All language subtitles for The Good Doctor - 4x07 - The Uncertainty Principle.720p.WEB-DL.gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,406 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 2 00:00:04,695 --> 00:00:08,179 3 00:00:08,430 --> 00:00:16,375 4 00:00:17,673 --> 00:00:20,566 Δεν μπορούμε να κάνουμε μπάνιο μαζί, Λία. 5 00:00:20,616 --> 00:00:23,232 Ο ένας θα μπλοκάρει το νερό για τον άλλον. 6 00:00:23,282 --> 00:00:25,705 Σον, δε θα το κάνουμε για καθαριότητα. 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,420 Είναι για να κάνουμε σεξ. 8 00:00:31,938 --> 00:00:33,396 Όχι, όχι. 9 00:00:33,446 --> 00:00:36,042 Θα είναι άβολο και πιθανώς επικίνδυνο. 10 00:00:36,092 --> 00:00:38,438 Το σαπούνι μπορεί να μας παραπέσει. 11 00:00:38,488 --> 00:00:40,975 Αν στηριχτούμε στη βρύση μπορεί να καούμε. 12 00:00:41,025 --> 00:00:43,976 Μπορεί να χαλάσει η σειρά των σαμπουάν. 13 00:00:44,026 --> 00:00:47,309 - Μια ιδέα ήταν μόνο. - Μια κακή ιδέα. 14 00:00:47,359 --> 00:00:49,920 Παράξενο. Είσαι πολύ έξυπνη. 15 00:00:51,804 --> 00:00:54,152 Θα αλλάξω το ξυπνητήρι σου. 16 00:00:58,204 --> 00:01:01,975 Είναι τριήμερο με πανσέληνο. Ο κόσμος θα κάνει τρέλες. 17 00:01:02,025 --> 00:01:05,009 Θέλω όλοι να εφημερεύετε στο Τμήμα Τραυμάτων. 18 00:01:05,059 --> 00:01:07,250 Να είστε διαθέσιμοι αν χρειαστεί. 19 00:01:07,300 --> 00:01:08,300 Απορίες; 20 00:01:09,680 --> 00:01:10,830 Πού χτύπησες; 21 00:01:11,068 --> 00:01:12,550 Πρώτο θύμα της πανσελήνου. 22 00:01:12,600 --> 00:01:16,445 Χτύπησα στο ντουλάπι της κουζίνας καθώς έψαχνα την κούπα μου. Κάτι άλλο; 23 00:01:16,495 --> 00:01:19,721 Γιατί υπάρχει ένα Subaru στην θέση πάρκινγκ σου; 24 00:01:19,771 --> 00:01:22,072 - Είναι το αμάξι μου. - Έχεις αμάξι; 25 00:01:22,122 --> 00:01:24,301 Θα το βλέπεις συχνά. Πούλησα τη μηχανή. 26 00:01:24,351 --> 00:01:26,244 - Τι; Όχι. - Δε με βόλευε. 27 00:01:26,294 --> 00:01:29,413 - Την αγόρασαν ήδη; - Ναι. Κάποιος διαδικτυακά. 28 00:01:30,290 --> 00:01:33,088 Άλλες ερωτήσεις; Που δεν αφορούν τη μηχανή. 29 00:01:35,459 --> 00:01:37,159 Δεν ήταν σοβαρή μελανιά. 30 00:01:38,305 --> 00:01:42,086 Αλλά ο γιατρός του χιονοδρομικού είπε πως ίσως αναπτυχθεί αιμάτωμα. 31 00:01:42,136 --> 00:01:44,969 Δεν είναι παράξενο, αλλά πρέπει να αποστραγγιστεί. 32 00:01:45,314 --> 00:01:48,264 Είδα πως κάνατε θεραπεία για μελάνωμα πριν έξι χρόνια... 33 00:01:48,314 --> 00:01:50,327 και πρόσφατα, καρκίνο του μαστού. 34 00:01:50,377 --> 00:01:52,891 Εξού και η εκδρομή. Ήταν εορτασμός. 35 00:01:54,047 --> 00:01:57,153 Ένας χρόνος χωρίς καρκίνο. Και πέντε χρόνια, επίσης. 36 00:01:59,170 --> 00:02:02,672 Δε νομίζω πως χρειάζεται μακρυά βελόνα για αυτό. 37 00:02:02,924 --> 00:02:06,574 Το αιμάτωμα επεκτείνεται έως βαθιά οπότε χρειάζεται μακρυά βελόνα. 38 00:02:06,624 --> 00:02:08,153 Αλλά θα τελειώσει σύντομα. 39 00:02:08,203 --> 00:02:11,803 Πρέπει να επέμβω πριν στραβώσει η συμφωνία. Πειράζει να φύγω. 40 00:02:13,726 --> 00:02:16,776 Θέλετε να περιμένουμε να επιστρέψει ο σύζυγός σας; 41 00:02:16,999 --> 00:02:17,999 Όχι. 42 00:02:18,422 --> 00:02:19,422 Πάμε. 43 00:02:23,177 --> 00:02:25,333 Πώς πάθατε κρυοπάγημα στο Σαν Χοζέ; 44 00:02:25,383 --> 00:02:28,393 Ατύχημα κρυοθεραπείας. Έμεινα πολλή ώρα στον θάλαμο. 45 00:02:28,443 --> 00:02:31,048 Θα καθόμουν απ' έξω για τα τρία λεπτά, αλλά είπε... 46 00:02:31,098 --> 00:02:34,274 Είπα δε χρειάζεται, θα βάλω αφύπνιση. 47 00:02:34,324 --> 00:02:36,859 Μετά έχασα το μυαλό μου και... 48 00:02:36,909 --> 00:02:39,363 Γύρισα και τον βρήκα παγωμένο με ανθρακίτη. 49 00:02:39,565 --> 00:02:41,865 Ανησυχώ περισσότερο για τον πυρετό. 50 00:02:41,915 --> 00:02:43,867 Κρυοθεραπεία για κάποια πάθηση; 51 00:02:43,917 --> 00:02:47,359 Προγραμματισμένη περιποίηση. Προσπαθούμε να επεκτείνουμε τη ζωή. 52 00:02:47,409 --> 00:02:50,198 Συμπληρώματα, διαλογισμός, άσκηση. 53 00:02:50,248 --> 00:02:54,060 Τρεις εφαρμογές παιχνιδιών μου έγιναν διάσημες. Έχω χρήματα... 54 00:02:54,110 --> 00:02:57,031 για ό,τι θέλω και τα ξοδεύω στην υγεία μου. 55 00:02:57,081 --> 00:03:00,051 Θεώρησα πως ο πυρετός ίσως είναι μια μόλυνση... 56 00:03:01,189 --> 00:03:04,305 Ξέρω πως το κρυοπάγημα μπορεί να σε κάνει ευάλωτο. 57 00:03:04,355 --> 00:03:06,705 Δεν μου φάνηκε, όμως, αρκετά σοβαρό. 58 00:03:08,520 --> 00:03:10,696 Συγγνώμη. Νιώθω μια αδιαθεσία. 59 00:03:12,089 --> 00:03:13,089 Γουάιτ. 60 00:03:22,835 --> 00:03:26,451 Θέλω ομάδα μεταφοράς τώρα. Διάτρηση εντέρου. Άμεσα χειρουργείο. 61 00:03:26,711 --> 00:03:32,108 The Good Doctor S04E07 «Η αρχή της αβεβαιότητας» 62 00:03:37,005 --> 00:03:40,755 Γιατί όλοι μισούν τα αιολικά πάρκα; Νομίζουν ότι κάνουν φασαρία. 63 00:03:40,805 --> 00:03:44,058 Με αυτό οι ανεμογεννήτριες θα ακούγονται σαν σελίδες σε βιβλιοθήκη. 64 00:03:44,108 --> 00:03:46,264 Δεν αξίζει να επενδύσουμε; Είδες... 65 00:03:46,314 --> 00:03:48,875 Περίμενε. Πρέπει να ξέρω κάτι; 66 00:03:49,025 --> 00:03:52,086 Το αιμάτωμα στραγγίστηκε. Στείλαμε δείγμα στην Παθολογική. Κλασσικά. 67 00:03:52,136 --> 00:03:54,636 - Θα το έχουμε πίσω αύριο. - Ευχαριστώ. 68 00:03:55,907 --> 00:03:57,567 Κρυφάκουσα λιγάκι. 69 00:03:58,222 --> 00:04:00,022 Είστε επενδυτής κεφαλαίων; 70 00:04:01,138 --> 00:04:05,659 Οι μόνοι που μου το ρωτάνε είναι αυτοί που θέλουν να επενδύσω στις ιδέες τους. 71 00:04:07,840 --> 00:04:11,912 Ίσως, μόλις κάνουμε καλά τη σύζυγό σας, θα μπορούσαμε να μιλήσουμε. 72 00:04:11,962 --> 00:04:15,798 Πάρε όταν είσαι έτοιμη. Ακούω ιδέες. Αν είναι καλή, θα βάλω δύο συνεταίρους. 73 00:04:15,848 --> 00:04:19,498 Αν είναι εξαιρετική, θα πάρουμε 30% κυριότητα της επιχείρησης. 74 00:04:21,789 --> 00:04:22,789 Ναι. 75 00:04:23,354 --> 00:04:26,104 Εσύ ήθελες να μπούμε στην καθαρή τεχνολογία. 76 00:04:27,843 --> 00:04:30,732 - Ο Ενρίκε με ζήτησαν σε ραντεβού. - ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΚΑΦΕ; 77 00:04:31,649 --> 00:04:33,685 - Καλό. - Είναι συνάδελφος. 78 00:04:33,735 --> 00:04:35,829 - Πρώτη φορά θα 'ναι; - Τον επιβλέπω. 