Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
=The Autumn Ballad=
2
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♪Winter clouds fill up the sky as the
geese leave behind a trail of sorrow♪
3
00:00:26,351 --> 00:00:32,281
♪I lean in front of the window,
gazing from afar♪
4
00:00:32,433 --> 00:00:36,713
♪I heard your singing♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,113
♪By the west riverbank♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:44,593
♪As our eyes meet each other,
our longing is still there♪
7
00:00:48,513 --> 00:00:52,153
♪Mountains and seas apart,
waiting for the full moon♪
8
00:00:52,233 --> 00:00:55,873
♪All for our sweet encounter♪
9
00:00:55,953 --> 00:01:01,873
♪Smiling with you
as I stare at the bead curtains♪
10
00:01:01,953 --> 00:01:05,992
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
11
00:01:06,073 --> 00:01:09,615
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
12
00:01:09,713 --> 00:01:15,651
♪Even if all creations go silent♪
13
00:01:16,164 --> 00:01:19,913
♪Smiling with you
as I stare at the bead curtains♪
14
00:01:19,993 --> 00:01:23,473
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
15
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♪Even if all creations go silent♪
16
00:01:32,031 --> 00:01:36,913
=The Autumn Ballad=
17
00:01:37,211 --> 00:01:39,959
=Episode 26=
18
00:01:42,120 --> 00:01:43,800
Isn't the Firewood Office something?
19
00:01:44,279 --> 00:01:45,680
As I said, I refuse to meet
20
00:01:45,680 --> 00:01:46,879
any important officials,
21
00:01:47,440 --> 00:01:49,239
including the Emperor himself.
22
00:01:49,919 --> 00:01:50,839
Mister, look.
23
00:01:51,040 --> 00:01:52,239
They're here.
24
00:01:52,239 --> 00:01:54,160
Just turn around and greet them
25
00:01:54,360 --> 00:01:55,839
and we will send you back straight away.
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,800
Isn't your favorite book
Lu's Crime Investigation?
27
00:01:59,199 --> 00:02:00,839
You always say
you want to meet the author.
28
00:02:02,400 --> 00:02:03,839
Behold, Mr. Lu.
29
00:02:06,480 --> 00:02:07,360
Mr. Lu?
30
00:02:09,880 --> 00:02:12,000
Lu... Greetings, Mr. Lu.
31
00:02:12,960 --> 00:02:15,080
I have read all your books
32
00:02:15,360 --> 00:02:16,679
and I have long admired you.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,960
I never knew I would be able
34
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
to meet you in person.
35
00:02:21,399 --> 00:02:23,479
How lucky am I?
36
00:02:25,039 --> 00:02:27,080
I know you want to see me
37
00:02:27,440 --> 00:02:30,440
but you shouldn't leverage
the Firewood Office to bring me here.
38
00:02:32,880 --> 00:02:33,919
Pardon my insolence,
39
00:02:34,320 --> 00:02:35,240
Mr. Lu.
40
00:02:35,600 --> 00:02:36,720
If you're here against your will,
41
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
we...
42
00:02:37,880 --> 00:02:39,559
We will send you back home now.
43
00:02:39,759 --> 00:02:40,919
Send him back.
44
00:02:40,919 --> 00:02:41,839
We'll send you back now.
45
00:02:42,279 --> 00:02:45,199
Miss, you claimed
to have read all my titles.
46
00:02:46,199 --> 00:02:47,119
Tell me then.
47
00:02:47,919 --> 00:02:49,559
Which one is your favorite?
48
00:02:49,559 --> 00:02:52,399
The Case of Zhao featured
in your short story collection
49
00:02:52,800 --> 00:02:54,360
released two years ago.
50
00:02:58,639 --> 00:03:00,919
Many have read my books
51
00:03:01,160 --> 00:03:03,039
but the one you spoke of
52
00:03:03,039 --> 00:03:04,320
is rarely mentioned.
53
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
They said the story
54
00:03:06,679 --> 00:03:07,919
wasn't easy or interesting enough.
55
00:03:09,880 --> 00:03:12,000
The Case of Zhao might not be
56
00:03:12,119 --> 00:03:13,639
as intriguing as your other works,
57
00:03:14,160 --> 00:03:17,000
but its poignant commentary
and critique regarding the modern society
58
00:03:17,600 --> 00:03:18,679
are shrewd,
59
00:03:19,000 --> 00:03:20,880
astute, and bold.
60
00:03:21,440 --> 00:03:24,279
Most people read the mystery genre
61
00:03:24,720 --> 00:03:28,080
as a hobby or to kill time.
62
00:03:28,479 --> 00:03:29,639
But in my opinion,
63
00:03:30,479 --> 00:03:31,720
your work
64
00:03:32,080 --> 00:03:35,119
is more akin to a moral analogy.
65
00:03:39,000 --> 00:03:40,559
Miss, it seems like someone
66
00:03:41,759 --> 00:03:44,399
has finally understood the effort
I put into my writing.
67
00:03:51,759 --> 00:03:53,360
This is my latest story.
68
00:03:54,440 --> 00:03:55,279
Have a look
69
00:03:55,600 --> 00:03:56,759
and give me some input.
70
00:03:59,839 --> 00:04:00,440
Me?
71
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
Sure.
72
00:04:03,200 --> 00:04:05,360
(The Blue Bridge)
73
00:04:10,559 --> 00:04:12,440
Official Yuan,
if you still wish to interrogate me,
74
00:04:12,960 --> 00:04:15,759
just bring me
to the Main Administrative Office.
75
00:04:19,679 --> 00:04:20,440
Today,
76
00:04:20,959 --> 00:04:22,600
Liang Yi went out shopping
77
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
with that Su Yiwan.
78
00:04:24,720 --> 00:04:26,720
Liang Yi bought her rouges
79
00:04:26,720 --> 00:04:27,880
and jewelry.
80
00:04:28,279 --> 00:04:30,559
He showered her with anything she wanted.
81
00:04:31,959 --> 00:04:33,239
Even I am envious
82
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
of their romance.
83
00:04:38,119 --> 00:04:39,480
Lord Liang is a young man
84
00:04:39,720 --> 00:04:40,679
full of vitality.
85
00:04:41,399 --> 00:04:42,640
He only has one concubine at the moment.
86
00:04:43,279 --> 00:04:44,440
Naturally, he dotes on her.
87
00:04:46,880 --> 00:04:48,320
I wonder how Liang Yi explained
88
00:04:48,320 --> 00:04:50,079
his relation to Qiu Yan to you.
89
00:04:50,720 --> 00:04:51,799
The Qiu Family has been pardoned
90
00:04:52,119 --> 00:04:53,799
but Qiu Yan still stays at his place
91
00:04:53,799 --> 00:04:55,279
to be his concubine.
92
00:04:56,000 --> 00:04:57,279
When Qiu Yan was in the Royal Academy,
93
00:04:57,959 --> 00:04:59,000
you even helped them
94
00:04:59,000 --> 00:05:01,079
to put on a spectacle of jealousy.
95
00:05:01,880 --> 00:05:02,640
Were you
96
00:05:02,959 --> 00:05:05,519
not worried
that their act might become real?
97
00:05:10,679 --> 00:05:11,320
Official Yuan.
98
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
What are you insinuating?
99
00:05:15,519 --> 00:05:17,399
I just think
you deserve better, Miss Xiaoxiao.
100
00:05:23,720 --> 00:05:24,880
If you don't want any of it,
101
00:05:26,640 --> 00:05:27,119
fine,
102
00:05:27,440 --> 00:05:28,200
I shall not continue.
103
00:05:30,559 --> 00:05:31,799
I just want to let you know
104
00:05:32,799 --> 00:05:35,440
that I can make your wish come true.
105
00:05:36,320 --> 00:05:37,920
You're just a courtesan
in the Royal Academy.
106
00:05:38,200 --> 00:05:39,559
You can never marry the Marquis.
107
00:05:40,320 --> 00:05:42,200
But what if Liang Yi loses his title
108
00:05:42,799 --> 00:05:44,359
and becomes a commoner?
109
00:05:45,239 --> 00:05:47,519
Even if he is a commoner,
110
00:05:48,679 --> 00:05:51,200
his heart does not belong to me.
111
00:05:53,559 --> 00:05:54,880
Without a title,
112
00:05:55,200 --> 00:05:57,359
his marriage can be easily arranged.
