All language subtitles for The.SalvatiFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:53,208 --> 00:05:55,917 - Hello. - Ma'am. 2 00:05:56,750 --> 00:05:58,833 Where are you going? 3 00:06:00,583 --> 00:06:05,083 My wife doesn't speak the language. She will learn it. 4 00:06:21,125 --> 00:06:26,125 I'm sorry, there's been a mistake. You'll have to take the next coach. 5 00:06:26,333 --> 00:06:29,667 - But we paid for these seats. - I'm sorry, ma'am. 6 00:06:30,083 --> 00:06:32,375 This is no way to treat newcomers. 7 00:06:32,458 --> 00:06:36,333 - We have been travelling for weeks. - I'm sorry ma'am, but you'll have to get out. 8 00:08:39,750 --> 00:08:46,542 Sorry, I haven't had a drink for years. I forgot what this stuff would do to you. 9 00:08:58,000 --> 00:09:04,000 Out here, when you're offered a drink, ma'am, you drink. 10 00:09:19,333 --> 00:09:23,000 You ain't gotta hell a lot to say, do ya? 11 00:09:23,625 --> 00:09:26,125 I like that. 12 00:09:27,167 --> 00:09:32,667 My own princess, she don't talk at all. She's mute. 13 00:09:33,417 --> 00:09:37,167 The Indians cut her tongue out when she was a little girl. 14 00:09:37,333 --> 00:09:42,542 I supposed they got tired of hearing her screaming, after they killed her parents. 15 00:09:48,000 --> 00:09:49,958 What is your name? 16 00:09:50,083 --> 00:09:53,208 My wife's name is Marie. 17 00:09:55,292 --> 00:09:58,000 That's a beautiful name. 18 00:10:00,083 --> 00:10:02,250 You just come out here? 19 00:10:02,333 --> 00:10:07,167 My wife and my son did, yes. I've been here for a while. 20 00:10:09,875 --> 00:10:15,708 It's not so easy for anyone to be without a woman for such a long time. 21 00:10:35,583 --> 00:10:38,292 Damn, it's hot here. 22 00:10:38,417 --> 00:10:41,750 You're not used to this heat, are you Marie? 23 00:10:44,958 --> 00:10:47,458 No, I suppose not. 24 00:10:47,875 --> 00:10:50,583 There is always a solution. 25 00:10:54,958 --> 00:10:57,167 Let's see what you got. 26 00:10:57,875 --> 00:10:59,875 Don't do that! 27 00:11:00,917 --> 00:11:03,417 Such a warm little flower. 28 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 Don't do that! 29 00:11:08,625 --> 00:11:10,792 Are you threatening me? 30 00:11:10,917 --> 00:11:14,875 No, I'm telling you to get your hands off and behave. 31 00:11:15,500 --> 00:11:18,625 Kinda sounds like he's threatening me. 32 00:11:19,333 --> 00:11:22,875 That's the impression I got. What do say you, Lester? 33 00:11:26,000 --> 00:11:26,958 Yep. 34 00:11:27,042 --> 00:11:30,375 I'm not trying to threaten anyone, I'm just... 35 00:11:42,583 --> 00:11:45,708 What're you gonna do about it? 36 00:11:48,833 --> 00:11:51,958 You can't do nothing. 37 00:11:53,000 --> 00:11:54,125 Come here! 38 00:11:58,917 --> 00:12:03,917 Nothing. You can't do a damn thing. 39 00:12:04,958 --> 00:12:06,625 Sit still! 40 00:12:52,792 --> 00:12:55,500 Lower your gun. 41 00:12:56,958 --> 00:12:58,417 Do it! 42 00:12:58,500 --> 00:13:02,792 Damn son of a bitch. I don't like you much dude. 43 00:13:04,542 --> 00:13:07,250 You got 5 seconds to get out of here. 44 00:13:13,917 --> 00:13:16,750 You understand me? One! 45 00:13:24,542 --> 00:13:25,792 Two! 46 00:13:36,417 --> 00:13:37,583 Three! 47 00:13:37,667 --> 00:13:41,333 Marie... 48 00:18:20,042 --> 00:18:23,625 She ain't dead! She been fine! 49 00:18:24,667 --> 00:18:26,208 Wait, wait! 50 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 She ain't dead. 51 00:18:34,542 --> 00:18:36,833 Wait, wait. 52 00:18:40,083 --> 00:18:42,375 I didn't touch the boy. 53 00:22:47,167 --> 00:22:50,292 It's a sad day, Mr. Delarue. 