Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,406
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
2
00:00:04,695 --> 00:00:08,179
3
00:00:08,430 --> 00:00:16,375
4
00:00:17,673 --> 00:00:20,566
Δεν μπορούμε
να κάνουμε μπάνιο μαζί, Λία.
5
00:00:20,616 --> 00:00:23,232
Ο ένας θα μπλοκάρει
το νερό για τον άλλον.
6
00:00:23,282 --> 00:00:25,705
Σον, δε θα το κάνουμε
για καθαριότητα.
7
00:00:25,755 --> 00:00:28,420
Είναι για να κάνουμε σεξ.
8
00:00:31,938 --> 00:00:33,396
Όχι, όχι.
9
00:00:33,446 --> 00:00:36,042
Θα είναι άβολο
και πιθανώς επικίνδυνο.
10
00:00:36,092 --> 00:00:38,438
Το σαπούνι μπορεί
να μας παραπέσει.
11
00:00:38,488 --> 00:00:40,975
Αν στηριχτούμε στη βρύση
μπορεί να καούμε.
12
00:00:41,025 --> 00:00:43,976
Μπορεί να χαλάσει
η σειρά των σαμπουάν.
13
00:00:44,026 --> 00:00:47,309
- Μια ιδέα ήταν μόνο.
- Μια κακή ιδέα.
14
00:00:47,359 --> 00:00:49,920
Παράξενο. Είσαι πολύ έξυπνη.
15
00:00:51,804 --> 00:00:54,152
Θα αλλάξω το ξυπνητήρι σου.
16
00:00:58,204 --> 00:01:01,975
Είναι τριήμερο με πανσέληνο.
Ο κόσμος θα κάνει τρέλες.
17
00:01:02,025 --> 00:01:05,009
Θέλω όλοι να εφημερεύετε
στο Τμήμα Τραυμάτων.
18
00:01:05,059 --> 00:01:07,250
Να είστε διαθέσιμοι
αν χρειαστεί.
19
00:01:07,300 --> 00:01:08,300
Απορίες;
20
00:01:09,680 --> 00:01:10,830
Πού χτύπησες;
21
00:01:11,068 --> 00:01:12,550
Πρώτο θύμα της πανσελήνου.
22
00:01:12,600 --> 00:01:16,445
Χτύπησα στο ντουλάπι της κουζίνας
καθώς έψαχνα την κούπα μου. Κάτι άλλο;
23
00:01:16,495 --> 00:01:19,721
Γιατί υπάρχει ένα Subaru
στην θέση πάρκινγκ σου;
24
00:01:19,771 --> 00:01:22,072
- Είναι το αμάξι μου.
- Έχεις αμάξι;
25
00:01:22,122 --> 00:01:24,301
Θα το βλέπεις συχνά.
Πούλησα τη μηχανή.
26
00:01:24,351 --> 00:01:26,244
- Τι; Όχι.
- Δε με βόλευε.
27
00:01:26,294 --> 00:01:29,413
- Την αγόρασαν ήδη;
- Ναι. Κάποιος διαδικτυακά.
28
00:01:30,290 --> 00:01:33,088
Άλλες ερωτήσεις;
Που δεν αφορούν τη μηχανή.
29
00:01:35,459 --> 00:01:37,159
Δεν ήταν σοβαρή μελανιά.
30
00:01:38,305 --> 00:01:42,086
Αλλά ο γιατρός του χιονοδρομικού
είπε πως ίσως αναπτυχθεί αιμάτωμα.
31
00:01:42,136 --> 00:01:44,969
Δεν είναι παράξενο,
αλλά πρέπει να αποστραγγιστεί.
32
00:01:45,314 --> 00:01:48,264
Είδα πως κάνατε θεραπεία
για μελάνωμα πριν έξι χρόνια...
33
00:01:48,314 --> 00:01:50,327
και πρόσφατα, καρκίνο του μαστού.
34
00:01:50,377 --> 00:01:52,891
Εξού και η εκδρομή.
Ήταν εορτασμός.
35
00:01:54,047 --> 00:01:57,153
Ένας χρόνος χωρίς καρκίνο.
Και πέντε χρόνια, επίσης.
36
00:01:59,170 --> 00:02:02,672
Δε νομίζω πως χρειάζεται
μακρυά βελόνα για αυτό.
37
00:02:02,924 --> 00:02:06,574
Το αιμάτωμα επεκτείνεται έως βαθιά
οπότε χρειάζεται μακρυά βελόνα.
38
00:02:06,624 --> 00:02:08,153
Αλλά θα τελειώσει σύντομα.
39
00:02:08,203 --> 00:02:11,803
Πρέπει να επέμβω πριν στραβώσει
η συμφωνία. Πειράζει να φύγω.
40
00:02:13,726 --> 00:02:16,776
Θέλετε να περιμένουμε
να επιστρέψει ο σύζυγός σας;
41
00:02:16,999 --> 00:02:17,999
Όχι.
42
00:02:18,422 --> 00:02:19,422
Πάμε.
43
00:02:23,177 --> 00:02:25,333
Πώς πάθατε κρυοπάγημα
στο Σαν Χοζέ;
44
00:02:25,383 --> 00:02:28,393
Ατύχημα κρυοθεραπείας.
Έμεινα πολλή ώρα στον θάλαμο.
45
00:02:28,443 --> 00:02:31,048
Θα καθόμουν απ' έξω
για τα τρία λεπτά, αλλά είπε...
46
00:02:31,098 --> 00:02:34,274
Είπα δε χρειάζεται,
θα βάλω αφύπνιση.
47
00:02:34,324 --> 00:02:36,859
Μετά έχασα το μυαλό μου και...
48
00:02:36,909 --> 00:02:39,363
Γύρισα και τον βρήκα
παγωμένο με ανθρακίτη.
49
00:02:39,565 --> 00:02:41,865
Ανησυχώ περισσότερο
για τον πυρετό.
50
00:02:41,915 --> 00:02:43,867
Κρυοθεραπεία
για κάποια πάθηση;
51
00:02:43,917 --> 00:02:47,359
Προγραμματισμένη περιποίηση.
Προσπαθούμε να επεκτείνουμε τη ζωή.
52
00:02:47,409 --> 00:02:50,198
Συμπληρώματα, διαλογισμός, άσκηση.
53
00:02:50,248 --> 00:02:54,060
Τρεις εφαρμογές παιχνιδιών μου
έγιναν διάσημες. Έχω χρήματα...
54
00:02:54,110 --> 00:02:57,031
για ό,τι θέλω
και τα ξοδεύω στην υγεία μου.
55
00:02:57,081 --> 00:03:00,051
Θεώρησα πως ο πυρετός
ίσως είναι μια μόλυνση...
56
00:03:01,189 --> 00:03:04,305
Ξέρω πως το κρυοπάγημα
μπορεί να σε κάνει ευάλωτο.
57
00:03:04,355 --> 00:03:06,705
Δεν μου φάνηκε, όμως,
αρκετά σοβαρό.
58
00:03:08,520 --> 00:03:10,696
Συγγνώμη. Νιώθω μια αδιαθεσία.
59
00:03:12,089 --> 00:03:13,089
Γουάιτ.
60
00:03:22,835 --> 00:03:26,451
Θέλω ομάδα μεταφοράς τώρα.
Διάτρηση εντέρου. Άμεσα χειρουργείο.
61
00:03:26,711 --> 00:03:32,108
The Good Doctor S04E07
«Η αρχή της αβεβαιότητας»
62
00:03:37,005 --> 00:03:40,755
Γιατί όλοι μισούν τα αιολικά πάρκα;
Νομίζουν ότι κάνουν φασαρία.
63
00:03:40,805 --> 00:03:44,058
Με αυτό οι ανεμογεννήτριες θα ακούγονται
σαν σελίδες σε βιβλιοθήκη.
64
00:03:44,108 --> 00:03:46,264
Δεν αξίζει να επενδύσουμε;
Είδες...
65
00:03:46,314 --> 00:03:48,875
Περίμενε.
Πρέπει να ξέρω κάτι;
66
00:03:49,025 --> 00:03:52,086
Το αιμάτωμα στραγγίστηκε. Στείλαμε
δείγμα στην Παθολογική. Κλασσικά.
67
00:03:52,136 --> 00:03:54,636
- Θα το έχουμε πίσω αύριο.
- Ευχαριστώ.
68
00:03:55,907 --> 00:03:57,567
Κρυφάκουσα λιγάκι.
69
00:03:58,222 --> 00:04:00,022
Είστε επενδυτής κεφαλαίων;
70
00:04:01,138 --> 00:04:05,659
Οι μόνοι που μου το ρωτάνε είναι αυτοί
που θέλουν να επενδύσω στις ιδέες τους.
71
00:04:07,840 --> 00:04:11,912
Ίσως, μόλις κάνουμε καλά τη σύζυγό σας,
θα μπορούσαμε να μιλήσουμε.
72
00:04:11,962 --> 00:04:15,798
Πάρε όταν είσαι έτοιμη. Ακούω ιδέες.
Αν είναι καλή, θα βάλω δύο συνεταίρους.
73
00:04:15,848 --> 00:04:19,498
Αν είναι εξαιρετική, θα πάρουμε
30% κυριότητα της επιχείρησης.
74
00:04:21,789 --> 00:04:22,789
Ναι.
75
00:04:23,354 --> 00:04:26,104
Εσύ ήθελες να μπούμε
στην καθαρή τεχνολογία.
76
00:04:27,843 --> 00:04:30,732
- Ο Ενρίκε με ζήτησαν σε ραντεβού.
- ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΚΑΦΕ;
77
00:04:31,649 --> 00:04:33,685
- Καλό.
- Είναι συνάδελφος.
78
00:04:33,735 --> 00:04:35,829
- Πρώτη φορά θα 'ναι;
- Τον επιβλέπω.
