Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,002 --> 00:00:39,460
The foreign secretary,
Lord Redcliff.
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,276
Your Majesty,
being inside of your confidence...
3
00:00:45,378 --> 00:00:48,245
is the greatest joy
I've ever known.
4
00:00:56,056 --> 00:01:01,517
Lord Redcliff, the fate of England
is now in your hands.
5
00:01:01,628 --> 00:01:06,531
Your confidence,
being inside of Your Majesty...
6
00:01:06,633 --> 00:01:09,329
is the greatest
single joy...
7
00:01:09,436 --> 00:01:10,926
I've ever known.
8
00:01:21,514 --> 00:01:23,914
It's all right, Your Majesty.
I've got it.
9
00:01:24,017 --> 00:01:26,611
I've got it.
All's well that ends well.
10
00:01:26,719 --> 00:01:28,846
Shit.
11
00:04:27,200 --> 00:04:29,065
Holy Jesus Christ!
12
00:04:32,639 --> 00:04:34,630
But it's cold outside.
13
00:04:35,742 --> 00:04:37,733
Hmm? Oh
14
00:04:37,844 --> 00:04:42,781
I say, Holmes, what did you think
about Bessie Bellwood?
15
00:04:42,882 --> 00:04:47,649
- Who the devil's Bessie Bellwood?
- Who the devil is-
16
00:04:47,754 --> 00:04:51,588
She's the young music hall singer-
Came round to see you this afternoon.
17
00:04:51,691 --> 00:04:55,491
Said she was being blackmailed
or some such thing.
18
00:04:55,595 --> 00:04:57,222
Ah, yes. Why? What
did you think of her?
19
00:04:57,330 --> 00:04:59,525
Some kind of a crackpot
if you ask me.
20
00:04:59,632 --> 00:05:01,532
Too trifling
to bother with.
21
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
My sentiments exactly.
22
00:05:03,369 --> 00:05:07,897
So, Watson, what do you make
of all this stolen document business?
23
00:05:08,007 --> 00:05:09,941
Well, it must be
pretty important, indeed...
24
00:05:10,043 --> 00:05:12,477
if the queen contacts
you personally.
25
00:05:12,578 --> 00:05:14,944
Her Majesty believes that
unless the Redcliff document...
26
00:05:15,048 --> 00:05:17,448
is back in our hands
by Thursday night...
27
00:05:17,550 --> 00:05:19,711
this country will be involved
in a devastating war.
28
00:05:19,819 --> 00:05:23,516
- Holmes!
- Her Majesty suspects the French.
29
00:05:23,623 --> 00:05:26,023
Now, you know
my thinking, Watson.
30
00:05:26,125 --> 00:05:30,027
- How would you proceed?
- The 7:45 to Paris.
31
00:05:30,129 --> 00:05:32,256
Bravo.
32
00:05:32,365 --> 00:05:35,459
- How the devil can you leave the country tonight-
- Without tipping off...
33
00:05:35,568 --> 00:05:39,971
every murderer and petty thief in England
the moment we set foot on that train?
34
00:05:40,073 --> 00:05:42,200
Quite simple.
35
00:05:42,308 --> 00:05:44,276
While Sherlock is gone...
36
00:05:44,377 --> 00:05:47,710
he will pass on one or two of his
less urgent assignments...
37
00:05:47,814 --> 00:05:50,044
to his brother Sigerson.
38
00:05:52,819 --> 00:05:56,721
Holmes, you never told me
you had a brother Sigerson.
39
00:05:56,823 --> 00:05:59,917
I never told you I had a brother Mycroft
until the occasion arose.
40
00:06:00,026 --> 00:06:04,156
- But who is the fellow?
- Sigerson is my younger brother...
41
00:06:04,263 --> 00:06:06,663
and he's spent
the past 35 years...
42
00:06:06,766 --> 00:06:08,666
getting hopelessly twisted
in my shadow.
43
00:06:08,768 --> 00:06:11,669
- Extremely jealous, is he?
- Something of the sort.
44
00:06:11,771 --> 00:06:15,172
- Love and hate, eh?
- I should say hate and dislike.
45
00:06:35,561 --> 00:06:38,894
Lovely flowers only a copper!
46
00:06:45,571 --> 00:06:47,971
How much
did he give you?
47
00:06:48,074 --> 00:06:51,066
- Five pounds.
- Strange fellows.
48
00:07:01,287 --> 00:07:03,278
I still don't understand...
49
00:07:03,389 --> 00:07:05,687
why we're going through
all this bother.
50
00:07:05,792 --> 00:07:08,192
If that document
is so bloody important...
51
00:07:08,294 --> 00:07:10,694
why aren't you
handling this case yourself?
52
00:07:10,797 --> 00:07:13,197
Because it all revolves
around a woman, Watson...
53
00:07:13,299 --> 00:07:15,699
and a woman who must
fall very much in love...
54
00:07:15,802 --> 00:07:17,702
before she's capable
of trusting anyone.
55
00:07:17,804 --> 00:07:20,204
Could I trouble you
for a light?
56
00:07:21,474 --> 00:07:23,374
Thank you so much.
57
00:07:23,476 --> 00:07:26,377
I suppose you've seen Sigerson
about all this.
58
00:07:26,479 --> 00:07:28,879
Seeing me in person
is much too upsetting to him.
59
00:07:28,981 --> 00:07:31,882
Well, I assume you
selected some messenger...
60
00:07:31,984 --> 00:07:34,885
who will present Sigerson
with all the essential information.
61
00:07:34,987 --> 00:07:37,888
Even as we speak, Watson.
Even as we speak.
62
00:07:37,990 --> 00:07:39,890
One Orville Stanley Sacker
by name.
63
00:07:39,992 --> 00:07:42,392
He's the only man
I've ever met...
64
00:07:42,495 --> 00:07:44,895
who has a photographic
sense of hearing.
65
00:07:44,997 --> 00:07:46,965
My word
66
00:08:30,910 --> 00:08:34,846
- Are you Mr. S., for Sigerson, Holmes?
- Perhaps.
67
00:08:34,947 --> 00:08:38,075
Do you have a brother
whose first name is Sherlock?
68
00:08:38,184 --> 00:08:41,711
- I do not.
- You do have a brother.
69
00:08:41,821 --> 00:08:46,451
- I do.
- Might I inquire as to his first name?
70
00:08:48,427 --> 00:08:50,952
"Sheer Luck"!
71
00:08:51,063 --> 00:08:53,395
I see.
72
00:08:53,499 --> 00:08:56,400
Well, your brother "Sheer Luck"
sent me around with an urgent request...
73
00:08:56,502 --> 00:08:58,402
and this �5 note.
74
00:08:58,504 --> 00:09:00,335
Are you at all
interested?
75
00:09:00,439 --> 00:09:03,340
You can tell my brother
to take his �5 note and shove-
76
00:09:03,442 --> 00:09:06,343
May I say that I've been a great admirer
of yours for many years...
77
00:09:06,445 --> 00:09:09,346
especially your handling
of the case of the three testicles.
78
00:09:10,950 --> 00:09:14,351
- You've studied the three testicles?
- Orville Stanley Sacker...
79
00:09:14,453 --> 00:09:17,513
Sergeant, Records Bureau,
Scotland Yard.
80
00:09:17,623 --> 00:09:19,648
A pleasure,
Mr. Holmes.
81
00:09:19,759 --> 00:09:22,751
Come in, Orville.
I was just making tea.
82
00:09:22,862 --> 00:09:26,491
Hop on that bicycle seat.
I won't be a minute.
83
00:09:35,975 --> 00:09:37,943
Et la, la, la
84
00:09:38,044 --> 00:09:39,511
La, et la, la
85
00:09:39,612 --> 00:09:42,240
La, la, la, la, la
La, la
86
00:09:42,348 --> 00:09:45,511
Et la, la,
la, la, la, la
87
00:09:45,618 --> 00:09:48,382
Come on.
We haven't got all night.
88
00:09:53,759 --> 00:09:55,920
All right.
Start pedaling.
89
00:10:06,606 --> 00:10:08,733
Keep a steady pace.
90
00:10:15,514 --> 00:10:18,881
Do you think you could pump
a little faster?
91
00:10:18,985 --> 00:10:21,010
Certainly.
92
00:10:21,120 --> 00:10:24,180
Et la
93
00:10:26,392 --> 00:10:29,384
- I'm sorry. I wonder if I can get-
- Pedal! Pedal!
94
00:10:29,495 --> 00:10:31,827
For God's sake, man!
95
00:10:31,931 --> 00:10:35,332
Don't just stop in the middle like that
What do you think this is, a toy shop?
96
00:11:08,934 --> 00:11:11,562
Sucker.
97
00:11:30,022 --> 00:11:34,550
Now, then,
what's this urgent request?
98
00:11:36,095 --> 00:11:38,256
Due to ill health, your brother has decided...
