All language subtitles for The.Kings.Man.2021.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.7.1-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,890 --> 00:00:40,590 Provided by Synchronized 2 00:01:24,451 --> 00:01:25,711 Your Grace. 3 00:02:09,373 --> 00:02:12,466 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 4 00:02:12,627 --> 00:02:14,479 and I'd like to speak with General Kitchener. 5 00:02:14,593 --> 00:02:16,261 There is no General Kitchener here. 6 00:02:16,438 --> 00:02:18,179 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 7 00:02:20,682 --> 00:02:22,739 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 8 00:02:22,865 --> 00:02:24,265 My apologies, Your Grace. 9 00:02:24,679 --> 00:02:26,164 Security's paramount right now. 10 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 It's a secret that you're visiting with the general. 11 00:02:28,522 --> 00:02:30,275 We can't be too careful with these Boers 12 00:02:30,359 --> 00:02:31,610 and their guerilla tactics. 13 00:02:31,777 --> 00:02:32,819 Too careful? 14 00:02:32,986 --> 00:02:35,489 Looks like this place could use a lot more care. 15 00:02:35,656 --> 00:02:36,698 Begging your pardon, sir... 16 00:02:36,823 --> 00:02:39,493 but these concentration camps are the reason we're winning this war. 17 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 This way. 18 00:02:44,998 --> 00:02:49,378 Orlando. Our knight in shining armor. 19 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 Thank you for coming. 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,423 What's going on, Kitchener? 21 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 It seems that you've been 22 00:02:55,759 --> 00:02:56,927 somewhat liberal with the truth. 23 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Time has not been kind here. 24 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Well, you'll have to explain that to Emily. 25 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 On my return to England, it will be my first port of call. 26 00:03:04,101 --> 00:03:05,269 She's outside, 27 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 with Conrad. 28 00:03:07,855 --> 00:03:09,982 Why are we here, Mother? 29 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Do you remember why King Arthur and his knights 30 00:03:13,527 --> 00:03:14,987 had a round table? 31 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 Because it meant that all men were equal. 32 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 It's important that people born into privilege 33 00:03:22,452 --> 00:03:23,871 lead by example. 34 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 Helping others, 36 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 not hiding behind our status. 37 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Never forget that. 38 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Hmm? 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,767 I'm just going to check on your father. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Stay here, Conrad. 41 00:03:55,068 --> 00:03:58,488 This terrible war would be over, Shola, 42 00:03:59,198 --> 00:04:02,784 if King Arthur and his noble knights were still here. 43 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 Of course. And which one would you be? 44 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 I'd be Lancelot. 45 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 46 00:04:12,294 --> 00:04:15,088 And you, the mighty Merlin. 47 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Really? 48 00:04:17,466 --> 00:04:20,636 This is ridiculous. We're wasting precious time. 49 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Look around, people are dying. 50 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 We have emergency supplies from the Red Cross. 51 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 Thank God she's on our side. 52 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Well, on my side, at least. 53 00:04:28,435 --> 00:04:29,478 She's more of a force 54 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 than any of our enemies. 55 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 There's General Kitchener. 56 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 Well, open the gates! Bring in those supplies! 57 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Emily! 58 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Lie down until I get back. 59 00:04:58,340 --> 00:04:59,550 Go back to Conrad. 60 00:05:05,931 --> 00:05:07,140 Go to hell, Kitchener. 61 00:05:12,563 --> 00:05:15,315 I got him! Stop fire! 62 00:05:19,736 --> 00:05:22,281 Emily! 63 00:05:22,948 --> 00:05:25,075 Cease fire! 64 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Emily. 65 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 Darling, I'm here. 66 00:05:36,753 --> 00:05:39,256 I'm here. Darling, I'm here. 67 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 That's it. I'm here. You have to stay with me. 68 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 You have to stay with me. 69 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Darling? 70 00:05:49,099 --> 00:05:51,018 Protect our son. 71 00:05:52,895 --> 00:05:56,648 Protect him from this world. And... 72 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 Never let him see war again. 73 00:06:07,201 --> 00:06:09,077 Promise me. 74 00:06:10,621 --> 00:06:11,872 I promise. 75 00:07:51,638 --> 00:07:53,265 - You know, Conrad... - Hmm? 76 00:07:53,348 --> 00:07:56,185 ...up there, I feel free. 77 00:07:56,351 --> 00:07:59,897 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 78 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 Remember what happened to Icarus, Conrad, 79 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 when he flew too close to the sun. 80 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Well, I remember him needing to escape, no? 81 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 Well, he got burned. 82 00:08:10,741 --> 00:08:12,784 I think we both see that story differently. 83 00:08:12,951 --> 00:08:15,037 - Welcome home, Your Grace. - Thank you, Shola. 84 00:08:16,246 --> 00:08:19,416 - Afternoon, everyone. - Afternoon, Your Grace. 85 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Ready for your maiden flight yet, Shola? 86 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Well, if God wanted man to fly, 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 he would have given him wings. 88 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Yes, I suppose. You drive Father's car? 89 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Mmm-hmm. 90 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 You haven't any wheels. 91 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Nanny Watkins. 92 00:08:47,861 --> 00:08:49,655 My study in five minutes. 93 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 Your Grace. 94 00:09:05,379 --> 00:09:06,421 Your Grace. 95 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 I should be reprimanding you for your insolence. 96 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 97 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 but I will not tolerate such demonstrations 98 00:09:14,930 --> 00:09:16,139 in front of my household. 99 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 I'll play by your rules when you play by mine. 100 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Do you really think you can keep secrets from me? 101 00:09:22,688 --> 00:09:23,730 What do you mean? 102 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 103 00:09:26,900 --> 00:09:28,861 for Conrad to stay with him in Russia. 104 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 And how do you know that? 105 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Us nannies love a good gossip. 106 00:09:33,690 --> 00:09:34,950 And we've all noticed 107 00:09:35,033 --> 00:09:37,452 that you've no problem with Felix traveling here, 108 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 109 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 Or anywhere, for that matter. 110 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 111 00:09:46,503 --> 00:09:48,172 I should have discussed it with you. 112 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 Has all this flying around in circles 113 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 made you forget your manners? 114 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Well, what have I done now? 115 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 You haven't even offered me a drink. 116 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Oh, yes, I'm sorry. 117 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 And if we had discussed this, 118 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 what would my opinion have been? 119 00:10:03,478 --> 00:10:05,606 You think that my 120 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 fear for Conrad's safety is a weakness. 121 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Fear is natural. 122 00:10:11,278 --> 00:10:13,155 The problem is, the more you fear something, 123 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 the more likely it is to come true. 124 00:10:15,991 --> 00:10:20,037 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 125 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 So it would seem. 126 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Higher! 127 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 Can you fight with only one arm? 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Oh, yes. 129 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 If I had someone left to fight. 130 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 131 00:11:00,869 --> 00:11:03,205 This is how people are fighting nowadays. 132 00:11:03,372 --> 00:11:04,665 Now, clean yourselves up 133 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 before this afternoon's appointment. 134 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 My father also brought me here for my first suit. 135 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 Kingsman, world's finest tailor. 136 00:11:38,073 --> 00:11:40,117 - Morning. - Your Grace. 137 00:11:40,284 --> 00:11:42,327 Fitting room number one is ready for you. 138 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Thank you. 139 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Well, here we are. 140 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 I wish your mother could see you now. 141 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 She would've been so proud. 142 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 I hope so, Father. 143 00:11:59,720 --> 00:12:03,515 Although, I might get more use out of a shooting suit or 144 00:12:03,682 --> 00:12:06,059 a smoking jacket, you know. 145 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 146 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Oh, come on, Father. 147 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 It's a big world out there. 148 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Sooner or later, 149 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 you're going to have to let me enjoy it, even if, 150 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 you know, even if you don't want to. 151 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 You know, 152 00:12:23,619 --> 00:12:24,828 Conrad, 153 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 our ancestors, they were terrible people. 154 00:12:30,959 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 155 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 they found themselves noblemen. 156 00:12:38,050 --> 00:12:39,676 But that nobility, 157 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 158 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 It came from being tough and ruthless. 159 00:12:47,476 --> 00:12:51,480 Back then, to be called a "gentleman" 160 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 would have been a death sentence. 161 00:12:54,399 --> 00:12:59,404 Not the mark of honor it is today. 162 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 We are Oxfords, 163 00:13:02,241 --> 00:13:04,201 not rogues. 164 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Oxford! 165 00:13:08,330 --> 00:13:10,666 Kitchener. 166 00:13:10,749 --> 00:13:12,459 Well, so glad we share the same tailor. 167 00:13:12,626 --> 00:13:14,586 Indeed. Well, the Kingsman clientele 168 00:13:14,670 --> 00:13:15,963 is enough to make any club envious. 169 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 170 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Is there somewhere private? 171 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 172 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 Perfect. 