113
00:05:58,480 --> 00:05:59,920
As long as Liang Yi quits politics,
114
00:06:00,040 --> 00:06:01,519
I will let him live.
115
00:06:03,239 --> 00:06:06,040
The Main Administrative Office will then
say you played a pivotal role
116
00:06:06,359 --> 00:06:08,359
in capturing an important criminal.
117
00:06:09,040 --> 00:06:11,160
I will bring you to His Majesty
so that you will be rewarded.
118
00:06:11,640 --> 00:06:12,920
You just have to say
that you love Liang Yi
119
00:06:12,920 --> 00:06:14,079
and let His Majesty
arrange this marriage.
120
00:06:14,760 --> 00:06:16,200
By the time,
121
00:06:16,679 --> 00:06:18,000
he can only marry you.
122
00:06:19,160 --> 00:06:20,359
When both of you are together,
123
00:06:21,519 --> 00:06:22,799
knowing what you're capable of,
124
00:06:22,799 --> 00:06:24,239
you can easily steal his heart.
125
00:06:30,079 --> 00:06:32,760
Official Yuan,
you absolutely detest Lord Liang.
126
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
If Lord Liang's power wanes,
127
00:06:35,359 --> 00:06:37,760
you will never spare his life.
128
00:06:43,359 --> 00:06:44,920
In my eyes, he shouldn't live.
129
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
But his demise is not what I want.
130
00:06:48,720 --> 00:06:49,799
I want to defeat him.
131
00:06:51,160 --> 00:06:54,079
I want him to lose so hard
that he can never rise again.
132
00:06:57,000 --> 00:06:58,239
I suppose you know why
133
00:06:58,600 --> 00:07:00,519
I'm here, Miss Xiaoxiao.
134
00:07:01,160 --> 00:07:04,559
I'm waiting for your answer.
135
00:07:19,440 --> 00:07:23,440
Sir, Miss Qiu Yan bought so many things.
136
00:07:23,959 --> 00:07:26,160
I think she wants
to stay in the residence.
137
00:07:26,399 --> 00:07:28,640
She can if she wants to. I can feed her.
138
00:07:29,239 --> 00:07:29,920
Enough.
139
00:07:29,920 --> 00:07:31,119
Go pack them up.
140
00:07:31,279 --> 00:07:31,880
Don't bother me.
141
00:07:40,079 --> 00:07:42,480
This latest storytelling script
will be yours now, miss.
142
00:07:43,119 --> 00:07:44,160
Really?
143
00:07:44,959 --> 00:07:45,760
Thanks, Mr. Lu.
144
00:07:47,000 --> 00:07:49,600
Your critical feedback regarding my work
145
00:07:49,959 --> 00:07:52,399
is actually more constructive
146
00:07:52,399 --> 00:07:53,399
than the ones from professionals.
147
00:07:54,399 --> 00:07:56,920
Have you thought about
writing a story yourself?
148
00:07:57,839 --> 00:08:00,559
I haven't entertained that thought.
149
00:08:02,040 --> 00:08:02,880
Can I?
150
00:08:03,239 --> 00:08:04,600
You'll never know if you never try.
151
00:08:05,279 --> 00:08:06,640
Your logic is airtight.
152
00:08:06,880 --> 00:08:09,000
You have a more nuanced view
compared to men.
153
00:08:09,399 --> 00:08:11,679
You even investigated
some cases on your own.
154
00:08:12,279 --> 00:08:13,600
You have the potential.
155
00:08:14,119 --> 00:08:15,519
But I lack the wits.
156
00:08:16,640 --> 00:08:18,760
I don't know where to start.
157
00:08:19,799 --> 00:08:21,480
Then seek your own story
158
00:08:21,959 --> 00:08:23,359
in this realm.
159
00:08:37,840 --> 00:08:39,520
Liang Yi, you brought Mr. Lu to me.
160
00:08:40,239 --> 00:08:40,760
Do you know?
161
00:08:41,200 --> 00:08:43,559
Mr. Lu gave this book to me.
162
00:08:43,559 --> 00:08:45,200
You can't buy it with money.
Only I have it.
163
00:08:45,599 --> 00:08:47,000
Also, did you hear it?
164
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
Mr. Lu said I could be an author.
165
00:08:49,400 --> 00:08:51,239
He said my logic was airtight
166
00:08:51,479 --> 00:08:52,559
and had hands-on experience
in solving cases.
167
00:08:53,400 --> 00:08:54,960
But I have never done
something like this.
168
00:08:55,080 --> 00:08:56,440
Do you think I can do it?
169
00:08:56,440 --> 00:08:57,320
Can I?
170
00:08:57,640 --> 00:08:58,840
You are always confident.
171
00:08:58,840 --> 00:08:59,880
Why did your confidence disappear
172
00:08:59,880 --> 00:09:01,039
when it comes to this?
173
00:09:01,559 --> 00:09:02,239
You know,
174
00:09:02,479 --> 00:09:04,000
writing isn't as hard as you imagined.
175
00:09:04,799 --> 00:09:06,760
Remember how you continued
my story once?
176
00:09:07,239 --> 00:09:09,799
But you said I did a terrible job.
177
00:09:11,440 --> 00:09:12,080
Let me do it.
178
00:09:13,520 --> 00:09:13,840
Thanks.
179
00:09:13,840 --> 00:09:14,400
Song Jin.
180
00:09:14,679 --> 00:09:15,719
Bring them to Madam Jin's room
181
00:09:15,719 --> 00:09:17,239
for me tomorrow.
182
00:09:19,960 --> 00:09:20,520
Why?
183
00:09:21,080 --> 00:09:24,200
I splurged today
because I was preparing a gift.
184
00:09:24,599 --> 00:09:26,200
Everything I bought here
185
00:09:26,400 --> 00:09:28,159
is what Madam Jin likes.
186
00:10:08,159 --> 00:10:08,880
Lord Liang.
187
00:10:10,559 --> 00:10:12,320
Eunuch Liu wishes to speak with you.
188
00:10:19,039 --> 00:10:20,640
How may I help, Eunuch Liu?
189
00:10:22,479 --> 00:10:24,960
Official Yuan submitted
a memorandum this morning.
190
00:10:27,080 --> 00:10:28,880
I copied it with my hand.
191
00:10:30,400 --> 00:10:31,520
Have a look.
192
00:10:39,880 --> 00:10:40,599
Eunuch Liu.
193
00:10:41,520 --> 00:10:43,400
Official Yuan has been my rival
for many years.
194
00:10:44,719 --> 00:10:46,479
He can make all sorts of things up.
195
00:10:48,119 --> 00:10:50,119
Your rivalry is your rivalry.
196
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
I don't care about
197
00:10:54,080 --> 00:10:56,520
its veracity or if you are truly
198
00:10:56,960 --> 00:10:57,760
involved.
199
00:10:58,719 --> 00:11:00,359
May I remind you
200
00:11:01,159 --> 00:11:02,960
that His Majesty has never been
this jovial for a long time,
201
00:11:02,960 --> 00:11:05,320
not until he received
the Dengxian Pearl.
202
00:11:06,039 --> 00:11:07,960
His Majesty is getting old.
203
00:11:08,280 --> 00:11:10,760
He cannot go through something
as dramatic as this again.
204
00:11:11,520 --> 00:11:14,080
If His Majesty believes
what Official Yuan says here
205
00:11:14,080 --> 00:11:15,640
and gets so angry
that his health is affected...
206
00:11:16,440 --> 00:11:19,840
I will hate to see this unfold.
207
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
I can delay
this memorandum for three days.
208
00:11:25,200 --> 00:11:26,039
Please
209
00:11:26,840 --> 00:11:29,760
deal with this problem
within three days.
210
00:11:38,039 --> 00:11:39,280
I know Wang Shun.
211
00:11:39,880 --> 00:11:41,640
He's prone to lying.
212
00:11:42,719 --> 00:11:44,440
He said he took advantage of Min'er.
213
00:11:44,880 --> 00:11:47,280
It must be a slip of the tongue.
214
00:11:47,719 --> 00:11:50,520
Even the servants in the Royal Academy
won't believe this.
215
00:11:52,599 --> 00:11:55,119
Yet, Yuan Lang does, somehow.
216
00:11:56,280 --> 00:11:57,400
Yuan Lang got a lucky strike.
217
00:11:58,400 --> 00:11:59,640
It is a desperate move
218
00:12:00,000 --> 00:12:01,440
but that move
219
00:12:01,640 --> 00:12:03,359
hit our vital.