99
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
to take a short vacation
in the country-
100
00:11:40,599 --> 00:11:42,567
not very long,
two or three days at most-
101
00:11:42,668 --> 00:11:45,364
- but he would very much appreciate-
- Sit down, won't you?
102
00:11:45,471 --> 00:11:47,439
Thank you.
103
00:11:47,540 --> 00:11:50,373
- Some tea?
- Yes. Thank you very much.
104
00:11:53,879 --> 00:11:56,279
- Pray continue.
- Due to ill health...
105
00:11:56,382 --> 00:11:59,283
your brother has decided
to take a short vacation in the country-
106
00:11:59,385 --> 00:12:01,376
oh, not very long,
two or three days at most-
107
00:12:01,487 --> 00:12:03,717
- but he would very much appreciate-
- Some milk?
108
00:12:03,823 --> 00:12:06,587
- Just a drop.
- You were saying?
109
00:12:06,692 --> 00:12:08,091
Due to ill health...
110
00:12:08,194 --> 00:12:11,561
your brother has decided
to take a short vacation in the country-
111
00:12:11,664 --> 00:12:13,655
not very long,
two or three days at most-
112
00:12:13,766 --> 00:12:16,200
- Sugar?
- Just one, please.
113
00:12:16,302 --> 00:12:18,702
- Yes, yes. Go on.
- Due to ill health...
114
00:12:18,804 --> 00:12:21,739
your brother has decided
to take a short vacation in the country-
115
00:12:21,841 --> 00:12:23,741
oh, not very long,
two or three days at most-
116
00:12:23,843 --> 00:12:26,744
but he would very much appreciate-
very much appreciate-
117
00:12:26,846 --> 00:12:30,213
If you would handle one of his most
urgent cases during the time of his absence.
118
00:12:30,316 --> 00:12:32,841
- I see.
- All fees going to you, of course.
119
00:12:32,952 --> 00:12:34,920
His way of saying
he's stuck.
120
00:12:35,020 --> 00:12:38,353
- Anything else?
- He's taken the liberty of sending around...
121
00:12:38,457 --> 00:12:41,893
a Miss Bessie Bellwood
of Chiselhurst...
122
00:12:41,994 --> 00:12:44,554
to whom he hopes you might
be of some service.
123
00:12:44,663 --> 00:12:47,427
- Bessie Bellwood?
- Yes.
124
00:12:47,533 --> 00:12:49,899
Are you sure the name
is Bessie Bellwood?
125
00:12:50,002 --> 00:12:51,902
- Positive.
- I see.
126
00:12:52,004 --> 00:12:53,904
Well, I'm very busy
just now...
127
00:12:54,006 --> 00:12:57,635
but this case might present
one or two points of interest.
128
00:12:57,743 --> 00:13:01,304
At any rate,
we shall know presently.
129
00:13:01,413 --> 00:13:03,813
For unless
I'm very much mistaken...
130
00:13:03,916 --> 00:13:06,146
the young lady's
dainty hand...
131
00:13:06,252 --> 00:13:08,777
is just about
to knock...
132
00:13:08,888 --> 00:13:12,119
upon my...
133
00:13:12,224 --> 00:13:14,385
- door!
- How did you-
134
00:13:14,493 --> 00:13:19,021
Shh! Come in,
Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst.
135
00:13:19,131 --> 00:13:22,294
There's a young lady
downstairs to see you, my dear.
136
00:13:22,401 --> 00:13:25,461
- Shall I show her up?
- Show her up!
137
00:13:27,206 --> 00:13:29,174
And stop tippytoeing
around out there!
138
00:13:29,275 --> 00:13:32,176
Walk like a man,
for God's sake!
139
00:13:32,278 --> 00:13:34,712
- Perhaps I better-
- No, no, no. Sit down, Orville.
140
00:13:34,814 --> 00:13:36,315
I find your presence comforting somehow.
141
00:13:36,315 --> 00:13:38,806
I find your presence comforting somehow.
142
00:13:44,824 --> 00:13:47,884
How do you do?
My name is Bessie Bellwood.
143
00:13:47,993 --> 00:13:51,588
- Liar!
- Oh! You don't fool around, do you?
144
00:13:51,697 --> 00:13:55,224
How do you know that
I'm not Bessie Bellwood?
145
00:14:18,524 --> 00:14:20,788
Chorus.
146
00:14:20,893 --> 00:14:23,225
All right!
147
00:14:23,329 --> 00:14:26,298
Hello.
148
00:14:36,642 --> 00:14:39,543
- Well, I don't think I know that one.
- Pity.
149
00:14:39,645 --> 00:14:42,011
The next time you
decide to impersonate...
150
00:14:42,114 --> 00:14:44,605
a music-hall singer who's been
dead for 12 and a half years...
151
00:14:44,717 --> 00:14:47,447
I suggest you learn
her full repertoire.
152
00:14:47,553 --> 00:14:50,021
Won't you come in,
Miss Liar?
153
00:14:50,122 --> 00:14:51,919
Thank you.
My, what a charming flat.
154
00:14:52,024 --> 00:14:54,925
This is my good friend
Orville Slacker.
155
00:14:55,027 --> 00:14:56,927
- Sacker.
- Sacker. Sorry.
156
00:14:57,029 --> 00:14:58,929
Orville, may I present
Miss Liar?
157
00:14:59,031 --> 00:15:00,931
How do you do?
Pleased to meet you, I'm sure.
158
00:15:01,033 --> 00:15:03,001
- Merci bien.
- Won't you sit down?
159
00:15:03,102 --> 00:15:05,070
No, thanks.
160
00:15:05,170 --> 00:15:07,195
My! Your brother Sherlock
certainly is a character.
161
00:15:07,306 --> 00:15:09,365
My brother
is a very insecure man.
162
00:15:09,475 --> 00:15:12,376
Now precisely what is it
that you want of me?
163
00:15:12,478 --> 00:15:14,844
Well, I have
this friend-
164
00:15:14,947 --> 00:15:17,415
- Liar!
- Ha!
165
00:15:17,516 --> 00:15:20,849
I'm being blackmailed.
166
00:15:24,056 --> 00:15:26,081
May I offer you
some tea?
167
00:15:26,191 --> 00:15:27,522
No, thanks.
168
00:15:31,096 --> 00:15:34,998
Exactly who
and what are you?
169
00:15:35,100 --> 00:15:37,193
My name is Jenny Hill...
170
00:15:37,303 --> 00:15:40,704
and I'm simultaneously
funny and sad.
171
00:15:40,806 --> 00:15:42,740
How interesting.
172
00:15:42,841 --> 00:15:45,036
Do you have any idea
who's blackmailing you?
173
00:15:45,144 --> 00:15:48,580
- Eduardo Gambetti.
- Gambetti?
174
00:15:48,681 --> 00:15:51,514
- Oh, milk or sugar?
- Oh, no, thank you.
175
00:15:55,554 --> 00:15:58,455
Eduardo Gambetti-
the name strikes a bell.
176
00:15:58,557 --> 00:16:00,388
Every heard of him,
Sacker?
177
00:16:00,492 --> 00:16:02,517
Not Gambetti again.
178
00:16:02,628 --> 00:16:04,528
Fraid so, sir.
179
00:16:04,630 --> 00:16:06,860
Fat little fart fancies
himself as an opera singer.
180
00:16:06,966 --> 00:16:08,524
That's him, sir.
181
00:16:08,634 --> 00:16:11,296
Pour us some tea, Sacker.
Yes, sir.
182
00:16:11,403 --> 00:16:13,371
How does he do it, Greerson?
183
00:16:13,472 --> 00:16:16,134
Pays the highest prices
for spicy lettuce, sir.
184
00:16:16,241 --> 00:16:18,801
Everything in the market
goes to Gambetti.
185
00:16:18,911 --> 00:16:21,311
The swine.
Swine he may be, sir...
186
00:16:21,413 --> 00:16:24,143
but he certainly is the cleverest
of all the blackmailers.
187
00:16:24,249 --> 00:16:27,047
I'm not sure-
What just happened?
188
00:16:27,152 --> 00:16:29,143
Never mind. I'll
explain it to you later.
189
00:16:29,254 --> 00:16:31,222
The swine wants money
from you in return for what?
190
00:16:31,323 --> 00:16:34,224
Mr. Gambetti promised
not to show my fiance...
191
00:16:34,326 --> 00:16:37,853
a-a-a foolish
letter I wrote...
192
00:16:37,963 --> 00:16:40,261
to a silly young man
I met in the country.
193
00:16:40,366 --> 00:16:45,269
- What was in the letter?
- Nothing. It was just an innocent little note.
194
00:16:45,371 --> 00:16:48,397
- What was in the letter, Miss Hill?
- Won't you call me Jenny?
195
00:16:48,507 --> 00:16:50,839
What was in the letter,
Miss Hill?
