and thirty-three. 576 00:40:15,618 --> 00:40:16,778 Come on in, Rookie. 577 00:40:18,704 --> 00:40:21,320 My gosh. Thanks to you, 578 00:40:21,457 --> 00:40:24,119 the average level of attractiveness in Criminal Division Three went up. 579 00:40:25,711 --> 00:40:28,828 lf you can bump up your performance rate, 580 00:40:28,965 --> 00:40:30,546 it'll be the icing on the cake, you know? 581 00:40:31,717 --> 00:40:32,752 l'll try harder. 582 00:40:35,430 --> 00:40:36,590 Thank you. 583 00:40:38,474 --> 00:40:39,429 Go ahead. 584 00:40:40,768 --> 00:40:43,225 When l checked your files, you didn't submit 585 00:40:43,354 --> 00:40:44,890 Park Jun-mo's case again. 586 00:40:45,022 --> 00:40:47,855 l thought it was an assault case with a petition to lift the punishment. 587 00:40:47,984 --> 00:40:50,441 This case is pretty straightforward. Aren't you taking too long? 588 00:40:51,696 --> 00:40:52,685 lt's suspected that 589 00:40:52,822 --> 00:40:55,404 the diagnosis was fabricated and the assault was habitual. 590 00:40:57,201 --> 00:40:59,442 Are you sure it's not because it's Mr. Lee Yu-beom's case? 591 00:41:04,542 --> 00:41:05,577 lt's not. 592 00:41:06,627 --> 00:41:09,835 Then, you should wrap up the case and focus on other cases. 593 00:41:10,923 --> 00:41:12,413 The unsolved cases at your office are piling up, 594 00:41:12,550 --> 00:41:14,461 and you're bringing down our division's number. 595 00:41:16,387 --> 00:41:18,343 Please let me investigate the case a bit more. 596 00:41:19,682 --> 00:41:21,343 Other cases need to be wrapped up. 597 00:41:21,434 --> 00:41:22,924 Why are you only holding onto that case? 598 00:41:23,519 --> 00:41:24,679 lf you keep this up, 599 00:41:24,812 --> 00:41:27,019 you'll look like you're trying to get even with him, like he said. 600 00:41:27,148 --> 00:41:28,354 ls that wrong? 601 00:41:29,066 --> 00:41:30,931 -What? -Whatever the cause is, 602 00:41:31,027 --> 00:41:32,983 is investigating a case thoroughly a problem? 603 00:41:33,112 --> 00:41:36,070 You... Are you trying to mess with me? 604 00:41:36,157 --> 00:41:38,318 l don't care if you see it as getting even with him. 605 00:41:38,701 --> 00:41:40,737 lf l don't indict to avoid giving you the wrong impression, 606 00:41:40,828 --> 00:41:43,285 it will come back as a more horrible case. 607 00:41:43,664 --> 00:41:47,202 That's why l plan to bring up all the previous cases from the past. 608 00:41:47,335 --> 00:41:49,542 l will be very thorough. 609 00:41:50,505 --> 00:41:51,290 Hey, you! 610 00:41:55,426 --> 00:41:58,213 No way. The chief just screamed, ''Hey, you!'' 611 00:41:58,638 --> 00:42:00,174 -''Hey, you!'' -What? 612 00:42:00,681 --> 00:42:03,013 My gosh. lt's hard to get the chief to scream. 613 00:42:03,100 --> 00:42:06,092 He rarely says that. 614 00:42:08,523 --> 00:42:12,812 l guess living a short, fiery life must be Rookie's goal. 615 00:42:13,653 --> 00:42:16,895 He talked back to the chief and argued with him the whole time. 616 00:42:21,077 --> 00:42:22,487 Rookie is brave! 617 00:42:22,578 --> 00:42:24,694 A brave man who only lives for today and only today! 