79 00:04:35,879 --> 00:04:38,979 - Τα προγράμματα αλλάζουν. - Είναι πολυσυντροφικός. 80 00:04:39,408 --> 00:04:43,858 Αν δε σου έστειλε και δακτυλίδι, είναι ραντεβού. Να πας να μάθεις περισσότερα. 81 00:04:44,702 --> 00:04:46,202 Έτσι θα κάνω κι εγώ. 82 00:04:51,939 --> 00:04:54,663 Πρέπει να διαλύσεις τον σπληνοκολικό σύνδεσμο. 83 00:04:54,713 --> 00:04:57,818 Πρόσεξε μη γδάρεις την εσωτερική μεσεντέρια αρτηρία. 84 00:04:57,868 --> 00:05:01,330 Την νιώθω κάτω από το δάκτυλό μου. 85 00:05:01,745 --> 00:05:03,505 Τοποθετώ το συρραπτικό. 86 00:05:04,164 --> 00:05:05,164 Και κόβω. 87 00:05:06,595 --> 00:05:08,045 Ψήφισα «εγκρίνεται». 88 00:05:10,714 --> 00:05:11,864 Απορρίπτεται. 89 00:05:12,434 --> 00:05:13,434 Πάσο. 90 00:05:14,223 --> 00:05:17,519 - Κάνουμε δημοσκόπηση; - Ναι. Για το σεξ στο ντουζ. 91 00:05:17,693 --> 00:05:21,864 Ξέρω πως δεν πρέπει να το συζητάμε στη δουλειά, οπότε έφτιαξα δημοσκόπηση. 92 00:05:21,914 --> 00:05:23,114 Πολύ καλύτερο. 93 00:05:23,271 --> 00:05:27,261 Δρ Μέρφι, θέλετε να ξέρουν όλοι λεπτομέρειες για την προσωπική σας ζωή; 94 00:05:27,311 --> 00:05:30,703 Δε νομίζετε ότι την πήραν σαν μια γενική ερώτηση; 95 00:05:30,753 --> 00:05:33,398 Όχι. Όλοι καταλάβαμε πως κάτι έγινε με τη Λία. 96 00:05:33,448 --> 00:05:36,873 - Και μετά τσακωθήκατε. - Σήμερα, πριν τις 8:00 το πρωί... 97 00:05:36,923 --> 00:05:39,023 οπότε και άρχισε η δημοσκόπηση. 98 00:05:39,932 --> 00:05:41,677 Είστε πολύ έξυπνοι. 99 00:05:41,727 --> 00:05:44,972 Βλέπω εκτεταμένη διαστολή του παχέος εντέρου. 100 00:05:45,022 --> 00:05:46,422 Είναι φυσιολογικό; 101 00:05:47,499 --> 00:05:50,149 Υπάρχουν αγγειακές επασβεστώσεις. 102 00:05:50,752 --> 00:05:53,266 - Το τοίχωμα είναι λεπτό. - Νόσος Hirschsprung. 103 00:05:53,316 --> 00:05:56,310 Αυτή δεν την έχουν μόνο μωρά και παιδιά; 104 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Πράγματι. 105 00:05:58,429 --> 00:06:00,079 Αλλά την έχει κι αυτός. 106 00:06:02,200 --> 00:06:07,752 CRISPR: Τεχνική κατάτμησης και τροποποίησης του DNA 107 00:06:08,679 --> 00:06:12,636 Σας θεραπεύσαμε αφαιρώντας το διεσταλμένο μέρος του κόλον σας. 108 00:06:12,686 --> 00:06:15,969 Δε θα επηρεάσει τη ζωή σας αλλά θα θέλαμε κάποιες εξηγήσεις. 109 00:06:16,019 --> 00:06:19,722 Ο Δρ Μέρφι δεν εννοεί να κάνετε διάγνωση, απλώς... 110 00:06:20,255 --> 00:06:22,103 Ήταν μοναδική περίπτωση. 111 00:06:22,153 --> 00:06:28,091 Έχετε καμιά ιδέα; Εμφάνισε συμπτώματα κάποιος από την οικογένειά σας; 112 00:06:31,188 --> 00:06:34,994 Έκανα κάτι μοναδικό σε εμένα πριν έξι μήνες. 113 00:06:35,587 --> 00:06:37,837 Τροποποίησα τον γενετικό μου κώδικα. 114 00:06:37,887 --> 00:06:42,050 Έκανα επέμβαση CRISPR υπό την καθοδήγηση Κινέζων ερευνητών που ξέρω λόγο δουλειάς. 115 00:06:42,100 --> 00:06:46,029 Συνδύασαν φάρμακα, μου τα έστειλαν ταχυδρομικά... 116 00:06:46,079 --> 00:06:49,659 και η Σόφι με βοήθησε να τα περάσω ενέσιμα στον μυελό των οστών μου. 117 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Γιατί; 118 00:06:50,759 --> 00:06:54,377 Αν ξέρεις τι είναι, θα ξέρεις πόσο επι- κίνδυνο είναι να πειράζεις το γονιδίωμα. 119 00:06:54,427 --> 00:06:57,126 Δεν έχεις ιδέα τι προβλήματα μπορεί να προκύψουν. 120 00:06:57,176 --> 00:06:59,618 Ήθελα να βελτιστοποιήσω την τελομεράση μου. 121 00:06:59,757 --> 00:07:03,632 Το ένζυμο που διορθώνει λάθη της αναπα- ραγωγής των κυττάρων λόγο γήρανσης. 122 00:07:03,682 --> 00:07:07,048 Δε σταματά η γήρανση, αλλάζοντας τη δραστηριότητα τελομεράσης. 123 00:07:07,098 --> 00:07:09,693 Ίσως, παραταθεί λίγο ο χρόνος ζωής. 124 00:07:09,743 --> 00:07:13,238 Η άσκηση κάνει το ίδιο και είναι λιγότερο επικίνδυνη. 125 00:07:13,288 --> 00:07:14,620 Είναι παράλογο. 126 00:07:14,670 --> 00:07:18,367 Να ζήσω λίγα χρόνια ακόμη είναι ο βραχυπρόθεσμος στόχος μου. 127 00:07:18,417 --> 00:07:20,522 Ξέρεις πόσο γρήγορα εξελίσσεται η ιατρική. 128 00:07:20,572 --> 00:07:25,280 Η μέρα που η κλωνοποίηση θα διευκολύνει τα μοσχεύματα πολύ απλά, είναι κοντά. 129 00:07:25,434 --> 00:07:28,897 Η Τεχνητή νοημοσύνη θα φέρει καινοτομίες που δεν μπορούμε να φανταστούμε. 130 00:07:28,947 --> 00:07:31,779 Η ιατρική γνώση θα αυξηθεί ραγδαία. 131 00:07:31,829 --> 00:07:36,605 Μωρά που γεννιούνται τώρα ίσως το προλάβουν και ζήσουν 1.000 χρόνια. 132 00:07:36,655 --> 00:07:40,684 Ίσως πιο πολύ, για πάντα ή για όσο θέλουν. 133 00:07:40,969 --> 00:07:43,400 Άρα, θα δώσουμε έναν χρόνο στο CRISPR... 134 00:07:43,450 --> 00:07:46,433 για να δούμε αν δουλεύει η αλλαγή της τελομεράσης... 135 00:07:46,483 --> 00:07:48,383 και μετά θα κάνουμε εκείνη. 136 00:07:49,557 --> 00:07:51,632 Θα πάρουμε δείγμα μυελού των οστών. 137 00:07:51,682 --> 00:07:54,332 Θα προσπαθήσουμε να καταλάβουμε τι έκανες. 138 00:08:01,225 --> 00:08:02,225 Γεια. 139 00:08:03,478 --> 00:08:05,826 Δε νομίζω πως ο καφές είναι καλή ιδέα. 140 00:08:06,782 --> 00:08:10,713 Πολιτισμοί βασίζονται σε αυτόν. Αλλά μάλλον δε μιλάς για το ρόφημα. 141 00:08:10,763 --> 00:08:13,654 Δεν είναι καλή ιδέα να βγαίνουν πρωτοετείς και τεταρτοετείς. 142 00:08:13,704 --> 00:08:16,809 Θα χρειαστεί να σε επιτηρήσω κάποια στιγμή στο μέλλον. 143 00:08:16,859 --> 00:08:20,019 Θα ήταν περίπλοκο να αλλάξουμε τα ραντεβού. 144 00:08:21,086 --> 00:08:22,946 Η αλήθεια είναι... 145 00:08:22,996 --> 00:08:26,348 το να βγαίνεις με κάποιον συνάδελφο, σπάνια έχει καλό τέλος. 146 00:08:26,398 --> 00:08:30,148 - Εκτιμώ που με σκέφτηκες, αλλά... - Νόμιζες ότι είναι ραντεβού. 147 00:08:31,282 --> 00:08:35,350 Είμαι ακόμα νέος εδώ και νόμιζα ότι είναι ευκαιρία να γνωριστούμε. 148 00:08:36,393 --> 00:08:40,756 Ο καφές είναι τέλειος γιατί ζητάς την μικρότερη δέσμευση από τον άλλο. 149 00:08:41,409 --> 00:08:42,959 Δεν είναι καν φαγητό. 150 00:08:43,448 --> 00:08:47,005 Το όχι είναι όχι, αλλά σε αφήνω να το σκεφτείς ξανά. 151 00:08:51,868 --> 00:08:54,107 ΛΕΕΙ ΠΩΣ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 152 00:08:54,157 --> 00:08:57,541 ΜΟΡΓΚΑΝ: ΦΥΣΙΚΑ ΚΑΙ ΗΤΑΝ 153 00:09:01,335 --> 00:09:03,744 Το είπε για να κρατήσει τα προσχήματα. 