220
00:12:05,000 --> 00:12:07,520
Yuan Lang places
all his bets on Wang Shun.
221
00:12:08,200 --> 00:12:10,000
Something's off.
222
00:12:11,880 --> 00:12:13,000
At the moment,
223
00:12:13,119 --> 00:12:14,400
our priority is to find a way
224
00:12:14,400 --> 00:12:15,520
to maintain this deception.
225
00:12:16,719 --> 00:12:17,880
If His Majesty knows
226
00:12:18,479 --> 00:12:20,599
that Min'er has lost her maidenhood,
227
00:12:22,000 --> 00:12:24,119
her fake identity
as the Empyrean Fairy will be found out.
228
00:12:25,400 --> 00:12:26,719
Any further investigation
229
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
will let all of us the death penalty.
230
00:12:31,960 --> 00:12:33,159
That's the worst-case scenario.
231
00:12:33,440 --> 00:12:34,400
Three days is enough
232
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
to send all of you
233
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
far, far away.
234
00:12:40,760 --> 00:12:42,479
That's your solution?
235
00:12:43,000 --> 00:12:43,559
Of course,
236
00:12:44,080 --> 00:12:45,599
the Qiu men will be included too.
237
00:12:46,320 --> 00:12:47,760
They are on their way here.
238
00:12:48,080 --> 00:12:50,599
I will send someone to inform them
by horse.
239
00:12:52,640 --> 00:12:53,840
As for the future,
240
00:12:54,919 --> 00:12:56,280
you're on your own.
241
00:12:57,559 --> 00:12:58,200
What about you?
242
00:12:58,559 --> 00:12:59,320
What will you do?
243
00:13:20,320 --> 00:13:21,400
Are you worried about me?
244
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
You're the Qiu Family's benefactor.
245
00:13:28,119 --> 00:13:30,400
It's natural that I am concerned
about your safety.
246
00:13:33,799 --> 00:13:35,239
I didn't plan thoroughly
247
00:13:36,080 --> 00:13:37,039
and now, someone has found my weakness.
248
00:13:37,719 --> 00:13:38,960
I have to pay the price.
249
00:13:41,000 --> 00:13:41,559
Liang Yi.
250
00:13:42,080 --> 00:13:42,640
I really hate
251
00:13:42,640 --> 00:13:44,200
this stubbornness of yours.
252
00:13:44,440 --> 00:13:45,919
Why are you shouldering
everything alone?
253
00:13:45,919 --> 00:13:46,880
Do I need that?
254
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
I don't care if others
will leave or not.
255
00:13:49,200 --> 00:13:50,159
I'm definitely staying.
256
00:13:52,239 --> 00:13:54,520
But what can you do here?
257
00:13:56,000 --> 00:13:57,239
We can think together.
258
00:13:57,799 --> 00:13:59,039
We have escaped from
259
00:13:59,119 --> 00:14:00,320
so many predicaments before.
260
00:14:03,799 --> 00:14:05,200
Let's go to Min'er first.
261
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
She's involved.
262
00:14:07,000 --> 00:14:07,799
No matter what,
263
00:14:07,799 --> 00:14:09,159
she'll play a part in the solution.
264
00:14:09,799 --> 00:14:11,280
If the three of us brainstorm together,
265
00:14:11,479 --> 00:14:13,039
we can find the perfect solution.
266
00:14:17,679 --> 00:14:18,200
All right.
267
00:14:20,159 --> 00:14:22,280
Min'er will attract attention
if she comes here directly
268
00:14:22,599 --> 00:14:24,159
but we can meet her outside.
269
00:14:25,320 --> 00:14:27,000
We are not on good terms
270
00:14:27,599 --> 00:14:29,080
but in this kind of tricky situation,
271
00:14:29,799 --> 00:14:31,159
she still knows
to cast aside personal grudges.
272
00:14:47,039 --> 00:14:47,599
Min'er.
273
00:15:00,880 --> 00:15:01,679
Let's sit down first.
274
00:15:08,640 --> 00:15:10,880
I didn't know the Empyrean Fairy
has to be...
275
00:15:11,960 --> 00:15:13,400
I wanted to help
276
00:15:14,440 --> 00:15:16,280
but I just made it worse.
277
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
Enough. There's no point lamenting.
278
00:15:19,599 --> 00:15:21,719
I caused the problem
279
00:15:22,159 --> 00:15:23,479
so I should solve it.
280
00:15:24,520 --> 00:15:25,479
You have a way?
281
00:15:26,400 --> 00:15:27,039
Not me.
282
00:15:28,640 --> 00:15:30,159
Qin Xuan does.
283
00:15:35,719 --> 00:15:36,280
Qiu Yan.
284
00:15:37,320 --> 00:15:38,599
Why is he here?
285
00:15:38,599 --> 00:15:40,039
He is not involved in this at all.
286
00:15:40,559 --> 00:15:41,880
Just let me help you this time.
287
00:15:42,799 --> 00:15:43,400
Please.
288
00:15:45,119 --> 00:15:45,760
Qiu Yan.
289
00:15:46,400 --> 00:15:48,440
I don't think involving Qin Xuan
is a mistake.
290
00:15:49,359 --> 00:15:50,320
Don't forget
291
00:15:50,799 --> 00:15:51,679
that I
292
00:15:52,080 --> 00:15:53,799
lost my virginity to him.
293
00:15:54,119 --> 00:15:55,919
He is just as involved as we are.
294
00:15:57,679 --> 00:16:00,640
Qiu Yan, I know
you don't want me to be involved.
295
00:16:01,239 --> 00:16:02,080
But this time,
296
00:16:02,520 --> 00:16:03,599
no matter what,
297
00:16:03,599 --> 00:16:04,799
I will not let you cast me aside.
298
00:16:04,799 --> 00:16:05,919
Qin Xuan, you don't understand.
299
00:16:06,039 --> 00:16:07,640
You might lose your life for this.
300
00:16:07,919 --> 00:16:10,559
Do you think
I'm not willing to die for you?
301
00:16:10,880 --> 00:16:13,200
Qiu Yan, I care about Qin Xuan too.
302
00:16:13,719 --> 00:16:14,719
As much as you do, might I add.
303
00:16:15,119 --> 00:16:16,119
The way I see it,
304
00:16:16,719 --> 00:16:17,919
if you have feelings for each other,
305
00:16:18,919 --> 00:16:21,640
you face adversity together
306
00:16:21,640 --> 00:16:22,679
as a team.
307
00:16:22,840 --> 00:16:23,880
Liang Yi, I can't get through them.
308
00:16:24,559 --> 00:16:25,760
Ask Song Jin to send Qin Xuan away.
309
00:16:25,760 --> 00:16:26,479
Patience.
310
00:16:27,080 --> 00:16:29,479
I would like to hear about his solution.
311
00:16:38,359 --> 00:16:39,919
Your plan is utterly preposterous.
312
00:16:40,320 --> 00:16:41,159
If there's a slip-up,
313
00:16:41,159 --> 00:16:42,159
it makes everything worse.
314
00:16:42,799 --> 00:16:44,359
Whether it works or not
will depend on your performance too.
315
00:16:48,719 --> 00:16:49,760
Liang Yi.
316
00:16:50,159 --> 00:16:51,200
You said
317
00:16:51,799 --> 00:16:52,919
you would give me a choice.
318
00:16:53,359 --> 00:16:54,559
You know I will never sit still
319
00:16:54,559 --> 00:16:55,799
and watch Qiu Yan die.
320
00:16:57,239 --> 00:16:58,679
But if I proceed with your plan,
321
00:16:59,239 --> 00:17:01,599
Qiu Yan and I can never
be together anymore.
322
00:17:03,880 --> 00:17:05,280
That's what you want, isn't it?
323
00:17:05,560 --> 00:17:06,800
You should know very well
324
00:17:07,400 --> 00:17:08,760
that the moment you spent a night
with Qiu Min,
325
00:17:09,079 --> 00:17:10,680
Qiu Yan will never be with you anymore.
326
00:17:13,640 --> 00:17:15,079
You and Qin Xuan will come together.
327
00:17:15,280 --> 00:17:16,920
You'll say that it's you
who told Qin Xuan.
328
00:17:17,119 --> 00:17:18,920
Don't let Qiu Yan see through our lies.
329
00:17:19,920 --> 00:17:21,760
Lord Liang can make my wish come true.