618 00:42:27,500 --> 00:42:29,161 l used to get beat up if l did that. 619 00:42:32,672 --> 00:42:34,583 He speaks his mind even if it means losing his job. 620 00:42:35,049 --> 00:42:36,585 Was he like this in college? 621 00:42:36,968 --> 00:42:39,584 No. l don't know where his bravado is coming from. 622 00:42:41,347 --> 00:42:42,587 Did he win the lottery? 623 00:42:57,572 --> 00:42:58,812 How is it? 624 00:42:58,906 --> 00:42:59,941 lsn't it really nice? 625 00:43:00,533 --> 00:43:03,115 lts fuel efficiency is great, given it's a luxury vehicle. 626 00:43:03,244 --> 00:43:05,360 lt will run on just the smell of gas. 627 00:43:05,955 --> 00:43:08,446 lt's all about technology. And this is our technology. 628 00:43:08,583 --> 00:43:10,164 Can you take a photo of me driving? 629 00:43:10,293 --> 00:43:11,703 Sure. All right. 630 00:43:15,047 --> 00:43:18,631 Looking good. Perhaps it's because the inside is decorated with red, 631 00:43:18,718 --> 00:43:21,585 you totally look like a young CEO. 632 00:43:21,679 --> 00:43:23,260 A young CEO. 633 00:43:23,598 --> 00:43:26,214 lf l decide to buy this, what should l buy for my second car? 634 00:43:26,350 --> 00:43:27,760 Second car? 635 00:43:29,145 --> 00:43:30,601 Second car. 636 00:43:32,356 --> 00:43:35,348 Right. Separating your vehicles for business and pleasure 637 00:43:35,484 --> 00:43:37,520 is definitely a trend these days. 638 00:43:37,653 --> 00:43:39,769 Buying a second car is not being extravagant. 639 00:43:39,905 --> 00:43:40,985 -Hold on. -Sure. 640 00:43:49,040 --> 00:43:50,576 HONG-JU'S PORK BELLY 641 00:43:55,588 --> 00:43:56,703 Where are you going? 642 00:43:56,797 --> 00:43:58,662 Why do you care? What do you want? 643 00:43:58,758 --> 00:44:00,373 l have something to tell you. 644 00:44:02,136 --> 00:44:05,003 l told the chief that l was going to reinvestigate Park Jun-mo's case. 645 00:44:05,348 --> 00:44:07,464 No matter what people say, l'll investigate to the end. 646 00:44:07,892 --> 00:44:08,722 Really? 647 00:44:10,895 --> 00:44:13,887 lf you were going to reinvestigate, why did you make that fuss? 648 00:44:14,023 --> 00:44:16,685 Do you always say one thing and do the complete opposite? 649 00:44:16,817 --> 00:44:17,681 Are you two-faced? 650 00:44:17,777 --> 00:44:19,893 No. lf l have to choose, l'm a man of his word. 651 00:44:19,987 --> 00:44:21,352 l doubt that. 652 00:44:22,239 --> 00:44:23,649 What's that car? 653 00:44:24,325 --> 00:44:25,360 l'm test-driving the car. 654 00:44:27,578 --> 00:44:29,239 Are you going to buy that car? 655 00:44:30,164 --> 00:44:31,199 l'm thinking about it. 656 00:44:31,707 --> 00:44:34,665 You're not buying it because you believed me when l lied... 657 00:44:35,211 --> 00:44:36,872 about the lottery numbers, right? 658 00:44:38,047 --> 00:44:40,254 Lie? That was a lie? 659 00:44:42,468 --> 00:44:43,423 You really believed it? 660 00:44:44,595 --> 00:44:47,712 My gosh. Do you think l'm crazy? Why would l believe such nonsense? 661 00:44:47,848 --> 00:44:49,008 You didn't, right? 662 00:44:49,600 --> 00:44:50,965 l got so scared for a second. 663 00:44:51,310 --> 00:44:53,676 You didn't go against the chief because of what l said, right? 