Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:53,208 --> 00:05:55,917
- Hello.
- Ma'am.
2
00:05:56,750 --> 00:05:58,833
Where are you going?
3
00:06:00,583 --> 00:06:05,083
My wife doesn't speak the language.
She will learn it.
4
00:06:21,125 --> 00:06:26,125
I'm sorry, there's been a mistake.
You'll have to take the next coach.
5
00:06:26,333 --> 00:06:29,667
- But we paid for these seats.
- I'm sorry, ma'am.
6
00:06:30,083 --> 00:06:32,375
This is no way to treat newcomers.
7
00:06:32,458 --> 00:06:36,333
- We have been travelling for weeks.
- I'm sorry ma'am, but you'll have to get out.
8
00:08:39,750 --> 00:08:46,542
Sorry, I haven't had a drink for years.
I forgot what this stuff would do to you.
9
00:08:58,000 --> 00:09:04,000
Out here, when you're offered
a drink, ma'am, you drink.
10
00:09:19,333 --> 00:09:23,000
You ain't gotta hell a lot
to say, do ya?
11
00:09:23,625 --> 00:09:26,125
I like that.
12
00:09:27,167 --> 00:09:32,667
My own princess, she don't talk at all.
She's mute.
13
00:09:33,417 --> 00:09:37,167
The Indians cut her tongue out
when she was a little girl.
14
00:09:37,333 --> 00:09:42,542
I supposed they got tired of hearing her
screaming, after they killed her parents.
15
00:09:48,000 --> 00:09:49,958
What is your name?
16
00:09:50,083 --> 00:09:53,208
My wife's name is Marie.
17
00:09:55,292 --> 00:09:58,000
That's a beautiful name.
18
00:10:00,083 --> 00:10:02,250
You just come out here?
19
00:10:02,333 --> 00:10:07,167
My wife and my son did, yes.
I've been here for a while.
20
00:10:09,875 --> 00:10:15,708
It's not so easy for anyone to be
without a woman for such a long time.
21
00:10:35,583 --> 00:10:38,292
Damn, it's hot here.
22
00:10:38,417 --> 00:10:41,750
You're not used to this heat,
are you Marie?
23
00:10:44,958 --> 00:10:47,458
No, I suppose not.
24
00:10:47,875 --> 00:10:50,583
There is always a solution.
25
00:10:54,958 --> 00:10:57,167
Let's see what you got.
26
00:10:57,875 --> 00:10:59,875
Don't do that!
27
00:11:00,917 --> 00:11:03,417
Such a warm little flower.
28
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
Don't do that!
29
00:11:08,625 --> 00:11:10,792
Are you threatening me?
30
00:11:10,917 --> 00:11:14,875
No, I'm telling you to get
your hands off and behave.
31
00:11:15,500 --> 00:11:18,625
Kinda sounds like he's threatening me.
32
00:11:19,333 --> 00:11:22,875
That's the impression I got.
What do say you, Lester?
33
00:11:26,000 --> 00:11:26,958
Yep.
34
00:11:27,042 --> 00:11:30,375
I'm not trying to threaten
anyone, I'm just...
35
00:11:42,583 --> 00:11:45,708
What're you gonna do about it?
36
00:11:48,833 --> 00:11:51,958
You can't do nothing.
37
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
Come here!
38
00:11:58,917 --> 00:12:03,917
Nothing.
You can't do a damn thing.
39
00:12:04,958 --> 00:12:06,625
Sit still!
40
00:12:52,792 --> 00:12:55,500
Lower your gun.
41
00:12:56,958 --> 00:12:58,417
Do it!
42
00:12:58,500 --> 00:13:02,792
Damn son of a bitch.
I don't like you much dude.
43
00:13:04,542 --> 00:13:07,250
You got 5 seconds to get out of here.
44
00:13:13,917 --> 00:13:16,750
You understand me?
One!
45
00:13:24,542 --> 00:13:25,792
Two!
46
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
Three!
47
00:13:37,667 --> 00:13:41,333
Marie...
48
00:18:20,042 --> 00:18:23,625
She ain't dead!
She been fine!
49
00:18:24,667 --> 00:18:26,208
Wait, wait!
50
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
She ain't dead.
51
00:18:34,542 --> 00:18:36,833
Wait, wait.