173 00:13:24,137 --> 00:13:26,974 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 174 00:13:27,140 --> 00:13:29,643 Morton, look after young Conrad for us, will you? 175 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 It will be my pleasure, my lord. 176 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Good. 177 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 I gather you turned down our Austrian friend 178 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Surely your pacifism doesn't extend 180 00:13:51,623 --> 00:13:53,458 to a few birds, does it? 181 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 Us bumping into each other here 182 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 was no coincidence, was it? 183 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 Walls have ears in Whitehall these days. 184 00:14:01,675 --> 00:14:05,137 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 185 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Mmm-hmm. 186 00:14:06,305 --> 00:14:09,308 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 187 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 may be putting him in danger. 188 00:14:12,603 --> 00:14:15,230 I need you to do me a small favor. 189 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 What sort of favor? 190 00:14:17,316 --> 00:14:18,734 So, you're serious about being a soldier? 191 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 - Oh, yes. - Which regiment? 192 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Uh... Grenadiers. 193 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Grenadiers. Well, 194 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 when the time comes, contact me. 195 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 I'll see what I can do. 196 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Conrad. 197 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 You're going to need that shooting suit after all. 198 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 My Shepherd. 199 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 I have a Fabergé egg made especially for you. 200 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 And look inside. 201 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 A little replica of Angus, 202 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 your favorite goat. 203 00:15:33,392 --> 00:15:34,476 You're late. 204 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 Take a seat. 205 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 What is trust? Hmm? 206 00:15:44,027 --> 00:15:47,239 Trust is having confidence 207 00:15:47,406 --> 00:15:49,283 in the honesty of another. 208 00:15:50,325 --> 00:15:52,870 That will be our weapon 209 00:15:53,036 --> 00:15:55,956 to change the world. 210 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Who do I trust? 211 00:15:59,501 --> 00:16:01,044 Animals. 212 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 They never let me down 213 00:16:04,381 --> 00:16:08,427 and they follow my commands blindly. 214 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 The question I now have is 215 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 can I trust you to behave like them? 216 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Open the boxes in front of you. 217 00:16:22,149 --> 00:16:26,862 These rings will be the symbol of membership to my flock. 218 00:16:27,029 --> 00:16:31,366 Put them on, and you will share in our successes. 219 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 But, 220 00:16:33,202 --> 00:16:34,494 break my trust, 221 00:16:34,661 --> 00:16:37,289 and inside you will find 222 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 my final gift to you. 223 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 A tortoise? 224 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 225 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Rasputin, I have a bear. 226 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 I will happily exchange it with you. 227 00:16:48,592 --> 00:16:51,887 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 228 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 Take what you believe is yours. 229 00:16:54,181 --> 00:16:55,933 And by all means, 230 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 treat our Shepherd with the same respect you hold 231 00:16:58,143 --> 00:17:00,979 for that joke of a man who calls himself your tsar. 232 00:17:01,146 --> 00:17:04,233 Go ahead, Rasputin, take it. 233 00:17:04,650 --> 00:17:06,484 I dare you. 234 00:17:06,652 --> 00:17:08,819 Now, now, Mata and Erik. We are 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 a team. 236 00:17:10,239 --> 00:17:13,075 And Rasputin here... 237 00:17:13,867 --> 00:17:17,704 ...is like my beloved Angus. 238 00:17:18,955 --> 00:17:21,165 Always butting 239 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 and fucking. 240 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 But do not mistake fondness for weakness, 241 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 you late Russian fuckstick! 242 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 As everybody knows, 243 00:17:38,892 --> 00:17:40,519 the tortoise 244 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 eventually wins the race. 245 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 Now... 246 00:17:56,159 --> 00:18:00,747 ...my spy, or should I say my mole, 247 00:18:00,914 --> 00:18:03,417 in the British government 248 00:18:03,584 --> 00:18:07,921 informs me that Kitchener is concerned for the safety 249 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 of the Archduke Ferdinand. 250 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Princip, my wee bear. 251 00:18:14,678 --> 00:18:16,430 Are you ready to prove 252 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Kitchener's concerns are justified? 253 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 254 00:18:22,603 --> 00:18:24,855 Damn fucking right. 255 00:19:03,727 --> 00:19:06,063 Does that make sense to you, Ferdinand? 256 00:19:06,146 --> 00:19:08,273 Ah, now I understand 257 00:19:08,357 --> 00:19:10,984 why you accepted my shooting invitation. 258 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 259 00:19:15,322 --> 00:19:17,866 Harping on about my being in danger. 260 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 261 00:19:20,869 --> 00:19:22,246 Is it really too much to ask? 262 00:19:22,412 --> 00:19:23,914 I think you should come back with me 263 00:19:23,997 --> 00:19:25,040 and hear what he has to say. 264 00:19:25,207 --> 00:19:28,418 Turning you down is a hard task. 265 00:19:28,585 --> 00:19:30,838 I will give you my decision tonight. 266 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Good. 267 00:19:51,817 --> 00:19:55,279 Drive! Drive! 268 00:20:08,208 --> 00:20:10,502 I come here on a visit of goodwill, 269 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 to be greeted by bombs? 270 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Yes. 271 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 It gives me special pleasure... 272 00:20:17,926 --> 00:20:19,845 I... I shouldn't have brought you here. 273 00:20:20,387 --> 00:20:23,307 We need to get home, where I can protect you. 274 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 What... 275 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 I just protected you. I don't need protecting. 276 00:20:27,311 --> 00:20:30,105 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 277 00:20:30,189 --> 00:20:31,982 but you think you know what the world is like, 278 00:20:32,149 --> 00:20:33,692 but the truth is, you're just a boy 279 00:20:33,775 --> 00:20:36,069 who has no idea what men are capable of. 280 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 281 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Are you sure this is right? 282 00:21:10,812 --> 00:21:13,190 Just follow my orders. 283 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Take the first left. 284 00:21:29,540 --> 00:21:30,874 It's a dead end, you fool. 285 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 I knew this was the wrong way. 286 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 I meant the next left. 287 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Stop arguing. We're sitting ducks here. 288 00:21:36,839 --> 00:21:38,465 Get this car moving now. 289 00:22:18,172 --> 00:22:20,799 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 290 00:22:22,759 --> 00:22:24,386 We're safe now, aren't we? 291 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 Yes, but for how long? 292 00:22:27,181 --> 00:22:30,058 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 293 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Already there are rumors 294 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 the Austrians are mobilizing their army. 295 00:22:34,021 --> 00:22:37,274 They don't believe this assassin acted independently. 296 00:22:37,983 --> 00:22:39,610 And neither do I. 297 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 It's just Serbia. 298 00:22:40,861 --> 00:22:42,529 I mean, it's such a small part of the world. 299 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Why do they care? 300 00:22:44,239 --> 00:22:48,452 Well, because small things can grow into big problems. 301 00:22:48,827 --> 00:22:50,621 You see, years ago, 302 00:22:50,704 --> 00:22:52,623 there were three young cousins. 303 00:22:52,789 --> 00:22:53,999 The eldest was a real troublemaker... 304 00:22:54,166 --> 00:22:55,167 Put my soldier back! 305 00:22:55,334 --> 00:22:56,585 There are no rules in war. 306 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 I'll teach you war, Wilhelm! 307 00:22:59,171 --> 00:23:00,672 Their grandmother was Queen Victoria... 308 00:23:00,756 --> 00:23:01,882 Nicholas. Enough! 309 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 ...who kept them in line. 310 00:23:03,467 --> 00:23:06,970 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 311 00:23:07,137 --> 00:23:10,599 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 312 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 And now, poor Ferdinand's assassination 313 00:23:13,727 --> 00:23:15,687 has given the moronic kaiser 314 00:23:15,854 --> 00:23:19,358 a reason to reignite their childhood feud. 315 00:23:21,443 --> 00:23:24,363 But surely they've matured enough to avoid a war? 316 00:23:24,530 --> 00:23:26,240 One would hope so. 317 00:23:26,573 --> 00:23:29,159 And, thankfully, we have our own King George 318 00:23:29,243 --> 00:23:31,203 to help keep the peace. 319 00:23:33,705 --> 00:23:35,666 Ah. There it is. 320 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Look at us. 321 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Three young cousins 322 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 who thought they knew how to rule. 323 00:23:49,388 --> 00:23:51,515 But now the soldiers are real. 324 00:23:52,724 --> 00:23:54,476 Get two copies of this photograph made 325 00:23:54,560 --> 00:23:56,562 and have them delivered with these letters immediately. 326 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 I'll have Morton see to it personally. 327 00:23:58,772 --> 00:23:59,898 Excellent. 328 00:24:00,065 --> 00:24:01,441 Your Majesty. 329 00:24:07,114 --> 00:24:08,991 - Erik. - My kaiser. 330 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 331 00:24:13,829 --> 00:24:15,622 His Majesty, my cousin, the king of England, 332 00:24:15,706 --> 00:24:18,333 strongly suggests we do nothing. 333 00:24:21,628 --> 00:24:24,756 Remember how Prince George used to enjoy it 334 00:24:24,923 --> 00:24:26,133 when your English mother 335 00:24:26,216 --> 00:24:28,177 and her English doctors would torture you? 336 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 George would tease you about your... 337 00:24:32,181 --> 00:24:33,515 deformities. 338 00:24:34,433 --> 00:24:36,268 Yeah, yeah. Yeah. 339 00:24:36,435 --> 00:24:39,354 And don't forget that sniggering at his side 340 00:24:39,521 --> 00:24:41,356 was your little Russian cousin, 341 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Tsar Nicholas. 342 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint 343 00:24:46,320 --> 00:24:49,198 against our other cousin, the moronic kaiser. 344 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 King George has always protected our interests. 345 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Why would we go to war over something so trivial? 346 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 347 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 And besides, I hate the kaiser. 348 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 It will be good for his oversized ego 349 00:25:01,877 --> 00:25:04,004 to match his undersized hand. 350 00:25:06,215 --> 00:25:08,717 A wise decision, my tsar. 351 00:25:09,176 --> 00:25:12,721 The soul of Russia is safe in your hands. 