154 00:09:04,199 --> 00:09:05,649 Ή απλώς το υπέθεσα. 155 00:09:06,703 --> 00:09:07,784 Αλλά γιατί; 156 00:09:07,834 --> 00:09:13,123 Δε νομίζω ότι είμαι ναρκισσιστής που νομίζει ότι όλοι μου την πέφτουν. 157 00:09:13,173 --> 00:09:16,373 Ή κι οι δυο υποθέσαμε ότι είναι ραντεβού γιατί είναι. 158 00:09:16,577 --> 00:09:18,892 Έχει πλάκα, μου αρέσει να είμαι κολλητή σου. 159 00:09:18,942 --> 00:09:20,254 Πιτζάμα πάρτι; 160 00:09:26,101 --> 00:09:29,021 Έκανα δημοσκόπηση για τη δημοτικότητα του σεξ στο ντους. 161 00:09:29,071 --> 00:09:30,190 Το έμαθα. 162 00:09:30,240 --> 00:09:32,400 Έκανα κάποιες ερωτήσεις σχετικές. 163 00:09:32,450 --> 00:09:36,839 Το «εγκρίνεται» νίκησε, αλλά μην ενθουσιάζεσαι, Λία. 164 00:09:36,956 --> 00:09:41,617 Είναι 58-38, με πολλούς που δεν απάντησαν. 165 00:09:41,877 --> 00:09:44,207 Άρα συμπεριφέρομαι λογικά. 166 00:09:44,351 --> 00:09:45,751 Δεν έχουμε χώρο... 167 00:09:46,457 --> 00:09:48,572 για το μηχάνημα προπόνησης σκι. 168 00:09:48,819 --> 00:09:52,832 Το συναρμολογώ για να το φωτογραφίσω και να το πουλήσω στο ίντερνετ. 169 00:09:53,088 --> 00:09:55,131 Γιατί το έχεις αφού δεν το θέλεις; 170 00:10:01,227 --> 00:10:03,400 Ο πρώην μου το έστειλε. 171 00:10:05,059 --> 00:10:06,116 Ο «Πρώην»; 172 00:10:06,721 --> 00:10:07,957 Σύζυγος. 173 00:10:10,344 --> 00:10:13,941 Το άφησα στη σοφίτα μέχρι να μείνω κάπου με αρκετό χώρο. 174 00:10:13,991 --> 00:10:17,167 Ήταν πριν 10 χρόνια, αλλά δεν ήταν και εμπόδιο. 175 00:10:21,006 --> 00:10:25,217 Παντρευτήκαμε για λίγο μετά το λύκειο. 176 00:10:25,267 --> 00:10:29,592 Ήταν το αγόρι της διπλανής πόρτας. Μεγαλώσαμε μαζί, ο κόσμος το περίμενε. 177 00:10:30,503 --> 00:10:31,903 Ήταν μεγάλο λάθος. 178 00:10:32,467 --> 00:10:34,430 Το καταλάβαμε και οι δυο σύντομα. 179 00:10:39,383 --> 00:10:41,583 Γιατί θέλεις να ζήσεις για πάντα; 180 00:10:41,755 --> 00:10:43,455 Θα βαριόσουν τη ζωή σου. 181 00:10:43,709 --> 00:10:48,713 Αυτός που είμαι τώρα, απέχει πολύ από αυτόν που ήμουν στα 14. 182 00:10:49,940 --> 00:10:52,090 Γίνομαι πιο απόμακρος καθημερινά. 183 00:10:53,184 --> 00:10:56,275 Μαθαίνεις να καταλαβαίνεις... 184 00:10:57,661 --> 00:11:00,023 Να αγαπάς βιβλία που ίσως μισούσες. 185 00:11:01,417 --> 00:11:03,703 Ή και ανθρώπους που μισούσες κάποτε. 186 00:11:04,348 --> 00:11:08,060 Μουσική, που δεν καταλάβαινες, γίνεται μαγική. 187 00:11:09,394 --> 00:11:13,094 Εκατοντάδες νέες πόρτες ανοίγουν. Ανυπομονώ για την περιπέτεια. 188 00:11:14,630 --> 00:11:17,523 Συγγνώμη, αλλά η περιπέτεια δεν έχει πάντα πλάκα. 189 00:11:19,051 --> 00:11:24,628 Παίρνει 40 ή 50 χρόνια για να ξεπεράσεις όσα έκαναν οι γονείς σου. 190 00:11:25,178 --> 00:11:30,497 Αν ζούσαμε αρκετά, η ανθρωπότητα θα είχε την ευκαιρία να μεγαλώσει. 191 00:11:37,743 --> 00:11:39,418 Τι μέγεθος παπούτσια φοράς; 192 00:11:39,954 --> 00:11:41,104 Τριάντα οκτώ. 193 00:11:42,308 --> 00:11:44,596 H Η Δρ Άλεν φορά πάτους από σύννεφα. 194 00:11:44,646 --> 00:11:46,826 Με το «Δρ» στο όνομα πουλάς πιο πολύ. 195 00:11:46,876 --> 00:11:51,649 Σχεδιάστηκαν για να μειώσουν τη φλεγμονή που προκαλεί πελματιαία περιτονίτιδα... 196 00:11:51,699 --> 00:11:54,292 κάλους, αρθρίτιδα και τους νιώθεις τέλεια. 197 00:11:54,850 --> 00:11:57,747 Έχει σχέση με τον επενδυτή σύζυγο της ασθενούς μας; 198 00:11:57,797 --> 00:12:01,347 - Θέλω τις αναφορές. - Εξετάσεις και πορεία της Χάνα Πάλμερ. 199 00:12:04,077 --> 00:12:07,060 Δεν έχει ήδη πολλή δουλειά η χειρουργική εκπαίδευση; 200 00:12:07,110 --> 00:12:09,710 Θέλεις να επικεντρωθείς σε κάτι ασήμαντο; 201 00:12:14,611 --> 00:12:18,611 Γιατί το ότι θέλω να βγάλω χρήματα χαλά την αγνότητα της ιατρικής; 202 00:12:19,485 --> 00:12:21,192 Έχω πέντε αδέρφια. 203 00:12:21,242 --> 00:12:23,599 Φρόντιζα ανθρώπους όλη μου τη ζωή. 204 00:12:23,649 --> 00:12:27,173 Αν κάποιος χτυπούσε, ερχόταν σε μένα να τον φροντίσω. 205 00:12:27,223 --> 00:12:30,248 Έγινα γιατρός για να πληρώνομαι για αυτό. 206 00:12:30,523 --> 00:12:33,727 Αλλά και γιατί είμαι καλή στο να φροντίζω κόσμο. 207 00:12:33,777 --> 00:12:37,060 Μπορεί να κάνουμε κάτι για παραπάνω από έναν λόγους. 208 00:12:38,293 --> 00:12:46,214 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 209 00:12:47,551 --> 00:12:48,971 Τα νέα είναι άσχημα. 210 00:12:58,121 --> 00:13:04,589 Υπάρχει ένας αφύσικα υγιής πληθυσμός αιμοποιητικών προγονικών βλαστοκυττάρων. 211 00:13:04,639 --> 00:13:06,761 -Τα κατάφερε; - Είναι σημαντικό. 212 00:13:06,811 --> 00:13:12,447 Πέτυχε βελτιστοποίηση αρκετής τελομεράσης για να έχει δέκα έξτρα χρόνια ζωής. 213 00:13:12,497 --> 00:13:14,928 Υποθέτοντας ότι δεν αφαιρεί 50. 214 00:13:14,978 --> 00:13:17,855 Ήδη υπάρχει αυτοάνοσο που ομοιάζει με τη νόσο Hirschsprung. 215 00:13:17,905 --> 00:13:21,712 - Ποιος ξέρει τι άλλο έκανε; - Κι αν είναι το αντίθετο; 216 00:13:21,762 --> 00:13:24,590 Αν έκανε κάτι που μειώνει την αντίσταση στη λοίμωξη; 217 00:13:24,640 --> 00:13:28,907 Θα βλέπαμε περισσότερες ευκαιριακές λοιμώξεις πνευμόνων και δέρματος. 218 00:13:28,957 --> 00:13:33,709 Αν ζούσες άλλα 1.000 χρόνια, στο τέλος θα ήσουν ο ίδιος με την αρχή; 219 00:13:33,859 --> 00:13:34,859 Όχι. 220 00:13:36,435 --> 00:13:40,077 Όχι, αν μιλάς για τη μονογαμία. Πιέζει πολύ μια σχέση. 221 00:13:40,127 --> 00:13:43,731 Ένα μόνο άτομο, θα είναι το παν για ένα άλλο, για χίλια χρόνια; 222 00:13:43,781 --> 00:13:45,341 Ο Ιησούς συμφωνεί. 223 00:13:46,669 --> 00:13:48,246 Για τη μονογαμία. 224 00:13:48,296 --> 00:13:50,867 Είπε, στον Παράδεισο δε θα υπάρχουν πια γάμοι. 225 00:13:50,917 --> 00:13:53,488 Οι άνθρωποι δεν μπορούν να κρατήσουν τόσο μια σχέση. 226 00:13:53,538 --> 00:13:57,407 - Διαβάζεις κι εσύ την Καινή Διαθήκη; - Και το Κοράνι κι άλλα πράγματα. 227 00:13:57,457 --> 00:14:00,757 Τον παρακολουθείς. Λες και χωρίσατε άσχημα με τον Θεό. 228 00:14:01,729 --> 00:14:04,325 Αν προκάλεσε νευροϊνωμάτωση; 229 00:14:04,738 --> 00:14:07,144 Μικροσκοπικοί όγκοι στο περίβλημα των νεύρων; 230 00:14:07,194 --> 00:14:11,191 Πιθανό, αλλά θα υπήρχαν στοιχεία κυττάρων Schwann γύρω από το κόλον. 