52
00:18:40,083 --> 00:18:42,375
I didn't touch the boy.
53
00:22:47,167 --> 00:22:50,292
It's a sad day, Mr. Delarue.
54
00:22:50,500 --> 00:22:58,625
But we must bear in mind that no one in this peaceful town,
is involved in the gruesome killing of your men.
55
00:23:00,083 --> 00:23:02,792
Where is my brother?
56
00:23:03,208 --> 00:23:05,917
Your brother?
57
00:23:38,083 --> 00:23:41,333
- Mayor Keane.
- Sir?
58
00:23:41,750 --> 00:23:46,542
Make sure he does not stink of booze,
when the princess sees him.
59
00:23:46,625 --> 00:23:48,625
Of course.
60
00:23:48,708 --> 00:23:53,833
You bring him to my house,
I'll make sure he looks his best self.
61
00:23:55,292 --> 00:23:57,042
Take him there.
62
00:24:06,958 --> 00:24:09,750
Did you catch the killer?
63
00:24:09,875 --> 00:24:14,458
Mr. Delarue, I can assure you,
it ain't nobody from around here.
64
00:24:15,167 --> 00:24:18,292
I need to know who killed my brother.
65
00:24:18,833 --> 00:24:21,958
There's no witnesses survived.
66
00:24:22,042 --> 00:24:25,083
Witness with shotgun was shot
dead also.
67
00:24:28,208 --> 00:24:31,333
We lost two lives today.
68
00:24:31,417 --> 00:24:34,458
One, my own blood.
69
00:24:35,500 --> 00:24:39,542
I will give you two hours to find
the man who did this.
70
00:24:39,667 --> 00:24:44,042
And Sheriff,
I want that man alive.
71
00:24:45,917 --> 00:24:48,083
That's impossible.
72
00:24:53,708 --> 00:24:57,375
You are a man of God,
Sheriff Mallick.
73
00:24:57,792 --> 00:25:01,125
I'm sure you've heard the words
of our lord.
74
00:25:01,208 --> 00:25:03,625
A tooth for a tooth...
75
00:25:04,125 --> 00:25:05,708
Yep.
76
00:25:06,750 --> 00:25:10,917
You have until noon to find
the man who did this.
77
00:25:11,000 --> 00:25:14,125
Or you bring me two of your people.
78
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
Mr. Delarue...
79
00:25:16,208 --> 00:25:19,333
You choose two,
Mayor Keane.
80
00:25:21,000 --> 00:25:23,833
Or I will take four.
81
00:25:26,958 --> 00:25:29,042
Of course.
82
00:25:46,333 --> 00:25:48,917
I am ready, Father.
83
00:25:54,750 --> 00:25:57,875
The whole town will always be
grateful to you.
84
00:25:58,000 --> 00:26:00,917
Take good care of my grandson,
you hear me?
85
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
We'll try the best we can.
86
00:26:03,083 --> 00:26:06,958
I, for one, will help the boy
to run the store.
87
00:26:09,458 --> 00:26:11,542
This isn't right.
88
00:26:11,833 --> 00:26:14,542
I'm not sure I can make it
without you, Grandma.
89
00:26:14,667 --> 00:26:17,042
Of course you can, my boy.
90
00:26:46,625 --> 00:26:49,875
Please, don't!
91
00:26:52,667 --> 00:26:56,958
Please! Father.
Please, help me. Please! Father.
92
00:26:57,042 --> 00:27:00,708
My life is not that bad.
I don't wanna die.
93
00:27:01,125 --> 00:27:04,458
I'm never been a burden here.
I'm innocent. Please, don't!
94
00:27:18,625 --> 00:27:22,167
May God have
mercy on your evil soul.
95
00:28:07,250 --> 00:28:10,375
Everybody, stay calm!
96
00:28:21,750 --> 00:28:23,833
Well, Sheriff...
97
00:28:26,750 --> 00:28:30,167
a tired old woman and half a man,
98
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
that didn't add up.
99
00:28:34,250 --> 00:28:39,250
That man's death,
that's on you two.
100
00:28:43,833 --> 00:28:46,833
Tell me something, Mayor Keane.
101
00:28:48,292 --> 00:28:52,792
How much does Black Creek paying
for protection?
102
00:28:52,875 --> 00:28:55,917
80 dollars every month.