79
00:04:35,879 --> 00:04:38,979
- Τα προγράμματα αλλάζουν.
- Είναι πολυσυντροφικός.
80
00:04:39,408 --> 00:04:43,858
Αν δε σου έστειλε και δακτυλίδι, είναι
ραντεβού. Να πας να μάθεις περισσότερα.
81
00:04:44,702 --> 00:04:46,202
Έτσι θα κάνω κι εγώ.
82
00:04:51,939 --> 00:04:54,663
Πρέπει να διαλύσεις
τον σπληνοκολικό σύνδεσμο.
83
00:04:54,713 --> 00:04:57,818
Πρόσεξε μη γδάρεις
την εσωτερική μεσεντέρια αρτηρία.
84
00:04:57,868 --> 00:05:01,330
Την νιώθω
κάτω από το δάκτυλό μου.
85
00:05:01,745 --> 00:05:03,505
Τοποθετώ το συρραπτικό.
86
00:05:04,164 --> 00:05:05,164
Και κόβω.
87
00:05:06,595 --> 00:05:08,045
Ψήφισα «εγκρίνεται».
88
00:05:10,714 --> 00:05:11,864
Απορρίπτεται.
89
00:05:12,434 --> 00:05:13,434
Πάσο.
90
00:05:14,223 --> 00:05:17,519
- Κάνουμε δημοσκόπηση;
- Ναι. Για το σεξ στο ντουζ.
91
00:05:17,693 --> 00:05:21,864
Ξέρω πως δεν πρέπει να το συζητάμε
στη δουλειά, οπότε έφτιαξα δημοσκόπηση.
92
00:05:21,914 --> 00:05:23,114
Πολύ καλύτερο.
93
00:05:23,271 --> 00:05:27,261
Δρ Μέρφι, θέλετε να ξέρουν όλοι
λεπτομέρειες για την προσωπική σας ζωή;
94
00:05:27,311 --> 00:05:30,703
Δε νομίζετε ότι την πήραν
σαν μια γενική ερώτηση;
95
00:05:30,753 --> 00:05:33,398
Όχι. Όλοι καταλάβαμε
πως κάτι έγινε με τη Λία.
96
00:05:33,448 --> 00:05:36,873
- Και μετά τσακωθήκατε.
- Σήμερα, πριν τις 8:00 το πρωί...
97
00:05:36,923 --> 00:05:39,023
οπότε και άρχισε
η δημοσκόπηση.
98
00:05:39,932 --> 00:05:41,677
Είστε πολύ έξυπνοι.
99
00:05:41,727 --> 00:05:44,972
Βλέπω εκτεταμένη διαστολή
του παχέος εντέρου.
100
00:05:45,022 --> 00:05:46,422
Είναι φυσιολογικό;
101
00:05:47,499 --> 00:05:50,149
Υπάρχουν αγγειακές επασβεστώσεις.
102
00:05:50,752 --> 00:05:53,266
- Το τοίχωμα είναι λεπτό.
- Νόσος Hirschsprung.
103
00:05:53,316 --> 00:05:56,310
Αυτή δεν την έχουν
μόνο μωρά και παιδιά;
104
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Πράγματι.
105
00:05:58,429 --> 00:06:00,079
Αλλά την έχει κι αυτός.
106
00:06:02,200 --> 00:06:07,752
CRISPR: Τεχνική κατάτμησης
και τροποποίησης του DNA
107
00:06:08,679 --> 00:06:12,636
Σας θεραπεύσαμε αφαιρώντας
το διεσταλμένο μέρος του κόλον σας.
108
00:06:12,686 --> 00:06:15,969
Δε θα επηρεάσει τη ζωή σας
αλλά θα θέλαμε κάποιες εξηγήσεις.
109
00:06:16,019 --> 00:06:19,722
Ο Δρ Μέρφι δεν εννοεί
να κάνετε διάγνωση, απλώς...
110
00:06:20,255 --> 00:06:22,103
Ήταν μοναδική περίπτωση.
111
00:06:22,153 --> 00:06:28,091
Έχετε καμιά ιδέα; Εμφάνισε συμπτώματα
κάποιος από την οικογένειά σας;
112
00:06:31,188 --> 00:06:34,994
Έκανα κάτι μοναδικό
σε εμένα πριν έξι μήνες.
113
00:06:35,587 --> 00:06:37,837
Τροποποίησα
τον γενετικό μου κώδικα.
114
00:06:37,887 --> 00:06:42,050
Έκανα επέμβαση CRISPR υπό την καθοδήγηση
Κινέζων ερευνητών που ξέρω λόγο δουλειάς.
115
00:06:42,100 --> 00:06:46,029
Συνδύασαν φάρμακα,
μου τα έστειλαν ταχυδρομικά...
116
00:06:46,079 --> 00:06:49,659
και η Σόφι με βοήθησε να τα περάσω
ενέσιμα στον μυελό των οστών μου.
117
00:06:49,709 --> 00:06:50,709
Γιατί;
118
00:06:50,759 --> 00:06:54,377
Αν ξέρεις τι είναι, θα ξέρεις πόσο επι-
κίνδυνο είναι να πειράζεις το γονιδίωμα.
119
00:06:54,427 --> 00:06:57,126
Δεν έχεις ιδέα τι προβλήματα
μπορεί να προκύψουν.
120
00:06:57,176 --> 00:06:59,618
Ήθελα να βελτιστοποιήσω
την τελομεράση μου.
121
00:06:59,757 --> 00:07:03,632
Το ένζυμο που διορθώνει λάθη της αναπα-
ραγωγής των κυττάρων λόγο γήρανσης.
122
00:07:03,682 --> 00:07:07,048
Δε σταματά η γήρανση, αλλάζοντας
τη δραστηριότητα τελομεράσης.
123
00:07:07,098 --> 00:07:09,693
Ίσως, παραταθεί λίγο
ο χρόνος ζωής.
124
00:07:09,743 --> 00:07:13,238
Η άσκηση κάνει το ίδιο
και είναι λιγότερο επικίνδυνη.
125
00:07:13,288 --> 00:07:14,620
Είναι παράλογο.
126
00:07:14,670 --> 00:07:18,367
Να ζήσω λίγα χρόνια ακόμη είναι
ο βραχυπρόθεσμος στόχος μου.
127
00:07:18,417 --> 00:07:20,522
Ξέρεις πόσο γρήγορα
εξελίσσεται η ιατρική.
128
00:07:20,572 --> 00:07:25,280
Η μέρα που η κλωνοποίηση θα διευκολύνει
τα μοσχεύματα πολύ απλά, είναι κοντά.
129
00:07:25,434 --> 00:07:28,897
Η Τεχνητή νοημοσύνη θα φέρει καινοτομίες
που δεν μπορούμε να φανταστούμε.
130
00:07:28,947 --> 00:07:31,779
Η ιατρική γνώση
θα αυξηθεί ραγδαία.
131
00:07:31,829 --> 00:07:36,605
Μωρά που γεννιούνται τώρα ίσως
το προλάβουν και ζήσουν 1.000 χρόνια.
132
00:07:36,655 --> 00:07:40,684
Ίσως πιο πολύ, για πάντα
ή για όσο θέλουν.
133
00:07:40,969 --> 00:07:43,400
Άρα, θα δώσουμε
έναν χρόνο στο CRISPR...
134
00:07:43,450 --> 00:07:46,433
για να δούμε αν δουλεύει
η αλλαγή της τελομεράσης...
135
00:07:46,483 --> 00:07:48,383
και μετά
θα κάνουμε εκείνη.
136
00:07:49,557 --> 00:07:51,632
Θα πάρουμε δείγμα
μυελού των οστών.
137
00:07:51,682 --> 00:07:54,332
Θα προσπαθήσουμε
να καταλάβουμε τι έκανες.
138
00:08:01,225 --> 00:08:02,225
Γεια.
139
00:08:03,478 --> 00:08:05,826
Δε νομίζω πως ο καφές
είναι καλή ιδέα.
140
00:08:06,782 --> 00:08:10,713
Πολιτισμοί βασίζονται σε αυτόν.
Αλλά μάλλον δε μιλάς για το ρόφημα.
141
00:08:10,763 --> 00:08:13,654
Δεν είναι καλή ιδέα
να βγαίνουν πρωτοετείς και τεταρτοετείς.
142
00:08:13,704 --> 00:08:16,809
Θα χρειαστεί να σε επιτηρήσω
κάποια στιγμή στο μέλλον.
143
00:08:16,859 --> 00:08:20,019
Θα ήταν περίπλοκο
να αλλάξουμε τα ραντεβού.
144
00:08:21,086 --> 00:08:22,946
Η αλήθεια είναι...
145
00:08:22,996 --> 00:08:26,348
το να βγαίνεις με κάποιον συνάδελφο,
σπάνια έχει καλό τέλος.
146
00:08:26,398 --> 00:08:30,148
- Εκτιμώ που με σκέφτηκες, αλλά...
- Νόμιζες ότι είναι ραντεβού.
147
00:08:31,282 --> 00:08:35,350
Είμαι ακόμα νέος εδώ και νόμιζα
ότι είναι ευκαιρία να γνωριστούμε.
148
00:08:36,393 --> 00:08:40,756
Ο καφές είναι τέλειος γιατί ζητάς
την μικρότερη δέσμευση από τον άλλο.
149
00:08:41,409 --> 00:08:42,959
Δεν είναι καν φαγητό.
150
00:08:43,448 --> 00:08:47,005
Το όχι είναι όχι,
αλλά σε αφήνω να το σκεφτείς ξανά.