352 00:25:14,765 --> 00:25:15,933 The world will laugh at you 353 00:25:16,016 --> 00:25:19,770 for not keeping your word and standing by the Austrians. 354 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Ignore the English king. 355 00:25:23,982 --> 00:25:25,901 Tell George to mind his own business, ja? 356 00:25:26,235 --> 00:25:27,444 Huh? 357 00:25:28,820 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 358 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 As Russia's ally, 359 00:25:37,412 --> 00:25:39,498 we have no choice but to join this war. 360 00:25:39,581 --> 00:25:41,959 I don't understand. The kaiser and the tsar 361 00:25:42,042 --> 00:25:44,378 have both ignored the king's wishes. Why? 362 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 That's a good question. 363 00:25:45,629 --> 00:25:47,798 - I... - With all due respect, sir, 364 00:25:47,965 --> 00:25:49,842 this debate should happen after we have won the war. 365 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 The prime minister is waiting. 366 00:25:51,593 --> 00:25:52,636 And we're late. 367 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Morton's right. 368 00:25:54,179 --> 00:25:57,349 My lord, it would be my honor to volunteer. 369 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Honor? 370 00:25:59,560 --> 00:26:01,103 Fine words, young Conrad. 371 00:26:01,520 --> 00:26:03,021 But therein lies the problem. 372 00:26:03,188 --> 00:26:06,024 Legally, you're not old enough to join up. 373 00:26:06,108 --> 00:26:08,610 Hmm. But still young enough to believe 374 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 it's an honorable thing to die for one's country. 375 00:26:12,114 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country, 376 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 but to make the enemy die for theirs. 377 00:26:26,753 --> 00:26:30,048 Fix bayonets! 378 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 Not even I 379 00:27:00,120 --> 00:27:04,291 could have imagined a war like this. 380 00:27:06,293 --> 00:27:09,713 What I thought would take a decade for us to achieve 381 00:27:10,964 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 382 00:27:19,598 --> 00:27:23,227 We have drained Europe's resources 383 00:27:23,727 --> 00:27:27,856 and millions have died pointlessly. 384 00:27:28,023 --> 00:27:29,483 Fire! 385 00:27:29,650 --> 00:27:31,777 We have broken the trust 386 00:27:31,860 --> 00:27:35,656 between the people and the inbred monarchs 387 00:27:35,822 --> 00:27:39,535 who only rule due to their fortunate birth. 388 00:27:41,328 --> 00:27:43,789 Do you know who hates King George 389 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 more than the kaiser? 390 00:27:47,501 --> 00:27:48,669 Me. 391 00:27:49,336 --> 00:27:51,713 The English monarchy 392 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 has oppressed my beloved Scotland 393 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 for over 700 years 394 00:27:56,718 --> 00:28:00,097 and it is time for retribution. 395 00:28:00,889 --> 00:28:04,059 We will pull Russia out of our war 396 00:28:04,476 --> 00:28:07,187 and unleash the full might of Germany 397 00:28:07,271 --> 00:28:10,357 to destroy England. 398 00:28:10,816 --> 00:28:12,568 Rasputin, 399 00:28:12,985 --> 00:28:17,781 are you ready to begin the demise of King George? 400 00:28:17,948 --> 00:28:20,576 Thy will be done, my Shepherd. 401 00:28:27,291 --> 00:28:28,667 They've started conscription. 402 00:28:28,750 --> 00:28:30,794 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 403 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 And? 404 00:28:32,754 --> 00:28:34,089 Well, it was bad enough 405 00:28:34,173 --> 00:28:35,340 I didn't join when it was voluntary... 406 00:28:35,507 --> 00:28:38,051 Conrad, this is not a war. Do you understand? 407 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 It's not like any war that we've ever seen. 408 00:28:39,970 --> 00:28:41,805 I don't care! I should be fighting. 409 00:28:41,972 --> 00:28:44,474 It's not fighting. It's dying. 410 00:28:46,435 --> 00:28:48,562 Much like this conversation. 411 00:28:51,106 --> 00:28:52,274 Tell that to Kitchener. 412 00:29:07,748 --> 00:29:09,625 You're still too young, Conrad. 413 00:29:12,461 --> 00:29:14,296 But everyone's lying about their age. 414 00:29:14,379 --> 00:29:16,215 - They're all going over. - I know. 415 00:29:16,965 --> 00:29:18,342 And I know you want to fight. 416 00:29:19,676 --> 00:29:21,386 It's a testament to your character 417 00:29:21,970 --> 00:29:23,096 and I'm proud of you for it. 418 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Yes, but look what I was given. 419 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 In the village. 420 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 It's the symbol of a coward. 421 00:29:30,687 --> 00:29:33,023 And I should suffer such humiliation? 422 00:29:34,274 --> 00:29:37,736 Reputation is what people think of you. 423 00:29:37,903 --> 00:29:40,489 Character is what you are. 424 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 Victoria Cross. 425 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Is it yours? 426 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Yes. 427 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 When I was young, 428 00:29:54,336 --> 00:29:57,256 like you, I wanted to serve my country. 429 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 But soon I began to question what right we had 430 00:30:03,095 --> 00:30:06,306 to take the land, riches, 431 00:30:06,723 --> 00:30:08,725 and the lives of people 432 00:30:08,809 --> 00:30:11,520 who were only defending their homeland. 433 00:30:14,606 --> 00:30:16,650 Every man I killed, 434 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I killed a piece of myself. 435 00:30:26,994 --> 00:30:30,414 Maybe having a feather would have been better. 436 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 So, the next day, I put down my rifle 437 00:30:34,877 --> 00:30:36,086 and I picked up a stretcher. 438 00:30:37,212 --> 00:30:39,381 I should've been given the Cross for saving lives, 439 00:30:39,464 --> 00:30:40,674 not taking them. 440 00:30:43,010 --> 00:30:45,512 As soon as I replace this with my own medal, 441 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 I'll join the medical corps. 442 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 I have informed Kitchener 443 00:30:53,187 --> 00:30:55,063 of your intention of joining up. 444 00:30:55,522 --> 00:30:57,399 And he has assured me that he will not 445 00:30:57,482 --> 00:30:59,651 let you slip through. 446 00:31:40,901 --> 00:31:43,111 I have a vision. 447 00:31:43,612 --> 00:31:47,032 This boy is the symbol of the soul of Russia. 448 00:31:49,576 --> 00:31:51,662 You must save Russia. 449 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 You must pull out of the war to save your son's life. 450 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 This is nonsense. 451 00:32:00,420 --> 00:32:05,050 You dare to question the vessel of the Lord? 452 00:32:07,594 --> 00:32:12,182 You dare to risk your son's life? 453 00:32:13,433 --> 00:32:16,645 Nicholas, come to your senses now! 454 00:32:17,187 --> 00:32:18,689 Please. 455 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 Please. 456 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 My dear cousin Conrad. 457 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other 458 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 459 00:32:37,040 --> 00:32:38,125 ...in these difficult times, 460 00:32:38,208 --> 00:32:39,793 I'm not sure whom I can trust. 461 00:32:46,884 --> 00:32:48,468 Welcome back. 462 00:32:50,429 --> 00:32:52,806 For a while now, I've harbored my suspicions 463 00:32:52,973 --> 00:32:55,767 of this so-called priest, Rasputin. 464 00:32:56,351 --> 00:32:58,562 He has the tsar under his spell, 465 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 both spiritually and through opium, 466 00:33:03,233 --> 00:33:06,570 and has persuaded him to withdraw from the war. 467 00:33:08,197 --> 00:33:10,532 The tsar intends to announce this 468 00:33:10,616 --> 00:33:12,326 in his New Year's speech. 469 00:33:12,784 --> 00:33:14,995 Cousin Felix sends his regards. 470 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 Oh. 471 00:33:16,330 --> 00:33:19,291 I hope your father's influence can help. 472 00:33:20,501 --> 00:33:23,170 Morton, any ideas? 473 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Well, sir, in my opinion, 474 00:33:26,215 --> 00:33:27,674 this is a very grave situation. 475 00:33:27,925 --> 00:33:29,551 We can trust absolutely no one. 476 00:33:29,635 --> 00:33:31,929 I suggest we assemble an elite squad of men, 477 00:33:32,012 --> 00:33:34,598 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 478 00:33:34,932 --> 00:33:36,808 Agreed. See to it immediately. 479 00:33:36,975 --> 00:33:41,146 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 480 00:33:42,814 --> 00:33:45,567 Conrad, you know your father made me swear that I would... 481 00:33:45,651 --> 00:33:48,612 Protect my son at all costs. 482 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Where do you want to go, Conrad? 483 00:33:54,535 --> 00:33:55,953 - Russia. - Why? 484 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 485 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 He's going to force Russia out of the war. 486 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed so many men 487 00:34:03,669 --> 00:34:04,962 that you're now relying on boys 488 00:34:05,045 --> 00:34:06,129 to run your military intelligence? 489 00:34:06,213 --> 00:34:08,590 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 490 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Conrad, we're leaving. 491 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Now! 492 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Your lordship? 493 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Let's just hope we don't make 494 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 such a mess of things in Russia. 495 00:34:40,455 --> 00:34:42,958 One more dispatch box for tonight, sir. 496 00:34:44,626 --> 00:34:45,627 Damn it, Morton. 497 00:34:45,710 --> 00:34:47,295 How much do you expect a man to read? 498 00:34:47,462 --> 00:34:48,589 I'm terribly sorry, my lord. 499 00:34:48,672 --> 00:34:51,257 I would help, but I'm definitely... 500 00:34:51,425 --> 00:34:53,886 definitely more of a soldier than I am a sailor. 501 00:34:54,052 --> 00:34:56,138 Well, go outside, man, and get some air. 502 00:34:56,972 --> 00:34:58,140 Quite right. 503 00:36:02,788 --> 00:36:04,831 Five million dead. 504 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 May God forgive me. 505 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 First Ferdinand, and now Kitchener. 506 00:36:32,818 --> 00:36:34,736 This was not an accident. 507 00:36:35,279 --> 00:36:36,363 Kitchener was your friend. 508 00:36:36,780 --> 00:36:39,074 Not to mention this country's last hope. 509 00:36:39,157 --> 00:36:40,576 How can you be so calm? 510 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 My dear Oxford. 511 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 I wanted to apologize for our recent fracas. 512 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 513 00:36:48,834 --> 00:36:50,919 He was betrayed. We must do something. 514 00:36:51,378 --> 00:36:53,046 Always ready to face the world. 515 00:36:53,213 --> 00:36:55,549 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 516 00:36:55,966 --> 00:36:57,801 You cannot keep running away from problems. 517 00:36:57,926 --> 00:37:00,012 But I shall, of course, 518 00:37:00,095 --> 00:37:01,388 respect your wishes 519 00:37:01,471 --> 00:37:04,850 and do everything I can to keep him out of harm's way. 520 00:37:04,933 --> 00:37:06,602 I don't believe it was a German mine. 521 00:37:06,685 --> 00:37:08,228 There is something more afoot. 522 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 And what if you're successful? 523 00:37:13,233 --> 00:37:14,359 What if you're successful 524 00:37:14,443 --> 00:37:15,986 and keep me locked away as the world burns? 525 00:37:16,153 --> 00:37:18,322 If all parents shared your outlook, 526 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 there would be no wars. 527 00:37:20,616 --> 00:37:25,871 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 528 00:37:26,496 --> 00:37:29,249 I remain your friend, Kitch. 529 00:37:33,545 --> 00:37:35,714 Your incessant need to protect me 530 00:37:35,881 --> 00:37:38,425 will not redeem your own failure to protect Mother. 531 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 I'm sorry, Father. 532 00:37:58,820 --> 00:37:59,821 No, no. 533 00:38:02,783 --> 00:38:04,034 I'm sorry. 