330
00:17:22,199 --> 00:17:24,000
I will, of course, do my best
to work with you.
331
00:17:25,439 --> 00:17:26,319
Don't get me wrong.
332
00:17:26,920 --> 00:17:29,199
I'm not doing this for you.
333
00:17:31,079 --> 00:17:32,280
I know.
334
00:17:33,000 --> 00:17:36,680
You spent so much effort planning this
335
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
for my sister.
336
00:17:39,079 --> 00:17:42,160
Aren't we the same?
337
00:17:44,520 --> 00:17:45,359
No,
338
00:17:46,880 --> 00:17:47,680
we are not.
339
00:17:49,920 --> 00:17:51,640
You sure are very
certain of it, Lord Liang.
340
00:17:53,800 --> 00:17:54,920
That's my plan.
341
00:17:55,839 --> 00:17:56,880
What do you think?
342
00:17:58,400 --> 00:17:59,079
It might work.
343
00:18:00,439 --> 00:18:01,599
I agree.
344
00:18:02,119 --> 00:18:03,839
It sounds reckless at first
345
00:18:04,199 --> 00:18:05,280
but when I think about it,
346
00:18:05,880 --> 00:18:07,000
it's worth a try.
347
00:18:10,400 --> 00:18:11,000
Qiu Yan.
348
00:18:12,119 --> 00:18:13,280
At this point,
349
00:18:13,680 --> 00:18:14,640
think about Min'er,
350
00:18:14,800 --> 00:18:15,880
your father,
351
00:18:15,880 --> 00:18:17,239
everyone in the Qiu Family,
352
00:18:19,439 --> 00:18:20,160
and Liang Yi.
353
00:18:22,000 --> 00:18:22,760
In your eyes,
354
00:18:23,079 --> 00:18:24,439
is my life
355
00:18:24,719 --> 00:18:25,280
more valuable
356
00:18:25,280 --> 00:18:27,319
than all their lives?
357
00:18:29,520 --> 00:18:30,199
Unless,
358
00:18:31,160 --> 00:18:32,040
I'm still an outsider
359
00:18:33,119 --> 00:18:34,560
for you.
360
00:18:43,479 --> 00:18:44,239
You're right.
361
00:18:45,800 --> 00:18:46,680
Many lives are at stake.
362
00:18:48,319 --> 00:18:49,719
I need to consider them.
363
00:19:16,479 --> 00:19:17,040
Qiu Yan.
364
00:19:23,800 --> 00:19:24,319
Ever since
365
00:19:24,959 --> 00:19:26,319
I retrieved it from
the Fengjing Prefecture,
366
00:19:26,920 --> 00:19:28,199
I carry this hairpin with me
367
00:19:29,239 --> 00:19:30,280
as memorabilia.
368
00:19:31,040 --> 00:19:31,800
And now,
369
00:19:34,319 --> 00:19:35,160
allow me to return it to you.
370
00:19:38,280 --> 00:19:39,800
I am now Su Yiwan.
371
00:19:41,319 --> 00:19:42,319
If someone sees me
372
00:19:43,400 --> 00:19:45,079
carrying Qiu Yan's belonging...
373
00:19:50,640 --> 00:19:52,040
My bad.
374
00:20:00,000 --> 00:20:01,040
Don't let anyone find out then.
375
00:20:02,160 --> 00:20:04,319
Qiu Yan. I'll keep it for you.
376
00:20:05,719 --> 00:20:06,319
Let's go.
377
00:20:14,000 --> 00:20:14,719
Qin Xuan.
378
00:20:24,199 --> 00:20:26,160
The Firewood Office made this box.
379
00:20:27,680 --> 00:20:28,400
It's indestructible.
380
00:20:29,239 --> 00:20:31,079
You need a code to open it.
381
00:20:32,640 --> 00:20:34,079
Keep your hairpin in here
382
00:20:34,239 --> 00:20:35,959
and remember the code you set.
383
00:20:36,479 --> 00:20:38,880
No one else will be able
to open this box.
384
00:21:08,199 --> 00:21:09,680
My mother's birthday
385
00:21:09,680 --> 00:21:10,479
is the code.
386
00:21:11,280 --> 00:21:12,199
Why did you tell me?
387
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
If I ever forget about it,
388
00:21:15,920 --> 00:21:16,880
you can give me a reminder.
389
00:21:20,760 --> 00:21:21,199
All right.
390
00:21:22,000 --> 00:21:22,800
I'll remember the code for you.
391
00:21:29,920 --> 00:21:31,520
Qin Xuan's plan
392
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
is actually your plan,
393
00:21:34,079 --> 00:21:34,719
isn't it?
394
00:21:36,719 --> 00:21:38,079
If it was my plan,
395
00:21:38,079 --> 00:21:39,560
I could have just told you directly.
396
00:21:40,920 --> 00:21:41,880
Because you know
397
00:21:43,680 --> 00:21:44,760
if you tell me directly,
398
00:21:45,479 --> 00:21:46,800
whether I agree to it or not,
399
00:21:47,040 --> 00:21:48,479
it will be a tough decision.
400
00:21:49,199 --> 00:21:50,800
If it comes out of Qin Xuan's mouth,
401
00:21:52,640 --> 00:21:54,040
I will feel better.
402
00:22:00,079 --> 00:22:03,160
When Qin Xuan broke down
the plan for us,
403
00:22:04,560 --> 00:22:05,959
you nodded intermittently
404
00:22:06,479 --> 00:22:08,239
as if you had just heard it
for the first time.
405
00:22:09,199 --> 00:22:11,439
Say you truly
didn't know about this plan.
406
00:22:11,680 --> 00:22:12,719
If you know Qin Xuan came up
407
00:22:12,719 --> 00:22:14,239
with something better, you will sulk.
408
00:22:14,560 --> 00:22:16,199
Not nod.
409
00:22:18,319 --> 00:22:19,719
I know you're just being considerate.
410
00:22:21,319 --> 00:22:22,479
I can never ever repay
411
00:22:23,680 --> 00:22:25,880
what I owe to Qin Xuan.
412
00:22:27,719 --> 00:22:28,760
I should shoulder
413
00:22:29,959 --> 00:22:31,079
this guilt.
414
00:22:32,560 --> 00:22:34,119
Only I can shoulder it.
415
00:22:37,000 --> 00:22:37,839
It's getting late.
416
00:22:40,119 --> 00:22:41,040
I have to get ready.
417
00:22:53,800 --> 00:22:56,239
Why did I nod?
418
00:23:02,959 --> 00:23:03,560
Yi'er.
419
00:23:05,199 --> 00:23:06,560
Why are you looking for me this late?
420
00:23:06,560 --> 00:23:08,479
Mother, I need to talk to you.
421
00:23:09,199 --> 00:23:10,160
About what?
422
00:23:10,439 --> 00:23:13,520
You should be staying by Wan'er's side.
423
00:23:13,640 --> 00:23:14,880
If you want me to be happy,
424
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
you should bring me a grandchild soon.
425
00:23:16,880 --> 00:23:18,479
Mother, it's something serious.
426
00:23:19,040 --> 00:23:20,680
What's so serious?
427
00:23:21,760 --> 00:23:24,119
Can you ask the Noble Consort
428
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
to help the Qiu Family and me?
429
00:23:26,479 --> 00:23:27,400
The Qiu Family?
430
00:23:28,800 --> 00:23:29,719
What for?
431
00:23:29,800 --> 00:23:31,680
I would like to marry Miss Qiu Min.
432
00:23:42,199 --> 00:23:43,119
I am here
433
00:23:43,520 --> 00:23:45,719
(Plain Feathers)
to chat with your mother.
434
00:23:46,520 --> 00:23:47,680
I have not agreed
435
00:23:48,479 --> 00:23:50,040
to your request.
436
00:23:51,719 --> 00:23:53,719
Your Highness, I grew up with you.
437
00:23:54,040 --> 00:23:55,280
It is my true feelings
438
00:23:55,839 --> 00:23:56,880
and I pray that you would help me.
439
00:23:58,800 --> 00:24:00,280
If you want me to help you,
440
00:24:01,359 --> 00:24:02,520
then you need to answer some questions.
441
00:24:03,439 --> 00:24:06,359
You can lie to your mother
442
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
but you have to
443
00:24:08,760 --> 00:24:10,959
be completely honest with me.
444
00:24:11,319 --> 00:24:12,439
Of course, Your Highness.