664 00:44:55,940 --> 00:44:58,431 l told you. l'm not the type to keep silent instead of 665 00:44:58,526 --> 00:45:00,107 speaking my mind because of mere money. 666 00:45:01,696 --> 00:45:03,857 Of course, l know. You're not that type. 667 00:45:05,991 --> 00:45:06,821 Bye. 668 00:45:12,790 --> 00:45:14,701 The more l studied the case, 669 00:45:14,834 --> 00:45:17,325 -the more l think l should indict him. -You! 670 00:45:17,461 --> 00:45:19,952 That's why l plan to bring up all the previous cases from the past. 671 00:45:20,047 --> 00:45:20,957 Hey, you! 672 00:45:23,592 --> 00:45:25,082 l must've gone mad. 673 00:45:25,469 --> 00:45:26,504 Damn it. 674 00:45:26,595 --> 00:45:28,506 He's going to buy a second car. 675 00:45:29,014 --> 00:45:30,174 With the complete package. 676 00:45:31,559 --> 00:45:34,175 Honey, calm down. Stay calm. 677 00:45:34,270 --> 00:45:35,430 This is nothing. 678 00:45:36,731 --> 00:45:40,098 Honey, we should buy our son, Gi-sang, a new phone. 679 00:45:40,234 --> 00:45:43,692 No, not a used one. Buy him a new phone. Of course! 680 00:45:44,780 --> 00:45:46,065 l'll call you back. 681 00:45:47,074 --> 00:45:48,109 Goodbye. 682 00:45:51,162 --> 00:45:54,871 Sir. l've given it some thought. 683 00:45:55,875 --> 00:45:58,287 As for your second car, l think 684 00:45:58,419 --> 00:46:00,455 an SUV will be perfect. 685 00:46:00,546 --> 00:46:02,912 So l'd like to recommend this model to you. 686 00:46:03,382 --> 00:46:04,462 What do you think? 687 00:46:05,509 --> 00:46:07,295 l'll just get the information. 688 00:46:08,596 --> 00:46:11,463 That's right. l also thought discussing a second car 689 00:46:11,557 --> 00:46:13,923 was a bit too rash. That did cross my mind. 690 00:46:14,977 --> 00:46:16,592 When do you want your first car, then? 691 00:46:18,272 --> 00:46:20,354 l'll get to buy it someday. Someday. 692 00:46:20,483 --> 00:46:22,394 l see. Someday? 693 00:46:23,986 --> 00:46:24,850 Okay. 694 00:46:28,407 --> 00:46:29,863 Let's hurry before there's traffic. 695 00:46:34,288 --> 00:46:36,404 Yes. We didn't even enter the same year, 696 00:46:36,499 --> 00:46:38,956 but Rookie is calling me by my name. 697 00:46:39,251 --> 00:46:42,584 He also went against the chief as if he was determined to quit his job. 698 00:46:44,089 --> 00:46:46,626 Hey. Exactly. Yes. 699 00:46:47,134 --> 00:46:49,841 l know what he's going through since l had Park Jun-mo's case last year. 700 00:46:50,012 --> 00:46:52,549 lt's not a case you can solve just because you want to. 701 00:46:52,640 --> 00:46:53,755 Jeez! 702 00:46:54,892 --> 00:46:57,725 What's your problem? What are you doing there? 703 00:46:59,522 --> 00:47:01,387 l'm determined to quit my job. 704 00:47:08,113 --> 00:47:09,228 Did you hear everything? 705 00:47:10,282 --> 00:47:12,898 Let's talk casually. lt's just the two of us here. 706 00:47:14,328 --> 00:47:17,786 Okay, Mr. Jeong. l mean... Okay. 707 00:47:20,668 --> 00:47:23,000 You didn't indict Park Jun-mo last year? 708 00:47:25,005 --> 00:47:25,994 Let me explain. 709 00:47:26,131 --> 00:47:28,668 l'm not trying to blame you. l'm asking because l'm curious. 