534 00:38:08,872 --> 00:38:09,998 Follow me. 535 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 Well, about time. 536 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 Welcome to the club. 537 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 538 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 Yes. 539 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Take a look. 540 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 You see, this war has made me realize 541 00:39:04,970 --> 00:39:07,222 that we cannot rely on politicians 542 00:39:07,306 --> 00:39:09,266 to do their job properly. 543 00:39:09,600 --> 00:39:11,810 So, I decided 544 00:39:12,436 --> 00:39:14,396 that we should do something about it. 545 00:39:14,563 --> 00:39:16,523 This isn't making any sense to me, Father. 546 00:39:16,690 --> 00:39:17,858 Let me explain. 547 00:39:18,150 --> 00:39:22,321 My reputation is of a man not wanting to be involved, 548 00:39:22,404 --> 00:39:24,740 which means that my character 549 00:39:24,823 --> 00:39:28,243 finds it much easier to be involved unnoticed. 550 00:39:28,660 --> 00:39:31,538 Just like domestic servants everywhere 551 00:39:31,622 --> 00:39:33,790 who are seen but not heard. 552 00:39:33,874 --> 00:39:36,043 Essentially invisible. 553 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 Unless they're part of the Oxford family, of course. 554 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 Shola and Polly have gathered 555 00:39:43,133 --> 00:39:45,260 a network of domestics 556 00:39:45,344 --> 00:39:47,596 such as the world has never seen. 557 00:39:47,930 --> 00:39:51,892 While British intelligence listens at keyholes, 558 00:39:53,352 --> 00:39:56,021 our people are actually in the room. 559 00:39:56,313 --> 00:39:57,564 - Very clever. - Hmm. 560 00:39:57,773 --> 00:40:00,234 Now, after Ferdinand's assassination, 561 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 562 00:40:21,129 --> 00:40:23,549 Thank you. 563 00:40:27,928 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 564 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 It was the alcohol. I was overcome. 565 00:40:35,394 --> 00:40:36,979 I'm just a simple Serb. 566 00:40:37,145 --> 00:40:41,775 A very expensive ring for such a simple Serb. 567 00:40:42,192 --> 00:40:44,278 Ah, and a secret compartment. 568 00:40:44,444 --> 00:40:47,823 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 569 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 570 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 There is, as you say, Conrad, more afoot. 571 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Indeed. 572 00:40:57,124 --> 00:41:00,002 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 573 00:41:00,169 --> 00:41:01,461 and it paid off. 574 00:41:02,337 --> 00:41:05,174 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 575 00:41:06,842 --> 00:41:08,844 Identical to Princip's, 576 00:41:08,927 --> 00:41:10,846 but with a tortoise instead of a bear. 577 00:41:11,013 --> 00:41:13,056 Then I think we must go to Russia immediately 578 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 579 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 580 00:41:19,396 --> 00:41:21,315 As long as he's alive, 581 00:41:21,398 --> 00:41:22,900 the tsar will never change his mind 582 00:41:22,983 --> 00:41:24,985 and with Russia out of the war, 583 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 England is doomed. 584 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 My lord. 585 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 One life to save millions. 586 00:41:42,878 --> 00:41:43,962 So, 587 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 the only way to honor the vow I made to your mother 588 00:41:49,635 --> 00:41:52,763 is to break the vow I made to myself. 589 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 I'm afraid we have no other choice. 590 00:41:58,268 --> 00:42:02,814 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 591 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Rasputin has accepted an invitation 592 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 to your cousin's Christmas ball. 593 00:42:13,659 --> 00:42:15,452 The tsar's nanny informs me 594 00:42:15,536 --> 00:42:18,956 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 595 00:42:19,373 --> 00:42:22,334 And even sweeter boys. 596 00:42:23,377 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served, 597 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 Conrad will entice Rasputin 598 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 to a private dessert in the summer room, 599 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 where nanny's legendary Bakewell tart, 600 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison, 601 00:42:39,810 --> 00:42:41,019 will be waiting for him. 602 00:42:41,186 --> 00:42:43,230 Polly, get baking. 603 00:42:44,231 --> 00:42:46,400 Yes. And don't forget the poison. 604 00:42:52,322 --> 00:42:54,408 Get him to eat the cake. Understand? 605 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Yes, Father. 606 00:42:55,701 --> 00:42:58,287 Good. Tonight we will be rogues, 607 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 not Oxfords. 608 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 Our guest of honor, Father Rasputin. 609 00:43:55,302 --> 00:43:57,304 Are you waiters or Englishmen? 610 00:43:58,597 --> 00:44:01,600 Whatever you are, get me a fucking drink. 611 00:44:01,892 --> 00:44:04,353 Are you a monk or a ballet dancer? 612 00:44:10,400 --> 00:44:13,237 I see you've mastered the Beryozka glide. 613 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 614 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 Englishmen. 615 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 I like the English. 616 00:44:29,962 --> 00:44:33,090 But it's a long way to come for a Christmas party. 617 00:44:33,423 --> 00:44:36,218 Well, for me, yes. But not for my son, 618 00:44:36,593 --> 00:44:39,513 who is certainly a lot more fun than I am 619 00:44:39,596 --> 00:44:40,722 in these dark days. 620 00:44:45,060 --> 00:44:46,770 I'm looking for someone who can help me 621 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 gain an audience with the tsar. 622 00:44:49,356 --> 00:44:50,983 Perhaps you can be of assistance. 623 00:44:51,483 --> 00:44:53,318 But I am just a humble monk. 624 00:44:53,402 --> 00:44:57,030 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 625 00:44:57,781 --> 00:44:59,324 or fears. 626 00:45:05,372 --> 00:45:08,542 I only make decisions when my stomach is full 627 00:45:08,625 --> 00:45:10,669 or my balls are empty. 628 00:45:10,961 --> 00:45:14,590 Well, thank God dinner is being served. 629 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 So, uh, 630 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 631 00:45:20,846 --> 00:45:24,558 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 632 00:45:25,309 --> 00:45:27,311 What is it that you Russians do 633 00:45:27,394 --> 00:45:28,645 that an Englishman can enjoy? 634 00:45:28,812 --> 00:45:30,772 Well, everything. 635 00:45:30,939 --> 00:45:34,109 Food, music, ballet, 636 00:45:34,276 --> 00:45:36,820 tobacco, art. 637 00:45:36,987 --> 00:45:38,530 But most of all... 638 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 we like to fuck like tigers. 639 00:45:55,714 --> 00:45:59,718 Is that something an English boy might enjoy? 640 00:46:02,554 --> 00:46:03,555 Yes. 641 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 Hmm... But tonight I do not want to teach. 642 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Change seats with your father. 643 00:46:16,318 --> 00:46:17,903 I'm so sorry if I have offended you. 644 00:46:18,320 --> 00:46:21,114 Only if you consider being boring offensive. 645 00:46:21,198 --> 00:46:22,950 Now do as you're told. 646 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 647 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 Sorry, Father. He wants us to swap places. 648 00:46:39,925 --> 00:46:42,553 Excuse me, forgive me. Forgive me. 649 00:46:50,060 --> 00:46:53,105 This leg is a fearful curse. 650 00:46:54,773 --> 00:46:56,775 You know, if I didn't know any better, 651 00:46:56,859 --> 00:46:59,319 I'd say your son was trying to fuck me. 652 00:47:00,279 --> 00:47:02,906 More likely you were trying to fuck him. 653 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 Your reputation precedes you. 654 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 Well, if you know so much about my reputation, 655 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 put your leg in my lap. 656 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 657 00:47:14,334 --> 00:47:16,128 - Here? - Not here. 658 00:47:16,211 --> 00:47:19,339 Somewhere private, of course. 659 00:47:26,305 --> 00:47:28,265 Here we are. 660 00:47:32,394 --> 00:47:33,854 You are expecting someone? 661 00:47:34,438 --> 00:47:36,106 Yes, our nanny is a wonderful cook, 662 00:47:36,190 --> 00:47:37,399 so she's made this cake 663 00:47:37,482 --> 00:47:40,152 as a gift for our host, the prince. 664 00:47:42,112 --> 00:47:43,113 Please, 665 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 take your trousers off and sit down. 666 00:47:47,910 --> 00:47:49,203 Certainly. 667 00:47:49,578 --> 00:47:52,164 I will make the room warm for you. 668 00:47:57,377 --> 00:47:59,004 In summer, I come here 669 00:47:59,087 --> 00:48:00,714 with my young friends. 670 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond, 671 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 then come inside and fuck in front of the fire. 672 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 Naturally. 673 00:48:12,935 --> 00:48:14,102 Ah, there we are. 674 00:48:14,520 --> 00:48:15,646 Trousers off. 675 00:48:23,987 --> 00:48:25,280 Mmm. 676 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 Steady. 677 00:48:27,783 --> 00:48:29,368 Blood is life. 678 00:48:30,202 --> 00:48:33,872 Its flow is healing. 679 00:48:35,624 --> 00:48:38,627 And I can teach it where to flow. 680 00:48:44,174 --> 00:48:45,384 Hmm... 681 00:48:46,718 --> 00:48:47,928 - Oh. - Hmm. 682 00:48:48,011 --> 00:48:50,639 Your wound was fixed superficially 683 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 and with very poor needle work. 684 00:48:52,891 --> 00:48:53,976 Hmm. 685 00:48:57,020 --> 00:48:58,897 This cake is good, no? 686 00:48:59,398 --> 00:49:03,485 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 687 00:49:03,777 --> 00:49:07,072 We can eat it together when I put my trousers back on. 688 00:49:07,990 --> 00:49:11,243 No. Well, to do this properly, 689 00:49:13,453 --> 00:49:14,580 I will need energy. 690 00:49:21,295 --> 00:49:22,713 Hmm... 691 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 It's very good. 692 00:49:35,434 --> 00:49:36,518 Hmm. 693 00:49:38,478 --> 00:49:39,605 Very English. 694 00:49:39,771 --> 00:49:43,192 - Yes. It's very English. - Hmm. 695 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 What's that noise? 696 00:50:10,469 --> 00:50:11,720 - We should go in. - No, no. 697 00:50:11,887 --> 00:50:13,347 It's Rasputin, not your father. 698 00:50:13,430 --> 00:50:15,098 I think it's the poison killing him. 699 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 Relax. Let the blood flow. 700 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 - Let me lick your wounds. - Yes. 701 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 - Trust me. Trust me. - Oh, God. 702 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 - Oh, my, I can see it. - Trust me. 703 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 Don't worry, I will help you, and you will help me. 704 00:50:45,754 --> 00:50:47,673 Why do you want to see the tsar? 705 00:50:49,132 --> 00:50:52,511 The tsar needs to stay in the war. 706 00:50:52,678 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 707 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 I'm told he's being influenced. 708 00:50:59,101 --> 00:51:00,644 Good. Now we are getting somewhere. 709 00:51:00,811 --> 00:51:03,605 So, if you really want your leg fixed, 710 00:51:03,730 --> 00:51:04,773 tell me the truth. 711 00:51:04,857 --> 00:51:06,066 Why are you here? 712 00:51:06,149 --> 00:51:07,234 I'm here... 713 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 - Because? - Because... 714 00:51:08,861 --> 00:51:10,279 - Because? - Because... 715 00:51:10,362 --> 00:51:12,656 - Because? - Because I'm going to kill... 716 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 I apologize. 