103
00:28:56,000 --> 00:29:00,708
It seems to me you gonna need more
protection with the killer around.
104
00:29:04,458 --> 00:29:08,917
From now on,
that fee is doubled.
105
00:29:09,042 --> 00:29:12,875
Mr. Delarue, this is bad.
We can't generate those numbers.
106
00:29:13,000 --> 00:29:16,833
$160 due by the end of the month.
Every month.
107
00:29:16,958 --> 00:29:20,708
Until you find the man
that killed my brother.
108
00:29:21,833 --> 00:29:24,250
Are we in an agreement?
109
00:29:25,167 --> 00:29:29,042
Yes. Yes, we are.
110
00:29:34,042 --> 00:29:36,542
I thought we would be.
111
00:30:45,583 --> 00:30:48,708
Let him rest in peace, princess.
112
00:30:49,333 --> 00:30:52,792
I will find the man that killed Paul.
113
00:30:53,000 --> 00:30:58,208
And I will personally make him pay
the price. That's a promise.
114
00:31:00,917 --> 00:31:04,542
I will take care of you now.
Together...
115
00:32:40,292 --> 00:32:42,042
Good day to you.
116
00:32:43,000 --> 00:32:45,083
Where is your grandmother?
117
00:32:47,458 --> 00:32:49,333
She is dead.
118
00:32:50,292 --> 00:32:52,458
Delarue shot her.
119
00:32:56,542 --> 00:32:59,333
I'm sorry to hear that.
120
00:32:59,458 --> 00:33:01,750
What can I do for you?
121
00:33:02,458 --> 00:33:04,875
I've got some skins.
122
00:33:07,167 --> 00:33:09,458
We goin' west.
123
00:33:19,542 --> 00:33:23,833
So the only two men around here
know how to shoot, will leave?
124
00:33:24,250 --> 00:33:26,333
I guess so.
125
00:33:26,750 --> 00:33:30,083
Weren't you two soldiers
back where you came from?
126
00:33:30,708 --> 00:33:34,750
We can use people like you,
for we gonna face them murderer.
127
00:33:36,958 --> 00:33:41,625
You know I was a soldier once,
and it taught me a lesson.
128
00:33:42,667 --> 00:33:47,042
Don't get into a fight,
you know, you gonna lose.
129
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
Cowards.
130
00:34:01,208 --> 00:34:03,208
Who is that?
131
00:34:04,250 --> 00:34:06,333
John.
132
00:34:07,250 --> 00:34:09,750
It's good to see you in color for once.
133
00:34:09,875 --> 00:34:12,042
Are you still buying out land?
134
00:34:13,625 --> 00:34:16,750
I do it occasionally, yeah.
135
00:34:18,083 --> 00:34:20,917
How much will we get?
136
00:34:23,500 --> 00:34:27,375
Well, I couldn't possibly give you
more than 145.
137
00:34:28,833 --> 00:34:32,375
That's half of what we paid
for the land 6 years ago.
138
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
Like I say, times are hard.
139
00:34:34,958 --> 00:34:40,708
Since Delarue raised his fees,
there's a lot of people want to sell.
140
00:34:41,208 --> 00:34:45,583
Still, you're a good man,
and I wanna help.
141
00:34:45,708 --> 00:34:49,042
Let's make it 150?
142
00:34:49,542 --> 00:34:51,417
Or you can buy it your time.
143
00:34:51,542 --> 00:34:56,333
Who knows. If they find the man
that killed Delarue's brother...
144
00:34:56,750 --> 00:35:00,917
Well, tempers may calm
and prices may rise.
145
00:35:01,542 --> 00:35:04,458
- What man?
- You don't know?
146
00:35:05,583 --> 00:35:09,875
Delarue's brother just got out
of jail and some lunatic killed him.
147
00:35:09,958 --> 00:35:13,000
Shot everyone on the stagecoach.
148
00:35:13,208 --> 00:35:15,292
Since then...
149
00:35:22,375 --> 00:35:26,833
- I take the 150.
- You won't regret it.
150
00:35:27,583 --> 00:35:30,167
I need you to sign this.
151
00:35:40,167 --> 00:35:42,333
Where will you go?
152
00:35:43,000 --> 00:35:45,792
I'm trying to find a place on the west.
153
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
I would probably do the same,
if I was a young man.