231 00:14:11,241 --> 00:14:13,848 Θα αγαπάς ακόμη τη γυναίκα σου σε 1.000 χρόνια; 232 00:14:15,886 --> 00:14:17,906 Έχεις 3 απαντήσεις, αυτό φτάνει. 233 00:14:17,956 --> 00:14:23,544 Ο γάμος του Παρκ απέτυχε πολύ πιο σύντομα κι ο Ενρίκε δεν προσπάθησε καν. Ο Άσερ... 234 00:14:23,594 --> 00:14:25,119 είναι κάτι άγνωστο. 235 00:14:25,169 --> 00:14:27,982 Είσαι δεσμευμένος, έκανες υποσχέσεις. 236 00:14:30,426 --> 00:14:35,144 Έδωσα υποσχέσεις για ένα εύλογο διάστημα ζωής, Μέρφι. 237 00:14:36,255 --> 00:14:39,402 Η πιο πιθανή διάγνωση είναι αυτοάνοση πολυνευροπάθεια. 238 00:14:39,452 --> 00:14:42,585 Κατέστρεψε το εντερικό γάγγλιο και οδήγησε σε διατρήσεις. 239 00:14:42,635 --> 00:14:45,045 Ξεκινήστε στεροειδή και ανοσοκατασταλτικά. 240 00:14:45,305 --> 00:14:46,552 Δρ Άντριουζ. 241 00:14:46,602 --> 00:14:50,364 Δηλαδή, δε θα είχατε παντρευτεί αν πιστεύατε πως θα ήταν για πάντα. 242 00:14:50,414 --> 00:14:53,151 Περιμένετε όλες οι σχέσεις να αποτύχουν με τον καιρό. 243 00:14:53,201 --> 00:14:55,310 Το ερώτημα είναι μόνο σε πόσο καιρό; 244 00:14:56,822 --> 00:14:58,072 Την αγαπώ τώρα. 245 00:14:59,023 --> 00:15:02,273 Σκοπεύω να την αγαπώ για όσο ζω. 246 00:15:03,414 --> 00:15:05,631 Όμως, κάποια στιγμή... 247 00:15:06,241 --> 00:15:07,767 όλα τελειώνουν. 248 00:15:16,863 --> 00:15:19,336 Πάντα διαβάζω όταν είμαι στο νοσοκομείο. 249 00:15:19,386 --> 00:15:23,793 Ευχάριστα μυστήρια στην Αγγλική επαρχία χωρίς δυσκολίες για όσους συμπαθούμε. 250 00:15:25,468 --> 00:15:27,427 Έχουμε τα αποτελέσματα των εξετάσεων. 251 00:15:27,477 --> 00:15:29,810 - Πότε θα επιστρέψει... - Είναι καρκίνος; 252 00:15:32,251 --> 00:15:33,251 Ναι. 253 00:15:35,536 --> 00:15:37,338 Καρκίνωμα θυρεοειδή. 254 00:15:37,885 --> 00:15:41,869 - Με ακτινογραφίες θα δούμε το στάδιο... - Θεραπεία; 255 00:15:43,125 --> 00:15:44,225 Εγχείρηση... 256 00:15:44,500 --> 00:15:48,800 για να αφαιρέσουμε μέρος ή ολόκληρο τον θυρεοειδή. Έτσι ξεκινάμε. 257 00:15:48,850 --> 00:15:51,756 Μερικές φορές περιμένουμε, αλλά εφόσον το αιμάτωμα... 258 00:15:51,806 --> 00:15:55,438 προκλήθηκε από τον όγκο που εισχώρησε σε διπλανά αγγεία... 259 00:15:55,488 --> 00:15:58,108 καλύτερα να την κάνουμε μέσα στις επόμενες μέρες. 260 00:15:58,158 --> 00:16:01,082 Αργότερα θα κάνεις θεραπεία με ιώδιο. 261 00:16:02,925 --> 00:16:04,125 Κρίση πανικού; 262 00:16:10,136 --> 00:16:14,343 Η τραχεία παρέκκλινε προς τα αριστερά. Ο όγκος την πιέζει. Πάμε για χειρουργείο. 263 00:16:26,698 --> 00:16:30,298 Τι έγινε; Η νοσοκόμα μίλησε για χειρουργείο. Για το αιμάτωμα; 264 00:16:30,984 --> 00:16:32,556 Είναι πιο σοβαρό. 265 00:16:34,365 --> 00:16:36,068 Δεν είναι καρκίνος... 266 00:16:36,594 --> 00:16:37,783 ξανά. 267 00:16:38,297 --> 00:16:39,797 Καρκίνωμα θυρεοειδή. 268 00:16:41,144 --> 00:16:44,039 Αφαιρέσαμε τον θυρεοειδή αδένα. Τα πηγαίνει καλά. 269 00:16:44,089 --> 00:16:47,617 Ψάχνουμε πιθανές αιτίες. Κληρονομικές, περιβαλλοντικές. 270 00:16:47,796 --> 00:16:51,714 Ίσως υπάρχει βαθύτερο αίτιο που μπορούμε να βρούμε και να αντιμετωπίσουμε. 271 00:17:01,942 --> 00:17:03,492 Δεν μπορώ να το κάνω. 272 00:17:05,677 --> 00:17:07,091 Το έχεις ξανακάνει. 273 00:17:08,426 --> 00:17:09,883 Θα το κάνεις και τώρα. 274 00:17:15,842 --> 00:17:17,288 Ξέρεις πώς είναι; 275 00:17:18,567 --> 00:17:22,467 Να ξυπνάς ξέροντας πως η γυναίκα σου ίσως δεν είναι εδώ του χρόνου; 276 00:17:23,679 --> 00:17:26,169 Όλες αυτές οι θεραπείες... 277 00:17:28,444 --> 00:17:33,297 Όλες έχουν ένα καρτελάκι πάνω τους που γράφει «γιατί ίσως πεθάνει». 278 00:17:34,099 --> 00:17:37,392 Και τους βλέπεις να φοράνε γάντια... 279 00:17:37,442 --> 00:17:40,692 πριν βάλουν τη χημειοθεραπεία. Ξέρεις γιατί το κάνουν; 280 00:17:41,413 --> 00:17:43,063 Επειδή είναι δηλητήριο. 281 00:17:45,650 --> 00:17:47,100 Και κάθεσαι εκεί... 282 00:17:48,461 --> 00:17:51,739 Και τους βλέπεις να χώνουν δηλητήριο στο άτομο που αγαπάς. 283 00:17:52,220 --> 00:17:53,762 Και γιατί; 284 00:17:55,304 --> 00:17:57,321 Γιατί ίσως πεθάνει. 285 00:17:59,850 --> 00:18:02,469 Τη σκοτώνουμε γιατί ίσως πεθάνει. 286 00:18:07,228 --> 00:18:08,658 Πήγαινε να τρέξεις. 287 00:18:09,218 --> 00:18:10,936 Ρίξε μπουνιά σε έναν τοίχο. 288 00:18:11,303 --> 00:18:14,953 - Πρέπει να παράγεις ενδορφίνες. - Το κάνω με την δουλειά μου. 289 00:18:15,004 --> 00:18:16,722 Για αυτό την αγαπώ. 290 00:18:16,915 --> 00:18:19,614 Η δουλειά μου απαιτεί πλήρη αφοσίωση. 291 00:18:19,664 --> 00:18:23,220 Και κάθε λεπτό που δουλεύω είναι ένα λεπτό που δεν σκέφτομαι... 292 00:18:23,901 --> 00:18:25,051 πως την χάνω. 293 00:18:30,443 --> 00:18:32,059 Πρέπει να φύγω. 294 00:18:37,578 --> 00:18:40,952 Ο πόνος και η αδυναμία σου συμπίπτουν με πολυνευροπάθεια... 295 00:18:41,002 --> 00:18:43,632 το οποίο θεραπεύεται με στεροειδή και ανοσοκατασταλτικά. 296 00:18:43,682 --> 00:18:46,607 Αν ζήσεις 1000 χρόνια, θα αγαπάς ακόμα τη Σόφι; 297 00:18:49,225 --> 00:18:52,357 - Ναι. - Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος; 298 00:18:52,407 --> 00:18:55,407 Οι άνθρωποι αλλάζουν. Εσύ περιμένεις να αλλάξεις. 299 00:18:55,653 --> 00:18:57,895 Η Σόφι κι εγώ θα αλλάξουμε μαζί. 300 00:18:58,241 --> 00:19:00,554 Θα περάσουμε κοινές περιπέτειες και μαθήματα. 301 00:19:00,604 --> 00:19:04,745 Κι αν περάσετε κοινές περιπέτειες αλλά πάρετε διαφορετικά μαθήματα; 302 00:19:04,795 --> 00:19:09,582 Ακόμα κι έτσι, ό,τι κι αν γίνουμε η Σόφι θα είναι πάντα όμορφη. 303 00:19:09,632 --> 00:19:14,044 Μπορεί να γίνει μηχάνημα ή ένας σωρός από πίξελ ή ένα τεράστιο μοβ λουλούδι. 304 00:19:14,094 --> 00:19:18,103 Πάλι θα είναι όμορφη γιατί είναι κομμάτι της φύσης της. 305 00:19:21,399 --> 00:19:25,781 Μα αν δεν ξέρεις πώς θα αλλάξεις, δεν ξέρεις ότι θα αλλάξεις. 306 00:19:25,831 --> 00:19:26,831 Σον. 307 00:19:28,228 --> 00:19:32,061 Θα σε αφήσουμε να ξεκουραστείς. Με τα στεροειδή θα νιώσεις καλύτερα. 