717 00:51:32,551 --> 00:51:33,635 Your cake... 718 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 did not agree with me. 719 00:51:48,150 --> 00:51:49,318 Come! 720 00:51:50,944 --> 00:51:53,155 We must ice your leg. 721 00:51:53,864 --> 00:51:57,075 Only two minutes in the cold water, 722 00:51:57,159 --> 00:51:58,994 and you will be like a new man. 723 00:52:02,873 --> 00:52:04,625 - My... My leg... - Yes. 724 00:52:04,708 --> 00:52:06,376 - ...is healed. - Yes. 725 00:52:06,543 --> 00:52:08,086 - Yes. - Walk to me. 726 00:52:10,214 --> 00:52:12,841 No. No, no, no. Not the cane. 727 00:52:12,925 --> 00:52:13,926 Leave the cane. 728 00:52:14,092 --> 00:52:15,886 - Oh, yes. - Leave the cane. 729 00:52:15,969 --> 00:52:18,430 I didn't believe you. 730 00:52:19,640 --> 00:52:22,643 Come to me. Come to me. 731 00:52:22,976 --> 00:52:25,896 - Why is Father laughing? - I have no idea. 732 00:52:26,396 --> 00:52:29,358 Now let the cold... 733 00:52:29,441 --> 00:52:31,527 Russian water... 734 00:52:32,069 --> 00:52:34,404 heal you forever. 735 00:52:37,449 --> 00:52:42,329 Come. Come. Come. Come. 736 00:52:42,412 --> 00:52:45,082 - Oh! - Come. Come. 737 00:52:45,249 --> 00:52:47,751 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 738 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 739 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 Two minutes. 740 00:52:54,383 --> 00:52:56,635 Two minutes, and you will be healed. 741 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 742 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 743 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 744 00:53:07,104 --> 00:53:09,898 What other ingredients in Bakewell tart? 745 00:53:10,065 --> 00:53:12,359 I have no idea. I'm not a cook. 746 00:53:12,526 --> 00:53:13,735 Well, I am. 747 00:53:13,902 --> 00:53:18,031 And I also know what else smells like almonds. 748 00:53:18,657 --> 00:53:20,033 Cyanide! 749 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 If you really knew my reputation, 750 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 751 00:53:26,540 --> 00:53:29,042 - He's in trouble. - ...to keep myself immune. 752 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 Now, that's more like it. 753 00:53:41,430 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 754 00:53:50,147 --> 00:53:52,024 Go and help your father. 755 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 756 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 Father, are you all right? Breathe. 757 00:54:05,370 --> 00:54:07,748 I'm so cold. I'm so cold. 758 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 Shola. 759 00:55:27,119 --> 00:55:28,620 Shola. 760 00:55:36,295 --> 00:55:38,088 Do it. Do it! 761 00:55:38,714 --> 00:55:39,715 Do it! 762 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 763 00:55:50,267 --> 00:55:52,477 Please kill me. 764 00:55:56,064 --> 00:55:57,858 Beautiful boy. 765 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 I fixed your leg. 766 00:56:28,430 --> 00:56:32,226 Which is more than I can say for your son's neck. 767 00:57:20,858 --> 00:57:23,902 Thank you for my new leg. 768 00:57:42,004 --> 00:57:43,046 Are you all right? 769 00:57:43,130 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 770 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 No. Thank you. You saved my life. 771 00:57:52,931 --> 00:57:54,558 And you, mine. 772 00:57:55,767 --> 00:57:57,394 - What about Shola? - Oh. 773 00:57:58,270 --> 00:58:01,440 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 774 00:58:18,207 --> 00:58:21,210 Why is it that boys are always so messy? 775 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 776 00:58:32,137 --> 00:58:35,516 You have got to be fucking kidding me! 777 00:58:39,937 --> 00:58:44,399 I want you to pick up where Rasputin failed. 778 00:58:44,566 --> 00:58:48,862 I don't care about your ideology or your politics. 779 00:58:48,946 --> 00:58:51,448 Just start your fucking revolution 780 00:58:51,532 --> 00:58:54,785 and get Russia out of my war, 781 00:58:54,952 --> 00:58:56,161 Comrade Lenin. 782 00:58:56,245 --> 00:58:57,538 Yes, my Shepherd. 783 00:58:57,704 --> 00:58:59,790 When my revolution is complete, 784 00:58:59,873 --> 00:59:03,544 the flocks left will be so powerful, 785 00:59:03,627 --> 00:59:05,963 your one problem will be finding my equal 786 00:59:06,046 --> 00:59:07,881 to balance from the right. 787 00:59:15,764 --> 00:59:17,266 What's wrong with him? 788 00:59:18,100 --> 00:59:21,270 Today your father broke his vow of pacifism. 789 00:59:22,354 --> 00:59:23,814 But it was the right thing to do. 790 00:59:23,897 --> 00:59:27,276 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 791 00:59:28,819 --> 00:59:33,282 ♪ Happy birthday to you ♪ 792 00:59:33,448 --> 00:59:37,995 ♪ Happy birthday to you ♪ 793 00:59:38,161 --> 00:59:42,916 ♪ Happy birthday, dearest Conrad ♪ 794 00:59:44,042 --> 00:59:49,673 ♪ Happy birthday to you ♪ 795 00:59:52,634 --> 00:59:53,635 Good boy. 796 00:59:59,975 --> 01:00:01,226 To my son. 797 01:00:04,354 --> 01:00:05,689 Thank you. 798 01:00:06,231 --> 01:00:09,610 Today, you proved yourself a man 799 01:00:09,985 --> 01:00:13,363 and you've made us all very proud. 800 01:00:14,281 --> 01:00:17,576 A toast to our successful mission 801 01:00:17,743 --> 01:00:19,786 and my new leg. 802 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Happy birthday, Conrad. 803 01:00:26,293 --> 01:00:27,794 Happy birthday. 804 01:00:29,963 --> 01:00:30,964 Thank you, Father. 805 01:00:46,104 --> 01:00:48,065 I'm glad that we can finally see eye to eye. 806 01:00:49,816 --> 01:00:51,109 Well, we can now. 807 01:00:54,530 --> 01:00:56,323 Now that I've blown out 19 candles, 808 01:00:56,406 --> 01:00:58,450 I'm sure you'll give me your blessing 809 01:00:58,534 --> 01:01:02,287 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 810 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 811 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 My wishes have nothing to do with your age. 812 01:01:12,130 --> 01:01:15,384 Father, your wishes were only granted because of my age. 813 01:01:16,343 --> 01:01:18,804 There's nothing you can do to stop me now. 814 01:01:19,721 --> 01:01:22,683 All I ask for is your blessing, at least. 815 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 I'm sorry, Conrad. 816 01:01:27,980 --> 01:01:30,065 But you're asking for the one thing 817 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 that I cannot and I will not give you. 818 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 My kaiser. 819 01:02:26,371 --> 01:02:28,540 Our naval blockade around England 820 01:02:28,624 --> 01:02:30,834 has sunk another American passenger ship. 821 01:02:31,168 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience 822 01:02:33,962 --> 01:02:36,465 and if they join the war on England's side, 823 01:02:37,132 --> 01:02:38,425 we will be defeated. 824 01:02:38,800 --> 01:02:40,928 There are no rules in war. 825 01:02:41,094 --> 01:02:44,765 And making England starve to death is worth the risk. 826 01:02:44,848 --> 01:02:45,933 Hmm... 827 01:02:46,475 --> 01:02:48,602 But if you send this, 828 01:02:48,769 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 829 01:02:56,902 --> 01:02:58,153 Are you sure? 830 01:02:58,320 --> 01:02:59,988 Yes, my kaiser. 831 01:03:04,076 --> 01:03:05,160 Get me Zimmermann. 832 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 Zimmermann, telegraph the following. 833 01:03:16,046 --> 01:03:17,548 Send this immediately. 834 01:03:18,006 --> 01:03:20,884 Use the kaiser's top-level encoding. 835 01:03:24,721 --> 01:03:25,722 Gentlemen, 836 01:03:25,889 --> 01:03:28,183 we have a priority-one intercept. 837 01:03:28,350 --> 01:03:30,936 Whatever you're doing, cease now. 838 01:03:31,103 --> 01:03:33,105 We need this code cracked pronto. 839 01:03:36,650 --> 01:03:38,318 - Tea? - Please. 840 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 Good job, Rita. 841 01:03:48,453 --> 01:03:50,706 This code is what the kaiser has been using. 842 01:03:50,873 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 843 01:03:53,166 --> 01:03:54,376 Can you break it? 844 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 One! Two! Three! Four! 845 01:03:59,089 --> 01:04:01,592 I'll need a lot more information. 846 01:04:01,758 --> 01:04:03,510 Keep your eye on the enemy! 847 01:04:03,677 --> 01:04:04,720 Aim rifles to the left! 848 01:04:04,887 --> 01:04:05,888 Fire! 849 01:04:06,555 --> 01:04:07,890 Thank you. 850 01:04:08,390 --> 01:04:10,309 What makes the grass grow? 851 01:04:10,475 --> 01:04:12,352 Blood! Blood! Blood! 852 01:04:13,228 --> 01:04:14,229 What're you gonna do? 853 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 Kill! Kill! Kill! 854 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 Here's your tea. 855 01:04:21,862 --> 01:04:23,488 Quick! March! 856 01:04:26,825 --> 01:04:28,285 Mmm-hmm. Ja. 857 01:04:28,368 --> 01:04:30,662 I am using the cipher. 858 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 859 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Godspeed to you all. 860 01:04:39,129 --> 01:04:40,881 And remember... 861 01:04:41,048 --> 01:04:44,760 "Dulce et decorum est pro patria mori." 862 01:04:44,927 --> 01:04:46,053 What does that mean? 863 01:04:46,220 --> 01:04:49,014 "It's sweet and proper to die for one's country." 864 01:04:51,808 --> 01:04:53,977 Direct from Germany. 865 01:04:54,228 --> 01:04:55,229 Thank you. 866 01:05:01,693 --> 01:05:04,321 Ja. I am using the cipher. 867 01:05:04,780 --> 01:05:07,783 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 868 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 869 01:05:23,048 --> 01:05:24,508 I've cracked the code. 870 01:05:25,050 --> 01:05:26,051 It's from Arthur Zimmermann, 871 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 the German Secretary of State in Berlin 872 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 to their ambassador in Mexico City. 873 01:05:29,847 --> 01:05:32,140 He proposes an alliance with Mexico. 874 01:05:32,307 --> 01:05:35,143 Germany wants to divert America's attention, 875 01:05:35,227 --> 01:05:37,604 so they're asking Mexico to invade America. 876 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 In print, there. 877 01:05:39,064 --> 01:05:40,691 So, when President Wilson sees this, 878 01:05:40,774 --> 01:05:42,317 then he has no choice, but... 879 01:05:43,068 --> 01:05:44,278 He has to enter the war. 880 01:05:44,444 --> 01:05:46,238 And the war will be over. 881 01:05:46,864 --> 01:05:49,575 Well done. Oh, my dear Polly. 882 01:05:49,741 --> 01:05:51,285 Well done, you. 883 01:05:53,120 --> 01:05:54,621 You are incredible. 884 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 And there's hope for Conrad. 885 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 Well done, Oxford. 886 01:06:03,922 --> 01:06:06,091 My idiot cousin, the kaiser, 887 01:06:06,175 --> 01:06:08,135 has finally shot himself in the foot. 888 01:06:08,302 --> 01:06:10,512 You've hit a six with this telegram, old boy. 889 01:06:10,596 --> 01:06:11,805 Kitchener would be proud. 890 01:06:13,390 --> 01:06:15,392 Well, I think champagne is in order. 891 01:06:15,601 --> 01:06:18,478 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 892 01:06:18,645 --> 01:06:22,733 until Conrad has returned safely from the war. 893 01:06:22,900 --> 01:06:24,526 Why didn't you mention that earlier? 894 01:06:25,068 --> 01:06:27,154 I'll make sure the only action your boy sees 895 01:06:27,237 --> 01:06:29,156 is sharpening the general's pencils. 896 01:06:29,239 --> 01:06:32,618 I'm not sure that's cricket. 897 01:06:36,121 --> 01:06:38,248 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 898 01:06:38,332 --> 01:06:39,416 with this telegram? 899 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 900 01:06:45,756 --> 01:06:46,757 So, 901 01:06:47,633 --> 01:06:49,843 now that Conrad's safety is assured... 902 01:06:52,429 --> 01:06:53,931 to peace in our time. 903 01:06:54,681 --> 01:06:56,808 To peace in our time. 904 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 King George is waiting for your response, Mr. President. 905 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 906 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Not even the Germans would be this stupid. 907 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 908 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 909 01:07:11,323 --> 01:07:12,324 Douglas. 910 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 Statesman on the rocks, please. 911 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 912 01:07:26,505 --> 01:07:28,549 Ah, yes. Oxford. 913 01:07:29,299 --> 01:07:32,553 Lucky man. You've been assigned back to London. 914 01:07:35,305 --> 01:07:37,266 Sir, there must be some mistake. 915 01:07:37,349 --> 01:07:39,518 No. Fortune favors the brave, 916 01:07:40,477 --> 01:07:42,646 or those under the king's gaze. 917 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 Sir. 918 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 Attention! 919 01:08:12,176 --> 01:08:13,260 Lance corporal. 