196
00:16:50,943 --> 00:16:53,707
By the way, do you mind if I call you Siggy?
Sigerson seems so formal.
197
00:16:53,812 --> 00:16:55,439
What was in the letter,
Miss Hill?
198
00:16:55,547 --> 00:16:59,005
I said I wanted
to touch his winkle!
199
00:17:04,189 --> 00:17:06,817
I see.
200
00:17:06,925 --> 00:17:08,859
- Good-bye.
- His what?
201
00:17:08,961 --> 00:17:11,486
Nothing! Nothing! I'll
explain it to you later.
202
00:17:11,597 --> 00:17:15,590
- You're leaving?
- Yes, I have to be at the theater by 10:00.
203
00:17:15,701 --> 00:17:18,101
I hope you won't think
too unkindly of me...
204
00:17:18,203 --> 00:17:21,104
but everything I've told you
just now has been a lie.
205
00:17:21,206 --> 00:17:24,198
I've just been rehearsing
some new material for my act.
206
00:17:24,309 --> 00:17:27,142
I see.
Just a few laughs, eh?
207
00:17:27,246 --> 00:17:30,409
Yes, that's the idea.
I was walking along...
208
00:17:30,516 --> 00:17:34,452
and then suddenly
I saw your winkle on the door-
209
00:17:34,553 --> 00:17:37,954
Um, I mean, suddenly I saw
your shingle on the door...
210
00:17:38,057 --> 00:17:40,958
and I said to myself,
"Why not?
211
00:17:41,060 --> 00:17:45,554
If I'm lucky, I might just get
a fresh, unsuspecting audience. "
212
00:17:45,664 --> 00:17:47,894
Well, you were very lucky
indeed, then, weren't you?
213
00:17:48,000 --> 00:17:52,437
Yes. Today has- I'm-
214
00:17:52,538 --> 00:17:54,438
Well, what can I say?
215
00:17:54,540 --> 00:17:55,438
Um...
216
00:17:57,042 --> 00:17:58,942
you've been
so very kind...
217
00:17:59,044 --> 00:18:00,375
a little gullible,
perhaps...
218
00:18:00,479 --> 00:18:03,880
but, uh, I'm sorry
if I took advantage of you.
219
00:18:03,982 --> 00:18:06,382
Don't feel badly.
220
00:18:06,485 --> 00:18:09,386
I'm sure God
would much prefer us to be...
221
00:18:09,488 --> 00:18:12,651
- a little too vulnerable than-
- Jenny
222
00:20:18,550 --> 00:20:22,179
Hopping like kangaroos.
223
00:20:22,287 --> 00:20:25,188
That's wonderful, funny.
224
00:20:25,290 --> 00:20:28,191
I love that. I'm dying
to hear what comes next.
225
00:20:28,293 --> 00:20:30,261
It's almost time,
Professor Moriarty.
226
00:20:30,362 --> 00:20:33,195
I know, Finny,
but this is fascinating.
227
00:20:33,298 --> 00:20:35,994
- Go on, Bruner.
- Well, sir-
228
00:20:38,303 --> 00:20:41,238
Pay no mind. Go on
with your report.
229
00:20:41,340 --> 00:20:46,539
Well, sir, after a few more
moments of hopping-
230
00:20:46,645 --> 00:20:50,046
Go on, Bruner. Go on.
231
00:20:50,148 --> 00:20:54,141
The three of them
bounced out of the room.
232
00:20:54,253 --> 00:20:56,187
The three of them...
233
00:20:57,289 --> 00:20:59,723
bounced out of the room.
234
00:21:01,893 --> 00:21:04,418
Bounced out of
the room!
235
00:21:06,531 --> 00:21:09,295
They bounced
out of the room!
236
00:21:09,401 --> 00:21:11,801
They bounced
out of the room.
237
00:21:11,903 --> 00:21:14,303
Here.
238
00:21:17,042 --> 00:21:19,033
It really is
time for-
239
00:21:19,144 --> 00:21:21,305
Ah.
240
00:21:24,683 --> 00:21:28,915
And you just left them
there, Bruner, hmm?
241
00:21:29,021 --> 00:21:32,548
You didn't wait to see which way
they might be going?
242
00:21:32,658 --> 00:21:34,626
No sir. I thought their behavior
was so strange-
243
00:21:36,428 --> 00:21:40,626
That I'd better come
and tell you right away.
244
00:21:40,732 --> 00:21:44,133
I see. Bounced
out of the room.
245
00:21:44,236 --> 00:21:47,228
Oh, that's delicious.
246
00:21:53,912 --> 00:21:56,210
Step this way, Bruner.
247
00:21:58,517 --> 00:22:00,417
Yes.
248
00:22:00,519 --> 00:22:02,919
Is everything all right,
Alicia, dear?
249
00:22:03,021 --> 00:22:05,546
Yes, Professor.
Fine, thank you.
250
00:22:12,431 --> 00:22:15,457
I wonder if you would
do me a small favor, Bruner?
251
00:22:15,567 --> 00:22:17,262
Anything, Professor.
Anything.
252
00:22:17,369 --> 00:22:19,929
I wonder if you'd mind leaving
by one of these two doors?
253
00:22:20,038 --> 00:22:22,939
I've got some official visitors
coming up the main staircase.
254
00:22:23,041 --> 00:22:25,441
I'd rather they didn't
see you leaving.
255
00:22:25,544 --> 00:22:28,445
- You don't mind, do you?
- No, sir.
256
00:22:28,547 --> 00:22:30,447
Good lad.
Either door, Bruner.
257
00:22:30,549 --> 00:22:32,540
The choice is yours.
258
00:22:36,355 --> 00:22:39,688
Hi, there. I'm working
with Prof- Holy shit!
259
00:23:05,484 --> 00:23:08,419
Forgive me, Father,
for I have sinned.
260
00:23:12,023 --> 00:23:14,583
It's the curse again.
261
00:23:14,693 --> 00:23:17,321
And I know
you'll understand.
262
00:23:17,429 --> 00:23:21,798
Of course it's been a great trial
to your patience, Father...
263
00:23:21,900 --> 00:23:24,334
but think of the burden
that it's been to me.
264
00:23:26,405 --> 00:23:28,805
Ever since that day...
265
00:23:28,907 --> 00:23:33,071
when my hereditary
tendencies finally...
266
00:23:33,178 --> 00:23:35,442
burst out
into the open...
267
00:23:35,547 --> 00:23:42,385
and I had this irrepressible desire
to do something...
268
00:23:42,487 --> 00:23:46,287
absolutely rotten
every 24 minutes!
269
00:23:46,391 --> 00:23:49,383
Well, it's been
very painful to me, Father.
270
00:23:49,494 --> 00:23:53,396
I mean, thinking up a real
corker every 24 minutes...
271
00:23:53,498 --> 00:23:56,592
is no easy job, I'm telling you!
272
00:26:09,568 --> 00:26:12,935
- Ready?
- Wait, wait, wait.
273
00:26:13,038 --> 00:26:14,903
Wait, wait, wait.
Thank you.
274
00:26:15,006 --> 00:26:17,304
Ready.
275
00:29:15,587 --> 00:29:17,248
What's going on?
276
00:29:21,025 --> 00:29:22,424
Ooh! Ooh! Ooh!
277
00:29:22,527 --> 00:29:24,654
Ooh! Ooh! Ooh!
278
00:29:42,514 --> 00:29:44,115
How much cash does
he actually want from you now?
279
00:29:44,115 --> 00:29:45,412
How much cash does
he actually want from you now?
280
00:29:45,517 --> 00:29:47,815
None.
281
00:29:47,919 --> 00:29:51,912
Mr. Gambetti told me
he would give me back my letter...
282
00:29:52,023 --> 00:29:56,926
if I would promise to steal
a certain document...
283
00:29:57,028 --> 00:29:59,019
from my father's wall safe.
284
00:29:59,130 --> 00:30:01,496
What does your father do?
285
00:30:01,599 --> 00:30:05,091
He's the janitor in Brownings Bank
in Clearwater Street.
286
00:30:05,203 --> 00:30:08,172
Brownings doesn't have a bank
in Clearwater Street.
287
00:30:09,541 --> 00:30:12,772
Poor Papa.
I wonder if he knows.
288
00:30:12,877 --> 00:30:15,277
What does your father do,
Miss Hill?
289
00:30:15,380 --> 00:30:18,281
How did you know so quickly that Brownings
doesn't have a Clearwater branch?
290
00:30:18,383 --> 00:30:22,285
I assumed you were lying.
What does your father do, Miss Hill?
291
00:30:22,387 --> 00:30:25,845
One of these days you're going
to assume a broken ass, Mr. Holmes!
292
00:30:25,957 --> 00:30:28,687
- What does your father do?
- That was no accident and you know it.
293
00:30:28,793 --> 00:30:31,455
- I know nothing of the kind.
- If you hadn't made me move downstage...