151
00:08:51,868 --> 00:08:54,107
ΛΕΕΙ ΠΩΣ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
152
00:08:54,157 --> 00:08:57,541
ΜΟΡΓΚΑΝ: ΦΥΣΙΚΑ ΚΑΙ ΗΤΑΝ
153
00:09:01,335 --> 00:09:03,744
Το είπε για να κρατήσει
τα προσχήματα.
154
00:09:04,199 --> 00:09:05,649
Ή απλώς το υπέθεσα.
155
00:09:06,703 --> 00:09:07,784
Αλλά γιατί;
156
00:09:07,834 --> 00:09:13,123
Δε νομίζω ότι είμαι ναρκισσιστής
που νομίζει ότι όλοι μου την πέφτουν.
157
00:09:13,173 --> 00:09:16,373
Ή κι οι δυο υποθέσαμε
ότι είναι ραντεβού γιατί είναι.
158
00:09:16,577 --> 00:09:18,892
Έχει πλάκα, μου αρέσει
να είμαι κολλητή σου.
159
00:09:18,942 --> 00:09:20,254
Πιτζάμα πάρτι;
160
00:09:26,101 --> 00:09:29,021
Έκανα δημοσκόπηση για τη δημοτικότητα
του σεξ στο ντους.
161
00:09:29,071 --> 00:09:30,190
Το έμαθα.
162
00:09:30,240 --> 00:09:32,400
Έκανα κάποιες ερωτήσεις σχετικές.
163
00:09:32,450 --> 00:09:36,839
Το «εγκρίνεται» νίκησε,
αλλά μην ενθουσιάζεσαι, Λία.
164
00:09:36,956 --> 00:09:41,617
Είναι 58-38,
με πολλούς που δεν απάντησαν.
165
00:09:41,877 --> 00:09:44,207
Άρα συμπεριφέρομαι λογικά.
166
00:09:44,351 --> 00:09:45,751
Δεν έχουμε χώρο...
167
00:09:46,457 --> 00:09:48,572
για το μηχάνημα
προπόνησης σκι.
168
00:09:48,819 --> 00:09:52,832
Το συναρμολογώ για να το φωτογραφίσω
και να το πουλήσω στο ίντερνετ.
169
00:09:53,088 --> 00:09:55,131
Γιατί το έχεις αφού δεν το θέλεις;
170
00:10:01,227 --> 00:10:03,400
Ο πρώην μου το έστειλε.
171
00:10:05,059 --> 00:10:06,116
Ο «Πρώην»;
172
00:10:06,721 --> 00:10:07,957
Σύζυγος.
173
00:10:10,344 --> 00:10:13,941
Το άφησα στη σοφίτα
μέχρι να μείνω κάπου με αρκετό χώρο.
174
00:10:13,991 --> 00:10:17,167
Ήταν πριν 10 χρόνια,
αλλά δεν ήταν και εμπόδιο.
175
00:10:21,006 --> 00:10:25,217
Παντρευτήκαμε για λίγο
μετά το λύκειο.
176
00:10:25,267 --> 00:10:29,592
Ήταν το αγόρι της διπλανής πόρτας.
Μεγαλώσαμε μαζί, ο κόσμος το περίμενε.
177
00:10:30,503 --> 00:10:31,903
Ήταν μεγάλο λάθος.
178
00:10:32,467 --> 00:10:34,430
Το καταλάβαμε και οι δυο σύντομα.
179
00:10:39,383 --> 00:10:41,583
Γιατί θέλεις
να ζήσεις για πάντα;
180
00:10:41,755 --> 00:10:43,455
Θα βαριόσουν τη ζωή σου.
181
00:10:43,709 --> 00:10:48,713
Αυτός που είμαι τώρα, απέχει πολύ
από αυτόν που ήμουν στα 14.
182
00:10:49,940 --> 00:10:52,090
Γίνομαι πιο απόμακρος καθημερινά.
183
00:10:53,184 --> 00:10:56,275
Μαθαίνεις να καταλαβαίνεις...
184
00:10:57,661 --> 00:11:00,023
Να αγαπάς βιβλία
που ίσως μισούσες.
185
00:11:01,417 --> 00:11:03,703
Ή και ανθρώπους
που μισούσες κάποτε.
186
00:11:04,348 --> 00:11:08,060
Μουσική, που δεν καταλάβαινες,
γίνεται μαγική.
187
00:11:09,394 --> 00:11:13,094
Εκατοντάδες νέες πόρτες ανοίγουν.
Ανυπομονώ για την περιπέτεια.
188
00:11:14,630 --> 00:11:17,523
Συγγνώμη, αλλά η περιπέτεια
δεν έχει πάντα πλάκα.
189
00:11:19,051 --> 00:11:24,628
Παίρνει 40 ή 50 χρόνια για να ξεπεράσεις
όσα έκαναν οι γονείς σου.
190
00:11:25,178 --> 00:11:30,497
Αν ζούσαμε αρκετά, η ανθρωπότητα
θα είχε την ευκαιρία να μεγαλώσει.
191
00:11:37,743 --> 00:11:39,418
Τι μέγεθος παπούτσια φοράς;
192
00:11:39,954 --> 00:11:41,104
Τριάντα οκτώ.
193
00:11:42,308 --> 00:11:44,596
H Η Δρ Άλεν φορά
πάτους από σύννεφα.
194
00:11:44,646 --> 00:11:46,826
Με το «Δρ» στο όνομα
πουλάς πιο πολύ.
195
00:11:46,876 --> 00:11:51,649
Σχεδιάστηκαν για να μειώσουν τη φλεγμονή
που προκαλεί πελματιαία περιτονίτιδα...
196
00:11:51,699 --> 00:11:54,292
κάλους, αρθρίτιδα
και τους νιώθεις τέλεια.
197
00:11:54,850 --> 00:11:57,747
Έχει σχέση με τον επενδυτή
σύζυγο της ασθενούς μας;
198
00:11:57,797 --> 00:12:01,347
- Θέλω τις αναφορές.
- Εξετάσεις και πορεία της Χάνα Πάλμερ.
199
00:12:04,077 --> 00:12:07,060
Δεν έχει ήδη πολλή δουλειά
η χειρουργική εκπαίδευση;
200
00:12:07,110 --> 00:12:09,710
Θέλεις να επικεντρωθείς
σε κάτι ασήμαντο;
201
00:12:14,611 --> 00:12:18,611
Γιατί το ότι θέλω να βγάλω χρήματα
χαλά την αγνότητα της ιατρικής;
202
00:12:19,485 --> 00:12:21,192
Έχω πέντε αδέρφια.
203
00:12:21,242 --> 00:12:23,599
Φρόντιζα ανθρώπους όλη μου τη ζωή.
204
00:12:23,649 --> 00:12:27,173
Αν κάποιος χτυπούσε,
ερχόταν σε μένα να τον φροντίσω.
205
00:12:27,223 --> 00:12:30,248
Έγινα γιατρός
για να πληρώνομαι για αυτό.
206
00:12:30,523 --> 00:12:33,727
Αλλά και γιατί είμαι καλή
στο να φροντίζω κόσμο.
207
00:12:33,777 --> 00:12:37,060
Μπορεί να κάνουμε κάτι
για παραπάνω από έναν λόγους.
208
00:12:38,293 --> 00:12:46,214
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
209
00:12:47,551 --> 00:12:48,971
Τα νέα είναι άσχημα.
210
00:12:58,121 --> 00:13:04,589
Υπάρχει ένας αφύσικα υγιής πληθυσμός
αιμοποιητικών προγονικών βλαστοκυττάρων.
211
00:13:04,639 --> 00:13:06,761
-Τα κατάφερε;
- Είναι σημαντικό.
212
00:13:06,811 --> 00:13:12,447
Πέτυχε βελτιστοποίηση αρκετής τελομεράσης
για να έχει δέκα έξτρα χρόνια ζωής.
213
00:13:12,497 --> 00:13:14,928
Υποθέτοντας ότι δεν αφαιρεί 50.
214
00:13:14,978 --> 00:13:17,855
Ήδη υπάρχει αυτοάνοσο
που ομοιάζει με τη νόσο Hirschsprung.
215
00:13:17,905 --> 00:13:21,712
- Ποιος ξέρει τι άλλο έκανε;
- Κι αν είναι το αντίθετο;
216
00:13:21,762 --> 00:13:24,590
Αν έκανε κάτι που μειώνει
την αντίσταση στη λοίμωξη;
217
00:13:24,640 --> 00:13:28,907
Θα βλέπαμε περισσότερες ευκαιριακές
λοιμώξεις πνευμόνων και δέρματος.
218
00:13:28,957 --> 00:13:33,709
Αν ζούσες άλλα 1.000 χρόνια,
στο τέλος θα ήσουν ο ίδιος με την αρχή;
219
00:13:33,859 --> 00:13:34,859
Όχι.
220
00:13:36,435 --> 00:13:40,077
Όχι, αν μιλάς για τη μονογαμία.
Πιέζει πολύ μια σχέση.
221
00:13:40,127 --> 00:13:43,731
Ένα μόνο άτομο, θα είναι το παν
για ένα άλλο, για χίλια χρόνια;
222
00:13:43,781 --> 00:13:45,341
Ο Ιησούς συμφωνεί.
223
00:13:46,669 --> 00:13:48,246
Για τη μονογαμία.
224
00:13:48,296 --> 00:13:50,867
Είπε, στον Παράδεισο
δε θα υπάρχουν πια γάμοι.
225
00:13:50,917 --> 00:13:53,488
Οι άνθρωποι δεν μπορούν
να κρατήσουν τόσο μια σχέση.
226
00:13:53,538 --> 00:13:57,407
- Διαβάζεις κι εσύ την Καινή Διαθήκη;
- Και το Κοράνι κι άλλα πράγματα.
227
00:13:57,457 --> 00:14:00,757
Τον παρακολουθείς.
Λες και χωρίσατε άσχημα με τον Θεό.