920 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 - Sir. - What's your name? 921 01:08:15,804 --> 01:08:17,346 Lance Corporal Reid, sir. 922 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 Follow me. 923 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Shola, I presume. 924 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Yes. 925 01:08:39,870 --> 01:08:42,163 Conrad has sent me to see the duke. 926 01:08:44,666 --> 01:08:45,667 And your name, sir? 927 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 Good question. It's a complicated answer. 928 01:08:51,006 --> 01:08:52,758 I can only tell the duke in person. 929 01:08:53,133 --> 01:08:54,593 Well, I still need a name. 930 01:08:54,760 --> 01:08:56,470 This is gonna sound stupid. 931 01:08:57,179 --> 01:08:59,305 But according to Conrad, I'm Lancelot. 932 01:08:59,973 --> 01:09:01,642 You're Merlin, 933 01:09:01,725 --> 01:09:04,310 and I'm requesting an audience with King Arthur. 934 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 Follow me, sir. 935 01:09:10,067 --> 01:09:13,319 "Doubts persist as to telegram authenticity. 936 01:09:13,487 --> 01:09:16,240 "Worried Wilson won't go to war." 937 01:09:16,406 --> 01:09:17,491 Idiots and fools. 938 01:09:17,573 --> 01:09:19,283 There's nothing left to debate. 939 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 Polly, do you think we can extend our network 940 01:09:23,580 --> 01:09:24,581 to the White House? 941 01:09:25,165 --> 01:09:27,292 Most of their household staff were trained in England, 942 01:09:27,376 --> 01:09:28,460 so it shouldn't be a problem. 943 01:09:28,544 --> 01:09:29,877 Right. Well, let's get to work, then. 944 01:09:30,045 --> 01:09:32,256 - I'll get on to it right away. - Thank you. 945 01:09:38,345 --> 01:09:39,429 Yes, come in. 946 01:09:41,473 --> 01:09:44,100 Your Grace. We have a visitor. 947 01:09:44,393 --> 01:09:45,394 Who is it? 948 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 949 01:09:48,604 --> 01:09:50,064 asking to see King Arthur. 950 01:09:50,232 --> 01:09:52,024 What? 951 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 952 01:09:53,986 --> 01:09:55,070 Um... 953 01:09:55,696 --> 01:09:56,822 Show him in, would you? 954 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 Yes, sir. 955 01:09:58,866 --> 01:09:59,867 Sir. 956 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 957 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 958 01:10:07,291 --> 01:10:08,375 So then why are you wearing 959 01:10:08,458 --> 01:10:10,127 a Grenadiers officer's uniform? 960 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 This, uh... 961 01:10:15,716 --> 01:10:17,885 This will explain it better than I can. 962 01:10:18,302 --> 01:10:20,220 It's a wee bit surreal, sir. 963 01:10:25,058 --> 01:10:26,059 Hmm. 964 01:10:26,727 --> 01:10:27,728 Odd. 965 01:10:27,978 --> 01:10:30,647 It's a letter from Conrad. 966 01:10:31,815 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 967 01:10:35,277 --> 01:10:38,488 Dear Father. I, too, can play games. 968 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid, 969 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 the man in front of you. 970 01:10:44,453 --> 01:10:45,454 Archie? 971 01:10:45,746 --> 01:10:47,414 - He's a good man... - Yes, sir. 972 01:10:47,581 --> 01:10:49,458 ...who is simply following my orders 973 01:10:49,541 --> 01:10:52,377 and is possibly as confused as you are. 974 01:10:52,794 --> 01:10:54,129 Please ensure my actions 975 01:10:54,213 --> 01:10:55,839 don't get him into any trouble. 976 01:10:56,548 --> 01:11:00,010 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 977 01:11:00,844 --> 01:11:03,096 And in the meantime, I enclose a poem 978 01:11:03,931 --> 01:11:06,058 which I thought you might appreciate. 979 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 "Bent double... 980 01:11:10,145 --> 01:11:13,023 "like old beggars under sacks... 981 01:11:14,733 --> 01:11:18,445 "Knock-kneed, coughing like hags... 982 01:11:19,988 --> 01:11:22,491 "we cursed through sludge... 983 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs... 984 01:11:28,872 --> 01:11:34,253 "And towards our distant rest began to trudge. 985 01:11:39,007 --> 01:11:41,426 "Men marched asleep. 986 01:11:42,594 --> 01:11:46,223 "Many had lost their boots, but limped on... 987 01:11:47,015 --> 01:11:48,559 "blood-shod. 988 01:11:50,394 --> 01:11:54,773 "All went lame, all blind. 989 01:11:55,816 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 990 01:11:58,569 --> 01:12:00,654 "deaf even to the hoots... 991 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 "Of tired outstripped five-nines 992 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 "that dropped behind." 993 01:12:14,251 --> 01:12:15,252 New lads. 994 01:12:15,586 --> 01:12:16,879 Welcome to the front line. 995 01:12:17,045 --> 01:12:18,338 This trench will be your home for the next six... 996 01:12:18,422 --> 01:12:20,966 I don't bloody believe it. Runner! 997 01:12:21,884 --> 01:12:23,343 Come on, lads! 998 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Well, come on, lads! Cover the man! 999 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 Cover the man! 1000 01:12:43,989 --> 01:12:45,157 Fire! 1001 01:12:46,658 --> 01:12:47,743 Keep running! 1002 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 Hold your fire! 1003 01:13:01,548 --> 01:13:02,883 Good effort, men. 1004 01:13:03,759 --> 01:13:06,053 This war never stops surprising me. 1005 01:13:06,470 --> 01:13:09,890 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1006 01:13:10,682 --> 01:13:12,351 Allow me to answer that, Sergeant Major. 1007 01:13:12,518 --> 01:13:13,936 Fall in! 1008 01:13:16,772 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 1009 01:13:19,566 --> 01:13:21,235 He was bringing me vital information. 1010 01:13:21,902 --> 01:13:23,195 Our country needs what he was carrying, 1011 01:13:23,278 --> 01:13:25,489 and I therefore need six volunteers. 1012 01:13:26,114 --> 01:13:28,075 You will accompany me to retrieve what's left of him 1013 01:13:28,158 --> 01:13:30,244 as soon as it's dark. 1014 01:13:34,081 --> 01:13:35,249 Very good, lad. 1015 01:13:36,625 --> 01:13:37,709 Who else? 1016 01:13:39,837 --> 01:13:40,879 Sergeant? 1017 01:13:42,172 --> 01:13:45,008 You five. One step forward. March! 1018 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 Five more brave volunteers, sir. 1019 01:13:49,221 --> 01:13:52,683 Excellent. We move out at midnight. 1020 01:14:33,432 --> 01:14:34,600 Hold your fire. 1021 01:14:35,392 --> 01:14:36,768 If they hear us from the trenches, 1022 01:14:36,852 --> 01:14:39,271 we'll be fired upon from both sides. 1023 01:14:54,453 --> 01:14:56,163 Boom. 1024 01:16:12,281 --> 01:16:13,490 Please... 1025 01:16:14,741 --> 01:16:16,535 Please don't. 1026 01:16:30,632 --> 01:16:31,717 I'm so sorry. 1027 01:17:02,873 --> 01:17:03,874 What was that? 1028 01:17:28,357 --> 01:17:29,358 It's over there. 1029 01:17:29,441 --> 01:17:30,859 Don't shoot! 1030 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 No! 1031 01:18:13,986 --> 01:18:16,280 Cease fire! 1032 01:18:41,138 --> 01:18:42,723 First time out here, lad? 1033 01:18:43,807 --> 01:18:45,475 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1034 01:18:47,561 --> 01:18:48,979 Same side. 1035 01:18:49,771 --> 01:18:51,398 Thank God for the Union Jack, eh? 1036 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 I can honestly say that my first time 1037 01:18:57,863 --> 01:18:59,615 was worse than losing this leg. 1038 01:19:02,451 --> 01:19:05,746 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1039 01:19:06,038 --> 01:19:08,540 Come over here and help me out. I'm freezing. 1040 01:19:14,379 --> 01:19:17,257 Come here. Come on. 1041 01:19:25,474 --> 01:19:29,353 I thought... I thought I knew what I wanted. 1042 01:19:35,484 --> 01:19:37,736 My father warned me. 1043 01:19:38,820 --> 01:19:42,032 My father warned me. I... I didn't listen... 1044 01:19:43,534 --> 01:19:45,827 and now it all makes sense. 1045 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 I didn't even get to say goodbye. 1046 01:19:53,669 --> 01:19:57,798 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1047 01:19:58,423 --> 01:19:59,883 Look. 1048 01:20:00,634 --> 01:20:02,636 I need to get this to high command. 1049 01:20:03,053 --> 01:20:05,639 The contents could help end this bloody war. 1050 01:20:06,598 --> 01:20:09,893 As I won't be walking any time soon, 1051 01:20:11,186 --> 01:20:13,981 I suggest you finish the mission 1052 01:20:16,191 --> 01:20:18,318 and go home to a hero's welcome. 1053 01:20:18,861 --> 01:20:23,740 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1054 01:20:43,927 --> 01:20:46,096 It's okay. I've got you. 1055 01:20:55,355 --> 01:20:57,399 Shit. Hurry! 1056 01:20:59,610 --> 01:21:01,737 Covering fire! 1057 01:21:01,904 --> 01:21:03,197 Give them cover, lads! 1058 01:21:06,617 --> 01:21:07,618 Fucking move! 1059 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 Take out the machine gunner! 1060 01:21:13,665 --> 01:21:14,917 Cover him! 1061 01:21:20,589 --> 01:21:23,133 Go! 1062 01:21:23,300 --> 01:21:26,053 Run! 1063 01:21:26,220 --> 01:21:28,514 - Let's go, man! Run! - Run! Run! Run! 1064 01:22:08,011 --> 01:22:10,055 You all right? You all right? 1065 01:22:10,597 --> 01:22:12,891 Jesus Christ! You were amazin'! 1066 01:22:12,975 --> 01:22:14,768 I've never seen anything like it. 1067 01:22:14,935 --> 01:22:16,270 What the bloody hell were you doing over there 1068 01:22:16,353 --> 01:22:17,396 in the first place? 1069 01:22:18,856 --> 01:22:20,941 You better ask him. Ask him. 1070 01:22:21,400 --> 01:22:23,318 He'll explain everything. 1071 01:22:24,403 --> 01:22:26,029 He took the full force of that blast, sir. 1072 01:22:26,196 --> 01:22:28,448 Yeah. But at least you made it back, son. 1073 01:22:29,032 --> 01:22:31,743 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1074 01:22:31,827 --> 01:22:32,828 I don't know what is. 1075 01:22:32,995 --> 01:22:34,413 I must carry on the mission. 1076 01:22:34,580 --> 01:22:36,790 We need to get this to high command immediately. 1077 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1078 01:22:41,003 --> 01:22:43,964 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1079 01:22:44,131 --> 01:22:45,132 Archie Reid, did you say? 1080 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Yes. 1081 01:22:48,218 --> 01:22:49,303 That's right. 1082 01:22:49,469 --> 01:22:50,971 Lance Corporal Archie Reid? 1083 01:22:51,847 --> 01:22:54,016 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1084 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Aye. 1085 01:22:58,145 --> 01:22:59,938 Is that your best Scottish accent? 1086 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 1087 01:23:02,149 --> 01:23:04,151 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1088 01:23:04,234 --> 01:23:06,028 And I've been looking for him all night. So who are you? 1089 01:23:06,111 --> 01:23:10,157 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1090 01:23:10,657 --> 01:23:11,992 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1091 01:23:12,159 --> 01:23:13,243 I'm Conra... 1092 01:23:34,723 --> 01:23:36,350 Your son was killed in action, sir. 1093 01:23:49,446 --> 01:23:50,447 What? 1094 01:24:33,907 --> 01:24:34,992 Polly. 1095 01:24:38,412 --> 01:24:39,580 Polly. 1096 01:24:51,508 --> 01:24:53,093 My son. 1097 01:25:03,353 --> 01:25:04,813 Why? 1098 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 "If in some smothering dreams... 1099 01:25:20,913 --> 01:25:22,706 "you too could pace 1100 01:25:22,789 --> 01:25:25,542 "behind the wagon that we flung him in... 1101 01:25:26,376 --> 01:25:30,881 "And watch the white eyes writhing in his face... 1102 01:25:33,509 --> 01:25:38,805 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1103 01:25:39,431 --> 01:25:42,726 "If you could hear, at every jolt... 1104 01:25:43,018 --> 01:25:47,272 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1105 01:25:48,649 --> 01:25:51,235 "Obscene as cancer... 1106 01:25:52,277 --> 01:25:54,321 "bitter as the cud... 1107 01:25:54,696 --> 01:26:00,285 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1108 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 "My friend... 1109 01:26:03,956 --> 01:26:08,168 "you would not tell with such high zest... 1110 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 1111 01:26:11,713 --> 01:26:13,882 "some desperate glory... 1112 01:26:14,049 --> 01:26:15,926 "The old Lie... 1113 01:26:17,386 --> 01:26:20,430 "Dulce et decorum est... 1114 01:26:21,515 --> 01:26:24,101 "Pro patria mori." 1115 01:26:25,978 --> 01:26:29,022 It is sweet and proper 1116 01:26:29,898 --> 01:26:33,277 to die for one's country. 