308 00:19:38,257 --> 00:19:41,994 Γιατί δεν ανέφερες ποτέ πως έχεις πρώην σύζυγο; 309 00:19:43,148 --> 00:19:46,907 Σον, ούτε που τον έχω σκεφτεί εδώ και χρόνια. 310 00:19:47,196 --> 00:19:50,272 Δεν τον ανέφερα γιατί δεν είναι σημαντικός. 311 00:19:51,278 --> 00:19:53,799 Το ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα. 312 00:19:54,200 --> 00:19:58,735 Κάποτε ήταν σημαντικός, για να τον παντρευτείς και τώρα... 313 00:19:58,785 --> 00:20:00,435 ούτε που τον σκέφτεσαι. 314 00:20:00,974 --> 00:20:05,204 Κάνεις μακροπρόθεσμα σχέδια, έχεις απαιτήσεις και μετά... 315 00:20:05,254 --> 00:20:08,827 κάτι σου συμβαίνει και ξαφνικά είσαι άλλος άνθρωπος. 316 00:20:10,657 --> 00:20:14,786 Ξέρω πως δεν σου αρέσουν οι αλλαγές, αλλά δεν είναι πάντα κακές. 317 00:20:15,732 --> 00:20:19,764 Στην τελική, προσπαθείς να αλλάξεις τον εαυτό σου συνέχεια. 318 00:20:20,214 --> 00:20:24,186 Προσπαθώ να γίνω καλύτερος χειρουργός... 319 00:20:25,215 --> 00:20:29,744 καλύτερος σύντροφος, καλύτερος σε πράγματα που έχω επιλέξει... 320 00:20:30,426 --> 00:20:34,759 αλλά αυτή η άλλη αλλαγή είναι απρόοπτη. Δεν την επιλέγεις. Σε βρίσκει αυτή. 321 00:20:36,030 --> 00:20:41,761 Όπως οι τυφώνες πριν το 1873, όταν ο στρατός ύψωνε σημαίες προειδοποίησης. 322 00:20:41,811 --> 00:20:47,020 Πριν, σπίτια γκρεμιζόταν, ζωές διαλυόταν αφού δεν ήξεραν τι έρχεται. 323 00:20:47,070 --> 00:20:48,070 Σον. 324 00:20:49,002 --> 00:20:52,246 Η σχέση μας δε θα καταλήξει σε φυσική καταστροφή. 325 00:20:52,854 --> 00:20:54,081 Ξεκίνησε έτσι. 326 00:20:56,347 --> 00:20:59,126 Πάω να ελέγξω τον ασθενή μου. 327 00:21:00,476 --> 00:21:02,043 Εντάξει. 328 00:21:08,382 --> 00:21:11,882 Το αίμα και το σάλιο θα μας δείξουν αν είναι κάτι κληρονομικό. 329 00:21:12,189 --> 00:21:16,728 Τα δείγματα από το σπίτι σου θα δείξουν αν είναι από το περιβάλλον. 330 00:21:17,819 --> 00:21:20,260 Ξέρω πως είναι ηλίθιο. 331 00:21:21,316 --> 00:21:24,850 Σχεδόν ένιωθα τύψεις για τον καρκίνο μου... 332 00:21:24,900 --> 00:21:28,365 σαν να επέλεξα εγώ να είμαι άρρωστη και φορτική. 333 00:21:30,775 --> 00:21:34,976 Οι κοντινοί σου άνθρωποι δείχνουν πως τους είσαι βάρος; 334 00:21:35,195 --> 00:21:36,492 Εννοείς τον Άλαν. 335 00:21:38,859 --> 00:21:39,859 Φοβάται. 336 00:21:40,754 --> 00:21:44,336 Έχει αφορμή να ξεφεύγει, οπότε αφοσιώνεται στη δουλειά. 337 00:21:45,016 --> 00:21:46,489 Είσαι εντάξει με αυτό; 338 00:21:46,946 --> 00:21:53,594 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 339 00:21:54,130 --> 00:21:57,673 Αποδέχομαι αυτόν τον συμβιβασμό. Δεν είναι αυτό το δύσκολο. 340 00:21:57,723 --> 00:21:59,173 Το δύσκολο είναι... 341 00:21:59,913 --> 00:22:01,113 να μην ξέρεις. 342 00:22:02,951 --> 00:22:06,257 Κάθε τι καινούριο που γίνεται, αναρωτιέμαι «Αυτό είναι;». 343 00:22:07,591 --> 00:22:09,016 «Εδώ τον χάνω;» 344 00:22:10,799 --> 00:22:12,342 «Εδώ θα σπάσει;» 345 00:22:19,961 --> 00:22:22,161 Ώστε αυτός είναι ο βραστός καφές. 346 00:22:22,442 --> 00:22:26,673 Μερικοί τον λένε «τουρκικό καφέ», ή «ελληνικό καφέ» ή «αιγυπτιακό καφέ». 347 00:22:27,189 --> 00:22:30,839 Γιατί πρέπει να κατέχουμε και να κατηγοριοποιούμε τα πράγματα. 348 00:22:31,731 --> 00:22:35,490 Όντως τώρα ζεις εδώ μέσα; Στο πάρκινγκ του νοσοκομείου; 349 00:22:35,540 --> 00:22:37,778 Γιατί όχι; Βολεύει για τη δουλειά. 350 00:22:37,828 --> 00:22:41,699 Όταν θέλω να πάρω τους δρόμους για μερικές μέρες, βολεύει κι εκεί. 351 00:22:43,224 --> 00:22:47,385 - Θα το πιω σε τρεις γουλιές. - Όμως τρεις πολύ καλές γουλιές. 352 00:22:49,200 --> 00:22:51,092 Έτσι προσπαθώ να ζω τη ζωή μου. 353 00:22:51,226 --> 00:22:55,338 Προσπαθώ να εκτιμήσω, να απολαύσω και να μην προσπερνάω. 354 00:22:58,381 --> 00:23:01,131 Αυτό είναι το νόημα της πολυσυντροφικότητας; 355 00:23:01,529 --> 00:23:02,857 Γίνεται αυτό; 356 00:23:02,907 --> 00:23:06,306 Ή είναι από τις θεωρίες της ζωής που οι άνθρωποι μετανιώνουν αργότερα; 357 00:23:06,356 --> 00:23:09,081 - Δεν έχω μετανιώσει για κάτι ως τώρα. - Λογικό. 358 00:23:09,131 --> 00:23:11,760 Είσαι νέος και διασκεδάζεις. 359 00:23:12,409 --> 00:23:15,472 Είναι διασκεδαστικό, αλλά όχι για αυτά που σκέφτεσαι. 360 00:23:15,523 --> 00:23:17,241 Δεν έχει να κάνει με το σεξ. 361 00:23:17,829 --> 00:23:20,940 Έχει να κάνει με τη δέσμευση, το συναισθηματικό δέσιμο. 362 00:23:20,990 --> 00:23:23,248 Από τη χαρά που σου δίνει μια σχέση... 363 00:23:23,298 --> 00:23:26,412 εγώ παίρνω λίγη περισσότερη. Δίνω όμως και περισσότερη. 364 00:23:26,532 --> 00:23:28,318 Είναι κι αυτό σημαντικό. 365 00:23:31,737 --> 00:23:35,240 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι, τώρα που ερχόμαστε πιο κοντά; 366 00:23:39,005 --> 00:23:40,005 Φυσικά. 367 00:23:40,806 --> 00:23:44,356 Ποιος στίχος που έχεις ακούσει λάθος είναι ο αγαπημένος σου; 368 00:23:51,464 --> 00:23:52,664 Περνάω όμορφα. 369 00:23:55,000 --> 00:23:57,100 Χαίρομαι που δεν είναι ραντεβού. 370 00:23:57,490 --> 00:23:58,975 Κι εγώ. 371 00:23:59,025 --> 00:24:00,795 Δεν μου αρέσουν οι ταμπέλες. 372 00:24:05,690 --> 00:24:08,655 Παραπονέθηκε για εκτενή, αμφίπλευρο πόνο και κατέρρευσε. 373 00:24:08,705 --> 00:24:11,100 - Η συστολική έπεσε. - Θα δώσω αγγειοσυσπαστικά. 374 00:24:11,150 --> 00:24:12,774 - Το έκανα. - Ωραία. 375 00:24:12,824 --> 00:24:16,712 Θέλουμε καρδιογράφημα, γενική αίματος, ακτινογραφίες και καινούρια διάγνωση. 376 00:24:16,762 --> 00:24:19,516 Αυτό που προκάλεσε με το CRSPR, δεν είναι απλά νευροπάθεια. 377 00:24:19,566 --> 00:24:21,510 Κάτι άλλο τον σκοτώνει. 378 00:24:29,067 --> 00:24:32,729 Κι αν είναι κάτι που μιμείται την καρκινογενή νευροπάθεια; 379 00:24:33,000 --> 00:24:35,571 Δικαιολογεί την πίεση και το θέμα στο έντερο. 380 00:24:35,621 --> 00:24:39,021 Όχι όμως και το αισθητηριακό που προκάλεσε το κρυοπάγημα. 381 00:24:41,835 --> 00:24:46,140 - Διαταραχή του συνδετικού ιστού; - Στην ακτίνα ο θώρακας είναι καθαρός. 382 00:24:51,286 --> 00:24:53,998 Ίσως, δεν βρίσκουμε την απάντηση γιατί δεν υπάρχει. 