228
00:14:01,729 --> 00:14:04,325
Αν προκάλεσε νευροϊνωμάτωση;
229
00:14:04,738 --> 00:14:07,144
Μικροσκοπικοί όγκοι
στο περίβλημα των νεύρων;
230
00:14:07,194 --> 00:14:11,191
Πιθανό, αλλά θα υπήρχαν στοιχεία
κυττάρων Schwann γύρω από το κόλον.
231
00:14:11,241 --> 00:14:13,848
Θα αγαπάς ακόμη τη γυναίκα σου
σε 1.000 χρόνια;
232
00:14:15,886 --> 00:14:17,906
Έχεις 3 απαντήσεις, αυτό φτάνει.
233
00:14:17,956 --> 00:14:23,544
Ο γάμος του Παρκ απέτυχε πολύ πιο σύντομα
κι ο Ενρίκε δεν προσπάθησε καν. Ο Άσερ...
234
00:14:23,594 --> 00:14:25,119
είναι κάτι άγνωστο.
235
00:14:25,169 --> 00:14:27,982
Είσαι δεσμευμένος, έκανες υποσχέσεις.
236
00:14:30,426 --> 00:14:35,144
Έδωσα υποσχέσεις
για ένα εύλογο διάστημα ζωής, Μέρφι.
237
00:14:36,255 --> 00:14:39,402
Η πιο πιθανή διάγνωση είναι
αυτοάνοση πολυνευροπάθεια.
238
00:14:39,452 --> 00:14:42,585
Κατέστρεψε το εντερικό γάγγλιο
και οδήγησε σε διατρήσεις.
239
00:14:42,635 --> 00:14:45,045
Ξεκινήστε στεροειδή
και ανοσοκατασταλτικά.
240
00:14:45,305 --> 00:14:46,552
Δρ Άντριουζ.
241
00:14:46,602 --> 00:14:50,364
Δηλαδή, δε θα είχατε παντρευτεί
αν πιστεύατε πως θα ήταν για πάντα.
242
00:14:50,414 --> 00:14:53,151
Περιμένετε όλες οι σχέσεις
να αποτύχουν με τον καιρό.
243
00:14:53,201 --> 00:14:55,310
Το ερώτημα είναι μόνο
σε πόσο καιρό;
244
00:14:56,822 --> 00:14:58,072
Την αγαπώ τώρα.
245
00:14:59,023 --> 00:15:02,273
Σκοπεύω να την αγαπώ
για όσο ζω.
246
00:15:03,414 --> 00:15:05,631
Όμως, κάποια στιγμή...
247
00:15:06,241 --> 00:15:07,767
όλα τελειώνουν.
248
00:15:16,863 --> 00:15:19,336
Πάντα διαβάζω
όταν είμαι στο νοσοκομείο.
249
00:15:19,386 --> 00:15:23,793
Ευχάριστα μυστήρια στην Αγγλική επαρχία
χωρίς δυσκολίες για όσους συμπαθούμε.
250
00:15:25,468 --> 00:15:27,427
Έχουμε τα αποτελέσματα
των εξετάσεων.
251
00:15:27,477 --> 00:15:29,810
- Πότε θα επιστρέψει...
- Είναι καρκίνος;
252
00:15:32,251 --> 00:15:33,251
Ναι.
253
00:15:35,536 --> 00:15:37,338
Καρκίνωμα θυρεοειδή.
254
00:15:37,885 --> 00:15:41,869
- Με ακτινογραφίες θα δούμε το στάδιο...
- Θεραπεία;
255
00:15:43,125 --> 00:15:44,225
Εγχείρηση...
256
00:15:44,500 --> 00:15:48,800
για να αφαιρέσουμε μέρος ή ολόκληρο
τον θυρεοειδή. Έτσι ξεκινάμε.
257
00:15:48,850 --> 00:15:51,756
Μερικές φορές περιμένουμε,
αλλά εφόσον το αιμάτωμα...
258
00:15:51,806 --> 00:15:55,438
προκλήθηκε από τον όγκο
που εισχώρησε σε διπλανά αγγεία...
259
00:15:55,488 --> 00:15:58,108
καλύτερα να την κάνουμε
μέσα στις επόμενες μέρες.
260
00:15:58,158 --> 00:16:01,082
Αργότερα θα κάνεις
θεραπεία με ιώδιο.
261
00:16:02,925 --> 00:16:04,125
Κρίση πανικού;
262
00:16:10,136 --> 00:16:14,343
Η τραχεία παρέκκλινε προς τα αριστερά.
Ο όγκος την πιέζει. Πάμε για χειρουργείο.
263
00:16:26,698 --> 00:16:30,298
Τι έγινε; Η νοσοκόμα μίλησε
για χειρουργείο. Για το αιμάτωμα;
264
00:16:30,984 --> 00:16:32,556
Είναι πιο σοβαρό.
265
00:16:34,365 --> 00:16:36,068
Δεν είναι καρκίνος...
266
00:16:36,594 --> 00:16:37,783
ξανά.
267
00:16:38,297 --> 00:16:39,797
Καρκίνωμα θυρεοειδή.
268
00:16:41,144 --> 00:16:44,039
Αφαιρέσαμε τον θυρεοειδή αδένα.
Τα πηγαίνει καλά.
269
00:16:44,089 --> 00:16:47,617
Ψάχνουμε πιθανές αιτίες.
Κληρονομικές, περιβαλλοντικές.
270
00:16:47,796 --> 00:16:51,714
Ίσως υπάρχει βαθύτερο αίτιο που μπορούμε
να βρούμε και να αντιμετωπίσουμε.
271
00:17:01,942 --> 00:17:03,492
Δεν μπορώ να το κάνω.
272
00:17:05,677 --> 00:17:07,091
Το έχεις ξανακάνει.
273
00:17:08,426 --> 00:17:09,883
Θα το κάνεις και τώρα.
274
00:17:15,842 --> 00:17:17,288
Ξέρεις πώς είναι;
275
00:17:18,567 --> 00:17:22,467
Να ξυπνάς ξέροντας πως η γυναίκα σου
ίσως δεν είναι εδώ του χρόνου;
276
00:17:23,679 --> 00:17:26,169
Όλες αυτές οι θεραπείες...
277
00:17:28,444 --> 00:17:33,297
Όλες έχουν ένα καρτελάκι πάνω τους
που γράφει «γιατί ίσως πεθάνει».
278
00:17:34,099 --> 00:17:37,392
Και τους βλέπεις
να φοράνε γάντια...
279
00:17:37,442 --> 00:17:40,692
πριν βάλουν τη χημειοθεραπεία.
Ξέρεις γιατί το κάνουν;
280
00:17:41,413 --> 00:17:43,063
Επειδή είναι δηλητήριο.
281
00:17:45,650 --> 00:17:47,100
Και κάθεσαι εκεί...
282
00:17:48,461 --> 00:17:51,739
Και τους βλέπεις να χώνουν δηλητήριο
στο άτομο που αγαπάς.
283
00:17:52,220 --> 00:17:53,762
Και γιατί;
284
00:17:55,304 --> 00:17:57,321
Γιατί ίσως πεθάνει.
285
00:17:59,850 --> 00:18:02,469
Τη σκοτώνουμε
γιατί ίσως πεθάνει.
286
00:18:07,228 --> 00:18:08,658
Πήγαινε να τρέξεις.
287
00:18:09,218 --> 00:18:10,936
Ρίξε μπουνιά σε έναν τοίχο.
288
00:18:11,303 --> 00:18:14,953
- Πρέπει να παράγεις ενδορφίνες.
- Το κάνω με την δουλειά μου.
289
00:18:15,004 --> 00:18:16,722
Για αυτό την αγαπώ.
290
00:18:16,915 --> 00:18:19,614
Η δουλειά μου
απαιτεί πλήρη αφοσίωση.
291
00:18:19,664 --> 00:18:23,220
Και κάθε λεπτό που δουλεύω
είναι ένα λεπτό που δεν σκέφτομαι...
292
00:18:23,901 --> 00:18:25,051
πως την χάνω.
293
00:18:30,443 --> 00:18:32,059
Πρέπει να φύγω.
294
00:18:37,578 --> 00:18:40,952
Ο πόνος και η αδυναμία σου
συμπίπτουν με πολυνευροπάθεια...
295
00:18:41,002 --> 00:18:43,632
το οποίο θεραπεύεται
με στεροειδή και ανοσοκατασταλτικά.
296
00:18:43,682 --> 00:18:46,607
Αν ζήσεις 1000 χρόνια,
θα αγαπάς ακόμα τη Σόφι;
297
00:18:49,225 --> 00:18:52,357
- Ναι.
- Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος;
298
00:18:52,407 --> 00:18:55,407
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
Εσύ περιμένεις να αλλάξεις.
299
00:18:55,653 --> 00:18:57,895
Η Σόφι κι εγώ θα αλλάξουμε μαζί.
300
00:18:58,241 --> 00:19:00,554
Θα περάσουμε κοινές
περιπέτειες και μαθήματα.
301
00:19:00,604 --> 00:19:04,745
Κι αν περάσετε κοινές περιπέτειες
αλλά πάρετε διαφορετικά μαθήματα;
302
00:19:04,795 --> 00:19:09,582
Ακόμα κι έτσι, ό,τι κι αν γίνουμε
η Σόφι θα είναι πάντα όμορφη.
303
00:19:09,632 --> 00:19:14,044
Μπορεί να γίνει μηχάνημα ή ένας σωρός
από πίξελ ή ένα τεράστιο μοβ λουλούδι.
304
00:19:14,094 --> 00:19:18,103
Πάλι θα είναι όμορφη γιατί
είναι κομμάτι της φύσης της.
305
00:19:21,399 --> 00:19:25,781
Μα αν δεν ξέρεις πώς θα αλλάξεις,
δεν ξέρεις ότι θα αλλάξεις.