154
00:35:49,875 --> 00:35:51,958
That's for you.
155
00:35:52,042 --> 00:35:55,375
And this is for me.
156
00:35:57,458 --> 00:36:00,917
You'll need to keep that money
somewhere safe.
157
00:36:01,208 --> 00:36:04,042
In your boots, maybe?
158
00:36:08,833 --> 00:36:11,833
There's a lot of hungry people out there.
159
00:37:46,958 --> 00:37:54,458
14, 15 deeds at a collected
sum of $3,148.
160
00:37:54,542 --> 00:38:02,875
And 12 percent,
you're entitled to $3,524.
161
00:38:12,792 --> 00:38:15,375
And 76 cents.
162
00:38:17,167 --> 00:38:19,625
Let's make it a dollar.
163
00:38:20,500 --> 00:38:24,458
Madelaine takes pride on making sure
those books add up.
164
00:38:25,167 --> 00:38:27,958
Well, the devil is in the detail...
165
00:38:29,667 --> 00:38:33,000
The company doesn't like the way
things are going.
166
00:38:33,500 --> 00:38:38,833
Are you aware that the sheriff in Black Creek
wired the federal government for help.
167
00:38:39,667 --> 00:38:42,875
I managed to block the communication for now.
168
00:38:43,000 --> 00:38:46,708
But you can't go on using
the same methods you used in the army.
169
00:38:46,833 --> 00:38:50,083
These people are not Indians.
170
00:38:50,375 --> 00:38:54,875
Standard Atlantic is a modern company,
Colonel Delarue.
171
00:38:54,958 --> 00:38:59,042
And we need our operations to look civilized.
172
00:38:59,542 --> 00:39:02,333
Am I making myself clear?
173
00:39:04,125 --> 00:39:05,792
Good.
174
00:39:06,958 --> 00:39:11,958
Now, how long before Black Creek is bought up?
175
00:39:12,042 --> 00:39:15,708
I'll have the whole valley bought up in a week
if you let me do things my way.
176
00:39:15,792 --> 00:39:18,083
Just answer the question.
177
00:39:18,833 --> 00:39:25,500
You keep your cavalry out of the equation,
I recon it'll take 3 to 4 months.
178
00:39:27,167 --> 00:39:30,083
That's all I needed to know.
179
00:39:31,958 --> 00:39:34,333
Good day to you.
180
00:39:51,292 --> 00:39:55,458
So they want me to be civilized, princess.
181
00:39:56,333 --> 00:39:59,042
Hell, I guess I can do that.
182
00:39:59,250 --> 00:40:02,167
As long as we keep piling up the money.
183
00:40:26,333 --> 00:40:29,958
Alright boys...
I'll take it from here.
184
00:40:48,708 --> 00:40:52,750
Let Pete run, Mallick?
185
00:40:53,917 --> 00:40:58,833
He wasn't on the stagecoach.
He's not involved in this.
186
00:41:00,583 --> 00:41:07,250
He broke Deputy Marshall's jaw. At least I'm gonna
have to take his legal punishment for that.
187
00:41:14,333 --> 00:41:20,167
Unfortunately, things are gonna be
a little bit different for you.
188
00:41:20,375 --> 00:41:25,292
I already had to send word to Delarue,
that we got you into custody.
189
00:41:28,000 --> 00:41:36,333
I'm sure you're aware that he's been
making life hard for all of us.
190
00:41:38,292 --> 00:41:41,000
I do not know what happened to him.
191
00:41:41,958 --> 00:41:44,958
He used to be a good man.
192
00:41:46,333 --> 00:41:50,167
I guess killing all those Indians in war,
it must have...
193
00:41:51,208 --> 00:41:54,042
unsettled his mind.
194
00:41:54,458 --> 00:41:57,875
I am sorry for your loss, John.
195
00:41:58,208 --> 00:42:00,292
Yeah, I am.
196
00:42:03,208 --> 00:42:06,833
But you seem to have followed him
right down the same path.
197
00:42:06,958 --> 00:42:14,250
If you just showed a little compassion
for Delarue's brother, instead of killing him.
198
00:42:14,333 --> 00:42:21,958
Mrs. Borowski, Mr. Whisler
and Joe Noleg still be here.
199
00:42:24,250 --> 00:42:28,000
I won't be the last man
Delarue is going to kill around here.