710 00:47:29,218 --> 00:47:31,800 That's right. l did not indict him. 711 00:47:32,096 --> 00:47:33,802 l didn't indict him. 712 00:47:35,099 --> 00:47:38,216 Had you indicted him, this wouldn't have happened again. Do you not regret it? 713 00:47:38,811 --> 00:47:41,894 l don't. Even if l have to do it over again, l will not indict him. 714 00:47:42,606 --> 00:47:44,722 -Why not? -Do you know this saying? 715 00:47:45,526 --> 00:47:47,562 ''A kind prosecutor who upholds justice and civi rights 716 00:47:48,070 --> 00:47:50,857 and looks after the powerless and underprivileged people.'' 717 00:47:51,699 --> 00:47:52,814 That's the Prosecutor's Oath. 718 00:47:52,908 --> 00:47:55,570 But there are times when you can only either uphold justice 719 00:47:55,703 --> 00:47:58,820 or look after the powerless people. 720 00:47:58,914 --> 00:48:00,575 Just like Park Jun-mo's case. 721 00:48:05,337 --> 00:48:07,077 Here's a thing about domestic violence cases. 722 00:48:07,590 --> 00:48:09,922 lf the husband who has the economic power is locked up, 723 00:48:10,384 --> 00:48:13,046 the rest of the family will be in a financial bind. 724 00:48:13,679 --> 00:48:17,046 We all know that Park Jun-mo's wife signed the petition to lift the punishment 725 00:48:17,224 --> 00:48:18,304 not because she forgave him. 726 00:48:18,934 --> 00:48:20,595 But we turn a blind eye to it, 727 00:48:21,103 --> 00:48:22,718 so the wife can make her decision. 728 00:48:24,106 --> 00:48:27,724 Whether to have a fence even if it's thorny 729 00:48:28,611 --> 00:48:30,567 or to go out into the middle of the thorny path. 730 00:48:32,239 --> 00:48:34,355 l don't think people like us sitting on flowerbeds 731 00:48:34,450 --> 00:48:36,611 have any right to tell her what she should do. 732 00:48:36,744 --> 00:48:39,861 lndicting him when l don't have the right to interfere with her decision? 733 00:48:41,582 --> 00:48:42,537 That's not... 734 00:48:43,667 --> 00:48:44,702 serving justice. 735 00:48:46,587 --> 00:48:47,542 lt's an act of bravado. 736 00:48:57,306 --> 00:48:59,297 SEOUL HANGANG DlSTRlCT PROSECUTOR'S OFFlCE 737 00:48:59,433 --> 00:49:02,925 lf someone can't see the difference, that person shouldn't be a prosecutor. 738 00:49:12,780 --> 00:49:15,271 JEONG JAE-CHAN SUPREME PROSECUTORS' OFFlCE 739 00:49:31,382 --> 00:49:33,623 You're just laughing. Why won't you tell me? 740 00:49:33,842 --> 00:49:35,958 How can l start at a higher position than grade-nine? 741 00:49:36,053 --> 00:49:39,511 That means that you have to pass the bar or something like that. 742 00:49:40,766 --> 00:49:42,006 l can pass the bar. 743 00:49:42,476 --> 00:49:44,842 What will l be if l pass the bar? 744 00:49:44,937 --> 00:49:47,098 There are a lot of things you can do. 745 00:49:47,189 --> 00:49:49,976 You can be a lot of things, but l'm not sure. 746 00:49:50,067 --> 00:49:51,273 Hello. 747 00:49:59,910 --> 00:50:01,366 What about you, Dad? 748 00:50:01,453 --> 00:50:03,239 What do you want me to be? 749 00:50:06,959 --> 00:50:09,166 Well... Jae-chan. 750 00:50:10,004 --> 00:50:12,086 Can you go home and get my phone? 751 00:50:12,214 --> 00:50:13,670 l left it at home. 752 00:50:13,799 --> 00:50:14,629 Okay. 753 00:50:15,801 --> 00:50:16,836 Jae-chan. 754 00:50:20,305 --> 00:50:21,385 How about a prosecutor? 