294
00:30:31,563 --> 00:30:33,656
I would be dead now.
295
00:30:33,765 --> 00:30:36,666
Well, as it happens,
you are extraordinarily alive.
296
00:30:36,768 --> 00:30:39,931
Your lies are of the same
excellent quality.
297
00:30:40,038 --> 00:30:43,166
I can't help you if you're
going to become hysterical...
298
00:30:43,274 --> 00:30:46,732
and act as if everyone around
is trying to hurt you!
299
00:30:55,286 --> 00:30:57,618
Scream.
300
00:30:57,722 --> 00:30:59,553
Scream
301
00:30:59,657 --> 00:31:02,990
Scream. Scream.
302
00:31:03,094 --> 00:31:06,188
- What are you saying?
- I'm saying-
303
00:31:20,178 --> 00:31:22,442
How do you do?
304
00:31:29,554 --> 00:31:32,455
How far are we
from Piccadilly Circus?
305
00:31:32,557 --> 00:31:34,957
Not far. There's a long,
dark stretch up ahead of us first.
306
00:31:35,059 --> 00:31:37,619
That's what the buggers
are waiting for.
307
00:31:38,730 --> 00:31:41,290
Brace yourself
till we get there.
308
00:31:41,399 --> 00:31:44,163
- Then try to outrace them, all right, Fred?
- Right you are, guv.
309
00:31:56,314 --> 00:31:58,782
No good, guv.
I can't outrace them with our load.
310
00:31:58,883 --> 00:32:02,410
- Their horses are too fast.
- Get back. I'm coming up.
311
00:32:08,026 --> 00:32:10,426
Away, away, away, away
312
00:32:10,528 --> 00:32:13,588
- Away, away, away, away
- What are you doing?
313
00:32:13,698 --> 00:32:15,962
Whenever I'm petrified,
I either cry or sing.
314
00:32:16,067 --> 00:32:18,160
London streets
and places of interest!
315
00:32:18,269 --> 00:32:20,931
- Away, away, away
- Abbey Road! Abbey Street!
316
00:32:21,039 --> 00:32:23,906
- Away, away, away, away
- Abbington Road.
317
00:32:24,008 --> 00:32:27,171
- Adelphi Terrace! Adelphi Theater!
- Away, away, away, away
318
00:32:27,278 --> 00:32:29,473
Away, away, away, away
319
00:32:29,580 --> 00:32:31,844
- Fred
- Yes, sir
320
00:32:31,950 --> 00:32:34,043
Give me your hand
for support.
321
00:32:53,471 --> 00:32:55,962
Come on, horsey!
322
00:33:01,479 --> 00:33:04,380
It's time for me
to be going home now.
323
00:33:04,482 --> 00:33:07,747
- Good night, guv
- Good-bye!
324
00:33:25,536 --> 00:33:28,733
Evening, Mr. Holmes.
Won't you come join us?
325
00:33:28,840 --> 00:33:31,400
Well-
326
00:33:36,214 --> 00:33:40,014
All right, but just for a few minutes.
327
00:35:15,012 --> 00:35:17,242
Oh, taxi.
328
00:35:33,030 --> 00:35:34,998
Jenny, this
isn't the way-
329
00:35:35,099 --> 00:35:37,431
I don't wish
to talk about it.
330
00:35:37,535 --> 00:35:38,934
The problem won't disappear...
331
00:35:39,036 --> 00:35:41,095
because you don't wish
to talk about it.
332
00:35:41,205 --> 00:35:43,173
I don't wish
to talk about it!
333
00:35:43,274 --> 00:35:45,435
You're making
a tragic mistake, love.
334
00:35:45,543 --> 00:35:47,443
I've made
a tragic mistake...
335
00:35:47,545 --> 00:35:49,945
more tragic than you can
possibly imagine...
336
00:35:50,047 --> 00:35:53,949
and unless I'm very careful,
I'm going to die for it.
337
00:35:55,052 --> 00:35:58,954
Please let me go.
Thank you.
338
00:35:59,056 --> 00:36:01,889
Good night,
Sergeant Sacker.
339
00:36:01,993 --> 00:36:03,893
Good night, Jenny.
340
00:36:03,995 --> 00:36:06,725
- Good night, Mr. Holmes.
- Good night.
341
00:36:15,840 --> 00:36:18,400
Thank you
for a lovely evening.
342
00:36:29,554 --> 00:36:31,579
Come on.
343
00:37:32,083 --> 00:37:34,415
"Where only
a few moments later...
344
00:37:34,518 --> 00:37:35,917
"a prop motorcar...
345
00:37:36,020 --> 00:37:37,419
"slipped
from its safety catches...
346
00:37:37,521 --> 00:37:39,421
"and crashed
upon the stage.
347
00:37:39,523 --> 00:37:42,424
"If London rests a bit more
securely tonight...
348
00:37:42,526 --> 00:37:45,427
"it is, once again, due
to Mr. Sherlock Holmes...
349
00:37:45,529 --> 00:37:46,928
who in his"-
350
00:37:47,031 --> 00:37:50,432
"Quiet, unassuming...
351
00:37:52,703 --> 00:37:54,432
genius"-
352
00:37:54,538 --> 00:37:56,870
Care for some more tea,
Sacker?
353
00:37:56,974 --> 00:37:58,771
Oh, ta!
Don't mind if I do.
354
00:37:58,876 --> 00:38:01,003
- Make us some, would you?
- Righto.
355
00:38:01,112 --> 00:38:03,376
The water's just boiling.
356
00:38:05,483 --> 00:38:10,284
What I don't understand is whether
someone was trying to kill Jenny...
357
00:38:10,388 --> 00:38:13,084
or whether someone was trying
to kill Jenny because she was with you.
358
00:38:13,190 --> 00:38:16,057
That, my boy, is much
more to the point.
359
00:38:16,160 --> 00:38:18,185
- Hello.
- What?
360
00:38:18,296 --> 00:38:20,696
- Shh!
- I didn't hear anything.
361
00:38:20,798 --> 00:38:24,199
That doesn't necessarily mean
that there wasn't anything to hear.
362
00:38:24,302 --> 00:38:27,897
Don't run away, Jenny! I assure you
there's no cause for embarrassment.
363
00:38:28,005 --> 00:38:32,840
Just put your hand back
on the doorknob and walk in!
364
00:38:32,943 --> 00:38:35,878
Telegram for you, my dear.
Only just arrived.
365
00:38:35,980 --> 00:38:39,245
I thought I told you
not to play outside my door.
366
00:38:39,350 --> 00:38:41,750
But I thought
you'd want to see it, sir.
367
00:38:41,852 --> 00:38:43,752
It'd only just come.
I was sweeping down by-
368
00:38:43,854 --> 00:38:45,822
All right! All right!
That's enough of this nonsense.
369
00:38:45,923 --> 00:38:47,948
- Give it here!
- Yes, sir.
370
00:38:52,530 --> 00:38:56,933
- What does it say?
- "Greasy goose dressing, excellent.
371
00:38:57,034 --> 00:39:00,060
"Leave room for exactly
10 servings before theater...
372
00:39:00,171 --> 00:39:04,369
and pass red lion...
on cheddar street cheese. "
373
00:39:05,710 --> 00:39:08,406
Good heavens! I didn't realize
it was that late.
374
00:39:08,512 --> 00:39:10,480
- I really must be-
- Oh, don't be a ninny!
375
00:39:10,581 --> 00:39:12,879
It's obviously a code of some sort.
I just have to decipher it.
376
00:39:12,983 --> 00:39:15,713
What do you
suppose it means?
377
00:39:15,820 --> 00:39:18,254
Cheddar Street cheese.
Cheddar Street?
378
00:39:18,356 --> 00:39:21,223
Is there any street
in London by that name?
379
00:39:25,696 --> 00:39:28,028
- No cheddar.
- Curious.
380
00:39:28,132 --> 00:39:30,896
The clue obviously lies
in the word "cheddar. "
381
00:39:31,001 --> 00:39:33,799
Seven letters,
rearranged...
382
00:39:33,904 --> 00:39:35,872
they come to-
383
00:39:35,973 --> 00:39:37,907
Let me see.
384
00:39:38,008 --> 00:39:39,976
"Radched. "
385
00:39:41,011 --> 00:39:42,911
"Dechdar. "
386
00:39:45,015 --> 00:39:47,040
"Drechad. "
387
00:39:48,018 --> 00:39:49,986
"Chaderd. "
388
00:39:51,021 --> 00:39:53,922
Hello.
Chaderd.
389
00:39:54,024 --> 00:39:55,423
Unless I'm very
much mistaken...
390
00:39:55,526 --> 00:39:58,927
"chaderd" is the Egyptian word
meaning to eat fat.
391
00:39:59,029 --> 00:40:01,224
Now we're
getting somewhere.
392
00:40:01,332 --> 00:40:04,631
- Have you tried school code?
- What do you mean?