200
00:42:28,083 --> 00:42:31,000
No.
Probably not.
201
00:42:33,083 --> 00:42:36,750
But your death is gonna buy us some time.
202
00:42:37,958 --> 00:42:40,917
I already wired for assistance.
203
00:42:41,000 --> 00:42:45,250
Trying to restore some law and order.
204
00:42:46,125 --> 00:42:50,917
Sometimes you gotta sacrifice a single sheep,
to save the rest.
205
00:42:55,500 --> 00:42:58,917
I'm just a shepherd, guarding his flock.
206
00:43:37,333 --> 00:43:40,083
They say you are a soldier.
207
00:43:40,583 --> 00:43:43,000
Did you ever fight in the war?
208
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
I did.
209
00:43:46,833 --> 00:43:49,042
Who was the enemy?
210
00:43:49,458 --> 00:43:51,208
Germans.
211
00:43:51,542 --> 00:43:54,667
Germans? Bravo.
212
00:43:55,708 --> 00:43:57,583
You have my respect.
213
00:45:35,083 --> 00:45:37,250
Here he is.
214
00:45:37,375 --> 00:45:42,167
The worthless son of a bitch
that killed your husband.
215
00:45:44,125 --> 00:45:48,208
Your beloved husband
killed my 10-year-old son.
216
00:45:50,375 --> 00:45:53,083
And he raped my wife.
217
00:45:57,167 --> 00:46:00,083
No one asked you to talk.
218
00:46:12,667 --> 00:46:19,750
Well, we will soon find out
what you're made of, soldier.
219
00:47:28,083 --> 00:47:30,500
You're late.
220
00:47:30,583 --> 00:47:33,208
I'll be with you in a moment, Henry.
221
00:47:33,292 --> 00:47:35,792
Can I have his boots?
222
00:47:36,208 --> 00:47:38,083
Go ahead.
223
00:47:42,667 --> 00:47:44,458
Keane...
224
00:47:44,542 --> 00:47:48,833
You won't be needing these, my friend.
Not where you are going.
225
00:48:09,042 --> 00:48:11,542
I got a christening this morning.
226
00:48:11,750 --> 00:48:14,958
So Sunday mass gonna take a little longer.
227
00:48:15,792 --> 00:48:21,750
You give him water if he asks for it.
And don't get excited.
228
00:48:33,417 --> 00:48:35,583
Can I have some water?
229
00:48:37,375 --> 00:48:38,833
No.
230
00:48:51,958 --> 00:48:54,875
Sorry to turn my back on you...
231
00:48:57,042 --> 00:49:00,500
but the view is better from here.
232
00:49:02,792 --> 00:49:06,125
Got you pretty good, didn't I?
233
00:49:09,958 --> 00:49:14,125
I mean, you were ugly
before I knocked out your teeth.
234
00:49:15,583 --> 00:49:17,875
But now...
235
00:49:18,500 --> 00:49:21,000
I hope you have a woman that loves you...
236
00:49:21,125 --> 00:49:24,458
'cause you ain't gonna find one
with that face.
237
00:49:28,292 --> 00:49:32,875
You've probably never could gotten anything
without paying for it.
238
00:49:35,292 --> 00:49:39,250
Not with that stupid voice of yours.
239
00:49:41,417 --> 00:49:44,875
But it's gonna cost you extra now.
That's for sure.
240
00:49:44,958 --> 00:49:46,000
Shut up!
241
00:49:46,125 --> 00:49:51,125
I actually did you a favor.
I mean it's better now.
242
00:49:51,750 --> 00:49:56,208
Now you don't just sound like a sick mule,
you look like one to.
243
00:49:56,333 --> 00:49:58,500
I said shut up!
244
00:49:59,458 --> 00:50:03,500
People won't be as surprised
when you open your mouth.
245
00:50:03,625 --> 00:50:04,958
Damn it! I'm gonna kill you.
246
00:50:05,083 --> 00:50:07,250
It's probably a family thing.
247
00:50:07,375 --> 00:50:13,000
I am sure your whore mother
sounded like a mule when you were conceived.
248
00:50:34,250 --> 00:50:36,750
Damn!
249
00:50:46,625 --> 00:50:51,542
Do you know how long
I've waited for this very moment.
250
00:50:54,042 --> 00:50:56,625
You felt that, didn't you?