306
00:19:25,831 --> 00:19:26,831
Σον.
307
00:19:28,228 --> 00:19:32,061
Θα σε αφήσουμε να ξεκουραστείς.
Με τα στεροειδή θα νιώσεις καλύτερα.
308
00:19:38,257 --> 00:19:41,994
Γιατί δεν ανέφερες ποτέ
πως έχεις πρώην σύζυγο;
309
00:19:43,148 --> 00:19:46,907
Σον, ούτε που τον έχω σκεφτεί
εδώ και χρόνια.
310
00:19:47,196 --> 00:19:50,272
Δεν τον ανέφερα
γιατί δεν είναι σημαντικός.
311
00:19:51,278 --> 00:19:53,799
Το ξέρω. Αυτό
είναι το πρόβλημα.
312
00:19:54,200 --> 00:19:58,735
Κάποτε ήταν σημαντικός,
για να τον παντρευτείς και τώρα...
313
00:19:58,785 --> 00:20:00,435
ούτε που τον σκέφτεσαι.
314
00:20:00,974 --> 00:20:05,204
Κάνεις μακροπρόθεσμα σχέδια,
έχεις απαιτήσεις και μετά...
315
00:20:05,254 --> 00:20:08,827
κάτι σου συμβαίνει
και ξαφνικά είσαι άλλος άνθρωπος.
316
00:20:10,657 --> 00:20:14,786
Ξέρω πως δεν σου αρέσουν οι αλλαγές,
αλλά δεν είναι πάντα κακές.
317
00:20:15,732 --> 00:20:19,764
Στην τελική, προσπαθείς
να αλλάξεις τον εαυτό σου συνέχεια.
318
00:20:20,214 --> 00:20:24,186
Προσπαθώ να γίνω
καλύτερος χειρουργός...
319
00:20:25,215 --> 00:20:29,744
καλύτερος σύντροφος, καλύτερος
σε πράγματα που έχω επιλέξει...
320
00:20:30,426 --> 00:20:34,759
αλλά αυτή η άλλη αλλαγή είναι απρόοπτη.
Δεν την επιλέγεις. Σε βρίσκει αυτή.
321
00:20:36,030 --> 00:20:41,761
Όπως οι τυφώνες πριν το 1873, όταν
ο στρατός ύψωνε σημαίες προειδοποίησης.
322
00:20:41,811 --> 00:20:47,020
Πριν, σπίτια γκρεμιζόταν, ζωές διαλυόταν
αφού δεν ήξεραν τι έρχεται.
323
00:20:47,070 --> 00:20:48,070
Σον.
324
00:20:49,002 --> 00:20:52,246
Η σχέση μας δε θα καταλήξει
σε φυσική καταστροφή.
325
00:20:52,854 --> 00:20:54,081
Ξεκίνησε έτσι.
326
00:20:56,347 --> 00:20:59,126
Πάω να ελέγξω τον ασθενή μου.
327
00:21:00,476 --> 00:21:02,043
Εντάξει.
328
00:21:08,382 --> 00:21:11,882
Το αίμα και το σάλιο θα μας δείξουν
αν είναι κάτι κληρονομικό.
329
00:21:12,189 --> 00:21:16,728
Τα δείγματα από το σπίτι σου
θα δείξουν αν είναι από το περιβάλλον.
330
00:21:17,819 --> 00:21:20,260
Ξέρω πως είναι ηλίθιο.
331
00:21:21,316 --> 00:21:24,850
Σχεδόν ένιωθα τύψεις
για τον καρκίνο μου...
332
00:21:24,900 --> 00:21:28,365
σαν να επέλεξα εγώ
να είμαι άρρωστη και φορτική.
333
00:21:30,775 --> 00:21:34,976
Οι κοντινοί σου άνθρωποι
δείχνουν πως τους είσαι βάρος;
334
00:21:35,195 --> 00:21:36,492
Εννοείς τον Άλαν.
335
00:21:38,859 --> 00:21:39,859
Φοβάται.
336
00:21:40,754 --> 00:21:44,336
Έχει αφορμή να ξεφεύγει,
οπότε αφοσιώνεται στη δουλειά.
337
00:21:45,016 --> 00:21:46,489
Είσαι εντάξει με αυτό;
338
00:21:46,946 --> 00:21:53,594
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
339
00:21:54,130 --> 00:21:57,673
Αποδέχομαι αυτόν τον συμβιβασμό.
Δεν είναι αυτό το δύσκολο.
340
00:21:57,723 --> 00:21:59,173
Το δύσκολο είναι...
341
00:21:59,913 --> 00:22:01,113
να μην ξέρεις.
342
00:22:02,951 --> 00:22:06,257
Κάθε τι καινούριο που γίνεται,
αναρωτιέμαι «Αυτό είναι;».
343
00:22:07,591 --> 00:22:09,016
«Εδώ τον χάνω;»
344
00:22:10,799 --> 00:22:12,342
«Εδώ θα σπάσει;»
345
00:22:19,961 --> 00:22:22,161
Ώστε αυτός
είναι ο βραστός καφές.
346
00:22:22,442 --> 00:22:26,673
Μερικοί τον λένε «τουρκικό καφέ»,
ή «ελληνικό καφέ» ή «αιγυπτιακό καφέ».
347
00:22:27,189 --> 00:22:30,839
Γιατί πρέπει να κατέχουμε
και να κατηγοριοποιούμε τα πράγματα.
348
00:22:31,731 --> 00:22:35,490
Όντως τώρα ζεις εδώ μέσα;
Στο πάρκινγκ του νοσοκομείου;
349
00:22:35,540 --> 00:22:37,778
Γιατί όχι;
Βολεύει για τη δουλειά.
350
00:22:37,828 --> 00:22:41,699
Όταν θέλω να πάρω τους δρόμους
για μερικές μέρες, βολεύει κι εκεί.
351
00:22:43,224 --> 00:22:47,385
- Θα το πιω σε τρεις γουλιές.
- Όμως τρεις πολύ καλές γουλιές.
352
00:22:49,200 --> 00:22:51,092
Έτσι προσπαθώ να ζω
τη ζωή μου.
353
00:22:51,226 --> 00:22:55,338
Προσπαθώ να εκτιμήσω,
να απολαύσω και να μην προσπερνάω.
354
00:22:58,381 --> 00:23:01,131
Αυτό είναι το νόημα
της πολυσυντροφικότητας;
355
00:23:01,529 --> 00:23:02,857
Γίνεται αυτό;
356
00:23:02,907 --> 00:23:06,306
Ή είναι από τις θεωρίες της ζωής
που οι άνθρωποι μετανιώνουν αργότερα;
357
00:23:06,356 --> 00:23:09,081
- Δεν έχω μετανιώσει για κάτι ως τώρα.
- Λογικό.
358
00:23:09,131 --> 00:23:11,760
Είσαι νέος και διασκεδάζεις.
359
00:23:12,409 --> 00:23:15,472
Είναι διασκεδαστικό,
αλλά όχι για αυτά που σκέφτεσαι.
360
00:23:15,523 --> 00:23:17,241
Δεν έχει να κάνει με το σεξ.
361
00:23:17,829 --> 00:23:20,940
Έχει να κάνει με τη δέσμευση,
το συναισθηματικό δέσιμο.
362
00:23:20,990 --> 00:23:23,248
Από τη χαρά
που σου δίνει μια σχέση...
363
00:23:23,298 --> 00:23:26,412
εγώ παίρνω λίγη περισσότερη.
Δίνω όμως και περισσότερη.
364
00:23:26,532 --> 00:23:28,318
Είναι κι αυτό σημαντικό.
365
00:23:31,737 --> 00:23:35,240
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι,
τώρα που ερχόμαστε πιο κοντά;
366
00:23:39,005 --> 00:23:40,005
Φυσικά.
367
00:23:40,806 --> 00:23:44,356
Ποιος στίχος που έχεις ακούσει λάθος
είναι ο αγαπημένος σου;
368
00:23:51,464 --> 00:23:52,664
Περνάω όμορφα.
369
00:23:55,000 --> 00:23:57,100
Χαίρομαι που δεν είναι ραντεβού.
370
00:23:57,490 --> 00:23:58,975
Κι εγώ.
371
00:23:59,025 --> 00:24:00,795
Δεν μου αρέσουν οι ταμπέλες.
372
00:24:05,690 --> 00:24:08,655
Παραπονέθηκε για εκτενή,
αμφίπλευρο πόνο και κατέρρευσε.
373
00:24:08,705 --> 00:24:11,100
- Η συστολική έπεσε.
- Θα δώσω αγγειοσυσπαστικά.
374
00:24:11,150 --> 00:24:12,774
- Το έκανα.
- Ωραία.
375
00:24:12,824 --> 00:24:16,712
Θέλουμε καρδιογράφημα, γενική αίματος,
ακτινογραφίες και καινούρια διάγνωση.
376
00:24:16,762 --> 00:24:19,516
Αυτό που προκάλεσε με το CRSPR,
δεν είναι απλά νευροπάθεια.
377
00:24:19,566 --> 00:24:21,510
Κάτι άλλο τον σκοτώνει.
378
00:24:29,067 --> 00:24:32,729
Κι αν είναι κάτι που μιμείται
την καρκινογενή νευροπάθεια;
379
00:24:33,000 --> 00:24:35,571
Δικαιολογεί την πίεση
και το θέμα στο έντερο.
380
00:24:35,621 --> 00:24:39,021
Όχι όμως και το αισθητηριακό
που προκάλεσε το κρυοπάγημα.
381
00:24:41,835 --> 00:24:46,140
- Διαταραχή του συνδετικού ιστού;
- Στην ακτίνα ο θώρακας είναι καθαρός.