393
00:40:04,735 --> 00:40:07,568
Grammar school code.
Count off every third word.
394
00:40:07,671 --> 00:40:10,936
What are you talking about?
You think we're dealing with simpletons?
395
00:40:11,041 --> 00:40:13,942
All you get from that is,
"Dressing room 10...
396
00:40:14,044 --> 00:40:16,444
theater,
Red Lion Street. "
397
00:40:31,562 --> 00:40:33,587
Do you call this tea?
398
00:40:33,697 --> 00:40:35,597
No, I call it hot water.
399
00:40:35,699 --> 00:40:38,964
I was just rinsing out the cup
when you grabbed it.
400
00:40:45,576 --> 00:40:47,771
May I have some tea,
please?
401
00:40:47,878 --> 00:40:50,005
Certainly.
402
00:40:59,089 --> 00:41:01,421
Come in.
403
00:41:07,031 --> 00:41:10,990
How good of you to come.
May I pour you some tea?
404
00:41:14,038 --> 00:41:16,029
Yes, thank you.
405
00:41:16,140 --> 00:41:18,165
Milk and two sugars?
406
00:41:18,275 --> 00:41:20,436
- Yes. Thank you.
- Gentlemen.
407
00:41:20,544 --> 00:41:23,445
Gentlemen, once more please
from the letter "A."
408
00:41:26,050 --> 00:41:27,517
Sit down, won't you?
409
00:41:27,618 --> 00:41:31,054
Thank you.
410
00:41:40,064 --> 00:41:42,089
Thank you.
411
00:41:43,567 --> 00:41:47,970
May I ask what made you change
your mind about seeing me?
412
00:41:48,072 --> 00:41:50,040
Yes, you may.
413
00:41:52,576 --> 00:41:55,477
What made you change
your mind about seeing me?
414
00:41:55,579 --> 00:41:57,979
I'll tell you something.
If you had a stronger chin...
415
00:41:58,082 --> 00:42:00,277
you'd be a pretty
good looker.
416
00:42:00,384 --> 00:42:03,512
- What do you think about that?
- And I'll tell you something.
417
00:42:03,621 --> 00:42:05,521
You're a frightened
little girl...
418
00:42:05,623 --> 00:42:08,683
who for some twisted reason
needs to be sexually stimulated...
419
00:42:08,792 --> 00:42:10,692
before she'll trust anyone.
420
00:42:10,794 --> 00:42:13,763
What do you think
about that?
421
00:42:13,864 --> 00:42:18,267
That is the most ridiculous thing
I ever heard in my life.
422
00:42:30,548 --> 00:42:34,075
Would you like me to warm your pee-
Your tea?
423
00:42:34,184 --> 00:42:37,847
- No, thanks.
- Well-
424
00:42:38,923 --> 00:42:41,949
Well, I'm
certainly not...
425
00:42:42,059 --> 00:42:43,458
not going to sit here...
426
00:42:43,561 --> 00:42:45,791
and- and deny that-
427
00:42:45,896 --> 00:42:48,387
that I'm alarmed...
428
00:42:48,499 --> 00:42:51,593
by what's happening
to my father.
429
00:42:55,072 --> 00:42:58,564
- Biscuit?
- No, thank you.
430
00:42:58,676 --> 00:43:01,144
What is happening
to your father?
431
00:43:02,546 --> 00:43:05,913
Ever since I stole
that document from his wall safe-
432
00:43:06,016 --> 00:43:08,917
- Yes?
- I-
433
00:43:09,019 --> 00:43:10,919
He hasn't been
the same man.
434
00:43:11,021 --> 00:43:13,922
I mean, he'll-
He'll spend an hour...
435
00:43:14,024 --> 00:43:16,424
just staring off
into space.
436
00:43:19,530 --> 00:43:22,431
I had no idea that
little piece of paper...
437
00:43:22,533 --> 00:43:24,558
was so important.
438
00:43:24,668 --> 00:43:26,727
I swear I didn't.
439
00:43:29,840 --> 00:43:31,865
I'm sorry.
I'm sorry, Jenny.
440
00:43:31,976 --> 00:43:33,944
- I didn't know-
- What are you doing?
441
00:43:34,044 --> 00:43:37,275
- What?
- What are you taking your hand away for?
442
00:43:37,381 --> 00:43:39,941
I wasn't trying to-
443
00:43:42,052 --> 00:43:44,111
I didn't mean to.
444
00:43:44,221 --> 00:43:47,122
- I was only trying to make a point.
- Oh.
445
00:43:47,224 --> 00:43:50,591
- I'm sorry if I-
- No, that's all right.
446
00:43:50,694 --> 00:43:53,458
Well,
perhaps...
447
00:43:53,564 --> 00:43:55,964
we better call it a day.
448
00:44:06,510 --> 00:44:09,536
Could I ask you
just one more question?
449
00:44:29,533 --> 00:44:31,933
Don't you even
want to know...
450
00:44:42,546 --> 00:44:44,571
about my father?
451
00:44:46,050 --> 00:44:48,985
Mmm.
452
00:44:49,086 --> 00:44:53,147
Mmm.
453
00:44:58,262 --> 00:45:00,389
Yes...
454
00:45:00,497 --> 00:45:02,829
please.
455
00:45:02,933 --> 00:45:04,901
Who is he?
456
00:45:05,002 --> 00:45:06,993
I can't tell you that!
457
00:45:07,104 --> 00:45:11,063
You can't tell me that?
That's what you've got to tell me.
458
00:45:11,175 --> 00:45:14,338
I can't.
Please don't ask me that.
459
00:45:14,445 --> 00:45:16,413
Jenny.
460
00:45:16,513 --> 00:45:19,414
Please.
For once in your life...
461
00:45:19,516 --> 00:45:21,916
trust someone.
462
00:45:22,019 --> 00:45:23,919
I'm trying.
463
00:45:24,021 --> 00:45:26,854
I really am trying.
464
00:45:36,533 --> 00:45:40,936
- It's- It's very difficult.
- Well, let me help you.
465
00:45:41,038 --> 00:45:44,940
I will. I will.
466
00:45:45,042 --> 00:45:47,875
- You'll feel better afterwards. I promise.
- I know I will-
467
00:45:47,978 --> 00:45:49,878
- And you will too.
- Good!
468
00:45:49,980 --> 00:45:51,948
I promise.
469
00:45:52,049 --> 00:45:54,950
- Then who is he?
- Don't ask.
470
00:45:55,052 --> 00:45:57,077
Jenny.
471
00:46:00,057 --> 00:46:02,116
Who is your father?
472
00:46:02,226 --> 00:46:06,253
- He-
- Good.
473
00:46:08,866 --> 00:46:12,427
- Is-
- Good! Good!
474
00:46:12,536 --> 00:46:14,561
Good! Good!
475
00:46:17,007 --> 00:46:19,237
- The-
- Yes! Yes!
476
00:46:19,343 --> 00:46:22,642
Yes!
I- I-I can't!
477
00:46:22,746 --> 00:46:24,907
I-
478
00:46:29,520 --> 00:46:30,748
Oh.
479
00:46:31,855 --> 00:46:33,584
Ooh!
480
00:46:33,690 --> 00:46:35,749
Um-
481
00:46:35,859 --> 00:46:39,488
Oh Oh
482
00:46:43,934 --> 00:46:46,698
He is the...
483
00:46:47,905 --> 00:46:50,100
foreign secretary
for Great Britain!
484
00:46:50,207 --> 00:46:53,176
Thank you! Thank you!
485
00:46:53,277 --> 00:46:55,438
Oh, Jenny.
486
00:46:55,546 --> 00:46:57,946
Perhaps now we can get
to the bottom of things.
487
00:46:58,048 --> 00:47:00,016
I think so.
488
00:47:02,753 --> 00:47:06,382
Gentlemen, the Redcliff document
will be in my hands...
489
00:47:06,490 --> 00:47:09,584
at approximately six minutes
past 10:00 this evening.
490
00:47:09,693 --> 00:47:13,288
Now then,
what are my bids?
491
00:47:13,397 --> 00:47:16,298
Russia bids 5,000.
492
00:47:17,401 --> 00:47:22,168
Russia
bids 5,000 pounds.
493
00:47:22,272 --> 00:47:25,173
Rubles.
494
00:47:25,275 --> 00:47:28,574
Rubles?
All right!
495
00:47:28,679 --> 00:47:32,308
Now then, let's see.
There are eight rubles to the pound...
496
00:47:32,416 --> 00:47:35,010
so we simply divide
5,000 by eight.
497
00:47:35,118 --> 00:47:37,143
Eight into 50 goes six-
498
00:47:39,756 --> 00:47:41,781
Guests!
499
00:47:44,228 --> 00:47:45,627
Six eights are 48...
500
00:47:45,729 --> 00:47:48,789
carry the two,
bring down the zero.