54 00:22:50,500 --> 00:22:58,625 But we must bear in mind that no one in this peaceful town, is involved in the gruesome killing of your men. 55 00:23:00,083 --> 00:23:02,792 Where is my brother? 56 00:23:03,208 --> 00:23:05,917 Your brother? 57 00:23:38,083 --> 00:23:41,333 - Mayor Keane. - Sir? 58 00:23:41,750 --> 00:23:46,542 Make sure he does not stink of booze, when the princess sees him. 59 00:23:46,625 --> 00:23:48,625 Of course. 60 00:23:48,708 --> 00:23:53,833 You bring him to my house, I'll make sure he looks his best self. 61 00:23:55,292 --> 00:23:57,042 Take him there. 62 00:24:06,958 --> 00:24:09,750 Did you catch the killer? 63 00:24:09,875 --> 00:24:14,458 Mr. Delarue, I can assure you, it ain't nobody from around here. 64 00:24:15,167 --> 00:24:18,292 I need to know who killed my brother. 65 00:24:18,833 --> 00:24:21,958 There's no witnesses survived. 66 00:24:22,042 --> 00:24:25,083 Witness with shotgun was shot dead also. 67 00:24:28,208 --> 00:24:31,333 We lost two lives today. 68 00:24:31,417 --> 00:24:34,458 One, my own blood. 69 00:24:35,500 --> 00:24:39,542 I will give you two hours to find the man who did this. 70 00:24:39,667 --> 00:24:44,042 And Sheriff, I want that man alive. 71 00:24:45,917 --> 00:24:48,083 That's impossible. 72 00:24:53,708 --> 00:24:57,375 You are a man of God, Sheriff Mallick. 73 00:24:57,792 --> 00:25:01,125 I'm sure you've heard the words of our lord. 74 00:25:01,208 --> 00:25:03,625 A tooth for a tooth... 75 00:25:04,125 --> 00:25:05,708 Yep. 76 00:25:06,750 --> 00:25:10,917 You have until noon to find the man who did this. 77 00:25:11,000 --> 00:25:14,125 Or you bring me two of your people. 78 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Mr. Delarue... 79 00:25:16,208 --> 00:25:19,333 You choose two, Mayor Keane. 80 00:25:21,000 --> 00:25:23,833 Or I will take four. 81 00:25:26,958 --> 00:25:29,042 Of course. 82 00:25:46,333 --> 00:25:48,917 I am ready, Father. 83 00:25:54,750 --> 00:25:57,875 The whole town will always be grateful to you. 84 00:25:58,000 --> 00:26:00,917 Take good care of my grandson, you hear me? 85 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 We'll try the best we can. 86 00:26:03,083 --> 00:26:06,958 I, for one, will help the boy to run the store. 87 00:26:09,458 --> 00:26:11,542 This isn't right. 88 00:26:11,833 --> 00:26:14,542 I'm not sure I can make it without you, Grandma. 89 00:26:14,667 --> 00:26:17,042 Of course you can, my boy. 90 00:26:46,625 --> 00:26:49,875 Please, don't! 91 00:26:52,667 --> 00:26:56,958 Please! Father. Please, help me. Please! Father. 92 00:26:57,042 --> 00:27:00,708 My life is not that bad. I don't wanna die. 93 00:27:01,125 --> 00:27:04,458 I'm never been a burden here. I'm innocent. Please, don't! 94 00:27:18,625 --> 00:27:22,167 May God have mercy on your evil soul. 95 00:28:07,250 --> 00:28:10,375 Everybody, stay calm! 96 00:28:21,750 --> 00:28:23,833 Well, Sheriff... 97 00:28:26,750 --> 00:28:30,167 a tired old woman and half a man, 98 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 that didn't add up. 99 00:28:34,250 --> 00:28:39,250 That man's death, that's on you two. 100 00:28:43,833 --> 00:28:46,833 Tell me something, Mayor Keane. 101 00:28:48,292 --> 00:28:52,792 How much does Black Creek paying for protection? 102 00:28:52,875 --> 00:28:55,917 80 dollars every month. 