445
00:24:13,760 --> 00:24:15,959
You raided the Qiu Family yourself
446
00:24:16,199 --> 00:24:17,560
because that was your duty.
447
00:24:18,680 --> 00:24:19,599
But I heard
448
00:24:20,160 --> 00:24:23,160
that when the Qiu women were in
the Royal Academy,
449
00:24:23,800 --> 00:24:27,359
you hung out a lot with Qiu Yan,
Qiu Min's sister.
450
00:24:28,439 --> 00:24:31,160
Everyone knows about that.
451
00:24:32,400 --> 00:24:33,880
When Qiu Yan passed away,
452
00:24:34,560 --> 00:24:35,719
you wedded a female performer
453
00:24:36,560 --> 00:24:39,319
that bears a striking resemblance
454
00:24:39,640 --> 00:24:40,760
to Qiu Yan.
455
00:24:43,239 --> 00:24:45,160
If you want me to help you,
456
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
you owe me
457
00:24:47,839 --> 00:24:50,239
an explanation.
458
00:24:50,959 --> 00:24:53,119
You're very right, Your Highness.
I am at fault here.
459
00:24:54,400 --> 00:24:56,800
Initially, I wanted to marry Qiu Min
460
00:24:56,959 --> 00:24:59,719
but I was then drawn to Qiu Yan.
461
00:25:00,479 --> 00:25:01,520
They are sisters.
462
00:25:01,800 --> 00:25:02,839
One is quiet and elegant
463
00:25:03,319 --> 00:25:04,400
while another is bold and decisive.
464
00:25:04,920 --> 00:25:06,119
They stole my heart.
465
00:25:07,359 --> 00:25:08,040
Therefore...
466
00:25:08,839 --> 00:25:11,439
Why haven't you told me that?
467
00:25:16,520 --> 00:25:17,199
After Qiu Yan passed away,
468
00:25:17,199 --> 00:25:18,719
I took Su Yiwan in as my concubine.
469
00:25:19,400 --> 00:25:20,479
Earlier on,
470
00:25:21,079 --> 00:25:22,479
I heard that Qiu Min was still alive.
471
00:25:22,719 --> 00:25:25,000
I want to give Miss Qiu Min a home.
472
00:25:25,280 --> 00:25:27,880
Please grant me my wish, Your Highness.
473
00:25:28,599 --> 00:25:31,280
You... philanderer!
474
00:25:31,959 --> 00:25:33,640
Your Highness,
475
00:25:33,640 --> 00:25:34,599
don't grant him his wish.
476
00:25:35,319 --> 00:25:35,880
Your Highness,
477
00:25:36,880 --> 00:25:38,280
Miss Qiu Min has been through an ordeal.
478
00:25:38,280 --> 00:25:40,439
I feel like I owe it to her
and wish to make up to her.
479
00:25:40,640 --> 00:25:42,040
Please grant me my wish.
480
00:25:50,160 --> 00:25:50,680
Oh well.
481
00:25:52,439 --> 00:25:56,599
Miss Qiu Min is the reincarnation
of the Empyrean Fairy.
482
00:25:57,479 --> 00:26:01,199
Her marriage shouldn't be handled
the ordinary way.
483
00:26:02,239 --> 00:26:02,920
Also,
484
00:26:03,439 --> 00:26:05,959
if both of you reconcile,
485
00:26:06,560 --> 00:26:09,479
it could be a beautiful tale.
486
00:26:10,079 --> 00:26:11,800
Thanks, Your Highness.
487
00:26:13,880 --> 00:26:14,959
Your Highness.
488
00:26:15,280 --> 00:26:17,319
You indulge him too much.
489
00:26:18,520 --> 00:26:20,079
If I don't indulge him,
490
00:26:20,719 --> 00:26:21,640
who should I indulge then?
491
00:26:24,920 --> 00:26:25,760
Get up now.
492
00:26:28,040 --> 00:26:28,680
Also,
493
00:26:29,880 --> 00:26:31,439
bring your concubine here.
494
00:26:31,439 --> 00:26:32,599
I wish to see her.
495
00:26:33,439 --> 00:26:34,719
I want to see
496
00:26:35,079 --> 00:26:36,239
if
497
00:26:36,239 --> 00:26:38,719
a doppelganger
truly exists in this world.
498
00:26:41,119 --> 00:26:42,280
She is sick
499
00:26:43,040 --> 00:26:43,959
and bedridden now.
500
00:26:44,680 --> 00:26:45,560
Sick?
501
00:26:46,439 --> 00:26:47,479
I am not aware of it.
502
00:26:58,119 --> 00:26:59,359
Madam Su. Madam Su.
503
00:26:59,560 --> 00:27:00,920
Madam Su, stop breaking things.
504
00:27:02,719 --> 00:27:04,719
Madam Su, Old Madam gave you them.
505
00:27:04,719 --> 00:27:05,760
If you break them...
506
00:27:05,760 --> 00:27:06,560
I want to break them.
507
00:27:08,040 --> 00:27:08,760
Why are you standing here?
508
00:27:09,000 --> 00:27:10,079
Clean up now!
509
00:27:10,319 --> 00:27:10,800
Yes, sir.
510
00:27:14,280 --> 00:27:15,280
Get changed.
511
00:27:15,680 --> 00:27:17,359
Noble Consort Guo wishes to see you.
512
00:27:17,359 --> 00:27:18,040
No, thanks.
513
00:27:19,079 --> 00:27:20,079
I am sick now.
514
00:27:20,079 --> 00:27:21,239
I will not see anyone.
515
00:27:21,599 --> 00:27:22,239
Su Yiwan,
516
00:27:22,760 --> 00:27:23,719
don't go overboard.
517
00:27:23,959 --> 00:27:24,959
Who's stepping out of line again?
518
00:27:25,280 --> 00:27:26,719
You said you would love me forever
519
00:27:26,719 --> 00:27:28,119
but you got bored of me
after a few days.
520
00:27:28,119 --> 00:27:29,280
And now, you're marrying someone else.
521
00:27:29,479 --> 00:27:30,439
If you have a legal wife,
522
00:27:30,439 --> 00:27:31,640
my suffering will never end.
523
00:27:31,640 --> 00:27:32,599
We'll see about that.
524
00:27:32,599 --> 00:27:33,880
The Noble Consort asks for you now!
525
00:27:33,880 --> 00:27:35,359
You're using her to threaten me.
526
00:27:35,359 --> 00:27:36,359
She takes your side anyway.
527
00:27:36,359 --> 00:27:37,880
Why should I see her and grovel to her?
528
00:27:38,160 --> 00:27:40,079
My, my.
529
00:27:40,800 --> 00:27:41,479
Wan'er.
530
00:27:42,040 --> 00:27:43,920
Where is your manner today?
531
00:27:49,719 --> 00:27:51,920
Your Highness,
she is very respectful usually.
532
00:27:52,560 --> 00:27:53,239
I suppose
533
00:27:54,599 --> 00:27:56,839
after she learned that Yi'er wished
to marry the Qiu's lady,
534
00:27:57,040 --> 00:27:58,000
she...
535
00:27:59,359 --> 00:28:00,560
People say
536
00:28:01,680 --> 00:28:04,359
Liang Yi spoils his concubine.
537
00:28:05,719 --> 00:28:07,319
And now, you get a belligerent wife.
538
00:28:07,880 --> 00:28:08,920
Please pardon my incompetence,
539
00:28:09,199 --> 00:28:10,160
Your Highness.
540
00:28:12,280 --> 00:28:13,880
Excuse yourself
in front of Her Highness now.
541
00:28:20,319 --> 00:28:21,680
Su Yiwan, the lowly concubine,
542
00:28:22,880 --> 00:28:24,239
bids you a good day, Your Highness.
543
00:28:27,839 --> 00:28:28,839
Lift your head up.
544
00:28:40,479 --> 00:28:43,640
The face is identical
545
00:28:47,239 --> 00:28:48,000
but unfortunately,
546
00:28:49,560 --> 00:28:52,160
she lacks her demeanor.
547
00:28:54,719 --> 00:28:56,040
Her boldness does not hold a candle
548
00:28:56,839 --> 00:28:58,160
to Qiu Yan's.
549
00:29:00,280 --> 00:29:01,359
What did you
550
00:29:01,479 --> 00:29:02,119
call yourself again?
551
00:29:03,839 --> 00:29:04,800
Su Yiwan.