501
00:47:48,899 --> 00:47:51,959
Eight into 20 goes twice,
eight to 16. Four over.
502
00:47:52,069 --> 00:47:54,128
Carry the four,
bring down the zero.
503
00:47:54,238 --> 00:47:57,139
Eight into 40
goes five times!
504
00:47:57,241 --> 00:47:59,471
Spit that out.
505
00:48:00,510 --> 00:48:03,070
Spit it out,
or go to your room.
506
00:48:15,692 --> 00:48:20,095
Russia
bids �625.
507
00:48:21,131 --> 00:48:23,463
Good thing I'm
a math professor.
508
00:48:26,370 --> 00:48:27,860
7,000.
509
00:48:28,972 --> 00:48:33,500
- 7,000 rubles.
- French francs.
510
00:48:33,610 --> 00:48:36,044
F-French francs?
511
00:48:36,146 --> 00:48:40,048
Of course!
Quick, get the daily paper.
512
00:48:40,150 --> 00:48:43,051
France bids
7,000 French francs.
513
00:48:43,153 --> 00:48:45,053
What's a franc
going for today?
514
00:48:45,155 --> 00:48:46,383
A franc is 11.18.
515
00:48:46,490 --> 00:48:48,720
A franc is 11.18
to the pound...
516
00:48:48,825 --> 00:48:51,555
so I simply put down
11.18-
517
00:48:51,662 --> 00:48:53,892
Oh, Christ,
how do you do this?
518
00:48:53,997 --> 00:48:56,397
- Just put down 11.18.
- Oh, sure, I wouldn't know...
519
00:48:56,500 --> 00:48:58,559
even to put down
11.18.
520
00:48:58,669 --> 00:49:01,001
What I'm asking, you idiot,
is whether you multiply or divide.
521
00:49:01,104 --> 00:49:03,004
- Divide.
- Are you sure?
522
00:49:03,106 --> 00:49:05,370
- Yes.
- I'll kill you if you screw this up.
523
00:49:05,475 --> 00:49:09,707
Now then, we simply
divide 11.18...
524
00:49:09,813 --> 00:49:13,010
into 7,000.
525
00:49:13,116 --> 00:49:15,516
What do I do with
the decimal point?
526
00:49:15,619 --> 00:49:18,019
You move the decimal point
two places to the right.
527
00:49:18,121 --> 00:49:20,521
You mean I divide
1,118 into 7,000?
528
00:49:20,624 --> 00:49:22,854
- 700,000.
- What?
529
00:49:22,960 --> 00:49:25,190
Well, you add two zeros
to the 7,000...
530
00:49:25,295 --> 00:49:29,197
to make up for moving the decimal point
two places to the right.
531
00:49:29,299 --> 00:49:33,292
Well, what the hell did we move
the decimal point for in the first place?
532
00:49:33,403 --> 00:49:35,371
To make it easier.
533
00:49:35,472 --> 00:49:37,906
All right,
the bidding will start...
534
00:49:38,008 --> 00:49:41,637
at �5,000.
535
00:49:41,745 --> 00:49:44,543
- 5,000.
- 8,000.
536
00:49:44,648 --> 00:49:46,582
- 10,000!
- 12,000.
537
00:49:46,683 --> 00:49:48,583
- 15,000 18,000
- 17,000. 19,000.
538
00:49:48,685 --> 00:49:50,619
20,000! 24,000!
539
00:49:50,721 --> 00:49:53,121
- 29,000.
- 30,000
540
00:49:54,391 --> 00:49:57,451
Mr. Holmes
to see Lord Redcliff.
541
00:49:57,561 --> 00:50:00,826
- I sent a wire.
- Yes, sir.
542
00:50:09,940 --> 00:50:12,500
His Lordship will be
with you presently.
543
00:51:01,091 --> 00:51:03,491
Mr. Holmes?
544
00:51:10,934 --> 00:51:14,529
Lord Red-
Redcliff, I presume.
545
00:51:16,940 --> 00:51:20,467
I can't tell you
how glad I am to see you.
546
00:51:20,577 --> 00:51:23,808
How very nice of you to say.
547
00:51:29,686 --> 00:51:32,678
Tell me, did you, uh-
548
00:51:32,789 --> 00:51:35,758
Did you, uh-
Did you find out anything?
549
00:51:35,859 --> 00:51:38,623
We think-
550
00:51:38,728 --> 00:51:41,162
- We think-
- Yes, I know, but I mean...
551
00:51:41,264 --> 00:51:43,926
about-
did you, uh-
552
00:51:44,034 --> 00:51:46,696
You're Mr. Holmes, aren't you?
553
00:51:46,803 --> 00:51:48,703
Yes. That's right.
554
00:51:48,805 --> 00:51:50,773
Mm-hmm. Yes.
555
00:51:54,811 --> 00:51:56,870
Mr. Sherlock Holmes?
556
00:51:56,980 --> 00:51:59,039
Uh, no.
I am his brother...
557
00:51:59,149 --> 00:52:01,379
- Sigerson.
- Sigerson?
558
00:52:01,485 --> 00:52:04,045
Yes. As I'm sure-
You're aware...
559
00:52:04,154 --> 00:52:06,122
my brother
comes to me for help...
560
00:52:06,223 --> 00:52:08,123
on some of his
difficult cases.
561
00:52:08,225 --> 00:52:10,455
What is it you wish of me,
Mr. Holmes?
562
00:52:10,560 --> 00:52:12,926
I mean, I'm an
extremely busy man.
563
00:52:13,029 --> 00:52:15,224
No more busy than I,
Your Lordship, I assure you.
564
00:52:15,332 --> 00:52:17,562
In that case,
let's come to the point.
565
00:52:17,667 --> 00:52:20,397
The point is,
Lord Redcliff...
566
00:52:20,504 --> 00:52:22,802
that your daughter
has told me everything.
567
00:52:22,906 --> 00:52:26,069
My daughter? How could you possibly
know my daughter?
568
00:52:26,176 --> 00:52:30,044
I have saved her life upon two
separate occasions.
569
00:52:30,147 --> 00:52:32,980
Would you be good enough
to describe her to me?
570
00:52:33,083 --> 00:52:35,643
She has magnificent
red hair...
571
00:52:35,752 --> 00:52:37,811
about 27 years of age...
572
00:52:37,921 --> 00:52:41,482
I should say
5'31/2" tall...
573
00:52:41,591 --> 00:52:44,116
and...
574
00:52:44,227 --> 00:52:46,821
extraordinarily beautiful.
575
00:52:46,930 --> 00:52:49,797
Really?
576
00:52:55,572 --> 00:52:57,802
Would you please
leave my house, sir?
577
00:53:00,343 --> 00:53:02,573
I don't understand.
What have I said?
578
00:53:02,679 --> 00:53:05,170
Mr. Holmes,
or whoever you are...
579
00:53:05,282 --> 00:53:08,183
my daughter
has blonde hair...
580
00:53:08,285 --> 00:53:12,483
a little under five feet,
and she's 12 years old.
581
00:53:24,601 --> 00:53:28,037
Will you please
pay attention?
582
00:53:28,138 --> 00:53:31,938
In any case, geography, why bother with it?
Why even study it?
583
00:53:32,042 --> 00:53:34,602
Daddy! Daddy!
584
00:54:03,907 --> 00:54:05,841
If it isn't the truth...
585
00:54:05,942 --> 00:54:09,935
I will never see you
or speak to you again. I-
586
00:54:11,881 --> 00:54:13,940
Sorry.
587
00:54:15,919 --> 00:54:18,888
Lord Redcliff is
my fiance.
588
00:54:20,156 --> 00:54:22,420
I am governess
to his children.
589
00:54:22,525 --> 00:54:26,791
I thought he only wanted me
for their sake, but...
590
00:54:26,896 --> 00:54:32,129
after his wife died,
I realized he really does love me.
591
00:54:32,235 --> 00:54:35,136
We were to be married
this Friday afternoon.
592
00:54:35,238 --> 00:54:38,139
How could you have stolen
that document from him?
593
00:54:38,241 --> 00:54:40,471
I didn't know
what was in it.
594
00:54:40,577 --> 00:54:43,068
- I still don't.
- So you stole the document...
595
00:54:43,179 --> 00:54:45,579
- and gave it to Gambetti.
- Yes.
596
00:54:45,682 --> 00:54:48,082
And now he won't give you back
your love letter.
597
00:54:48,184 --> 00:54:50,550
No. He gave it back
when I gave him the document.
598
00:54:50,654 --> 00:54:53,248
Then what in God's name
do you want from me?
599
00:54:53,356 --> 00:54:57,554
I- I want you to steal the document
back from Gambetti.
600
00:54:57,661 --> 00:54:59,595
You-
601
00:55:02,465 --> 00:55:04,990
Sorry.
602
00:55:05,101 --> 00:55:08,161
Where would you like us
to drop you off?