103 00:28:56,000 --> 00:29:00,708 It seems to me you gonna need more protection with the killer around. 104 00:29:04,458 --> 00:29:08,917 From now on, that fee is doubled. 105 00:29:09,042 --> 00:29:12,875 Mr. Delarue, this is bad. We can't generate those numbers. 106 00:29:13,000 --> 00:29:16,833 $160 due by the end of the month. Every month. 107 00:29:16,958 --> 00:29:20,708 Until you find the man that killed my brother. 108 00:29:21,833 --> 00:29:24,250 Are we in an agreement? 109 00:29:25,167 --> 00:29:29,042 Yes. Yes, we are. 110 00:29:34,042 --> 00:29:36,542 I thought we would be. 111 00:30:45,583 --> 00:30:48,708 Let him rest in peace, princess. 112 00:30:49,333 --> 00:30:52,792 I will find the man that killed Paul. 113 00:30:53,000 --> 00:30:58,208 And I will personally make him pay the price. That's a promise. 114 00:31:00,917 --> 00:31:04,542 I will take care of you now. Together... 115 00:32:40,292 --> 00:32:42,042 Good day to you. 116 00:32:43,000 --> 00:32:45,083 Where is your grandmother? 117 00:32:47,458 --> 00:32:49,333 She is dead. 118 00:32:50,292 --> 00:32:52,458 Delarue shot her. 119 00:32:56,542 --> 00:32:59,333 I'm sorry to hear that. 120 00:32:59,458 --> 00:33:01,750 What can I do for you? 121 00:33:02,458 --> 00:33:04,875 I've got some skins. 122 00:33:07,167 --> 00:33:09,458 We goin' west. 123 00:33:19,542 --> 00:33:23,833 So the only two men around here know how to shoot, will leave? 124 00:33:24,250 --> 00:33:26,333 I guess so. 125 00:33:26,750 --> 00:33:30,083 Weren't you two soldiers back where you came from? 126 00:33:30,708 --> 00:33:34,750 We can use people like you, for we gonna face them murderer. 127 00:33:36,958 --> 00:33:41,625 You know I was a soldier once, and it taught me a lesson. 128 00:33:42,667 --> 00:33:47,042 Don't get into a fight, you know, you gonna lose. 129 00:33:49,250 --> 00:33:51,208 Cowards. 130 00:34:01,208 --> 00:34:03,208 Who is that? 131 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 John. 132 00:34:07,250 --> 00:34:09,750 It's good to see you in color for once. 133 00:34:09,875 --> 00:34:12,042 Are you still buying out land? 134 00:34:13,625 --> 00:34:16,750 I do it occasionally, yeah. 135 00:34:18,083 --> 00:34:20,917 How much will we get? 136 00:34:23,500 --> 00:34:27,375 Well, I couldn't possibly give you more than 145. 137 00:34:28,833 --> 00:34:32,375 That's half of what we paid for the land 6 years ago. 138 00:34:32,458 --> 00:34:34,875 Like I say, times are hard. 139 00:34:34,958 --> 00:34:40,708 Since Delarue raised his fees, there's a lot of people want to sell. 140 00:34:41,208 --> 00:34:45,583 Still, you're a good man, and I wanna help. 141 00:34:45,708 --> 00:34:49,042 Let's make it 150? 142 00:34:49,542 --> 00:34:51,417 Or you can buy it your time. 143 00:34:51,542 --> 00:34:56,333 Who knows. If they find the man that killed Delarue's brother... 144 00:34:56,750 --> 00:35:00,917 Well, tempers may calm and prices may rise. 145 00:35:01,542 --> 00:35:04,458 - What man? - You don't know? 146 00:35:05,583 --> 00:35:09,875 Delarue's brother just got out of jail and some lunatic killed him. 147 00:35:09,958 --> 00:35:13,000 Shot everyone on the stagecoach. 148 00:35:13,208 --> 00:35:15,292 Since then... 149 00:35:22,375 --> 00:35:26,833 - I take the 150. - You won't regret it. 150 00:35:27,583 --> 00:35:30,167 I need you to sign this. 151 00:35:40,167 --> 00:35:42,333 Where will you go? 152 00:35:43,000 --> 00:35:45,792 I'm trying to find a place on the west. 153 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 I would probably do the same, if I was a young man. 154 00:35:49,875 --> 00:35:51,958 That's for you. 155 00:35:52,042 --> 00:35:55,375 And this is for me. 156 00:35:57,458 --> 00:36:00,917 You'll need to keep that money somewhere safe. 157 00:36:01,208 --> 00:36:04,042 In your boots, maybe? 