251
00:50:59,333 --> 00:51:02,042
Of course you did.
252
00:51:02,583 --> 00:51:06,625
You are so beautiful.
253
00:51:08,000 --> 00:51:16,333
You know what those... what those savages
did to you, taking your tongue.
254
00:51:19,250 --> 00:51:23,292
I know it must have been horrible for you.
255
00:51:23,417 --> 00:51:29,042
But I see it as a gift...
256
00:51:29,542 --> 00:51:31,417
to me.
257
00:51:35,292 --> 00:51:38,417
When I'm done here...
258
00:51:38,500 --> 00:51:43,292
You and me we're gonna...
we're gonna get a place in New Orleans.
259
00:51:44,250 --> 00:51:47,042
Oh, you will shine.
260
00:51:47,792 --> 00:51:51,958
You will be the princess of New Orleans.
261
00:54:50,083 --> 00:54:52,167
Get the horses.
262
00:56:19,250 --> 00:56:20,917
They split up.
263
00:56:21,000 --> 00:56:24,042
Corsican, take half of men follow this trail.
264
00:56:24,125 --> 00:56:25,917
The rest come with me.
265
01:02:45,083 --> 01:02:49,542
Bring your sister inside the house, Billy!
And take Daddy's gun.
266
01:02:59,042 --> 01:03:02,042
We don't want you here.
267
01:03:21,958 --> 01:03:26,125
You shouldn't drink from the well,
it's full of that sticky oil.
268
01:03:46,958 --> 01:03:50,375
I left you some bread and boiled water.
269
01:03:51,208 --> 01:03:54,250
Thank you, Mrs. Whisler.
270
01:03:59,042 --> 01:04:03,417
- Why are you leaving?
- Delarue killed my husband.
271
01:04:05,167 --> 01:04:08,208
I'm sorry to leave you like this.
272
01:04:12,583 --> 01:04:14,750
You wanna come with us?
273
01:04:15,708 --> 01:04:17,792
I'll be fine.
274
01:04:19,458 --> 01:04:21,958
He's gonna kill you.
275
01:05:42,458 --> 01:05:48,917
You know Paul, he...
he saved you from them Indians.
276
01:05:49,958 --> 01:05:53,208
But he never did straight you out.
277
01:05:56,833 --> 01:05:58,708
Damn it.
278
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
Now I gotta kill you.
279
01:06:05,792 --> 01:06:08,833
That's a shame, Henry.
280
01:06:10,917 --> 01:06:13,833
We could take good care of her.
281
01:06:14,042 --> 01:06:17,042
There's nothing wrong with the body.
282
01:06:17,458 --> 01:06:24,458
Once again, good fortune smiles down
upon you, princess.
283
01:06:26,333 --> 01:06:34,542
Once you've all had your way with her,
cut her throat.
284
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
I would like my boots back.
285
01:07:14,542 --> 01:07:16,417
Your boots?
286
01:07:16,958 --> 01:07:19,250
Sure.
287
01:07:20,792 --> 01:07:23,833
I kept them here for you.
288
01:07:24,958 --> 01:07:27,250
I kept them nice and clean.
Look.
289
01:07:27,458 --> 01:07:29,042
Here.
290
01:07:30,375 --> 01:07:33,083
Did you buy Mrs. Whisler's farm?
291
01:07:33,917 --> 01:07:36,750
Yeah. I did. Yeah.
292
01:07:36,833 --> 01:07:38,833
Have you got her deed?
293
01:07:39,542 --> 01:07:43,500
- What? This is all very confusing...
- What about my deed?
294
01:07:45,292 --> 01:07:47,583
You want your money?
295
01:07:48,208 --> 01:07:52,375
Sure. Sure here.
296
01:07:54,458 --> 01:07:57,583
Here it is, John.
Take it, take it all.
297
01:07:57,667 --> 01:07:59,750
What were you doing on Delarue's place?
298
01:07:59,875 --> 01:08:02,250
Someone that died.
299
01:08:02,583 --> 01:08:08,208
I mean everyone deserves a coffin.
Even though they ain't going to heaven.
300
01:08:10,583 --> 01:08:13,833
- Henry...
- What?
301
01:08:14,875 --> 01:08:17,167
You called him Henry.
302
01:08:21,625 --> 01:08:24,042
Get the lid off that coffin.