1117 01:26:50,836 --> 01:26:54,298 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1118 01:26:54,464 --> 01:26:56,508 Emperor of Russia, 1119 01:26:56,675 --> 01:26:59,011 do hereby declare my irrevocable determination 1120 01:26:59,178 --> 01:27:01,263 to renounce the throne for myself 1121 01:27:01,346 --> 01:27:02,347 and my descendants 1122 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 through this instrument of abdication... 1123 01:27:07,686 --> 01:27:09,229 immediately. 1124 01:27:17,613 --> 01:27:19,573 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1125 01:27:35,589 --> 01:27:37,674 The documents Conrad recovered 1126 01:27:38,425 --> 01:27:40,302 turned out to be the German ambassador's 1127 01:27:40,385 --> 01:27:43,639 original handwritten telegram that I cracked. 1128 01:27:44,640 --> 01:27:47,267 It's the concrete proof America needed. 1129 01:27:47,893 --> 01:27:50,729 America will now have to join the war. 1130 01:27:51,063 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1131 01:28:04,868 --> 01:28:05,994 My Shepherd. 1132 01:28:07,287 --> 01:28:08,664 There is a code of honor 1133 01:28:09,039 --> 01:28:11,834 and using a distraction to your own advantage 1134 01:28:11,917 --> 01:28:13,502 breaks that code. 1135 01:28:13,669 --> 01:28:15,295 - What? - Apologies, my Shepherd, 1136 01:28:15,379 --> 01:28:17,297 but I have disturbing news. 1137 01:28:17,464 --> 01:28:20,592 While your plan for Russia has been a great success, 1138 01:28:20,801 --> 01:28:24,555 my plan to keep America out of the war has backfired. 1139 01:28:25,180 --> 01:28:26,390 The American president 1140 01:28:26,473 --> 01:28:28,183 is about to be given the actual telegram 1141 01:28:28,267 --> 01:28:29,768 I forced the kaiser to send. 1142 01:28:30,143 --> 01:28:31,728 Such undeniable proof 1143 01:28:31,812 --> 01:28:34,398 could provoke the Americans into entering the war. 1144 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 En garde. 1145 01:28:46,785 --> 01:28:50,080 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1146 01:28:50,539 --> 01:28:54,543 But I like more a woman who can fix them. 1147 01:28:54,877 --> 01:28:57,171 Have our American friend Dupont 1148 01:28:57,296 --> 01:28:59,548 get Mata into the White House. 1149 01:28:59,715 --> 01:29:01,758 Time for you to work your magic 1150 01:29:01,842 --> 01:29:04,011 on the president, Mata. 1151 01:29:04,178 --> 01:29:05,554 Now, go on. 1152 01:29:06,638 --> 01:29:08,557 It's time to show the president 1153 01:29:09,057 --> 01:29:11,560 who the real boss is. 1154 01:29:21,153 --> 01:29:22,571 Will Your Grace be having tea? 1155 01:29:25,949 --> 01:29:27,784 It's scotch time. 1156 01:29:28,619 --> 01:29:30,287 Twenty-four hours a day. 1157 01:30:07,491 --> 01:30:08,992 For the last time, 1158 01:30:09,076 --> 01:30:10,577 I don't want any fucking tea! 1159 01:30:10,744 --> 01:30:12,120 Neither do I. 1160 01:30:13,664 --> 01:30:14,831 Sir. 1161 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1162 01:30:22,381 --> 01:30:24,341 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1163 01:30:24,508 --> 01:30:26,802 Oh, well, maybe this will do the trick. 1164 01:30:26,969 --> 01:30:28,971 Russia's pulled out of the war. 1165 01:30:29,638 --> 01:30:32,140 The British Empire faces imminent defeat. 1166 01:30:32,891 --> 01:30:35,519 America still refuses to join. 1167 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 I personally telephoned President Wilson. 1168 01:30:40,899 --> 01:30:42,985 He didn't deign to receive my call. 1169 01:30:43,235 --> 01:30:45,904 Hmm. So, they got to him as well. 1170 01:30:46,071 --> 01:30:47,573 - Indeed. - Hmm. 1171 01:30:48,615 --> 01:30:50,617 The kaiser's blockade is working. 1172 01:30:51,368 --> 01:30:53,120 The people are hungry. 1173 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 The next revolution might be here. 1174 01:30:58,500 --> 01:31:01,044 I've even been advised to change my German surname 1175 01:31:01,128 --> 01:31:03,714 Saxe-Coburg to Windsor. 1176 01:31:04,339 --> 01:31:05,507 More English. 1177 01:31:08,093 --> 01:31:09,970 I'm afraid, then, sir, 1178 01:31:10,512 --> 01:31:12,556 that England is doomed. 1179 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 I wanted to give you this. 1180 01:31:23,108 --> 01:31:24,151 For Conrad. 1181 01:31:24,902 --> 01:31:27,529 A true hero. 1182 01:31:29,656 --> 01:31:32,075 A man who knew his duty. 1183 01:31:43,337 --> 01:31:46,757 Enough of this self-pitying poppycock. 1184 01:31:47,424 --> 01:31:48,675 If it were just you... 1185 01:31:49,218 --> 01:31:53,472 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1186 01:31:53,889 --> 01:31:57,309 Drown in drink, and I'd join you. 1187 01:31:58,477 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1188 01:32:02,439 --> 01:32:05,150 And he would have been such a better man. 1189 01:32:09,530 --> 01:32:11,073 But he can't. 1190 01:32:12,282 --> 01:32:16,119 He won't be that. Not anymore. 1191 01:32:16,620 --> 01:32:20,916 So, you must, in his stead, 1192 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 be the man your son would have been. 1193 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1194 01:32:37,224 --> 01:32:38,684 Forgive me, my lady. 1195 01:32:47,484 --> 01:32:49,528 My heart is broken as well. 1196 01:32:50,571 --> 01:32:52,948 Polly. Polly. 1197 01:32:54,908 --> 01:32:56,785 I do not accept your resignation. 1198 01:32:59,413 --> 01:33:00,455 But... 1199 01:33:01,874 --> 01:33:05,919 I will accept a very strong cup of tea. 1200 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Looking better, Your Grace. 1201 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1202 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1203 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order 1204 01:33:49,922 --> 01:33:52,966 and extended our network to the White House. 1205 01:33:53,133 --> 01:33:54,843 The president's butler informed us 1206 01:33:54,927 --> 01:33:57,221 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1207 01:33:57,429 --> 01:33:59,348 the president hasn't been himself. 1208 01:33:59,515 --> 01:34:01,558 This may be the proof I asked for. 1209 01:34:01,642 --> 01:34:03,101 But remember my election promise. 1210 01:34:03,268 --> 01:34:04,853 Out of the war, not in. 1211 01:34:05,020 --> 01:34:07,356 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1212 01:34:07,439 --> 01:34:09,024 Constantly engaged 1213 01:34:09,107 --> 01:34:11,777 in top-secret conversations with his embassy in London. 1214 01:34:11,944 --> 01:34:14,196 And ignoring all advice to go to war. 1215 01:34:14,363 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1216 01:34:16,615 --> 01:34:17,783 Of course. 1217 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 Mr. President... 1218 01:34:19,701 --> 01:34:21,078 I don't know how to proceed. 1219 01:34:21,286 --> 01:34:23,789 We're meeting to discuss her new demands. 1220 01:34:23,956 --> 01:34:25,415 - I see. - She was very convincing. 1221 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1222 01:34:28,669 --> 01:34:32,130 Right, well. We had better get a move on, then. 1223 01:34:46,353 --> 01:34:47,521 Good afternoon. 1224 01:34:47,604 --> 01:34:48,939 Please inform the ambassador 1225 01:34:49,022 --> 01:34:50,899 the Duke of Oxford is here to see him. 1226 01:34:52,693 --> 01:34:53,902 Yes, Your Grace. 1227 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Mr. Ambassador. 1228 01:35:02,744 --> 01:35:03,912 Why did you kill my friend? 1229 01:35:04,413 --> 01:35:05,706 It was the alcohol. 1230 01:35:06,039 --> 01:35:07,040 I was overcome. 1231 01:35:08,333 --> 01:35:10,377 Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1232 01:35:13,922 --> 01:35:15,048 Hmm. 1233 01:35:17,718 --> 01:35:19,678 If you wouldn't mind... 1234 01:35:20,470 --> 01:35:23,724 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1235 01:35:23,891 --> 01:35:25,601 An exquisite cashmere. 1236 01:35:25,767 --> 01:35:27,144 Yes, it's very rare. 1237 01:35:27,227 --> 01:35:30,230 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1238 01:35:31,565 --> 01:35:32,858 - A ring. - Mmm-hmm. 1239 01:35:33,066 --> 01:35:37,112 Yet, happily, you do not wear one. 1240 01:35:37,779 --> 01:35:39,740 You are 1241 01:35:41,116 --> 01:35:42,159 mistaken. 1242 01:35:42,534 --> 01:35:43,911 Now that 1243 01:35:45,120 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1244 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 But this 1245 01:35:49,499 --> 01:35:50,501 is not. 1246 01:36:02,804 --> 01:36:04,556 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1247 01:36:04,723 --> 01:36:05,933 but since the fate of the world 1248 01:36:06,016 --> 01:36:07,976 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1249 01:36:08,143 --> 01:36:09,311 Now tell me who's behind this, 1250 01:36:09,394 --> 01:36:12,189 or so help me you'll never breathe again. 1251 01:36:13,357 --> 01:36:15,150 You will have to kill me. 1252 01:36:25,118 --> 01:36:27,412 Ah... Ambassador. 1253 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 - Is she dead? - No. 1254 01:36:31,333 --> 01:36:33,836 She has an extreme case of hypoxia. 1255 01:36:34,127 --> 01:36:36,129 She'll be fine, and so will you, 1256 01:36:36,213 --> 01:36:38,924 as long as we have an honest conversation. 1257 01:36:46,723 --> 01:36:48,058 What you're lookin' at 1258 01:36:48,141 --> 01:36:50,102 is the lady you strangled. 1259 01:36:50,519 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1260 01:36:53,272 --> 01:36:54,982 and is now blackmailing us 1261 01:36:55,065 --> 01:36:57,734 to not even think about entering the war. 1262 01:36:57,985 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1263 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1264 01:37:03,323 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1265 01:37:06,159 --> 01:37:08,078 then we will happily join England 1266 01:37:08,161 --> 01:37:10,038 and put Germany out of business. 1267 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 Well, I suggest you interrogate her. 1268 01:37:12,916 --> 01:37:16,753 And I'll follow up on this. 1269 01:37:18,714 --> 01:37:21,758 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1270 01:37:22,843 --> 01:37:23,886 It's very rare. 1271 01:37:24,553 --> 01:37:25,721 Where does it come from? 1272 01:37:26,513 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1273 01:37:31,560 --> 01:37:32,561 Thank you. 1274 01:37:33,896 --> 01:37:36,481 It comes from here. 1275 01:37:36,648 --> 01:37:38,192 The only place in the world 1276 01:37:38,275 --> 01:37:40,277 where the Kamaliro goat breeds. 1277 01:37:40,444 --> 01:37:42,446 Excellent. Shola, 1278 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 we're going into the cashmere business. 1279 01:38:03,175 --> 01:38:06,470 I can see six men guarding the lift. 1280 01:38:07,262 --> 01:38:08,555 Ah... 1281 01:38:08,639 --> 01:38:09,806 If you can call it that. 1282 01:38:09,973 --> 01:38:12,851 Give the word and their numbers will be reduced. 1283 01:38:13,560 --> 01:38:14,561 Oh, no, Polly. 1284 01:38:14,645 --> 01:38:16,897 The film's negative is going to be up there. 1285 01:38:17,064 --> 01:38:18,440 And that's our real prize. 1286 01:38:18,607 --> 01:38:19,775 If these guards are alerted, 1287 01:38:19,858 --> 01:38:21,568 then I don't think we'll make it up. 1288 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1289 01:38:29,493 --> 01:38:32,829 This is called a parachute. 1290 01:38:33,288 --> 01:38:36,208 It means that one can jump out of a plane safely. 1291 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 So, 1292 01:38:39,503 --> 01:38:42,005 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1293 01:38:42,089 --> 01:38:43,590 and Shola will jump out. 1294 01:38:44,258 --> 01:38:46,218 You land with the parachute, 1295 01:38:46,385 --> 01:38:50,931 take control of the lift, and then you fire this flare. 1296 01:38:51,348 --> 01:38:52,766 It's a signal to me, 1297 01:38:52,850 --> 01:38:54,726 by which time I'll have landed the plane, 1298 01:38:54,893 --> 01:38:57,062 made my way over to the bottom of the lift, 1299 01:38:57,145 --> 01:38:58,689 while Polly provides cover. 1300 01:38:59,523 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you, 1301 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 but I cannot jump out of an airplane. 1302 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1303 01:39:08,615 --> 01:39:10,784 it's that I know I'd let you down. 1304 01:39:11,618 --> 01:39:14,121 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1305 01:39:14,288 --> 01:39:17,541 but I am the only one who can fly. So... 1306 01:39:17,833 --> 01:39:19,626 But you wouldn't have to land the plane. 1307 01:39:19,793 --> 01:39:22,004 You just have to land yourself. 1308 01:39:23,672 --> 01:39:26,091 Hmm. Well, it, um... 1309 01:39:27,134 --> 01:39:29,720 It would be bad form to ask a man to do something 1310 01:39:29,803 --> 01:39:32,055 that I wouldn't do myself. 1311 01:39:32,222 --> 01:39:36,059 All right, Shola, get ready for my signal. 