383 00:24:54,048 --> 00:24:57,355 Ψάχνουμε απαντήσεις σε όσα ξέρουμε, στις ασθένειες που γνωρίζουμε. 384 00:24:57,405 --> 00:24:59,729 Αλλά αυτό δεν έχει υπάρξει ξανά. 385 00:25:00,045 --> 00:25:03,874 Δημιούργησε καινούριο γενετικό κώδικα. Νέο συνδυασμό συμπτωμάτων, δηλαδή. 386 00:25:03,924 --> 00:25:07,503 Δεν πρέπει να κοιτάμε τι ταιριάζει, αλλά τι είναι πιο κοντά... 387 00:25:07,553 --> 00:25:09,371 για να βρούμε κάποια θεραπεία. 388 00:25:09,421 --> 00:25:12,734 Και πιο κοντά είναι η αμυλοείδωση. 389 00:25:13,292 --> 00:25:18,231 Αυτό δεν είναι αυτοάνοση νευροπάθεια, άρα κάτι άλλο επιτίθεται στα νεύρα. 390 00:25:18,281 --> 00:25:23,119 Ίσως, μια αμυλοειδής νόσος αφήνει ιζήματα στα νεύρα και δημιουργεί τα συμπτώματα. 391 00:25:23,169 --> 00:25:25,054 Πού ψάχνουμε για ιζήματα; 392 00:25:25,920 --> 00:25:27,115 Στη σπλήνα. 393 00:25:33,212 --> 00:25:34,756 Όλο πιες το. 394 00:25:35,656 --> 00:25:38,083 Μιλήσαμε. Γελάσαμε. 395 00:25:38,133 --> 00:25:40,183 Εμένα για ραντεβού μου μοιάζει. 396 00:25:40,753 --> 00:25:43,802 Δεν νομίζω ότι ο Ενρίκε είναι κυνηγός. Το αντίθετο θα έλεγα. 397 00:25:43,852 --> 00:25:46,740 Το συναισθηματικό δέσιμο είναι ο σκοπός του. 398 00:25:46,790 --> 00:25:50,713 Ζει σε μια ουτοπική φαντασίωση όπου όλοι είναι καλοί και δεν ζηλεύουν. 399 00:25:50,763 --> 00:25:53,482 - Θα κρατήσω τις αποστάσεις μου. - Μα φυσικά. 400 00:25:53,532 --> 00:25:56,583 Μόλις είπες «συναισθηματικό δέσιμο» ήξερα ότι θα έριχνες πόρτα. 401 00:25:56,633 --> 00:25:59,555 Τι θα πει αυτό; Ότι έχω θέμα με τα συναισθήματα; 402 00:25:59,605 --> 00:26:04,730 Δεν έχω εγώ το «κρυόκωλη σκύλα», στο προφίλ μου. Είναι εξαιρετική γιατρός. 403 00:26:04,780 --> 00:26:07,967 Όποιον αγάπησες σε απογοήτευσε ή πέθανε. 404 00:26:08,113 --> 00:26:10,499 Ή και τα δύο. Είναι αυθόρμητο πλέον. 405 00:26:10,549 --> 00:26:13,602 Νομίζεις πως θα τελειώσει άσχημα οπότε δεν το ξεκινάς. 406 00:26:13,652 --> 00:26:19,041 Πέραν των πρακτικών λόγων που δε βγαίνω με πρωτοετή, αυτό πιστεύεις για μένα; 407 00:26:19,091 --> 00:26:20,697 Μονόπετρο είναι; 408 00:26:22,880 --> 00:26:23,900 Όμορφο. 409 00:26:23,950 --> 00:26:27,683 Ο αρραβωνιαστικός της την απάτησε. Χαμός έγινε. Ζήτησε πίσω το δαχτυλίδι. 410 00:26:27,733 --> 00:26:30,078 - Και το κατάπιε. - Έτσι έγινε. 411 00:26:30,128 --> 00:26:32,864 Δεν ξέρεις καν αν βγαίνετε κι αυτό είναι το θέμα. 412 00:26:32,914 --> 00:26:37,226 Δε σε νοιάζει τι προσφέρει. Φιλία ή σχέση, εσύ δε θα επενδύσεις. 413 00:26:37,276 --> 00:26:41,470 Φοβάσαι την ευθύνη. Έχεις μπλέξει με ομόλογα και χρηματιστηριακές αγορές. 414 00:26:41,520 --> 00:26:42,965 Τι θα πει αυτό; 415 00:26:43,015 --> 00:26:46,904 Κρίμα, γιατί κάποιος που σε κάνει να γελάς είναι αυτό που χρειάζεσαι. 416 00:26:47,146 --> 00:26:48,989 Μετατοπίστηκε στο παχύ έντερο. 417 00:26:49,039 --> 00:26:51,440 Πλαστική σακούλα για το κάθισμα της τουαλέτας. 418 00:26:51,490 --> 00:26:54,790 Κάποια στιγμή, το δαχτυλίδι θα ξαναέρθει στα χέρια σου. 419 00:26:57,582 --> 00:27:00,349 Μην αποφεύγεις την αγάπη. 420 00:27:01,725 --> 00:27:03,644 Ένα ραντεβού ήταν... 421 00:27:04,796 --> 00:27:06,146 μάλλον. Δεν ξέρω. 422 00:27:09,184 --> 00:27:11,007 Το σπίτι της είναι γεμάτο TCE... 423 00:27:11,057 --> 00:27:14,163 παρενέργεια από την κατασκευή τσιπ στη Σίλικον Βάλεϊ. 424 00:27:14,213 --> 00:27:17,600 Αν μετακομίσουν δηλαδή θα καλυτερέψουν τα πράγματα. 425 00:27:17,650 --> 00:27:20,903 Όχι, ιδιαίτερα. Έχει επίσης και γενετική προδιάθεση. 426 00:27:20,953 --> 00:27:22,253 Και τα δυο μαζί; 427 00:27:22,727 --> 00:27:24,589 Ξυπόλητη στα αγκάθια πάει. 428 00:27:25,949 --> 00:27:29,794 Πώς της λέμε ότι ο τρίτος καρκίνος της δε θα είναι και ο τελευταίος της; 429 00:27:32,898 --> 00:27:35,236 Δυστυχώς, είναι ώρα για εκπαίδευση. 430 00:27:37,999 --> 00:27:43,525 Δρ Άλεν, μετά από 12 ώρες βάρδια, έχω βγάλει τα συμπεράσματά μου. 431 00:27:43,575 --> 00:27:46,575 Δες τα μέιλ σου. Σου έχω στείλει την αναφορά μου. 432 00:27:46,892 --> 00:27:48,023 Κλερ. Ολίβια. 433 00:27:55,668 --> 00:27:57,768 Kι αν έχετε δίκιο, τι θα κάνετε; 434 00:27:58,958 --> 00:28:01,203 Θα χρησιμοποιήσουμε στοχευμένη θεραπεία. 435 00:28:01,253 --> 00:28:04,253 Δεν υπάρχει κάποια ασθένεια για να βασιστούμε βέβαια. 436 00:28:11,361 --> 00:28:13,461 - Μετατοπίστηκε ο πόνος; - Ναι. 437 00:28:14,877 --> 00:28:18,598 Άσε τον υπέρηχο. Θα βρούμε τα ιζήματα όταν αφαιρεθεί το όργανο. 438 00:28:18,648 --> 00:28:19,932 - Όταν... - Ναι. 439 00:28:19,982 --> 00:28:22,043 Ρήξη σπλήνας. Κάλεσε για μεταφορά. 440 00:28:34,307 --> 00:28:37,326 Λέγεται σύνδρομο Li-Fraumeni. LFS. 441 00:28:37,866 --> 00:28:41,797 Μια κληρονομική προδιάθεση όπου ανα- πτύσσονται διάφοροι τύποι καρκίνου. 442 00:28:41,847 --> 00:28:45,434 Ναι, η τοξικότητα του σπιτιού σου έπαιξε κάποιο ρόλο... 443 00:28:45,484 --> 00:28:47,696 αλλά στο μέλλον θα ξανασυμβεί. 444 00:28:48,798 --> 00:28:52,798 Το σώμα σας είναι υπέρ ευαίσθητο και θα αναπτύσσει καρκίνους συνεχώς. 445 00:29:00,361 --> 00:29:04,761 Καταλαβαίνω πως είναι σοκαριστικό αλλά πρέπει να γνωρίζετε ότι... 446 00:29:05,614 --> 00:29:09,314 οι περισσότεροι καρκίνοι είναι ιάσιμοι, αν διαγνωστούν έγκαιρα. 447 00:29:12,468 --> 00:29:17,232 Ξέρουμε τον πιο κοινό τύπο που σχετίζεται με το LFS και θα το παρακολουθούμε... 448 00:29:17,733 --> 00:29:20,318 και θα τον βρούμε πριν προχωρήσει. 449 00:29:22,619 --> 00:29:26,508 Καταλαβαίνω ότι δεν το βλέπετε έτσι αλλά είναι καλό αυτό. 450 00:29:26,875 --> 00:29:28,725 Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε. 451 00:29:29,081 --> 00:29:31,606 Είμαστε ψιλιασμένοι και θα είμαστε έτοιμοι. 452 00:29:39,742 --> 00:29:41,992 Δεν θα μπορέσει να το διαχειριστεί. 453 00:29:46,761 --> 00:29:49,298 Συκώτι, πάγκρεας, όλα φυσιολογικά. 454 00:29:51,041 --> 00:29:53,736 Υπάρχουν όμως αγγειακές επασβεστώσεις νεύρων. 455 00:29:53,786 --> 00:29:55,838 Θα πονάει έτσι για όλη του τη ζωή. 456 00:29:55,888 --> 00:30:00,542 Όχι. Υπάρχει περίπτωση να γίνει και χειρότερο όσο περνάει ο καιρός. 