382
00:24:51,286 --> 00:24:53,998
Ίσως, δεν βρίσκουμε την απάντηση
γιατί δεν υπάρχει.
383
00:24:54,048 --> 00:24:57,355
Ψάχνουμε απαντήσεις σε όσα ξέρουμε,
στις ασθένειες που γνωρίζουμε.
384
00:24:57,405 --> 00:24:59,729
Αλλά αυτό δεν έχει υπάρξει ξανά.
385
00:25:00,045 --> 00:25:03,874
Δημιούργησε καινούριο γενετικό κώδικα.
Νέο συνδυασμό συμπτωμάτων, δηλαδή.
386
00:25:03,924 --> 00:25:07,503
Δεν πρέπει να κοιτάμε τι ταιριάζει,
αλλά τι είναι πιο κοντά...
387
00:25:07,553 --> 00:25:09,371
για να βρούμε κάποια θεραπεία.
388
00:25:09,421 --> 00:25:12,734
Και πιο κοντά είναι η αμυλοείδωση.
389
00:25:13,292 --> 00:25:18,231
Αυτό δεν είναι αυτοάνοση νευροπάθεια,
άρα κάτι άλλο επιτίθεται στα νεύρα.
390
00:25:18,281 --> 00:25:23,119
Ίσως, μια αμυλοειδής νόσος αφήνει ιζήματα
στα νεύρα και δημιουργεί τα συμπτώματα.
391
00:25:23,169 --> 00:25:25,054
Πού ψάχνουμε για ιζήματα;
392
00:25:25,920 --> 00:25:27,115
Στη σπλήνα.
393
00:25:33,212 --> 00:25:34,756
Όλο πιες το.
394
00:25:35,656 --> 00:25:38,083
Μιλήσαμε. Γελάσαμε.
395
00:25:38,133 --> 00:25:40,183
Εμένα για ραντεβού μου μοιάζει.
396
00:25:40,753 --> 00:25:43,802
Δεν νομίζω ότι ο Ενρίκε είναι κυνηγός.
Το αντίθετο θα έλεγα.
397
00:25:43,852 --> 00:25:46,740
Το συναισθηματικό δέσιμο
είναι ο σκοπός του.
398
00:25:46,790 --> 00:25:50,713
Ζει σε μια ουτοπική φαντασίωση
όπου όλοι είναι καλοί και δεν ζηλεύουν.
399
00:25:50,763 --> 00:25:53,482
- Θα κρατήσω τις αποστάσεις μου.
- Μα φυσικά.
400
00:25:53,532 --> 00:25:56,583
Μόλις είπες «συναισθηματικό δέσιμο»
ήξερα ότι θα έριχνες πόρτα.
401
00:25:56,633 --> 00:25:59,555
Τι θα πει αυτό;
Ότι έχω θέμα με τα συναισθήματα;
402
00:25:59,605 --> 00:26:04,730
Δεν έχω εγώ το «κρυόκωλη σκύλα»,
στο προφίλ μου. Είναι εξαιρετική γιατρός.
403
00:26:04,780 --> 00:26:07,967
Όποιον αγάπησες
σε απογοήτευσε ή πέθανε.
404
00:26:08,113 --> 00:26:10,499
Ή και τα δύο.
Είναι αυθόρμητο πλέον.
405
00:26:10,549 --> 00:26:13,602
Νομίζεις πως θα τελειώσει άσχημα
οπότε δεν το ξεκινάς.
406
00:26:13,652 --> 00:26:19,041
Πέραν των πρακτικών λόγων που δε βγαίνω
με πρωτοετή, αυτό πιστεύεις για μένα;
407
00:26:19,091 --> 00:26:20,697
Μονόπετρο είναι;
408
00:26:22,880 --> 00:26:23,900
Όμορφο.
409
00:26:23,950 --> 00:26:27,683
Ο αρραβωνιαστικός της την απάτησε.
Χαμός έγινε. Ζήτησε πίσω το δαχτυλίδι.
410
00:26:27,733 --> 00:26:30,078
- Και το κατάπιε.
- Έτσι έγινε.
411
00:26:30,128 --> 00:26:32,864
Δεν ξέρεις καν αν βγαίνετε
κι αυτό είναι το θέμα.
412
00:26:32,914 --> 00:26:37,226
Δε σε νοιάζει τι προσφέρει.
Φιλία ή σχέση, εσύ δε θα επενδύσεις.
413
00:26:37,276 --> 00:26:41,470
Φοβάσαι την ευθύνη. Έχεις μπλέξει
με ομόλογα και χρηματιστηριακές αγορές.
414
00:26:41,520 --> 00:26:42,965
Τι θα πει αυτό;
415
00:26:43,015 --> 00:26:46,904
Κρίμα, γιατί κάποιος που σε κάνει
να γελάς είναι αυτό που χρειάζεσαι.
416
00:26:47,146 --> 00:26:48,989
Μετατοπίστηκε στο παχύ έντερο.
417
00:26:49,039 --> 00:26:51,440
Πλαστική σακούλα
για το κάθισμα της τουαλέτας.
418
00:26:51,490 --> 00:26:54,790
Κάποια στιγμή, το δαχτυλίδι
θα ξαναέρθει στα χέρια σου.
419
00:26:57,582 --> 00:27:00,349
Μην αποφεύγεις την αγάπη.
420
00:27:01,725 --> 00:27:03,644
Ένα ραντεβού ήταν...
421
00:27:04,796 --> 00:27:06,146
μάλλον. Δεν ξέρω.
422
00:27:09,184 --> 00:27:11,007
Το σπίτι της είναι γεμάτο TCE...
423
00:27:11,057 --> 00:27:14,163
παρενέργεια από την κατασκευή τσιπ
στη Σίλικον Βάλεϊ.
424
00:27:14,213 --> 00:27:17,600
Αν μετακομίσουν δηλαδή
θα καλυτερέψουν τα πράγματα.
425
00:27:17,650 --> 00:27:20,903
Όχι, ιδιαίτερα.
Έχει επίσης και γενετική προδιάθεση.
426
00:27:20,953 --> 00:27:22,253
Και τα δυο μαζί;
427
00:27:22,727 --> 00:27:24,589
Ξυπόλητη στα αγκάθια πάει.
428
00:27:25,949 --> 00:27:29,794
Πώς της λέμε ότι ο τρίτος καρκίνος της
δε θα είναι και ο τελευταίος της;
429
00:27:32,898 --> 00:27:35,236
Δυστυχώς, είναι ώρα
για εκπαίδευση.
430
00:27:37,999 --> 00:27:43,525
Δρ Άλεν, μετά από 12 ώρες βάρδια,
έχω βγάλει τα συμπεράσματά μου.
431
00:27:43,575 --> 00:27:46,575
Δες τα μέιλ σου.
Σου έχω στείλει την αναφορά μου.
432
00:27:46,892 --> 00:27:48,023
Κλερ. Ολίβια.
433
00:27:55,668 --> 00:27:57,768
Kι αν έχετε δίκιο, τι θα κάνετε;
434
00:27:58,958 --> 00:28:01,203
Θα χρησιμοποιήσουμε
στοχευμένη θεραπεία.
435
00:28:01,253 --> 00:28:04,253
Δεν υπάρχει κάποια ασθένεια
για να βασιστούμε βέβαια.
436
00:28:11,361 --> 00:28:13,461
- Μετατοπίστηκε ο πόνος;
- Ναι.
437
00:28:14,877 --> 00:28:18,598
Άσε τον υπέρηχο. Θα βρούμε τα ιζήματα
όταν αφαιρεθεί το όργανο.
438
00:28:18,648 --> 00:28:19,932
- Όταν...
- Ναι.
439
00:28:19,982 --> 00:28:22,043
Ρήξη σπλήνας.
Κάλεσε για μεταφορά.
440
00:28:34,307 --> 00:28:37,326
Λέγεται σύνδρομο Li-Fraumeni.
LFS.
441
00:28:37,866 --> 00:28:41,797
Μια κληρονομική προδιάθεση όπου ανα-
πτύσσονται διάφοροι τύποι καρκίνου.
442
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
Ναι, η τοξικότητα του σπιτιού σου
έπαιξε κάποιο ρόλο...
443
00:28:45,484 --> 00:28:47,696
αλλά στο μέλλον θα ξανασυμβεί.
444
00:28:48,798 --> 00:28:52,798
Το σώμα σας είναι υπέρ ευαίσθητο
και θα αναπτύσσει καρκίνους συνεχώς.
445
00:29:00,361 --> 00:29:04,761
Καταλαβαίνω πως είναι σοκαριστικό
αλλά πρέπει να γνωρίζετε ότι...
446
00:29:05,614 --> 00:29:09,314
οι περισσότεροι καρκίνοι είναι ιάσιμοι,
αν διαγνωστούν έγκαιρα.
447
00:29:12,468 --> 00:29:17,232
Ξέρουμε τον πιο κοινό τύπο που σχετίζεται
με το LFS και θα το παρακολουθούμε...
448
00:29:17,733 --> 00:29:20,318
και θα τον βρούμε
πριν προχωρήσει.
449
00:29:22,619 --> 00:29:26,508
Καταλαβαίνω ότι δεν το βλέπετε έτσι
αλλά είναι καλό αυτό.
450
00:29:26,875 --> 00:29:28,725
Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε.
451
00:29:29,081 --> 00:29:31,606
Είμαστε ψιλιασμένοι
και θα είμαστε έτοιμοι.
452
00:29:39,742 --> 00:29:41,992
Δεν θα μπορέσει να το διαχειριστεί.
453
00:29:46,761 --> 00:29:49,298
Συκώτι, πάγκρεας, όλα φυσιολογικά.
454
00:29:51,041 --> 00:29:53,736
Υπάρχουν όμως αγγειακές
επασβεστώσεις νεύρων.