603
00:55:08,271 --> 00:55:10,671
He's going to resign
as foreign secretary.
604
00:55:10,774 --> 00:55:13,174
Where would you like us
to drop you off?
605
00:55:13,276 --> 00:55:15,506
I am not proud
of what I did!
606
00:55:15,612 --> 00:55:18,012
You've just told me
a magnificent success story.
607
00:55:18,114 --> 00:55:20,344
Overlooking the fact
that you're a liar...
608
00:55:20,450 --> 00:55:22,418
a thief, a traitor,
and a whore...
609
00:55:22,519 --> 00:55:25,215
- I don't see what should be bothering you
- You!
610
00:55:25,322 --> 00:55:28,257
No! Oh, no! No!
611
00:55:28,358 --> 00:55:31,919
Oh! Please help me.
612
00:55:42,706 --> 00:55:45,266
Do you know
where Gambetti lives?
613
00:55:46,876 --> 00:55:50,607
I've been rehearsing
in his house for three weeks.
614
00:55:50,714 --> 00:55:55,481
Lord Redcliff arranged for me
to be in Mr. Gambetti's opera company.
615
00:55:55,585 --> 00:55:59,453
Sacker, we're going to need
a floor plan of Gambetti's house.
616
00:55:59,556 --> 00:56:01,888
- Can you dig one up?
- Well-
617
00:56:01,991 --> 00:56:04,983
- I have one in my purse.
- You-
618
00:56:06,396 --> 00:56:09,229
Yes, I can.
619
00:56:25,515 --> 00:56:30,248
Hurry up! For God's sake,
what are you doing back there?
620
00:56:31,855 --> 00:56:34,483
I'm sorry.
Can I help you?
621
00:56:34,591 --> 00:56:36,752
- How did you get there?
- Through the gate.
622
00:56:38,027 --> 00:56:40,257
Are you trying
to get us killed?
623
00:56:40,363 --> 00:56:43,093
- No, I just thought-
- Never mind! There's no time to argue.
624
00:56:43,199 --> 00:56:45,326
Help me down.
625
00:56:51,541 --> 00:56:53,771
Do you hear music?
626
00:56:53,877 --> 00:56:57,278
- Must be a party.
- Might be a little sticky.
627
00:57:30,346 --> 00:57:32,576
Keep these ready.
628
00:57:37,020 --> 00:57:39,420
I'll show you
how simple this can be...
629
00:57:39,522 --> 00:57:41,422
when you know
what you're doing.
630
00:57:44,694 --> 00:57:46,924
Quick!
Behind the curtains.
631
00:58:51,227 --> 00:58:53,821
Mama. Mama.
632
00:58:53,930 --> 00:58:57,991
Oh, mama, mama. Mama.
633
00:59:21,958 --> 00:59:25,189
Oh, that's a beauty.
634
00:59:30,967 --> 00:59:34,164
Peekaboo.
Professore
635
00:59:34,270 --> 00:59:36,500
- Ah!
- Signor Gambetti.
636
00:59:36,606 --> 00:59:38,836
I love your hat.
I love your face.
637
00:59:38,942 --> 00:59:42,673
I love your nose! By the way,
where you keep your wallet?
638
00:59:42,779 --> 00:59:45,179
- Right here.
- Ooh!
639
00:59:45,281 --> 00:59:49,012
Oh, please, please, come in my house!
640
00:59:49,118 --> 00:59:51,382
I love this guy!
641
00:59:53,489 --> 00:59:54,888
Here's your money.
642
00:59:54,991 --> 00:59:57,050
Oh.
643
00:59:57,160 --> 00:59:59,720
Stop!
644
01:00:02,599 --> 01:00:05,830
- Feel free to count it.
- Don't touch the money!
645
01:00:09,272 --> 01:00:13,504
- You got a lovely vase.
- And you got a lovely face.
646
01:00:31,294 --> 01:00:34,195
Hey, we have
a nice time, huh?
647
01:00:34,297 --> 01:00:36,788
What a nice,
fat sound! Boom!
648
01:00:36,899 --> 01:00:39,026
Please, make yourself
comfortable.
649
01:00:39,135 --> 01:00:41,365
My house
is your house.
650
01:00:45,141 --> 01:00:47,371
Everybody here! Okay!
651
01:00:47,477 --> 01:00:50,878
�50,000!
652
01:01:01,424 --> 01:01:03,517
You know,
Professor Moriarty...
653
01:01:03,626 --> 01:01:08,086
your mama, she raise
a nice boy.
654
01:01:08,197 --> 01:01:10,665
- Now may I please have the document?
- Are you crazy?
655
01:01:10,767 --> 01:01:13,099
I don't keep the document
in the house.
656
01:01:15,204 --> 01:01:17,263
What did you say?
657
01:01:17,373 --> 01:01:21,104
Professore, Professore...
658
01:01:21,210 --> 01:01:23,110
don't you understand?
659
01:01:23,212 --> 01:01:26,943
You very big shot.
If I give you the document tonight...
660
01:01:27,050 --> 01:01:31,111
you can- If I give you
the document tonight...
661
01:01:31,220 --> 01:01:34,986
you gonna send a lot
of big boys over here work for you.
662
01:01:35,124 --> 01:01:37,490
They come over here,
they crack my head.
663
01:01:37,593 --> 01:01:40,289
That's no nice.
664
01:01:40,396 --> 01:01:42,830
Then they take the money
before I send it home to my mama.
665
01:01:42,932 --> 01:01:45,400
No, no, no, no.
666
01:01:45,501 --> 01:01:47,731
No. I think it's better
for my health...
667
01:01:47,837 --> 01:01:51,102
if I give you
the document in public.
668
01:01:51,207 --> 01:01:56,975
In public? How the hell are you going
to give it to me in public?
669
01:01:57,080 --> 01:02:02,211
Oh ho!
In the opera!
670
01:02:02,318 --> 01:02:05,378
- What opera?
- It- Oh, you-
671
01:02:05,488 --> 01:02:08,048
That's no fair.
That's no fair.
672
01:02:08,157 --> 01:02:11,058
- Si. In the opera.
- What opera?
673
01:02:13,596 --> 01:02:17,088
- Italian!
- Which Italian?
674
01:02:17,200 --> 01:02:20,601
Un Ballo in Maschera,
by Giuseppe Verdi!
675
01:02:20,703 --> 01:02:23,604
How the hell
do I get the document!
676
01:02:23,706 --> 01:02:27,073
While I'm singing!
677
01:02:36,385 --> 01:02:39,286
I'm happy!
678
01:02:46,896 --> 01:02:48,295
We having some fun!
679
01:02:48,397 --> 01:02:51,127
A little expensive,
but lots of fun!
680
01:02:53,903 --> 01:02:56,303
- How you feel?
- I-
681
01:02:56,405 --> 01:02:59,135
Good! I'm glad!
682
01:03:00,576 --> 01:03:02,407
But you haven't told me...
683
01:03:02,512 --> 01:03:05,106
how I get the document.
684
01:03:05,214 --> 01:03:09,116
In the opera,
the messenger, he sing:
685
01:03:09,218 --> 01:03:13,780
Why don't we all drink
some very sexy wine
686
01:03:13,890 --> 01:03:16,791
I give him a big piece
of empty paper.
687
01:03:16,893 --> 01:03:19,953
- So?
- So, you got to send your own messenger.
688
01:03:20,062 --> 01:03:22,030
When he sing:
689
01:03:22,131 --> 01:03:25,794
Why don't we all drink
some very sexy wine
690
01:03:25,902 --> 01:03:28,803
Instead of the big piece
of empty paper...
691
01:03:28,905 --> 01:03:32,136
I give him
the Redcliff document...
692
01:03:32,241 --> 01:03:34,801
and everybody happy.
693
01:03:40,249 --> 01:03:43,810
- Whew.
- Hey, you're a little tired?
694
01:03:43,920 --> 01:03:47,321
- Yes.
- Come on. We take a nice nap.
695
01:04:06,943 --> 01:04:09,673
You no fool around.
696
01:04:09,779 --> 01:04:12,680
- Shh.
- Okay, Professore.
697
01:04:14,951 --> 01:04:16,976
Oh, wait.
698
01:04:22,959 --> 01:04:25,553
- Who the hell are you?
- Glass fitter.
699
01:04:25,661 --> 01:04:28,528
I was told you needed
several new panes of glass.
700
01:04:28,631 --> 01:04:30,531
I was just taking
some preliminary measurements.
701
01:04:30,633 --> 01:04:33,033
Do you always wear formal
dress on the job?
702
01:04:33,135 --> 01:04:35,865
- "Elite glass for any class. "
- Is that a fact?
703
01:04:35,972 --> 01:04:38,202
You bet your ass.
704
01:04:38,307 --> 01:04:40,707
Ah! That'll be
my assistant.
705
01:04:40,810 --> 01:04:42,778
Godfrey, you've made your estimates.