457 00:30:00,876 --> 00:30:02,972 Χρειάζομαι το οξύ-αμβλύ κυρτό ψαλίδι μου. 458 00:30:03,022 --> 00:30:06,272 Aν χρησιμοποιούσαμε το CRISPR για να το αντιστρέψουμε; 459 00:30:06,876 --> 00:30:11,320 Υπάρχει μια πρωτεΐνη σε κάποια βακτήρια που καταστέλλει το CRISPR. 460 00:30:11,784 --> 00:30:15,327 Αν εισάγουμε το DNA της πρωτεΐνης στο γονιδίωμα του ασθενή; 461 00:30:15,377 --> 00:30:17,026 Θα εξουδετέρωνε το CRISPR. 462 00:30:17,076 --> 00:30:20,746 Το CRISPR τον διέλυσε εξαρχής κι εσύ λες να το συνεχίσουμε; 463 00:30:20,796 --> 00:30:23,936 - Στον ασθενή αρέσουν τα ρίσκα. - Χρειαζόμαστε μηχανισμό μεταφοράς. 464 00:30:23,986 --> 00:30:28,986 Ο μεταφορέας μπορεί να είναι ένας ιός που στοχεύει απευθείας στα νεύρα. 465 00:30:30,968 --> 00:30:34,818 - Η πολιομυελίτιδα χτυπάει τα νεύρα. - Είναι ήδη πολύ ριψοκίνδυνο. 466 00:30:34,928 --> 00:30:39,028 Η πολιομυελίτιδα είναι πολύ επικίνδυνη επειδή ακριβώς χτυπάει τα νεύρα. 467 00:30:42,448 --> 00:30:43,693 ΕΛΙΚΑ DNA 468 00:30:44,807 --> 00:30:46,254 ΓΕΝΕΤΙΚΗ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ 469 00:30:49,859 --> 00:30:51,483 ΑΡΟΝ ΓΚΛΑΣΜΑΝ 470 00:30:56,315 --> 00:30:57,659 Δρ Μέρφι; 471 00:31:03,223 --> 00:31:04,523 Θα είναι έτσι... 472 00:31:05,428 --> 00:31:06,708 για πάντα. 473 00:31:06,982 --> 00:31:09,737 Θα έχει καλές και κακές περιόδους. 474 00:31:10,015 --> 00:31:12,365 Θα είναι όμως, πάντα σε επιφυλακή. 475 00:31:13,610 --> 00:31:16,775 Θα πρέπει να είναι σε επιφυλακή και για σένα; 476 00:31:18,126 --> 00:31:21,526 - Τι σημαίνει αυτό; - Οι χρόνιες ασθένειες φέρουν εντάσεις. 477 00:31:21,576 --> 00:31:25,041 Στατιστικά, οι άνδρες συνήθως δεν μπορούν να το χειριστούν. 478 00:31:25,246 --> 00:31:28,981 - Ο γάμος μας δε σας αφορά. - Η υγεία της με αφορά. 479 00:31:29,031 --> 00:31:31,587 Κι η συμπεριφορά σου επιβαρύνει το άγχος της. 480 00:31:33,610 --> 00:31:35,943 Την κοιτάς και φαντάζεσαι πως έχει φύγει. 481 00:31:36,357 --> 00:31:38,973 Είναι δύσκολο. Το ξέρω. 482 00:31:41,129 --> 00:31:43,671 Κι αυτή σκέφτεται το ίδιο όταν σε κοιτά. 483 00:31:44,732 --> 00:31:47,319 Ποτέ δεν της γκρινιάζω. Το ξέρω ότι δεν φταίει κανείς. 484 00:31:47,369 --> 00:31:50,385 Δεν νομίζεις ότι ξέρει ότι έχεις πρόβλημα με όλο αυτό; 485 00:31:50,435 --> 00:31:52,898 Κάθε φορά που γίνεται κάτι νέο... 486 00:31:52,961 --> 00:31:55,585 αναρωτιέται αν είναι αυτή η αφορμή... 487 00:31:55,917 --> 00:31:57,838 που θα διαλύσει το γάμο σας. 488 00:31:59,154 --> 00:32:01,757 Την έχεις να ζει σε διαρκή αβεβαιότητα. 489 00:32:01,807 --> 00:32:03,988 Αυτός είναι ο ορισμός του άγχους. 490 00:32:06,239 --> 00:32:09,191 Αυτό είναι κήρυγμα τύπου «σήκω και βάδισε ίσια»; 491 00:32:10,028 --> 00:32:11,028 Όχι. 492 00:32:12,878 --> 00:32:14,151 Σου... 493 00:32:15,709 --> 00:32:17,288 σου λέω να σκεφτείς... 494 00:32:18,330 --> 00:32:20,941 ποια είναι η κατάλληλη στιγμή για το διαζύγιο. 495 00:32:22,028 --> 00:32:24,622 Η Χάνα θα έχει πολλά νέα θέματα. 496 00:32:24,781 --> 00:32:27,860 Αν φύγεις τελικά, καλύτερα σχεδίασέ το τώρα. 497 00:32:27,910 --> 00:32:30,776 - Δε θέλω να χωρίσω. - Η συμβουλή μου... 498 00:32:31,907 --> 00:32:35,629 Βοήθα τη στον επόμενο γύρο θεραπείας, είναι το καλύτερο. 499 00:32:36,068 --> 00:32:37,068 Μετά, φύγε. 500 00:32:38,910 --> 00:32:42,188 Είναι δύσκολο να ζεις με κάποια που χρειάζεται τόσα πολλά. 501 00:32:42,410 --> 00:32:46,350 Νιώθεις ότι υπάρχει ένα σημείο όπου δε σου έχει μείνει τίποτα... 502 00:32:46,400 --> 00:32:48,161 που είσαι έτοιμος να σπάσεις. 503 00:32:51,059 --> 00:32:54,330 Μην σπάσεις όταν σε χρειάζεται περισσότερο από ποτέ. 504 00:32:56,017 --> 00:32:57,541 Φύγε πριν συμβεί αυτό. 505 00:33:19,882 --> 00:33:21,783 Διαβάζεις άρθρο προ πενταετίας; 506 00:33:22,269 --> 00:33:27,731 Ο Δρ Γκλάσμαν συμμετείχε σε πείραμα θεραπείας του Πάρκινσον με CRISPR. 507 00:33:28,236 --> 00:33:30,762 - Απέτυχε. - Άρα, και παλιό και αποτυχία; 508 00:33:30,825 --> 00:33:35,646 Ο Δρ Γκλάσμαν αναλύει τις αποτυχίες του για αυτό τα άρθρα του είναι μακροσκελή. 509 00:33:35,696 --> 00:33:38,396 Ανησυχείς μήπως χάσεις τα άτομα που αγαπάς; 510 00:33:43,906 --> 00:33:46,552 Επειδή, δε γίνεται να σταματήσουμε να αλλάζουμε. 511 00:33:46,602 --> 00:33:49,137 Άρα, μπορεί να σταματήσουμε να αγαπάμε κάποιον... 512 00:33:49,187 --> 00:33:52,317 ή μπορεί να σταματήσουν αυτοί. Είναι πολύ κακό. 513 00:33:53,396 --> 00:33:54,396 Όντως. 514 00:33:57,675 --> 00:34:00,324 Άρα, κανείς δεν μπορεί να νιώσει ποτέ... 515 00:34:01,011 --> 00:34:02,011 ασφαλής. 516 00:34:02,061 --> 00:34:05,693 Πώς μπορείς να συνεχίσεις, αν ποτέ δεν νιώθεις ασφάλεια; 517 00:34:10,382 --> 00:34:13,087 Κάποιες φορές, το να μην αλλάζεις είναι εξίσου επικίνδυνο. 518 00:34:15,924 --> 00:34:19,152 Τότε, πώς ξέρεις πότε να κάνεις τι; 519 00:34:22,061 --> 00:34:24,561 Αν βρεις την απάντηση σε αυτό, ενημέρωσε με. 520 00:34:30,732 --> 00:34:32,568 - Τη βρήκα. - Αλήθεια; 521 00:34:32,618 --> 00:34:37,548 Ο Δρ Γκλάσμαν χρησιμοποίησε τον ιό έρπη ζωστήρα σαν μηχανισμό μεταφοράς... 522 00:34:37,598 --> 00:34:40,419 και δε δούλεψε. Πρώτη επιλογή είχε τον απλό έρπη... 523 00:34:40,469 --> 00:34:43,817 μα δεν είχε τη τεχνολογία να βάλει το DNA μέσα του. 524 00:34:44,559 --> 00:34:46,294 Η τεχνολογία βελτιώθηκε. 525 00:34:46,357 --> 00:34:47,572 Μπορεί να γίνει. 526 00:34:54,009 --> 00:34:57,242 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο, χρησιμοποιώντας συμβατικές μεθόδους. 527 00:34:57,292 --> 00:35:00,087 Ο πόνος θα είναι μόνιμος κι ίσως χειροτερέψει. 528 00:35:01,848 --> 00:35:04,737 Δεν συνηθίζω να περιορίζομαι από το συμβατικό. 529 00:35:06,233 --> 00:35:08,377 Ίσως, μπορούμε να αντιστρέψουμε το CRISPR. 530 00:35:08,427 --> 00:35:10,369 Θες να αναστρέψεις ό,τι έκανα; 531 00:35:10,419 --> 00:35:13,806 - Την αλλαγή τελομερασών; - Θέλουν να σταματήσουν τον πόνο. 532 00:35:13,856 --> 00:35:15,288 Είναι προσωρινό. 