455
00:29:53,786 --> 00:29:55,838
Θα πονάει έτσι για όλη του τη ζωή.
456
00:29:55,888 --> 00:30:00,542
Όχι. Υπάρχει περίπτωση να γίνει
και χειρότερο όσο περνάει ο καιρός.
457
00:30:00,876 --> 00:30:02,972
Χρειάζομαι το οξύ-αμβλύ
κυρτό ψαλίδι μου.
458
00:30:03,022 --> 00:30:06,272
Aν χρησιμοποιούσαμε το CRISPR
για να το αντιστρέψουμε;
459
00:30:06,876 --> 00:30:11,320
Υπάρχει μια πρωτεΐνη σε κάποια βακτήρια
που καταστέλλει το CRISPR.
460
00:30:11,784 --> 00:30:15,327
Αν εισάγουμε το DNA της πρωτεΐνης
στο γονιδίωμα του ασθενή;
461
00:30:15,377 --> 00:30:17,026
Θα εξουδετέρωνε το CRISPR.
462
00:30:17,076 --> 00:30:20,746
Το CRISPR τον διέλυσε εξαρχής
κι εσύ λες να το συνεχίσουμε;
463
00:30:20,796 --> 00:30:23,936
- Στον ασθενή αρέσουν τα ρίσκα.
- Χρειαζόμαστε μηχανισμό μεταφοράς.
464
00:30:23,986 --> 00:30:28,986
Ο μεταφορέας μπορεί να είναι ένας ιός
που στοχεύει απευθείας στα νεύρα.
465
00:30:30,968 --> 00:30:34,818
- Η πολιομυελίτιδα χτυπάει τα νεύρα.
- Είναι ήδη πολύ ριψοκίνδυνο.
466
00:30:34,928 --> 00:30:39,028
Η πολιομυελίτιδα είναι πολύ επικίνδυνη
επειδή ακριβώς χτυπάει τα νεύρα.
467
00:30:42,448 --> 00:30:43,693
ΕΛΙΚΑ DNA
468
00:30:44,807 --> 00:30:46,254
ΓΕΝΕΤΙΚΗ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ
469
00:30:49,859 --> 00:30:51,483
ΑΡΟΝ ΓΚΛΑΣΜΑΝ
470
00:30:56,315 --> 00:30:57,659
Δρ Μέρφι;
471
00:31:03,223 --> 00:31:04,523
Θα είναι έτσι...
472
00:31:05,428 --> 00:31:06,708
για πάντα.
473
00:31:06,982 --> 00:31:09,737
Θα έχει καλές και κακές περιόδους.
474
00:31:10,015 --> 00:31:12,365
Θα είναι όμως,
πάντα σε επιφυλακή.
475
00:31:13,610 --> 00:31:16,775
Θα πρέπει να είναι
σε επιφυλακή και για σένα;
476
00:31:18,126 --> 00:31:21,526
- Τι σημαίνει αυτό;
- Οι χρόνιες ασθένειες φέρουν εντάσεις.
477
00:31:21,576 --> 00:31:25,041
Στατιστικά, οι άνδρες συνήθως
δεν μπορούν να το χειριστούν.
478
00:31:25,246 --> 00:31:28,981
- Ο γάμος μας δε σας αφορά.
- Η υγεία της με αφορά.
479
00:31:29,031 --> 00:31:31,587
Κι η συμπεριφορά σου
επιβαρύνει το άγχος της.
480
00:31:33,610 --> 00:31:35,943
Την κοιτάς
και φαντάζεσαι πως έχει φύγει.
481
00:31:36,357 --> 00:31:38,973
Είναι δύσκολο. Το ξέρω.
482
00:31:41,129 --> 00:31:43,671
Κι αυτή σκέφτεται
το ίδιο όταν σε κοιτά.
483
00:31:44,732 --> 00:31:47,319
Ποτέ δεν της γκρινιάζω.
Το ξέρω ότι δεν φταίει κανείς.
484
00:31:47,369 --> 00:31:50,385
Δεν νομίζεις ότι ξέρει
ότι έχεις πρόβλημα με όλο αυτό;
485
00:31:50,435 --> 00:31:52,898
Κάθε φορά που γίνεται κάτι νέο...
486
00:31:52,961 --> 00:31:55,585
αναρωτιέται αν είναι αυτή η αφορμή...
487
00:31:55,917 --> 00:31:57,838
που θα διαλύσει το γάμο σας.
488
00:31:59,154 --> 00:32:01,757
Την έχεις να ζει
σε διαρκή αβεβαιότητα.
489
00:32:01,807 --> 00:32:03,988
Αυτός είναι ο ορισμός του άγχους.
490
00:32:06,239 --> 00:32:09,191
Αυτό είναι κήρυγμα
τύπου «σήκω και βάδισε ίσια»;
491
00:32:10,028 --> 00:32:11,028
Όχι.
492
00:32:12,878 --> 00:32:14,151
Σου...
493
00:32:15,709 --> 00:32:17,288
σου λέω να σκεφτείς...
494
00:32:18,330 --> 00:32:20,941
ποια είναι η κατάλληλη στιγμή
για το διαζύγιο.
495
00:32:22,028 --> 00:32:24,622
Η Χάνα θα έχει πολλά νέα θέματα.
496
00:32:24,781 --> 00:32:27,860
Αν φύγεις τελικά,
καλύτερα σχεδίασέ το τώρα.
497
00:32:27,910 --> 00:32:30,776
- Δε θέλω να χωρίσω.
- Η συμβουλή μου...
498
00:32:31,907 --> 00:32:35,629
Βοήθα τη στον επόμενο
γύρο θεραπείας, είναι το καλύτερο.
499
00:32:36,068 --> 00:32:37,068
Μετά, φύγε.
500
00:32:38,910 --> 00:32:42,188
Είναι δύσκολο να ζεις
με κάποια που χρειάζεται τόσα πολλά.
501
00:32:42,410 --> 00:32:46,350
Νιώθεις ότι υπάρχει ένα σημείο
όπου δε σου έχει μείνει τίποτα...
502
00:32:46,400 --> 00:32:48,161
που είσαι έτοιμος να σπάσεις.
503
00:32:51,059 --> 00:32:54,330
Μην σπάσεις όταν
σε χρειάζεται περισσότερο από ποτέ.
504
00:32:56,017 --> 00:32:57,541
Φύγε πριν συμβεί αυτό.
505
00:33:19,882 --> 00:33:21,783
Διαβάζεις άρθρο προ πενταετίας;
506
00:33:22,269 --> 00:33:27,731
Ο Δρ Γκλάσμαν συμμετείχε σε πείραμα
θεραπείας του Πάρκινσον με CRISPR.
507
00:33:28,236 --> 00:33:30,762
- Απέτυχε.
- Άρα, και παλιό και αποτυχία;
508
00:33:30,825 --> 00:33:35,646
Ο Δρ Γκλάσμαν αναλύει τις αποτυχίες του
για αυτό τα άρθρα του είναι μακροσκελή.
509
00:33:35,696 --> 00:33:38,396
Ανησυχείς μήπως χάσεις
τα άτομα που αγαπάς;
510
00:33:43,906 --> 00:33:46,552
Επειδή, δε γίνεται
να σταματήσουμε να αλλάζουμε.
511
00:33:46,602 --> 00:33:49,137
Άρα, μπορεί να σταματήσουμε
να αγαπάμε κάποιον...
512
00:33:49,187 --> 00:33:52,317
ή μπορεί να σταματήσουν αυτοί.
Είναι πολύ κακό.
513
00:33:53,396 --> 00:33:54,396
Όντως.
514
00:33:57,675 --> 00:34:00,324
Άρα, κανείς
δεν μπορεί να νιώσει ποτέ...
515
00:34:01,011 --> 00:34:02,011
ασφαλής.
516
00:34:02,061 --> 00:34:05,693
Πώς μπορείς να συνεχίσεις,
αν ποτέ δεν νιώθεις ασφάλεια;
517
00:34:10,382 --> 00:34:13,087
Κάποιες φορές, το να μην αλλάζεις
είναι εξίσου επικίνδυνο.
518
00:34:15,924 --> 00:34:19,152
Τότε, πώς ξέρεις πότε να κάνεις τι;
519
00:34:22,061 --> 00:34:24,561
Αν βρεις την απάντηση
σε αυτό, ενημέρωσε με.
520
00:34:30,732 --> 00:34:32,568
- Τη βρήκα.
- Αλήθεια;
521
00:34:32,618 --> 00:34:37,548
Ο Δρ Γκλάσμαν χρησιμοποίησε τον ιό
έρπη ζωστήρα σαν μηχανισμό μεταφοράς...
522
00:34:37,598 --> 00:34:40,419
και δε δούλεψε.
Πρώτη επιλογή είχε τον απλό έρπη...
523
00:34:40,469 --> 00:34:43,817
μα δεν είχε τη τεχνολογία
να βάλει το DNA μέσα του.
524
00:34:44,559 --> 00:34:46,294
Η τεχνολογία βελτιώθηκε.
525
00:34:46,357 --> 00:34:47,572
Μπορεί να γίνει.
526
00:34:54,009 --> 00:34:57,242
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο,
χρησιμοποιώντας συμβατικές μεθόδους.
527
00:34:57,292 --> 00:35:00,087
Ο πόνος θα είναι μόνιμος
κι ίσως χειροτερέψει.
528
00:35:01,848 --> 00:35:04,737
Δεν συνηθίζω
να περιορίζομαι από το συμβατικό.
529
00:35:06,233 --> 00:35:08,377
Ίσως, μπορούμε
να αντιστρέψουμε το CRISPR.
530
00:35:08,427 --> 00:35:10,369
Θες να αναστρέψεις ό,τι έκανα;
531
00:35:10,419 --> 00:35:13,806
- Την αλλαγή τελομερασών;
- Θέλουν να σταματήσουν τον πόνο.