755 00:50:22,057 --> 00:50:22,967 Prosecutor? 756 00:50:23,308 --> 00:50:24,423 Yes. 757 00:50:24,852 --> 00:50:27,969 l would have nothing to wish for if you became a prosecutor. 758 00:50:29,023 --> 00:50:31,730 Sure. l'll be a prosecutor. 759 00:50:32,026 --> 00:50:32,856 Okay. 760 00:50:33,235 --> 00:50:34,520 You can do it! 761 00:52:09,957 --> 00:52:10,912 Dad. 762 00:52:14,128 --> 00:52:14,913 Dad! 763 00:52:19,883 --> 00:52:22,465 No! Dad! 764 00:52:26,598 --> 00:52:28,008 Oh, no! 765 00:52:33,605 --> 00:52:34,765 That's when I realized... 766 00:52:35,440 --> 00:52:37,180 that my dad made a decision. 767 00:52:38,235 --> 00:52:40,191 l'm at the funerals of lnspector Jeong ll-song 768 00:52:40,320 --> 00:52:43,153 and the bus driver Nam Cheol-du, 769 00:52:43,532 --> 00:52:46,490 who sacrificed their lives to save citizens from the armed deserter. 770 00:52:48,954 --> 00:52:49,943 Oh, no! 771 00:52:50,080 --> 00:52:52,321 My father sacrificed his life to save people. 772 00:52:53,375 --> 00:52:56,162 And the world called him a hero. 773 00:52:58,255 --> 00:52:59,210 But... 774 00:52:59,715 --> 00:53:02,206 because of his decision, my mother lost her husband, 775 00:53:02,926 --> 00:53:04,837 and Seung-won and l lost our father. 776 00:53:06,054 --> 00:53:07,385 l wasn't proud of his decision. 777 00:53:08,015 --> 00:53:10,427 Rather, l resented him for making such a decision. 778 00:53:11,518 --> 00:53:12,598 Oh, no! Your dad... 779 00:53:13,478 --> 00:53:15,890 To other people, my father's decision was a form of justice, 780 00:53:17,149 --> 00:53:18,855 but to me, it was bravado. 781 00:53:21,361 --> 00:53:22,521 Oh, no! 782 00:53:34,166 --> 00:53:34,996 What is it? 783 00:53:35,125 --> 00:53:36,535 Gosh, l don't believe this. 784 00:53:37,586 --> 00:53:40,123 -l wasn't sure if it was you. -What is it? 785 00:53:41,590 --> 00:53:42,921 Don't you remember me? 786 00:53:43,008 --> 00:53:45,465 l almost got into a car accident on Valentine's Day. 787 00:53:46,220 --> 00:53:47,130 Are you all right? 788 00:53:48,639 --> 00:53:49,503 Yes. 789 00:53:50,933 --> 00:53:53,015 l see. The car accident. 790 00:53:53,852 --> 00:53:56,559 Gosh, l should have thanked you sooner. My name is Han U-tak. 791 00:53:57,481 --> 00:53:59,062 l see. l'm Jeong Jae-chan. 792 00:54:00,108 --> 00:54:01,348 You're a prosecutor. 793 00:54:01,485 --> 00:54:02,895 Yes. l work here. 794 00:54:04,488 --> 00:54:05,523 Are you all right? 795 00:54:05,656 --> 00:54:07,362 Of course. Thanks to you, l'm perfectly fine. 796 00:54:07,824 --> 00:54:10,281 l wanted to treat you to a meal after that day. l'm glad l ran into you. 797 00:54:11,286 --> 00:54:13,743 How about dinner tonight? Do you have other plans? 798 00:54:15,874 --> 00:54:16,659 Well, no. 799 00:54:16,792 --> 00:54:17,702 Let's go, then! 800 00:54:18,377 --> 00:54:19,162 l'll buy you meat. 801 00:54:19,920 --> 00:54:21,080 Sure. 802 00:54:24,925 --> 00:54:27,587 -l was born in the Year of the Dragon. -We were born in the same year. 803 00:54:28,095 --> 00:54:31,053 Really? Why don't we drop the honorifics, then? 804 00:54:31,181 --> 00:54:32,261 No. 805 00:54:33,392 --> 00:54:34,347 l knew you'd say that. 806 00:54:35,018 --> 00:54:37,600 HONG-JU'S PORK BELLY 807 00:54:39,731 --> 00:54:41,141 You don't need to help. Go study. 