552
00:29:05,640 --> 00:29:06,439
Not that.
553
00:29:07,280 --> 00:29:08,839
I mean your title.
554
00:29:10,439 --> 00:29:11,520
Lowly concubine.
555
00:29:12,599 --> 00:29:14,719
You said you're a lowly concubine
556
00:29:15,719 --> 00:29:16,599
but
557
00:29:16,920 --> 00:29:18,599
you do not know your place.
558
00:29:19,920 --> 00:29:21,760
If your lord wants a legal wife
559
00:29:22,520 --> 00:29:24,439
you don't have a say in it.
560
00:29:25,199 --> 00:29:26,119
Apologies, Your Highness.
561
00:29:29,599 --> 00:29:30,680
Listen to me carefully.
562
00:29:31,880 --> 00:29:33,479
When Qiu Min comes here,
563
00:29:34,040 --> 00:29:35,359
she will be your master.
564
00:29:36,680 --> 00:29:39,400
If you ever disrespect her,
565
00:29:40,199 --> 00:29:42,359
even Liang Yi
won't be able to protect you.
566
00:29:42,719 --> 00:29:43,680
Noted, Your Highness.
567
00:29:44,119 --> 00:29:44,760
Thank you.
568
00:29:53,439 --> 00:29:55,560
As the mother-in-law,
569
00:29:56,239 --> 00:29:57,920
you overindulged Su Yiwan too.
570
00:29:58,959 --> 00:29:59,599
Today,
571
00:29:59,959 --> 00:30:01,920
I will make her know her place.
572
00:30:02,439 --> 00:30:03,560
Thank you, Your Highness.
573
00:30:06,640 --> 00:30:07,439
Summon Qiu Min
574
00:30:07,920 --> 00:30:09,560
from the Qiu Residence.
575
00:30:09,880 --> 00:30:10,400
Noted,
576
00:30:10,560 --> 00:30:11,079
Your Highness.
577
00:30:15,199 --> 00:30:16,199
Get up now.
578
00:30:16,959 --> 00:30:18,239
Thanks, Your Highness.
579
00:30:23,599 --> 00:30:24,599
Your Highness, you arranged this
580
00:30:25,439 --> 00:30:26,760
and were once due to be in-laws,
581
00:30:27,199 --> 00:30:29,439
the Qiu Family will do as you wish.
582
00:30:33,000 --> 00:30:33,599
Qiu Min,
583
00:30:34,959 --> 00:30:36,760
you're now the Empyrean Fairy.
584
00:30:37,400 --> 00:30:39,959
Even though your family elders
have agreed to this arrangement,
585
00:30:40,880 --> 00:30:42,119
you reserve the right
586
00:30:42,599 --> 00:30:44,280
to decide for yourself too.
587
00:30:45,920 --> 00:30:46,959
Your Highness,
588
00:30:47,880 --> 00:30:50,479
I was upset about Lord Liang's
589
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
rescission
590
00:30:53,319 --> 00:30:54,880
but your words of wisdom
591
00:30:55,479 --> 00:30:56,920
have enlightened me.
592
00:30:58,680 --> 00:31:00,119
Lord Liang was just performing his duty.
593
00:31:00,640 --> 00:31:02,000
I should be more understanding.
594
00:31:03,400 --> 00:31:04,119
In that case,
595
00:31:05,199 --> 00:31:06,040
you agreed to it?
596
00:31:08,040 --> 00:31:08,839
Yes.
597
00:31:10,119 --> 00:31:13,959
However, I am obliged to perform
my mourning duty.
598
00:31:14,680 --> 00:31:15,640
Lord Liang might need
599
00:31:16,040 --> 00:31:18,239
to wait three years for the marriage.
600
00:31:23,160 --> 00:31:26,640
What a tradition-abiding child.
601
00:31:29,839 --> 00:31:30,760
Perhaps...
602
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
Perhaps I can
603
00:31:34,079 --> 00:31:35,280
talk to His Majesty
604
00:31:35,839 --> 00:31:37,079
and adopt you as my foster daughter.
605
00:31:37,640 --> 00:31:40,000
I will be your foster mother
606
00:31:40,520 --> 00:31:41,680
and I will marry you off like this.
607
00:31:43,959 --> 00:31:46,040
On behalf of the Qiu Family,
I thank your generosity, Your Highness.
608
00:31:46,800 --> 00:31:48,079
Thank you for your magnanimity,
Your Highness.
609
00:31:51,800 --> 00:31:52,400
Liang Yi.
610
00:31:53,560 --> 00:31:56,920
Take good care of her.
611
00:31:57,319 --> 00:31:59,000
Yes, Your Highness.
612
00:31:59,800 --> 00:32:00,386
(Liang Residence)
613
00:32:00,439 --> 00:32:04,040
Your Highness,
you truly overindulge Yi'er.
614
00:32:04,839 --> 00:32:06,040
He's an obedient child too.
615
00:32:06,719 --> 00:32:07,439
All right.
616
00:32:08,040 --> 00:32:09,560
All of you can turn back now.
617
00:32:09,560 --> 00:32:10,680
No need to see me off.
618
00:32:11,079 --> 00:32:13,439
Your Highness!
619
00:32:13,960 --> 00:32:16,679
(Autumn River)
620
00:32:16,839 --> 00:32:18,040
I would like to talk to you.
621
00:32:18,439 --> 00:32:19,920
Didn't I tell you to reflect
upon yourself in your room?
622
00:32:20,520 --> 00:32:22,319
My lord, Old Madam, Your Highness.
623
00:32:22,319 --> 00:32:23,280
Forgive me.
624
00:32:23,599 --> 00:32:26,839
I know Miss Qiu Min is here
625
00:32:27,800 --> 00:32:29,920
and I can't help but venture out.
626
00:32:30,719 --> 00:32:32,160
I trailed the Qiu's wagon
627
00:32:32,400 --> 00:32:33,439
and prayed
628
00:32:34,400 --> 00:32:35,920
that I could take a peek of her.
629
00:32:36,319 --> 00:32:37,040
What were you planning to do?
630
00:32:37,280 --> 00:32:39,079
I just want to behold her beauty
631
00:32:39,520 --> 00:32:40,959
and see what she has that I don't.
632
00:32:42,479 --> 00:32:43,560
But
633
00:32:44,719 --> 00:32:46,040
I accidentally
634
00:32:47,119 --> 00:32:49,760
ran into a disgraceful sight.
635
00:32:51,439 --> 00:32:52,359
Stand up and speak.
636
00:32:53,239 --> 00:32:53,839
Noted.
637
00:32:56,239 --> 00:32:56,880
Su Yiwan.
638
00:32:57,199 --> 00:32:59,040
You cannot accuse someone falsely
in front of Her Highness.
639
00:32:59,239 --> 00:33:00,319
I'm telling the truth.
640
00:33:01,599 --> 00:33:02,680
I saw it with my own eyes.
641
00:33:02,959 --> 00:33:04,359
Qiu Min and her maid
642
00:33:04,359 --> 00:33:05,599
disembarked from the wagon
halfway through
643
00:33:06,680 --> 00:33:07,800
and entered an inn.
644
00:33:08,400 --> 00:33:09,160
And then,
645
00:33:09,760 --> 00:33:11,959
her maid guided another gentleman
646
00:33:12,160 --> 00:33:12,920
to her room.
647
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Her maid did not enter the room.
648
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
Instead, she stood guard by the door.
649
00:33:18,160 --> 00:33:18,760
I think
650
00:33:19,160 --> 00:33:21,359
both of them are hiding a secret.
651
00:33:21,479 --> 00:33:22,839
So I rushed here to tell Old Madam,
652
00:33:22,839 --> 00:33:24,040
Your Lordship, and Your Highness.
653
00:33:24,319 --> 00:33:26,680
Wan'er, are you sure?
654
00:33:26,920 --> 00:33:28,239
My eyes did not fool me.
655
00:33:28,439 --> 00:33:30,400
She and her lover must be still
in the inn.
656
00:33:30,560 --> 00:33:31,280
Bring me there.
657
00:33:33,640 --> 00:33:34,239
My lord.
658
00:33:35,040 --> 00:33:36,400
It's unwise of you to go there.
659
00:33:36,680 --> 00:33:37,280
Why?
660
00:33:37,640 --> 00:33:39,599
You carry arms with you usually.
661
00:33:39,719 --> 00:33:40,680
If you hurt someone
662
00:33:41,359 --> 00:33:42,560
out of rage...