158 00:36:08,833 --> 00:36:11,833 There's a lot of hungry people out there. 159 00:37:46,958 --> 00:37:54,458 14, 15 deeds at a collected sum of $3,148. 160 00:37:54,542 --> 00:38:02,875 And 12 percent, you're entitled to $3,524. 161 00:38:12,792 --> 00:38:15,375 And 76 cents. 162 00:38:17,167 --> 00:38:19,625 Let's make it a dollar. 163 00:38:20,500 --> 00:38:24,458 Madelaine takes pride on making sure those books add up. 164 00:38:25,167 --> 00:38:27,958 Well, the devil is in the detail... 165 00:38:29,667 --> 00:38:33,000 The company doesn't like the way things are going. 166 00:38:33,500 --> 00:38:38,833 Are you aware that the sheriff in Black Creek wired the federal government for help. 167 00:38:39,667 --> 00:38:42,875 I managed to block the communication for now. 168 00:38:43,000 --> 00:38:46,708 But you can't go on using the same methods you used in the army. 169 00:38:46,833 --> 00:38:50,083 These people are not Indians. 170 00:38:50,375 --> 00:38:54,875 Standard Atlantic is a modern company, Colonel Delarue. 171 00:38:54,958 --> 00:38:59,042 And we need our operations to look civilized. 172 00:38:59,542 --> 00:39:02,333 Am I making myself clear? 173 00:39:04,125 --> 00:39:05,792 Good. 174 00:39:06,958 --> 00:39:11,958 Now, how long before Black Creek is bought up? 175 00:39:12,042 --> 00:39:15,708 I'll have the whole valley bought up in a week if you let me do things my way. 176 00:39:15,792 --> 00:39:18,083 Just answer the question. 177 00:39:18,833 --> 00:39:25,500 You keep your cavalry out of the equation, I recon it'll take 3 to 4 months. 178 00:39:27,167 --> 00:39:30,083 That's all I needed to know. 179 00:39:31,958 --> 00:39:34,333 Good day to you. 180 00:39:51,292 --> 00:39:55,458 So they want me to be civilized, princess. 181 00:39:56,333 --> 00:39:59,042 Hell, I guess I can do that. 182 00:39:59,250 --> 00:40:02,167 As long as we keep piling up the money. 183 00:40:26,333 --> 00:40:29,958 Alright boys... I'll take it from here. 184 00:40:48,708 --> 00:40:52,750 Let Pete run, Mallick? 185 00:40:53,917 --> 00:40:58,833 He wasn't on the stagecoach. He's not involved in this. 186 00:41:00,583 --> 00:41:07,250 He broke Deputy Marshall's jaw. At least I'm gonna have to take his legal punishment for that. 187 00:41:14,333 --> 00:41:20,167 Unfortunately, things are gonna be a little bit different for you. 188 00:41:20,375 --> 00:41:25,292 I already had to send word to Delarue, that we got you into custody. 189 00:41:28,000 --> 00:41:36,333 I'm sure you're aware that he's been making life hard for all of us. 190 00:41:38,292 --> 00:41:41,000 I do not know what happened to him. 191 00:41:41,958 --> 00:41:44,958 He used to be a good man. 192 00:41:46,333 --> 00:41:50,167 I guess killing all those Indians in war, it must have... 193 00:41:51,208 --> 00:41:54,042 unsettled his mind. 194 00:41:54,458 --> 00:41:57,875 I am sorry for your loss, John. 195 00:41:58,208 --> 00:42:00,292 Yeah, I am. 196 00:42:03,208 --> 00:42:06,833 But you seem to have followed him right down the same path. 197 00:42:06,958 --> 00:42:14,250 If you just showed a little compassion for Delarue's brother, instead of killing him. 198 00:42:14,333 --> 00:42:21,958 Mrs. Borowski, Mr. Whisler and Joe Noleg still be here. 199 00:42:24,250 --> 00:42:28,000 I won't be the last man Delarue is going to kill around here. 200 00:42:28,083 --> 00:42:31,000 No. Probably not. 201 00:42:33,083 --> 00:42:36,750 But your death is gonna buy us some time. 202 00:42:37,958 --> 00:42:40,917 I already wired for assistance. 