808 00:54:41,275 --> 00:54:42,685 l'm not helping you. 809 00:54:42,776 --> 00:54:46,064 l'm just bored. l can't stand being bored. 810 00:54:46,196 --> 00:54:48,107 You are so picky in so many ways. 811 00:54:48,782 --> 00:54:51,649 Gosh, what you say and what you do never match, just like someone l know. 812 00:54:51,743 --> 00:54:53,699 You pretend to be tough, but you're a softie inside. 813 00:54:54,204 --> 00:54:56,946 You look like a nice girl, but you're sharp-tongued. 814 00:54:59,084 --> 00:55:01,416 Ma'am, she's a pianist. 815 00:55:01,545 --> 00:55:03,581 You can't make her do things that could hurt her hands. 816 00:55:09,428 --> 00:55:12,044 ''Ma'am''? Were you talking to me? ls there a middle-aged woman here? 817 00:55:14,266 --> 00:55:15,927 Funny running into you here. 818 00:55:16,435 --> 00:55:18,175 -We meet again. -Right. 819 00:55:19,813 --> 00:55:22,475 l drove her home in the patrol car the other day. 820 00:55:22,607 --> 00:55:25,724 l was craving pork belly, thought about where to go, and ended up here. 821 00:55:25,861 --> 00:55:27,897 My gosh, what a coincidence. 822 00:55:28,447 --> 00:55:30,938 l regretted not asking your name the other day. 823 00:55:31,825 --> 00:55:32,610 What's your name? 824 00:55:34,453 --> 00:55:35,613 l'm Nam Hong-ju. 825 00:55:35,704 --> 00:55:37,490 Han U-tak. l was born in 1988, the Year of the Dragon. 826 00:55:37,956 --> 00:55:39,662 Wait, l was born in the same year! 827 00:55:39,791 --> 00:55:41,452 Why don't we drop the honorifics, then? 828 00:55:41,543 --> 00:55:43,124 -Sure. -Exactly. 829 00:55:43,253 --> 00:55:45,835 lt's nice to talk so casually with people who are the same age. 830 00:55:47,007 --> 00:55:49,623 Hold on a second. There are three dragons here. 831 00:55:49,718 --> 00:55:51,629 We're like Three Flying Dragons. 832 00:55:51,762 --> 00:55:53,298 What? Three Flying Dragons? 833 00:55:54,097 --> 00:55:55,212 That's hilarious! 834 00:55:57,726 --> 00:56:00,342 By the way, you look much better without your glasses. 835 00:56:01,396 --> 00:56:02,852 Really? You think so? 836 00:56:05,067 --> 00:56:06,022 Gosh. 837 00:56:10,781 --> 00:56:13,193 l found out where Mr. Park's wife and his daughter are staying. 838 00:56:15,327 --> 00:56:16,282 Where are they? 839 00:56:24,836 --> 00:56:27,248 l told you to stay away from So-yun. 840 00:56:27,422 --> 00:56:29,629 Why are you working here? Why are you wearing that apron? 841 00:56:31,468 --> 00:56:32,924 l'd like to ask you the same. 842 00:56:34,805 --> 00:56:36,170 That little brat. 843 00:56:36,556 --> 00:56:39,514 l thought you guys would be such loving brothers. 844 00:56:40,268 --> 00:56:42,884 -But you're just regular brothers. -How do you know he's my brother? 845 00:56:46,191 --> 00:56:47,226 lt wasn't a coincidence 846 00:56:47,484 --> 00:56:49,395 meeting me earlier and coming here, right? 847 00:56:49,778 --> 00:56:51,063 l'm also curious 848 00:56:51,488 --> 00:56:52,773 if this is a coincidence... 