1312 01:39:37,519 --> 01:39:39,021 We go at dawn. 1313 01:41:22,916 --> 01:41:24,126 Whoa. 1314 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Oh... 1315 01:43:41,430 --> 01:43:42,431 Shit! 1316 01:43:57,613 --> 01:43:58,822 Oh! 1317 01:44:19,343 --> 01:44:22,804 Shh. That's it. That's it. 1318 01:44:34,525 --> 01:44:36,401 Answer the question, Dupont. 1319 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Do you know where Mata is? 1320 01:44:39,613 --> 01:44:40,614 No. I... 1321 01:44:40,697 --> 01:44:42,699 Well, you fuckin' should. 1322 01:44:42,866 --> 01:44:45,244 Because I sent her to the American Embassy, 1323 01:44:45,327 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! 1324 01:44:49,540 --> 01:44:50,916 Do you see this? 1325 01:44:51,083 --> 01:44:54,586 If the American president thinks he can fuck me too, 1326 01:44:54,753 --> 01:44:56,588 he is very much mistaken. 1327 01:44:56,755 --> 01:44:59,174 Take this negative to the press, 1328 01:44:59,258 --> 01:45:01,593 and it will ruin his reputation. 1329 01:45:01,760 --> 01:45:05,430 War will be the last thing on the Americans' mind. 1330 01:45:05,597 --> 01:45:07,432 And when the scandal is over, 1331 01:45:07,516 --> 01:45:10,894 make sure the new president is in our pocket! 1332 01:45:11,103 --> 01:45:13,063 Go on. Run! Run! 1333 01:45:13,438 --> 01:45:14,982 All the way to the White House. 1334 01:45:21,029 --> 01:45:22,239 Let's check the other side. 1335 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 Let's go around to the south. 1336 01:45:26,702 --> 01:45:28,912 Make it snappy, pal! 1337 01:45:35,335 --> 01:45:36,336 Hey! 1338 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 What the hell? 1339 01:45:52,394 --> 01:45:53,854 Buddy, what's the holdup? 1340 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1341 01:46:04,031 --> 01:46:05,199 There's the signal. 1342 01:46:05,407 --> 01:46:07,743 Get to the lift. I'll cover you. 1343 01:46:21,131 --> 01:46:22,132 Up on the hill! 1344 01:47:23,569 --> 01:47:26,071 Who the hell is that guy? 1345 01:47:46,592 --> 01:47:50,679 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1346 01:48:05,319 --> 01:48:07,029 Oh, fuck! 1347 01:48:07,696 --> 01:48:08,697 Oh... 1348 01:48:35,140 --> 01:48:37,559 Thank God you're here. 1349 01:48:38,602 --> 01:48:41,480 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1350 01:48:47,736 --> 01:48:49,530 Polly. Do you have the film? 1351 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1352 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1353 01:48:53,909 --> 01:48:55,536 So we have what we came for. 1354 01:48:55,619 --> 01:48:58,956 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1355 01:48:59,289 --> 01:49:01,834 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1356 01:49:02,000 --> 01:49:03,752 It's time to cut off the head. 1357 01:49:04,586 --> 01:49:06,380 It's good to have you back, sir. 1358 01:50:01,685 --> 01:50:06,064 You have got to be fucking kidding me. 1359 01:50:06,315 --> 01:50:08,525 The thorn in my side 1360 01:50:08,609 --> 01:50:12,446 has just been a peace-loving English rose. 1361 01:50:13,071 --> 01:50:17,034 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1362 01:50:17,993 --> 01:50:19,786 You are the very symbol 1363 01:50:19,953 --> 01:50:22,164 of everything I'm tryin' to destroy. 1364 01:50:22,331 --> 01:50:24,082 Aristocrats like you 1365 01:50:24,166 --> 01:50:27,461 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1366 01:50:27,920 --> 01:50:31,632 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1367 01:50:32,925 --> 01:50:36,094 I'm gonna fucking love killing you. 1368 01:50:36,261 --> 01:50:38,972 Come to papa, you posh prick! 1369 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 I'm out. 1370 01:51:07,793 --> 01:51:10,546 The sound of silence. 1371 01:51:11,255 --> 01:51:14,758 It's my understanding that you, Duke, 1372 01:51:14,842 --> 01:51:16,927 are a formidable swordsman. 1373 01:51:17,719 --> 01:51:22,891 What say we end this shite as gentlemen? 1374 01:51:23,892 --> 01:51:25,143 After all, 1375 01:51:25,686 --> 01:51:28,105 manners maketh man. 1376 01:51:28,814 --> 01:51:32,025 A gentleman does not hide in the shadows. 1377 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 Aye. 1378 01:51:47,124 --> 01:51:48,750 Surprise. 1379 01:51:57,050 --> 01:51:58,260 Morton. 1380 01:51:59,970 --> 01:52:00,971 You see, 1381 01:52:01,638 --> 01:52:02,764 a little misplaced trust 1382 01:52:02,848 --> 01:52:04,892 allows one to get away with murder. 1383 01:52:05,058 --> 01:52:08,228 This debate should happen after we have won the war. 1384 01:52:09,563 --> 01:52:13,150 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1385 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case, 1386 01:52:17,446 --> 01:52:18,906 quite literally. 1387 01:52:22,743 --> 01:52:24,203 Spoken like a true traitor. 1388 01:52:24,661 --> 01:52:27,122 As far as I'm concerned, his blood... 1389 01:52:30,250 --> 01:52:32,544 ...that's on your grubby hands. 1390 01:52:35,088 --> 01:52:36,256 Two on one? 1391 01:52:37,090 --> 01:52:39,468 Behaving like a true gentleman. 1392 01:52:44,097 --> 01:52:45,766 You're delusional. 1393 01:52:46,475 --> 01:52:47,601 And you've killed millions. 1394 01:52:49,144 --> 01:52:51,939 What say one more, for good measure? 1395 01:52:52,731 --> 01:52:53,732 Hey! 1396 01:53:30,185 --> 01:53:32,354 Come on, old man. 1397 01:53:32,437 --> 01:53:34,022 Get up. 1398 01:53:35,148 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1399 01:54:58,273 --> 01:55:00,943 Fuck this gentleman shite. 1400 01:55:24,967 --> 01:55:26,385 Fuck's sake. 1401 01:55:33,433 --> 01:55:35,310 You bastard. 1402 01:56:12,097 --> 01:56:15,976 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1403 01:56:34,536 --> 01:56:37,456 You can't do it. You can't let me fall. 1404 01:56:37,748 --> 01:56:39,875 It goes against your every belief. 1405 01:56:39,958 --> 01:56:42,461 You are a pacifist. 1406 01:56:43,337 --> 01:56:45,839 And I'm now completely reliant 1407 01:56:45,923 --> 01:56:47,341 on your mercy, old boy. 1408 01:56:47,508 --> 01:56:50,969 You're right. I shouldn't let you fall. 1409 01:56:51,386 --> 01:56:56,475 Only now I have become the man that my son would have been. 1410 01:56:59,895 --> 01:57:01,730 You... 1411 01:57:30,217 --> 01:57:31,218 Sir. 1412 01:57:31,593 --> 01:57:33,470 Shola, are you all right? 1413 01:57:34,471 --> 01:57:36,598 We've been through worse, Your Grace. 1414 01:57:38,016 --> 01:57:40,769 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1415 01:57:40,853 --> 01:57:42,688 but not out of an airplane? 1416 01:57:44,231 --> 01:57:45,899 So it would seem. 1417 01:57:47,150 --> 01:57:48,527 Thank you, my friend. 1418 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1419 01:57:51,905 --> 01:57:53,657 - So, Shola. - Hmm? 1420 01:57:54,074 --> 01:57:56,618 How are we going to get down from here? 1421 01:58:09,256 --> 01:58:10,674 Come in. 1422 01:58:11,341 --> 01:58:14,678 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1423 01:58:19,933 --> 01:58:21,310 Thank you. 1424 01:58:37,451 --> 01:58:38,660 Oh... 1425 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1426 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1427 01:59:04,770 --> 01:59:08,357 This victory is all down to you 1428 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 and your fine son, Conrad. 1429 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1430 01:59:15,155 --> 01:59:16,490 Of course. 1431 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 Britain thanks you. And I thank you 1432 01:59:21,203 --> 01:59:23,372 for ensuring that I didn't meet the same fate 1433 01:59:23,455 --> 01:59:24,706 as my cousins. 1434 01:59:25,749 --> 01:59:28,544 Wilhelm's abdication was understandable, 1435 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1436 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 ...was despicable. 1437 01:59:36,260 --> 01:59:37,886 It was, sir. 1438 01:59:38,053 --> 01:59:39,847 I owe you a great personal debt 1439 01:59:39,930 --> 01:59:41,932 that I still have my crown. 1440 01:59:44,518 --> 01:59:46,019 In that case, 1441 01:59:46,103 --> 01:59:49,690 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1442 01:59:49,857 --> 01:59:51,942 - A tailor shop? - Yes, sir. 1443 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1444 01:59:59,992 --> 02:00:03,245 All of us here today are united, 1445 02:00:03,328 --> 02:00:07,040 sadly, in losing our sons and friends 1446 02:00:07,207 --> 02:00:09,251 in this terrible war. 1447 02:00:09,334 --> 02:00:12,171 What happened to this generation of young men 1448 02:00:12,254 --> 02:00:14,173 must never happen again. 1449 02:00:14,423 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1450 02:00:17,801 --> 02:00:22,139 too extreme, and could precipitate another war. 1451 02:00:22,306 --> 02:00:25,058 What the world needs is an organization 1452 02:00:25,142 --> 02:00:26,435 that can channel its resources 1453 02:00:26,518 --> 02:00:30,981 towards preserving peace and protecting life. 1454 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 An independent intelligence agency 1455 02:00:34,151 --> 02:00:37,154 operating at the highest level of discretion, 1456 02:00:37,321 --> 02:00:39,573 above the politics and bureaucracy 1457 02:00:39,656 --> 02:00:42,701 of government-run spy organizations. 1458 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 To that end, 1459 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 I have acquired this shop. 1460 02:00:48,707 --> 02:00:53,629 And I propose that we become the founding members of 1461 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1462 02:00:58,634 --> 02:01:00,552 My code name will be... 1463 02:01:02,304 --> 02:01:03,430 Arthur. 1464 02:01:03,972 --> 02:01:05,390 And if you agree to join me, 1465 02:01:05,474 --> 02:01:06,975 you may turn over your place card, 1466 02:01:07,142 --> 02:01:09,603 where you will find your own code name. 1467 02:01:12,356 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1468 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 I am Lancelot. 1469 02:01:21,573 --> 02:01:24,368 I am Bedivere. 1470 02:01:27,663 --> 02:01:29,623 I am Percival. 1471 02:01:29,790 --> 02:01:30,874 Excellent. 1472 02:01:32,167 --> 02:01:35,254 And this is Merlin, 1473 02:01:35,420 --> 02:01:38,382 who will be our quartermaster. 1474 02:01:39,299 --> 02:01:42,678 May our sons and friends rest in peace. 1475 02:01:43,011 --> 02:01:46,265 And long live the Kingsman. 1476 02:01:47,599 --> 02:01:49,434 The Kingsman. 1477 02:02:10,914 --> 02:02:12,791 ♪ Your body ♪ 1478 02:02:12,875 --> 02:02:16,628 ♪ Moves like a river through a house of stone ♪ 1479 02:02:17,588 --> 02:02:19,298 ♪ So softly ♪ 1480 02:02:19,381 --> 02:02:22,926 ♪ Like a shadow never comes undone ♪ 1481 02:02:24,386 --> 02:02:26,680 ♪ You can never know ♪ 1482 02:02:26,763 --> 02:02:30,475 ♪ Your destiny ♪ 1483 02:02:30,559 --> 02:02:33,395 ♪ Or what the mirror shows you ♪ 1484 02:02:33,478 --> 02:02:37,232 ♪ Isn't real ♪ 1485 02:02:37,316 --> 02:02:40,402 ♪ Only you can ♪ 1486 02:02:40,485 --> 02:02:43,363 ♪ Truly understand ♪ 1487 02:02:43,447 --> 02:02:47,701 ♪ The measure of a hero ♪ 1488 02:02:47,784 --> 02:02:53,457 ♪ Is the measure of a man ♪ 1489 02:02:54,625 --> 02:03:01,089 ♪ The measure of a man ♪ 1490 02:03:02,299 --> 02:03:04,009 ♪ Nobody ♪ 1491 02:03:04,092 --> 02:03:07,721 ♪ Sees the man behind the face you show ♪ 1492 02:03:08,722 --> 02:03:10,474 ♪ Nobody ♪ 1493 02:03:10,557 --> 02:03:14,061 ♪ Feels the burden that is yours alone ♪ 1494 02:03:15,562 --> 02:03:17,731 ♪ You can never know ♪ 1495 02:03:17,814 --> 02:03:21,568 ♪ Your destiny ♪ 1496 02:03:22,027 --> 02:03:24,696 ♪ Or what the mirror shows you ♪ 1497 02:03:24,780 --> 02:03:28,534 ♪ Isn't real ♪ 1498 02:03:28,617 --> 02:03:31,745 ♪ Only you can ♪ 1499 02:03:31,828 --> 02:03:34,873 ♪ Truly understand ♪ 1500 02:03:34,957 --> 02:03:39,586 ♪ The measure of a hero ♪ 1501 02:03:39,670 --> 02:03:46,176 ♪ Is the measure of a man ♪ 1502 02:03:47,719 --> 02:03:50,722 Now it's time to address the balance of my new flock. 1503 02:03:50,806 --> 02:03:53,350 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1504 02:03:53,517 --> 02:03:54,768 But as you once said, 1505 02:03:54,852 --> 02:03:56,854 our right hand now needs strengthening. 1506 02:03:58,355 --> 02:03:59,648 Come in. 1507 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1508 02:04:06,780 --> 02:04:07,948 Come, come. 1509 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1510 02:04:14,121 --> 02:04:16,206 This young man will come to rival 1511 02:04:16,290 --> 02:04:18,625 your position in this world, my friend. 1512 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 It is an honor, Comrade Lenin. 1513 02:04:23,922 --> 02:04:25,591 And your name? 1514 02:04:27,342 --> 02:04:29,052 Adolf Hitler. 1515 02:04:39,621 --> 02:04:52,481 Provided by Synchronized 106430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.