663
00:33:44,040 --> 00:33:44,959
Perhaps
664
00:33:45,719 --> 00:33:47,839
Old Madam, you can come with me?
665
00:33:47,839 --> 00:33:49,119
Me?
666
00:33:50,760 --> 00:33:52,680
I don't think that's right.
667
00:33:55,280 --> 00:33:55,880
I will go.
668
00:33:56,319 --> 00:33:56,880
Your Highness.
669
00:33:57,640 --> 00:33:58,800
Think twice, Your Highness.
670
00:33:58,959 --> 00:34:00,800
This is inappropriate.
671
00:34:01,119 --> 00:34:01,880
Your Highness.
672
00:34:02,479 --> 00:34:04,000
I started this
673
00:34:04,959 --> 00:34:06,239
so I shall deal with it.
674
00:34:07,119 --> 00:34:07,880
Besides,
675
00:34:08,879 --> 00:34:09,919
Qiu Min is my foster daughter now.
676
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
I need to know
677
00:34:12,040 --> 00:34:13,360
her true character.
678
00:34:14,959 --> 00:34:15,399
Your...
679
00:34:18,239 --> 00:34:19,159
All of you, go out now!
680
00:34:19,360 --> 00:34:19,600
Your Highness.
681
00:34:19,600 --> 00:34:19,959
Out. Now!
682
00:34:19,959 --> 00:34:20,840
This is the inn.
683
00:34:21,199 --> 00:34:22,360
You see nothing.
684
00:34:22,679 --> 00:34:23,959
You ask nothing. Understood?
685
00:34:26,800 --> 00:34:27,719
All of you upstairs, go out now.
686
00:34:30,199 --> 00:34:30,879
Bring her to me.
687
00:34:39,439 --> 00:34:42,040
Your Highness, this woman
was standing by the staircase.
688
00:34:42,320 --> 00:34:43,360
She was acting suspiciously
689
00:34:43,360 --> 00:34:44,879
so I brought her to you.
690
00:34:45,879 --> 00:34:47,639
I am with Third Young Lady
of Qiu Family.
691
00:34:47,840 --> 00:34:48,959
She asked me to bring
692
00:34:48,959 --> 00:34:50,800
Mr. Qin from the Duke Ying Residence here
693
00:34:51,199 --> 00:34:52,439
and then told me to stay here.
694
00:34:52,719 --> 00:34:54,320
That's all I know.
695
00:34:57,280 --> 00:34:58,560
Wait here.
696
00:35:40,639 --> 00:35:42,679
Min'er. Does it hurt?
697
00:35:44,320 --> 00:35:45,280
Not anymore.
698
00:35:46,320 --> 00:35:47,760
Qin Xuan, please don't forget
699
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
about me.
700
00:35:55,719 --> 00:35:57,040
Didn't I tell you to wait downstairs?
701
00:36:01,879 --> 00:36:03,879
You are worried that I might
702
00:36:04,879 --> 00:36:06,000
be impartial to them?
703
00:36:07,600 --> 00:36:08,239
Don't worry.
704
00:36:09,199 --> 00:36:11,360
I shall handle this with fairness.
705
00:36:14,679 --> 00:36:15,239
Insolence!
706
00:36:19,199 --> 00:36:19,800
-Your Highness.
-Your Highness.
707
00:36:31,879 --> 00:36:32,399
Qiu Min.
708
00:36:33,600 --> 00:36:35,120
How dare you lie to me.
709
00:36:35,760 --> 00:36:36,719
Your Highness, we...
710
00:36:38,040 --> 00:36:39,040
It's just a mistake.
711
00:36:42,199 --> 00:36:44,280
You're Qin Xuan?
712
00:36:47,080 --> 00:36:49,239
Duke Ying's son sure fears nothing.
713
00:36:49,520 --> 00:36:50,879
Don't blame Qin Xuan.
714
00:36:51,399 --> 00:36:53,600
It was I who seduced him.
715
00:36:54,360 --> 00:36:56,159
Why did you agree
to the marriage arrangement then?
716
00:36:58,040 --> 00:37:00,239
You're just making me look like a fool.
717
00:37:00,399 --> 00:37:01,760
I dare not to, Your Highness.
718
00:37:02,360 --> 00:37:02,959
It's just
719
00:37:03,199 --> 00:37:05,320
that I never love Lord Liang.
720
00:37:05,879 --> 00:37:07,560
Back then,
I couldn't defy my father's wish.
721
00:37:07,879 --> 00:37:09,600
And now, Your Highness
arranged this marriage for me.
722
00:37:10,159 --> 00:37:11,280
Without my parents deciding for me,
723
00:37:11,800 --> 00:37:13,080
I dare not to turn you down.
724
00:37:14,320 --> 00:37:16,120
I already agreed to the arrangement.
725
00:37:17,080 --> 00:37:19,320
I was planning to take my own life
726
00:37:19,639 --> 00:37:21,159
so that Lord Liang and Your Highness
727
00:37:21,159 --> 00:37:22,639
would not hold
the Qiu Family accountable.
728
00:37:24,520 --> 00:37:25,879
Explain your relation to Qin Xuan.
729
00:37:28,120 --> 00:37:30,159
I have always been
in love with Qin Xuan.
730
00:37:30,879 --> 00:37:32,159
After I left the Liang Residence,
731
00:37:32,879 --> 00:37:35,280
since I would be dead anyway,
732
00:37:35,719 --> 00:37:37,080
I wanted to let Qin Xuan know
733
00:37:37,360 --> 00:37:39,719
how much I loved him.
734
00:37:40,520 --> 00:37:43,280
I asked Qingdai to bring Qin Xuan here
to meet with him.
735
00:37:44,879 --> 00:37:45,879
What a fine rendezvous.
736
00:37:46,879 --> 00:37:47,639
Qiu Min,
737
00:37:48,760 --> 00:37:49,719
you ought to know
738
00:37:50,199 --> 00:37:51,280
as the Empyrean Fairy,
739
00:37:51,879 --> 00:37:54,399
you should be the role model
to all young maidens in the world.
740
00:37:55,600 --> 00:37:56,159
Qin Xuan!
741
00:37:57,360 --> 00:37:58,000
Qin Xuan!
742
00:37:58,120 --> 00:37:58,719
It's you!
743
00:38:02,080 --> 00:38:02,560
My lord.
744
00:38:02,560 --> 00:38:03,520
- Move aside.
- Qin Xuan!
745
00:38:03,520 --> 00:38:04,520
I treated you as my brother
746
00:38:04,600 --> 00:38:06,399
and yet, you did this to me.
You're a scoundrel.
747
00:38:07,120 --> 00:38:07,800
Scoundrel!
748
00:38:09,159 --> 00:38:10,320
You're no brother to me!
749
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
Careful, my lord!
750
00:38:12,239 --> 00:38:12,879
Say that again.
751
00:38:13,239 --> 00:38:14,000
Say that again!
752
00:38:14,360 --> 00:38:15,120
I'll kick you to death.
753
00:38:16,679 --> 00:38:17,479
Qin Xuan!
754
00:38:19,399 --> 00:38:21,239
Fine, kill me if you can then.
755
00:38:25,000 --> 00:38:26,320
Are you all right, Qin Xuan?
756
00:38:26,320 --> 00:38:27,520
Don't hit him, Lord Liang.
757
00:38:27,520 --> 00:38:28,800
Hit me first.
758
00:38:30,120 --> 00:38:31,239
You had Qiu Yan
759
00:38:31,239 --> 00:38:33,280
and now, you want Min'er too.
You know no shame.
760
00:38:33,399 --> 00:38:34,399
Says the shameless one.
761
00:38:35,159 --> 00:38:36,760
I can kill you
without martial arts today.
762
00:38:36,760 --> 00:38:37,399
Bring it on.
763
00:38:37,399 --> 00:38:37,879
Move aside.
764
00:38:37,879 --> 00:38:38,520
Come!
765
00:38:41,479 --> 00:38:42,239
Play along.
766
00:38:42,879 --> 00:38:44,000
You hit Qin Xuan,
767
00:38:44,159 --> 00:38:45,199
I'll hit your concubine.
768
00:38:46,399 --> 00:38:47,040
Liang Yi!
769
00:38:50,719 --> 00:38:51,879
Just because you look like my sister
770
00:38:51,879 --> 00:38:52,800
doesn't mean I'm afraid of you.