849 00:56:54,366 --> 00:56:55,776 or if this is fate. 850 00:56:56,243 --> 00:56:57,824 Gosh, what are you doing? 851 00:56:58,662 --> 00:57:00,744 lt didn't tingle, and there was no spark. 852 00:57:02,374 --> 00:57:03,329 ls it not fate? 853 00:57:06,169 --> 00:57:08,285 -Where are you going? -To the restroom. 854 00:57:12,259 --> 00:57:14,090 Will this happen just like it did in my dream? 855 00:57:14,594 --> 00:57:15,583 If so... 856 00:57:15,971 --> 00:57:17,256 -Hello. -...on my way 857 00:57:17,347 --> 00:57:20,464 to the pork beIly restaurant with my senior, l ran into Jeong Jae-chan. 858 00:57:20,767 --> 00:57:23,679 ln my dream, we only exchanged names and parted ways, 859 00:57:24,271 --> 00:57:26,182 and l came here with just my senior officer. 860 00:57:28,024 --> 00:57:29,013 This is just like my dream. 861 00:57:30,110 --> 00:57:31,646 Everything is exactly the same, 862 00:57:32,404 --> 00:57:35,111 including the seating arrangements and the dishes they ordered. 863 00:57:36,658 --> 00:57:37,864 l only made... 864 00:57:38,452 --> 00:57:40,113 a very small change. 865 00:57:41,538 --> 00:57:43,494 -Instead of my senior officer... -Even the water is good. 866 00:57:43,623 --> 00:57:45,079 ...l brought this guy here. 867 00:57:45,167 --> 00:57:46,122 All right. 868 00:57:50,046 --> 00:57:51,957 Stop joking around and tell me the truth. 869 00:57:52,424 --> 00:57:55,587 Was everything a coincidence? Or did you bring me here on purpose? 870 00:57:56,720 --> 00:57:58,335 Don't you dare say that it's fate. 871 00:57:58,430 --> 00:57:59,260 Wait. 872 00:57:59,848 --> 00:58:02,214 Two servings of kimchi stew for table three. 873 00:58:02,517 --> 00:58:03,302 Okay. 874 00:58:06,313 --> 00:58:07,473 According to my dream, 875 00:58:07,981 --> 00:58:10,267 that man will walk through that door after five seconds. 876 00:58:13,695 --> 00:58:14,605 Five, 877 00:58:15,071 --> 00:58:16,060 four, 878 00:58:16,615 --> 00:58:17,400 three, 879 00:58:18,283 --> 00:58:20,148 two, one... 880 00:58:22,287 --> 00:58:23,493 Hello. 881 00:58:34,257 --> 00:58:35,667 What brings you here, Yu-beom? 882 00:58:36,426 --> 00:58:38,291 Gosh, that really happened. 883 00:58:39,179 --> 00:58:40,840 He walked in at the exact same time. 884 00:58:41,932 --> 00:58:43,718 l'm not here to see you today. 885 00:58:47,270 --> 00:58:50,103 l'm here to talk to you as Mr. Park Jun-mo's attorney. 886 00:58:58,949 --> 00:59:01,361 Given what just happened, it's not a coincidence. lt's fate. 887 00:59:02,536 --> 00:59:03,696 You know him well, right? 888 00:59:07,415 --> 00:59:08,495 l'm curious 889 00:59:08,875 --> 00:59:10,991 if the smalI change l made... 890 00:59:12,504 --> 00:59:13,459 will... 891 00:59:15,131 --> 00:59:16,996 be enough to stop the horribIe moment... 892 00:59:18,343 --> 00:59:19,674 which is about to happen soon. 893 00:59:38,488 --> 00:59:45,200 JEONG lL-SONG 894 00:59:47,539 --> 00:59:49,404 REPORT CARD, DONGGANG HlGH SCHOOL 895 00:59:54,921 --> 00:59:59,540 PROSECUTOR'S OFFlCE PROSECUTOR: JEONG JAE-CHAN 896 01:00:01,595 --> 01:00:04,007 Subtitle translation by Won-hyang Son 63268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.