532
00:35:13,856 --> 00:35:15,288
Είναι προσωρινό.
533
00:35:15,383 --> 00:35:19,105
40 χρόνια δεν είναι τίποτα.
Οι πραγματικές ζωές είναι μπροστά μας.
534
00:35:19,567 --> 00:35:21,555
Όσο αυτό δεν με σκοτώνει...
535
00:35:21,726 --> 00:35:24,909
έκανα τη σωστή επιλογή,
όσο άσχημα κι αν πάνε τα πράγματα.
536
00:35:24,979 --> 00:35:25,979
Όχι.
537
00:35:28,200 --> 00:35:32,311
Ήμουν διατεθειμένη να ασκούμαι για ώρες,
να κάνω διαλειμματική νηστεία...
538
00:35:32,558 --> 00:35:37,469
να κόψω τη ζάχαρη και το αλκοόλ
και να κάνω ό,τι άλλο χρειαζόταν...
539
00:35:37,519 --> 00:35:41,311
για να πάμε σε ένα μέλλον
που ήξερα ότι μπορεί αν μην ερχόταν.
540
00:35:42,595 --> 00:35:45,595
Αλλά, τώρα, μου ζητάς
να σε βλέπω να υποφέρεις...
541
00:35:46,768 --> 00:35:48,355
για την υπόλοιπη ζωή σου.
542
00:35:57,469 --> 00:35:59,980
Εσύ ενστερνίζεσαι τις αλλαγές.
543
00:36:01,723 --> 00:36:02,812
Άλλαξε...
544
00:36:03,396 --> 00:36:06,340
στον άνθρωπο που μπορεί
να είναι χαρούμενος με μένα.
545
00:36:08,031 --> 00:36:09,181
Εδώ και τώρα.
546
00:36:18,168 --> 00:36:20,718
Γιατροί,
σας πειράζει να περιμένετε έξω;
547
00:36:26,959 --> 00:36:28,728
Γιατί μας έδιωξε;
548
00:36:30,101 --> 00:36:32,254
Νομίζω πως
του βάζει ένα τελεσίγραφο.
549
00:36:44,986 --> 00:36:46,727
Είσαι σίγουρος για αυτό;
550
00:36:48,048 --> 00:36:50,998
Μάλλον, πάντα
υπάρχει και κάτι άλλο να αφήσεις.
551
00:36:53,990 --> 00:36:56,601
Μα, αυτό δεν είναι
σαν τη ζάχαρη ή το τσιγάρο.
552
00:36:56,769 --> 00:36:58,544
Δε θα το ξεφορτωθείς γρήγορα.
553
00:36:59,390 --> 00:37:00,390
Όχι.
554
00:37:01,550 --> 00:37:03,461
Ούτε σε χίλια χρόνια.
555
00:37:13,238 --> 00:37:14,549
Θα είσαι καλά;
556
00:37:15,016 --> 00:37:16,322
Μια χαρά.
557
00:37:16,496 --> 00:37:19,274
Ο Άλαν είναι στη δουλειά,
αλλά με περιμένει ταξί.
558
00:37:19,509 --> 00:37:22,162
Δεν θα πω αντίο, Δρ Μπράουν...
559
00:37:22,399 --> 00:37:24,751
γιατί μάλλον
θα σας ξαναδώ πολύ σύντομα.
560
00:37:28,575 --> 00:37:30,264
Έδιωξα το ταξί σου.
561
00:37:31,483 --> 00:37:33,501
Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα.
562
00:37:34,209 --> 00:37:37,647
Έπρεπε να προτείνω
κάτι στους συνεργάτες μου.
563
00:37:45,179 --> 00:37:47,623
Τους πουλάω
το μερίδιο μου της επιχείρησης.
564
00:37:51,499 --> 00:37:53,739
Υπάρχει κάτι άλλο
που θέλεις να κάνεις;
565
00:37:55,832 --> 00:37:56,832
Ναι.
566
00:37:58,740 --> 00:38:00,590
Θέλω να είμαι ο άντρας σου.
567
00:38:07,764 --> 00:38:09,074
Συνειδητοποίησα...
568
00:38:09,616 --> 00:38:10,926
ότι ήμουν τόσο...
569
00:38:11,768 --> 00:38:14,431
φοβισμένος
μήπως σε χάσω στο μέλλον...
570
00:38:17,078 --> 00:38:18,904
που σε έχανα τώρα.
571
00:38:46,468 --> 00:38:47,700
Λυπάμαι.
572
00:38:48,135 --> 00:38:50,990
Άκουσα πως ο επενδυτής σου
έφυγε από τον χώρο.
573
00:38:53,244 --> 00:38:54,397
Έκανε το σωστό.
574
00:39:02,169 --> 00:39:03,169
Ξέρεις...
575
00:39:04,978 --> 00:39:06,699
τα πόδια μου με πεθαίνουν.
576
00:39:30,194 --> 00:39:32,675
Είμαι ανοιχτή στο να είμαστε φίλοι.
577
00:39:33,170 --> 00:39:34,170
Τέλεια.
578
00:39:34,323 --> 00:39:36,841
Κι εγώ είμαι ανοιχτός,
όπου κι αν πάει.
579
00:39:37,955 --> 00:39:39,392
Πάει σε φιλία.
580
00:39:40,739 --> 00:39:41,945
Κατανοητό.
581
00:39:42,119 --> 00:39:46,240
Μα η ζωή αλλάζει, δηλαδή, μια μέρα
ίσως αλλάξεις γνώμη κι αν γίνει...
582
00:39:46,290 --> 00:39:47,921
θα είμαι ανοιχτός σε αυτό.
583
00:39:47,979 --> 00:39:49,679
Δεν πρόκειται να συμβεί.
584
00:39:52,086 --> 00:39:53,086
Εντάξει.
585
00:40:00,463 --> 00:40:01,678
ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ;
586
00:40:02,894 --> 00:40:05,261
ΔΡ. ΛΙΜ:
ΜΟΛΙΣ ΕΒΑΛΑ ΠΙΤΣΑ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ.
587
00:40:05,311 --> 00:40:07,094
ΦΕΡΝΩ ΚΡΑΣΙ.
588
00:40:14,108 --> 00:40:16,197
Αρχικά, δε θα βάλουμε σαπούνι.
589
00:40:16,276 --> 00:40:18,358
Επίσης, θα μείνουμε στην μία άκρη...
590
00:40:18,408 --> 00:40:21,028
για να μην χτυπήσουμε
κατά λάθος την βρύση.
591
00:40:22,087 --> 00:40:23,932
Τι σου άλλαξε τη γνώμη;
592
00:40:24,423 --> 00:40:27,295
Σκεφτόμουν την αλλαγή
συγκριτικά με τον χρόνο.
593
00:40:27,470 --> 00:40:31,489
Μίλησα με κόσμο και σχεδίασα διάφορες
πιθανότητες, βάζοντας το χρόνο...
594
00:40:31,539 --> 00:40:34,162
στον οριζόντιο άξονα
και την αλλαγή στον κάθετο.
595
00:40:34,212 --> 00:40:37,044
Κατάλαβα ότι το πρόβλημα
δεν είναι η αλλαγή.
596
00:40:37,218 --> 00:40:41,091
Είναι αν δυο άνθρωποι
αλλάζουν στην ίδια κατεύθυνση.
597
00:40:41,270 --> 00:40:45,492
Πρέπει να κρατήσουμε τις συντεταγμένες
μας κοντά, για την υπόλοιπη ζωή μας.
598
00:40:46,671 --> 00:40:48,455
Σίγουρα πρέπει.
599
00:40:49,273 --> 00:40:51,972
Όμως, οι άνθρωποι
ξεφεύγουν καμιά φορά.
600
00:40:52,503 --> 00:40:57,449
Ναι. Χρειάζεται προειδοποίηση
όταν κάποιος παρεκκλίνει...
601
00:40:57,499 --> 00:40:59,109
για να αλλάξετε τροχιά.
602
00:40:59,161 --> 00:41:02,752
Δε θες να το δεις αιφνιδιαστικά,
όταν είναι αργά. Είναι απαίσιο.
603
00:41:02,802 --> 00:41:05,799
Ο στρατός χρησιμοποιούσε
σημαίες για τους τυφώνες.
604
00:41:05,849 --> 00:41:07,509
Εγώ έφερα αυτό.
605
00:41:09,568 --> 00:41:10,718
Μια κουδούνα;
606
00:41:11,275 --> 00:41:15,212
Αν μας δεις να πηγαίνουμε
σε διαφορετικές κατευθύνσεις, χτύπα το.
607
00:41:15,301 --> 00:41:18,301
Θέλουμε όντως κουδούνα;
Δεν μπορώ απλά να στο πω;
608
00:41:19,173 --> 00:41:21,188
Όταν το χτυπάς, θα σε προσέχω.
609
00:41:21,238 --> 00:41:22,877
Μισώ πολύ τον ήχο.
610
00:41:23,839 --> 00:41:25,731
Μόνο για επείγουσες καταστάσεις.
611
00:41:26,858 --> 00:41:29,289
Μετακίνησα ήδη
τα μπουκάλια των σαμπουάν.
612
00:41:30,821 --> 00:41:31,821
Τι;
613
00:41:35,796 --> 00:41:37,106
Εννοείς, τώρα;
614
00:41:41,465 --> 00:41:44,965
Μην αγχώνεσαι να τα βάλεις ξανά πίσω.
Θα το κάνω εγώ αργότερα.
615
00:41:45,199 --> 00:41:46,717
Σ' αγαπώ.
616
00:41:47,462 --> 00:41:50,478
Δεν είναι μπελάς.
Θυμάμαι πού πάνε όλα.
617
00:41:52,222 --> 00:41:56,334
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
70884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.