771
00:38:52,800 --> 00:38:54,560
I have always hated my sister.
772
00:38:54,679 --> 00:38:55,879
You dare to hit me?
773
00:38:56,159 --> 00:38:57,879
I'll tear your face!
774
00:38:59,040 --> 00:38:59,639
Your sister might be dead
775
00:38:59,639 --> 00:39:01,280
but I'll teach you a lesson
on behalf of her.
776
00:39:01,800 --> 00:39:02,800
You think...
777
00:39:03,120 --> 00:39:04,239
If the Qiu Family wasn't in danger,
778
00:39:04,360 --> 00:39:05,520
she would never go to you.
779
00:39:05,639 --> 00:39:07,639
You're just a rascal
who took advantage of someone.
780
00:39:07,639 --> 00:39:09,239
Where were you when Qiu Yan
was in danger then?
781
00:39:09,239 --> 00:39:10,399
You imbecile.
782
00:39:15,040 --> 00:39:15,719
- Qin Xuan.
- My lord.
783
00:39:15,719 --> 00:39:16,679
- Are you all right?
- Does it hurt?
784
00:39:17,320 --> 00:39:18,639
So you're serious, Liang Yi?
785
00:39:19,159 --> 00:39:20,560
Stop fighting. Let go!
786
00:39:21,199 --> 00:39:22,600
- Don't hit Qin Xuan.
- Stop fighting.
787
00:39:22,760 --> 00:39:24,040
Why are you here?
788
00:39:24,199 --> 00:39:26,040
You don't have a say in this.
789
00:39:26,280 --> 00:39:27,760
How dare you touch my hair!
790
00:39:28,560 --> 00:39:29,360
Who do you think you are?
791
00:39:48,560 --> 00:39:49,520
Remorseful now?
792
00:39:51,120 --> 00:39:52,360
Or are all of you tired from the brawl?
793
00:39:54,080 --> 00:39:55,000
Should I have someone
794
00:39:55,560 --> 00:39:57,280
bring you some food?
795
00:39:58,040 --> 00:39:58,800
Forgive me, Your Highness.
796
00:39:59,199 --> 00:40:00,000
Forgive me, Your Highness.
797
00:40:02,320 --> 00:40:03,399
At this point,
798
00:40:05,399 --> 00:40:06,120
Liang Yi,
799
00:40:07,199 --> 00:40:10,159
your marriage arrangement with Qiu Min
will be rejected.
800
00:40:11,239 --> 00:40:13,560
Qiu Min, I will not adopt you
801
00:40:13,840 --> 00:40:15,239
as my foster daughter.
802
00:40:16,520 --> 00:40:19,399
I suppose you know it is not I
who failed to deliver the promise.
803
00:40:20,199 --> 00:40:21,320
Yes, Your Highness.
804
00:40:24,320 --> 00:40:24,879
Liang Yi,
805
00:40:25,239 --> 00:40:27,080
bring you and your concubine back home.
806
00:40:27,879 --> 00:40:28,639
And you,
807
00:40:29,360 --> 00:40:31,320
see Qiu Min back to the Qiu Residence.
808
00:40:32,199 --> 00:40:33,399
That is all for today's
809
00:40:33,679 --> 00:40:34,679
fiasco.
810
00:40:35,800 --> 00:40:37,639
None of you is allowed to mention it
811
00:40:38,320 --> 00:40:39,280
nor to bring this to the court.
812
00:40:39,840 --> 00:40:41,399
As you wish, Your Highness.
813
00:40:49,719 --> 00:40:50,520
Qin Xuan.
814
00:40:57,159 --> 00:40:57,760
Are you all right?
815
00:41:08,520 --> 00:41:09,439
Gentle.
816
00:41:10,760 --> 00:41:11,360
Be gentle.
817
00:41:11,800 --> 00:41:13,120
Honestly,
818
00:41:13,399 --> 00:41:15,719
why can't you stay loyal to Wan'er?
819
00:41:16,360 --> 00:41:18,879
Why do you have
to ask for Qiu Min's hand?
820
00:41:19,399 --> 00:41:20,879
Rekindling old feelings?
What did you get?
821
00:41:21,159 --> 00:41:23,040
A bunch of bruises.
822
00:41:23,520 --> 00:41:24,719
Mother.
823
00:41:25,040 --> 00:41:26,760
Retire to your room.
824
00:41:27,360 --> 00:41:28,239
If you're here,
825
00:41:29,159 --> 00:41:31,159
we can't rest.
826
00:41:33,560 --> 00:41:35,520
You want to rest?
827
00:41:36,320 --> 00:41:36,879
Sure. Sure.
828
00:41:37,399 --> 00:41:40,000
Take your time to rest up.
829
00:41:43,879 --> 00:41:45,000
Let's rest up.
830
00:41:57,679 --> 00:41:58,760
Gentle.
831
00:42:14,080 --> 00:42:16,000
It went better than expected.
832
00:42:16,600 --> 00:42:17,679
Only you
833
00:42:17,679 --> 00:42:19,239
would plot a scheme
834
00:42:19,239 --> 00:42:20,560
against the Noble Consort.
835
00:42:21,239 --> 00:42:22,719
I had to do it.
836
00:42:22,719 --> 00:42:23,439
His Majesty is distrustful.
837
00:42:23,439 --> 00:42:24,520
If you want to lie to him,
838
00:42:24,520 --> 00:42:26,439
you need to make sure that his confidant
839
00:42:26,760 --> 00:42:27,719
is on our side.
840
00:42:29,399 --> 00:42:31,000
So making Qin Xuan gravely injured
841
00:42:31,000 --> 00:42:33,320
is also a necessary evil?
842
00:42:34,239 --> 00:42:35,159
Didn't you see
843
00:42:35,280 --> 00:42:36,399
how hard he hit me first?
844
00:42:37,800 --> 00:42:38,399
What about you?
845
00:42:39,080 --> 00:42:41,000
Tearing Qiu Min's hair was fine?
846
00:42:42,199 --> 00:42:44,120
I was just playing along.
847
00:42:45,719 --> 00:42:46,919
I heard everything you said
848
00:42:46,919 --> 00:42:48,639
to Qiu Min.
849
00:42:48,840 --> 00:42:51,080
Are you telling me that those
weren't your personal feelings?
850
00:42:51,080 --> 00:42:51,760
What about you?
851
00:42:52,280 --> 00:42:53,639
What you said to Qin Xuan
852
00:42:53,639 --> 00:42:54,360
must have been
853
00:42:54,360 --> 00:42:56,159
buried deep inside your chest
for a long time.
854
00:42:56,399 --> 00:42:58,280
And I have many more in there too.
855
00:42:58,280 --> 00:42:59,639
Tell me then. I'm all ears.
856
00:42:59,639 --> 00:43:00,679
I don't want to.
857
00:43:01,679 --> 00:43:03,679
-Tell me.
-I'll tell you.
858
00:43:03,679 --> 00:43:04,800
I will tell you.
859
00:43:04,800 --> 00:43:05,399
I will.
860
00:43:07,159 --> 00:43:10,399
I'm worried that they can't
handle Yuan Lang tomorrow.
861
00:43:12,919 --> 00:43:14,000
Liar!
862
00:43:39,677 --> 00:43:44,717
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
863
00:43:45,025 --> 00:43:51,677
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
864
00:43:53,580 --> 00:43:58,917
♪If the hazy night is a garment♪
865
00:43:58,997 --> 00:44:06,104
♪Your appearance will be the pigment♪
866
00:44:07,065 --> 00:44:12,517
♪Looking at your direction♪
867
00:44:13,041 --> 00:44:19,317
♪All the scenes appear in my mind♪
868
00:44:19,397 --> 00:44:26,837
♪As I draw your eyebrows♪
869
00:44:27,221 --> 00:44:33,997
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
870
00:44:50,291 --> 00:44:55,322
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
871
00:44:55,416 --> 00:45:01,877
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
872
00:45:04,361 --> 00:45:09,463
♪If the hazy night is a garment♪
873
00:45:09,557 --> 00:45:16,797
♪Your appearance will be the pigment♪
874
00:45:17,775 --> 00:45:23,317
♪As people part from one another♪
875
00:45:23,637 --> 00:45:29,944
♪I hope the story goes your way♪
876
00:45:30,037 --> 00:45:37,597
♪I was reminded of your vow♪
877
00:45:37,807 --> 00:45:44,997
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
54271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.