203 00:42:41,000 --> 00:42:45,250 Trying to restore some law and order. 204 00:42:46,125 --> 00:42:50,917 Sometimes you gotta sacrifice a single sheep, to save the rest. 205 00:42:55,500 --> 00:42:58,917 I'm just a shepherd, guarding his flock. 206 00:43:37,333 --> 00:43:40,083 They say you are a soldier. 207 00:43:40,583 --> 00:43:43,000 Did you ever fight in the war? 208 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 I did. 209 00:43:46,833 --> 00:43:49,042 Who was the enemy? 210 00:43:49,458 --> 00:43:51,208 Germans. 211 00:43:51,542 --> 00:43:54,667 Germans? Bravo. 212 00:43:55,708 --> 00:43:57,583 You have my respect. 213 00:45:35,083 --> 00:45:37,250 Here he is. 214 00:45:37,375 --> 00:45:42,167 The worthless son of a bitch that killed your husband. 215 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Your beloved husband killed my 10-year-old son. 216 00:45:50,375 --> 00:45:53,083 And he raped my wife. 217 00:45:57,167 --> 00:46:00,083 No one asked you to talk. 218 00:46:12,667 --> 00:46:19,750 Well, we will soon find out what you're made of, soldier. 219 00:47:28,083 --> 00:47:30,500 You're late. 220 00:47:30,583 --> 00:47:33,208 I'll be with you in a moment, Henry. 221 00:47:33,292 --> 00:47:35,792 Can I have his boots? 222 00:47:36,208 --> 00:47:38,083 Go ahead. 223 00:47:42,667 --> 00:47:44,458 Keane... 224 00:47:44,542 --> 00:47:48,833 You won't be needing these, my friend. Not where you are going. 225 00:48:09,042 --> 00:48:11,542 I got a christening this morning. 226 00:48:11,750 --> 00:48:14,958 So Sunday mass gonna take a little longer. 227 00:48:15,792 --> 00:48:21,750 You give him water if he asks for it. And don't get excited. 228 00:48:33,417 --> 00:48:35,583 Can I have some water? 229 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 No. 230 00:48:51,958 --> 00:48:54,875 Sorry to turn my back on you... 231 00:48:57,042 --> 00:49:00,500 but the view is better from here. 232 00:49:02,792 --> 00:49:06,125 Got you pretty good, didn't I? 233 00:49:09,958 --> 00:49:14,125 I mean, you were ugly before I knocked out your teeth. 234 00:49:15,583 --> 00:49:17,875 But now... 235 00:49:18,500 --> 00:49:21,000 I hope you have a woman that loves you... 236 00:49:21,125 --> 00:49:24,458 'cause you ain't gonna find one with that face. 237 00:49:28,292 --> 00:49:32,875 You've probably never could gotten anything without paying for it. 238 00:49:35,292 --> 00:49:39,250 Not with that stupid voice of yours. 239 00:49:41,417 --> 00:49:44,875 But it's gonna cost you extra now. That's for sure. 240 00:49:44,958 --> 00:49:46,000 Shut up! 241 00:49:46,125 --> 00:49:51,125 I actually did you a favor. I mean it's better now. 242 00:49:51,750 --> 00:49:56,208 Now you don't just sound like a sick mule, you look like one to. 243 00:49:56,333 --> 00:49:58,500 I said shut up! 244 00:49:59,458 --> 00:50:03,500 People won't be as surprised when you open your mouth. 245 00:50:03,625 --> 00:50:04,958 Damn it! I'm gonna kill you. 246 00:50:05,083 --> 00:50:07,250 It's probably a family thing. 247 00:50:07,375 --> 00:50:13,000 I am sure your whore mother sounded like a mule when you were conceived. 