303
01:08:25,917 --> 01:08:28,000
Sure.
304
01:08:39,250 --> 01:08:41,625
I'm an undertaker.
305
01:08:42,250 --> 01:08:46,750
That's what I was doing.
Somebody's gotta take care of this mess.
306
01:08:48,625 --> 01:08:50,708
Get in!
307
01:08:51,750 --> 01:08:56,125
Look, I'm just trying to make
a good living, you know.
308
01:08:57,167 --> 01:08:59,542
That's all.
I'm a businessman.
309
01:09:03,917 --> 01:09:06,333
You're not even a man.
310
01:09:06,958 --> 01:09:09,458
- Please don't.
- Get in.
311
01:09:09,542 --> 01:09:11,958
- You won't get away with this.
- Get in.
312
01:09:15,500 --> 01:09:17,875
I'm the mayor of this town.
313
01:09:19,750 --> 01:09:22,167
I try to help people.
314
01:09:23,208 --> 01:09:26,125
Nobody wants a land.
315
01:09:26,750 --> 01:09:29,750
Please no!
316
01:09:29,875 --> 01:09:33,000
No. God, no.
317
01:09:39,042 --> 01:09:41,000
You're right, John.
318
01:09:41,625 --> 01:09:44,875
I don't keep the deeds.
319
01:09:45,917 --> 01:09:48,083
I give them to Delarue.
320
01:10:08,292 --> 01:10:13,208
I need a revolver and all sorts of
ammunition from my Winchester.
321
01:10:24,875 --> 01:10:28,417
Give me a knife as well.
I'll pay for it.
322
01:10:37,792 --> 01:10:40,500
I also need two bottles of kerosene.
323
01:10:46,125 --> 01:10:48,417
I want you to go to Mallick.
324
01:10:48,500 --> 01:10:51,750
Tell him that Keane has making money
on all of us.
325
01:10:51,833 --> 01:10:54,958
All that land and houses he bought...
326
01:10:55,167 --> 01:10:59,042
Wasn't for himself,
he's selling it all to Delarue.
327
01:11:00,917 --> 01:11:02,667
It's that sticky oil.
328
01:11:03,708 --> 01:11:06,500
Delarue believes
that it will soon be worth thousands.
329
01:11:06,625 --> 01:11:09,333
Think you and your brother
are gonna fight Delarue on your own?
330
01:11:09,458 --> 01:11:12,042
No, my brother is dead.
331
01:11:13,500 --> 01:11:15,875
Let me come.
332
01:11:21,417 --> 01:11:25,917
- You're just a kid.
- I'm not a kid, I'm 16 in May.
333
01:11:28,000 --> 01:11:31,333
I'm practicing my shooting.
I'm not a bad shot.
334
01:11:33,417 --> 01:11:36,000
You don't stand a chance on your own.
335
01:12:27,167 --> 01:12:29,667
He brought his own coffin.
336
01:12:31,208 --> 01:12:32,958
Burn him.
337
01:13:21,625 --> 01:13:24,000
The barn is on fire!
338
01:18:09,417 --> 01:18:12,542
Do it! Do it!
339
01:21:01,625 --> 01:21:04,542
I underestimated you, soldier.
340
01:21:05,375 --> 01:21:08,583
You may have killed all my men.
341
01:21:10,083 --> 01:21:12,375
Be sure as hell...
342
01:23:38,417 --> 01:23:41,333
So you did end him.
343
01:23:44,958 --> 01:23:47,583
And all of his men.
344
01:23:55,583 --> 01:24:00,083
You know we've been hoping, praying.
345
01:24:00,583 --> 01:24:03,417
That someone like you would come along.
346
01:24:04,042 --> 01:24:06,833
Save us from our misery.
347
01:24:08,917 --> 01:24:11,208
And that's what you did.
348
01:24:11,833 --> 01:24:14,667
Only good souls left now.
349
01:24:30,917 --> 01:24:33,500
I thought you got them all.
350
01:24:33,625 --> 01:24:35,583
She's coming with me.
351
01:24:44,875 --> 01:24:47,583
You don't wanna go down that path, John.
352
01:24:49,875 --> 01:24:52,542
I want you to leave this place.
353
01:25:04,000 --> 01:25:07,792
May the Lord have mercy on both your souls.
26039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.