533 00:35:15,383 --> 00:35:19,105 40 χρόνια δεν είναι τίποτα. Οι πραγματικές ζωές είναι μπροστά μας. 534 00:35:19,567 --> 00:35:21,555 Όσο αυτό δεν με σκοτώνει... 535 00:35:21,726 --> 00:35:24,909 έκανα τη σωστή επιλογή, όσο άσχημα κι αν πάνε τα πράγματα. 536 00:35:24,979 --> 00:35:25,979 Όχι. 537 00:35:28,200 --> 00:35:32,311 Ήμουν διατεθειμένη να ασκούμαι για ώρες, να κάνω διαλειμματική νηστεία... 538 00:35:32,558 --> 00:35:37,469 να κόψω τη ζάχαρη και το αλκοόλ και να κάνω ό,τι άλλο χρειαζόταν... 539 00:35:37,519 --> 00:35:41,311 για να πάμε σε ένα μέλλον που ήξερα ότι μπορεί αν μην ερχόταν. 540 00:35:42,595 --> 00:35:45,595 Αλλά, τώρα, μου ζητάς να σε βλέπω να υποφέρεις... 541 00:35:46,768 --> 00:35:48,355 για την υπόλοιπη ζωή σου. 542 00:35:57,469 --> 00:35:59,980 Εσύ ενστερνίζεσαι τις αλλαγές. 543 00:36:01,723 --> 00:36:02,812 Άλλαξε... 544 00:36:03,396 --> 00:36:06,340 στον άνθρωπο που μπορεί να είναι χαρούμενος με μένα. 545 00:36:08,031 --> 00:36:09,181 Εδώ και τώρα. 546 00:36:18,168 --> 00:36:20,718 Γιατροί, σας πειράζει να περιμένετε έξω; 547 00:36:26,959 --> 00:36:28,728 Γιατί μας έδιωξε; 548 00:36:30,101 --> 00:36:32,254 Νομίζω πως του βάζει ένα τελεσίγραφο. 549 00:36:44,986 --> 00:36:46,727 Είσαι σίγουρος για αυτό; 550 00:36:48,048 --> 00:36:50,998 Μάλλον, πάντα υπάρχει και κάτι άλλο να αφήσεις. 551 00:36:53,990 --> 00:36:56,601 Μα, αυτό δεν είναι σαν τη ζάχαρη ή το τσιγάρο. 552 00:36:56,769 --> 00:36:58,544 Δε θα το ξεφορτωθείς γρήγορα. 553 00:36:59,390 --> 00:37:00,390 Όχι. 554 00:37:01,550 --> 00:37:03,461 Ούτε σε χίλια χρόνια. 555 00:37:13,238 --> 00:37:14,549 Θα είσαι καλά; 556 00:37:15,016 --> 00:37:16,322 Μια χαρά. 557 00:37:16,496 --> 00:37:19,274 Ο Άλαν είναι στη δουλειά, αλλά με περιμένει ταξί. 558 00:37:19,509 --> 00:37:22,162 Δεν θα πω αντίο, Δρ Μπράουν... 559 00:37:22,399 --> 00:37:24,751 γιατί μάλλον θα σας ξαναδώ πολύ σύντομα. 560 00:37:28,575 --> 00:37:30,264 Έδιωξα το ταξί σου. 561 00:37:31,483 --> 00:37:33,501 Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα. 562 00:37:34,209 --> 00:37:37,647 Έπρεπε να προτείνω κάτι στους συνεργάτες μου. 563 00:37:45,179 --> 00:37:47,623 Τους πουλάω το μερίδιο μου της επιχείρησης. 564 00:37:51,499 --> 00:37:53,739 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις να κάνεις; 565 00:37:55,832 --> 00:37:56,832 Ναι. 566 00:37:58,740 --> 00:38:00,590 Θέλω να είμαι ο άντρας σου. 567 00:38:07,764 --> 00:38:09,074 Συνειδητοποίησα... 568 00:38:09,616 --> 00:38:10,926 ότι ήμουν τόσο... 569 00:38:11,768 --> 00:38:14,431 φοβισμένος μήπως σε χάσω στο μέλλον... 570 00:38:17,078 --> 00:38:18,904 που σε έχανα τώρα. 571 00:38:46,468 --> 00:38:47,700 Λυπάμαι. 572 00:38:48,135 --> 00:38:50,990 Άκουσα πως ο επενδυτής σου έφυγε από τον χώρο. 573 00:38:53,244 --> 00:38:54,397 Έκανε το σωστό. 574 00:39:02,169 --> 00:39:03,169 Ξέρεις... 575 00:39:04,978 --> 00:39:06,699 τα πόδια μου με πεθαίνουν. 576 00:39:30,194 --> 00:39:32,675 Είμαι ανοιχτή στο να είμαστε φίλοι. 577 00:39:33,170 --> 00:39:34,170 Τέλεια. 578 00:39:34,323 --> 00:39:36,841 Κι εγώ είμαι ανοιχτός, όπου κι αν πάει. 579 00:39:37,955 --> 00:39:39,392 Πάει σε φιλία. 580 00:39:40,739 --> 00:39:41,945 Κατανοητό. 581 00:39:42,119 --> 00:39:46,240 Μα η ζωή αλλάζει, δηλαδή, μια μέρα ίσως αλλάξεις γνώμη κι αν γίνει... 582 00:39:46,290 --> 00:39:47,921 θα είμαι ανοιχτός σε αυτό. 583 00:39:47,979 --> 00:39:49,679 Δεν πρόκειται να συμβεί. 584 00:39:52,086 --> 00:39:53,086 Εντάξει. 585 00:40:00,463 --> 00:40:01,678 ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ; 586 00:40:02,894 --> 00:40:05,261 ΔΡ. ΛΙΜ: ΜΟΛΙΣ ΕΒΑΛΑ ΠΙΤΣΑ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ. 587 00:40:05,311 --> 00:40:07,094 ΦΕΡΝΩ ΚΡΑΣΙ. 588 00:40:14,108 --> 00:40:16,197 Αρχικά, δε θα βάλουμε σαπούνι. 589 00:40:16,276 --> 00:40:18,358 Επίσης, θα μείνουμε στην μία άκρη... 590 00:40:18,408 --> 00:40:21,028 για να μην χτυπήσουμε κατά λάθος την βρύση. 591 00:40:22,087 --> 00:40:23,932 Τι σου άλλαξε τη γνώμη; 592 00:40:24,423 --> 00:40:27,295 Σκεφτόμουν την αλλαγή συγκριτικά με τον χρόνο. 593 00:40:27,470 --> 00:40:31,489 Μίλησα με κόσμο και σχεδίασα διάφορες πιθανότητες, βάζοντας το χρόνο... 594 00:40:31,539 --> 00:40:34,162 στον οριζόντιο άξονα και την αλλαγή στον κάθετο. 595 00:40:34,212 --> 00:40:37,044 Κατάλαβα ότι το πρόβλημα δεν είναι η αλλαγή. 596 00:40:37,218 --> 00:40:41,091 Είναι αν δυο άνθρωποι αλλάζουν στην ίδια κατεύθυνση. 597 00:40:41,270 --> 00:40:45,492 Πρέπει να κρατήσουμε τις συντεταγμένες μας κοντά, για την υπόλοιπη ζωή μας. 598 00:40:46,671 --> 00:40:48,455 Σίγουρα πρέπει. 599 00:40:49,273 --> 00:40:51,972 Όμως, οι άνθρωποι ξεφεύγουν καμιά φορά. 600 00:40:52,503 --> 00:40:57,449 Ναι. Χρειάζεται προειδοποίηση όταν κάποιος παρεκκλίνει... 601 00:40:57,499 --> 00:40:59,109 για να αλλάξετε τροχιά. 602 00:40:59,161 --> 00:41:02,752 Δε θες να το δεις αιφνιδιαστικά, όταν είναι αργά. Είναι απαίσιο. 603 00:41:02,802 --> 00:41:05,799 Ο στρατός χρησιμοποιούσε σημαίες για τους τυφώνες. 604 00:41:05,849 --> 00:41:07,509 Εγώ έφερα αυτό. 605 00:41:09,568 --> 00:41:10,718 Μια κουδούνα; 606 00:41:11,275 --> 00:41:15,212 Αν μας δεις να πηγαίνουμε σε διαφορετικές κατευθύνσεις, χτύπα το. 607 00:41:15,301 --> 00:41:18,301 Θέλουμε όντως κουδούνα; Δεν μπορώ απλά να στο πω; 608 00:41:19,173 --> 00:41:21,188 Όταν το χτυπάς, θα σε προσέχω. 609 00:41:21,238 --> 00:41:22,877 Μισώ πολύ τον ήχο. 610 00:41:23,839 --> 00:41:25,731 Μόνο για επείγουσες καταστάσεις. 611 00:41:26,858 --> 00:41:29,289 Μετακίνησα ήδη τα μπουκάλια των σαμπουάν. 612 00:41:30,821 --> 00:41:31,821 Τι; 613 00:41:35,796 --> 00:41:37,106 Εννοείς, τώρα; 614 00:41:41,465 --> 00:41:44,965 Μην αγχώνεσαι να τα βάλεις ξανά πίσω. Θα το κάνω εγώ αργότερα. 615 00:41:45,199 --> 00:41:46,717 Σ' αγαπώ. 616 00:41:47,462 --> 00:41:50,478 Δεν είναι μπελάς. Θυμάμαι πού πάνε όλα. 617 00:41:52,222 --> 00:41:56,334 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 70884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.