248 00:50:34,250 --> 00:50:36,750 Damn! 249 00:50:46,625 --> 00:50:51,542 Do you know how long I've waited for this very moment. 250 00:50:54,042 --> 00:50:56,625 You felt that, didn't you? 251 00:50:59,333 --> 00:51:02,042 Of course you did. 252 00:51:02,583 --> 00:51:06,625 You are so beautiful. 253 00:51:08,000 --> 00:51:16,333 You know what those... what those savages did to you, taking your tongue. 254 00:51:19,250 --> 00:51:23,292 I know it must have been horrible for you. 255 00:51:23,417 --> 00:51:29,042 But I see it as a gift... 256 00:51:29,542 --> 00:51:31,417 to me. 257 00:51:35,292 --> 00:51:38,417 When I'm done here... 258 00:51:38,500 --> 00:51:43,292 You and me we're gonna... we're gonna get a place in New Orleans. 259 00:51:44,250 --> 00:51:47,042 Oh, you will shine. 260 00:51:47,792 --> 00:51:51,958 You will be the princess of New Orleans. 261 00:54:50,083 --> 00:54:52,167 Get the horses. 262 00:56:19,250 --> 00:56:20,917 They split up. 263 00:56:21,000 --> 00:56:24,042 Corsican, take half of men follow this trail. 264 00:56:24,125 --> 00:56:25,917 The rest come with me. 265 01:02:45,083 --> 01:02:49,542 Bring your sister inside the house, Billy! And take Daddy's gun. 266 01:02:59,042 --> 01:03:02,042 We don't want you here. 267 01:03:21,958 --> 01:03:26,125 You shouldn't drink from the well, it's full of that sticky oil. 268 01:03:46,958 --> 01:03:50,375 I left you some bread and boiled water. 269 01:03:51,208 --> 01:03:54,250 Thank you, Mrs. Whisler. 270 01:03:59,042 --> 01:04:03,417 - Why are you leaving? - Delarue killed my husband. 271 01:04:05,167 --> 01:04:08,208 I'm sorry to leave you like this. 272 01:04:12,583 --> 01:04:14,750 You wanna come with us? 273 01:04:15,708 --> 01:04:17,792 I'll be fine. 274 01:04:19,458 --> 01:04:21,958 He's gonna kill you. 275 01:05:42,458 --> 01:05:48,917 You know Paul, he... he saved you from them Indians. 276 01:05:49,958 --> 01:05:53,208 But he never did straight you out. 277 01:05:56,833 --> 01:05:58,708 Damn it. 278 01:06:01,833 --> 01:06:04,250 Now I gotta kill you. 279 01:06:05,792 --> 01:06:08,833 That's a shame, Henry. 280 01:06:10,917 --> 01:06:13,833 We could take good care of her. 281 01:06:14,042 --> 01:06:17,042 There's nothing wrong with the body. 282 01:06:17,458 --> 01:06:24,458 Once again, good fortune smiles down upon you, princess. 283 01:06:26,333 --> 01:06:34,542 Once you've all had your way with her, cut her throat. 284 01:07:12,167 --> 01:07:14,333 I would like my boots back. 285 01:07:14,542 --> 01:07:16,417 Your boots? 286 01:07:16,958 --> 01:07:19,250 Sure. 287 01:07:20,792 --> 01:07:23,833 I kept them here for you. 288 01:07:24,958 --> 01:07:27,250 I kept them nice and clean. Look. 289 01:07:27,458 --> 01:07:29,042 Here. 290 01:07:30,375 --> 01:07:33,083 Did you buy Mrs. Whisler's farm? 291 01:07:33,917 --> 01:07:36,750 Yeah. I did. Yeah. 292 01:07:36,833 --> 01:07:38,833 Have you got her deed? 293 01:07:39,542 --> 01:07:43,500 - What? This is all very confusing... - What about my deed? 294 01:07:45,292 --> 01:07:47,583 You want your money? 295 01:07:48,208 --> 01:07:52,375 Sure. Sure here. 296 01:07:54,458 --> 01:07:57,583 Here it is, John. Take it, take it all. 297 01:07:57,667 --> 01:07:59,750 What were you doing on Delarue's place? 298 01:07:59,875 --> 01:08:02,250 Someone that died. 299 01:08:02,583 --> 01:08:08,208 I mean everyone deserves a coffin. Even though they ain't going to heaven. 300 01:08:10,583 --> 01:08:13,833 - Henry... - What? 301 01:08:14,875 --> 01:08:17,167 You called him Henry. 302 01:08:21,625 --> 01:08:24,042 Get the lid off that coffin. 303 01:08:25,917 --> 01:08:28,000 Sure. 304 01:08:39,250 --> 01:08:41,625 I'm an undertaker. 305 01:08:42,250 --> 01:08:46,750 That's what I was doing. Somebody's gotta take care of this mess. 306 01:08:48,625 --> 01:08:50,708 Get in! 307 01:08:51,750 --> 01:08:56,125 Look, I'm just trying to make a good living, you know. 308 01:08:57,167 --> 01:08:59,542 That's all. I'm a businessman. 309 01:09:03,917 --> 01:09:06,333 You're not even a man. 310 01:09:06,958 --> 01:09:09,458 - Please don't. - Get in. 311 01:09:09,542 --> 01:09:11,958 - You won't get away with this. - Get in. 312 01:09:15,500 --> 01:09:17,875 I'm the mayor of this town. 313 01:09:19,750 --> 01:09:22,167 I try to help people. 314 01:09:23,208 --> 01:09:26,125 Nobody wants a land. 315 01:09:26,750 --> 01:09:29,750 Please no! 316 01:09:29,875 --> 01:09:33,000 No. God, no. 317 01:09:39,042 --> 01:09:41,000 You're right, John. 318 01:09:41,625 --> 01:09:44,875 I don't keep the deeds. 319 01:09:45,917 --> 01:09:48,083 I give them to Delarue. 320 01:10:08,292 --> 01:10:13,208 I need a revolver and all sorts of ammunition from my Winchester. 321 01:10:24,875 --> 01:10:28,417 Give me a knife as well. I'll pay for it. 322 01:10:37,792 --> 01:10:40,500 I also need two bottles of kerosene. 323 01:10:46,125 --> 01:10:48,417 I want you to go to Mallick. 324 01:10:48,500 --> 01:10:51,750 Tell him that Keane has making money on all of us. 325 01:10:51,833 --> 01:10:54,958 All that land and houses he bought... 326 01:10:55,167 --> 01:10:59,042 Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue. 327 01:11:00,917 --> 01:11:02,667 It's that sticky oil. 328 01:11:03,708 --> 01:11:06,500 Delarue believes that it will soon be worth thousands. 329 01:11:06,625 --> 01:11:09,333 Think you and your brother are gonna fight Delarue on your own? 330 01:11:09,458 --> 01:11:12,042 No, my brother is dead. 331 01:11:13,500 --> 01:11:15,875 Let me come. 332 01:11:21,417 --> 01:11:25,917 - You're just a kid. - I'm not a kid, I'm 16 in May. 333 01:11:28,000 --> 01:11:31,333 I'm practicing my shooting. I'm not a bad shot. 334 01:11:33,417 --> 01:11:36,000 You don't stand a chance on your own. 335 01:12:27,167 --> 01:12:29,667 He brought his own coffin. 336 01:12:31,208 --> 01:12:32,958 Burn him. 337 01:13:21,625 --> 01:13:24,000 The barn is on fire! 338 01:18:09,417 --> 01:18:12,542 Do it! Do it! 339 01:21:01,625 --> 01:21:04,542 I underestimated you, soldier. 340 01:21:05,375 --> 01:21:08,583 You may have killed all my men. 341 01:21:10,083 --> 01:21:12,375 Be sure as hell... 342 01:23:38,417 --> 01:23:41,333 So you did end him. 343 01:23:44,958 --> 01:23:47,583 And all of his men. 344 01:23:55,583 --> 01:24:00,083 You know we've been hoping, praying. 345 01:24:00,583 --> 01:24:03,417 That someone like you would come along. 346 01:24:04,042 --> 01:24:06,833 Save us from our misery. 347 01:24:08,917 --> 01:24:11,208 And that's what you did. 348 01:24:11,833 --> 01:24:14,667 Only good souls left now. 349 01:24:30,917 --> 01:24:33,500 I thought you got them all. 350 01:24:33,625 --> 01:24:35,583 She's coming with me. 351 01:24:44,875 --> 01:24:47,583 You don't wanna go down that path, John. 352 01:24:49,875 --> 01:24:52,542 I want you to leave this place. 353 01:25:04,000 --> 01:25:07,792 May the Lord have mercy on both your souls. 26039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.