We can toddle off now.
706
01:04:42,879 --> 01:04:45,370
Hey, what's the hell
going on here?
707
01:04:47,817 --> 01:04:49,876
Good evening,
Mr. Holmes.
708
01:04:49,986 --> 01:04:52,887
- Ooh!
- No, not him. It's his younger brother.
709
01:04:52,989 --> 01:04:55,048
- Oh.
- Enjoying the entertainment, are you?
710
01:04:55,157 --> 01:04:57,216
Not bad. The clowns
aren't very funny...
711
01:04:57,326 --> 01:04:58,918
but you can't have
everything.
712
01:04:59,028 --> 01:05:02,486
Would you have some accommodations
for our two friends, signor...
713
01:05:02,598 --> 01:05:05,658
where no one could
possibly disturb them?
714
01:05:05,768 --> 01:05:08,498
Well, I got
the guest room.
715
01:05:08,604 --> 01:05:10,834
It's, uh,
a little bit small...
716
01:05:10,940 --> 01:05:12,840
but, uh...
717
01:05:12,942 --> 01:05:16,844
very, very private.
718
01:05:20,616 --> 01:05:24,518
Good night, boys. Don't have bad dreams.
719
01:05:45,007 --> 01:05:46,907
I am very frightened.
720
01:05:47,009 --> 01:05:49,569
Nothing is hopeless,
do you understand?
721
01:05:49,679 --> 01:05:51,647
Nothing!
722
01:05:54,250 --> 01:05:56,650
I wish I knew
what in Christ's name...
723
01:05:56,752 --> 01:05:58,652
he was
saying to Moriarty.
724
01:05:58,754 --> 01:06:00,654
Professore...
725
01:06:00,756 --> 01:06:02,747
this room
is 15 inches wide.
726
01:06:02,858 --> 01:06:05,258
My little saw is gonna come
right down the middle.
727
01:06:05,361 --> 01:06:07,761
I hope you like
the color red.
728
01:06:12,702 --> 01:06:15,102
- I also read lips.
- Hello.
729
01:06:15,204 --> 01:06:17,968
- What?
- Our inflated bodies...
730
01:06:18,074 --> 01:06:20,304
are approximately
11 inches thick...
731
01:06:20,409 --> 01:06:23,810
but without air in them,
they'd only be 7 inches thick-
732
01:06:23,913 --> 01:06:26,279
- Give or take an inch.
- An inch?
733
01:06:26,382 --> 01:06:30,614
Now then, when I say go,
start exhaling for all you're worth...
734
01:06:30,720 --> 01:06:33,621
but not before I say so,
or you might be forced to inhale...
735
01:06:33,723 --> 01:06:35,691
while the saw's on us.
736
01:06:35,791 --> 01:06:37,281
- Do you understand?
- Of course.
737
01:06:37,393 --> 01:06:39,327
All right
738
01:06:40,529 --> 01:06:42,087
Now!
739
01:07:01,717 --> 01:07:03,617
That way, quickly.
740
01:07:30,212 --> 01:07:32,271
Coming late.
741
01:11:48,871 --> 01:11:50,600
We're singing
at the party
742
01:11:50,706 --> 01:11:52,401
We ate a great
big dinner
743
01:11:52,508 --> 01:11:54,237
Hot hors d'oeuvres,
Cold hors d'oeuvres
744
01:11:54,343 --> 01:11:56,072
Oy, did we stuff
ourselves
745
01:11:56,178 --> 01:11:57,611
The chicken
was delicious
746
01:11:57,713 --> 01:11:59,203
Everyone is dancing
747
01:11:59,315 --> 01:12:00,873
Up and down,
all around
748
01:12:00,983 --> 01:12:02,245
Let's hope
we don't get sick
749
01:12:14,663 --> 01:12:17,359
Hey!
I'm here!
750
01:12:24,506 --> 01:12:29,569
You cannot hide
this angel face
751
01:12:30,713 --> 01:12:38,142
I knew you
by your smell
752
01:12:39,355 --> 01:12:42,085
Is this rotten
or wonderfully brave?
753
01:12:42,191 --> 01:12:44,591
Shh!
754
01:13:01,076 --> 01:13:04,705
Stop that, you're
such a tickle-tease
755
01:13:04,813 --> 01:13:08,749
You know I'm
super passionate
756
01:13:08,851 --> 01:13:12,617
Oh, my, you make
my heart go down
757
01:13:12,721 --> 01:13:16,054
Try to hold on
to your sex urge
758
01:13:16,158 --> 01:13:20,219
I won't
I can't sleep over
759
01:13:20,329 --> 01:13:24,390
All right
I'll try it once
760
01:13:24,500 --> 01:13:27,469
If I see that
it doesn't work
761
01:13:27,569 --> 01:13:32,632
I know that, ah,
maybe practice would help
762
01:13:36,845 --> 01:13:41,578
- You gotta first meet my mama
- Wait a minute!
763
01:13:41,683 --> 01:13:46,052
You gotta sample
her cooking
764
01:13:46,155 --> 01:13:50,353
I'm not hungry
765
01:13:50,459 --> 01:13:52,359
- Just antipasto
- No!
766
01:13:52,461 --> 01:13:58,024
And after
767
01:13:58,133 --> 01:13:59,600
We'll hop into bed
768
01:14:01,103 --> 01:14:04,368
You've got your hand
on my wife's boobies
769
01:14:04,473 --> 01:14:06,202
Ay-yi!
770
01:14:08,710 --> 01:14:10,200
Ricardo
771
01:14:10,312 --> 01:14:12,974
Ricardo
772
01:14:15,184 --> 01:14:17,709
Ricardo
773
01:14:17,820 --> 01:14:18,554
Why don't we all drink
774
01:14:18,654 --> 01:14:23,182
Why don't we all drink
775
01:14:23,292 --> 01:14:28,753
Some very sexy wine
776
01:14:35,537 --> 01:14:38,802
Why don't we all drink
777
01:14:38,907 --> 01:14:42,900
Some very sexy wine
778
01:14:44,646 --> 01:14:47,877
- Uh-oh.
- Uh-oh.
779
01:14:47,983 --> 01:14:51,419
- Uh-oh.
- Huh?
780
01:14:51,520 --> 01:14:56,150
Why don't we all drink
781
01:14:56,258 --> 01:15:01,218
Some very sexy wine
782
01:15:22,351 --> 01:15:24,012
The princess
was in peril
783
01:15:24,119 --> 01:15:25,450
The chicken
was delicious
784
01:15:25,554 --> 01:15:26,782
Now we drink,
Now we dance
785
01:15:26,889 --> 01:15:28,015
Let's hope we don't
get sick
786
01:15:30,959 --> 01:15:33,154
Salu-te
787
01:15:39,067 --> 01:15:40,364
Ooh!
788
01:15:41,937 --> 01:15:45,031
- Why don't we all
- Shut your mouth!
789
01:15:48,977 --> 01:15:50,274
The chicken
was in peril
790
01:15:50,379 --> 01:15:51,505
The princess
was delicious
791
01:15:51,613 --> 01:15:52,944
Now we drink
Now we dance
792
01:15:53,048 --> 01:15:54,208
Let's hope
we don't get sick
793
01:16:29,818 --> 01:16:32,651
Stop that, you're
such a tickle-tease
794
01:16:32,754 --> 01:16:35,848
You know
I'm super passionate
795
01:16:35,958 --> 01:16:39,689
Oh, my, you make my heart go pow
796
01:16:39,795 --> 01:16:42,025
Try to hold on
to your sex urge
797
01:16:42,130 --> 01:16:45,622
I won't
I can't sleep over
798
01:16:45,734 --> 01:16:49,500
All right
I'll try it once
799
01:16:49,605 --> 01:16:52,199
If I see that
it doesn't work
800
01:16:52,307 --> 01:16:56,403
I know that, ah,
maybe practice would help
801
01:16:56,511 --> 01:16:59,639
First taste
my mommy's cooking
802
01:16:59,748 --> 01:17:01,443
You cannot say
803
01:17:01,550 --> 01:17:04,018
I'm not hungry
804
01:17:04,119 --> 01:17:07,850
I'm not hungry
805
01:17:10,359 --> 01:17:12,054
Just smell
her gnocchi
806
01:17:12,160 --> 01:17:17,860
And after
807
01:17:24,906 --> 01:17:27,067
We'll hop into bed
808
01:17:27,175 --> 01:17:28,574
I want you now
809
01:17:28,677 --> 01:17:30,304
I want you now
810
01:17:30,412 --> 01:17:31,436
I want you now
811
01:17:31,546 --> 01:17:33,639
I want you now
812
01:17:33,749 --> 01:17:35,614
Ohh
813
01:17:35,717 --> 01:17:37,685
And me
814
01:17:37,786 --> 01:17:39,617
Oh, boy!
815
01:17:39,721 --> 01:17:41,279
I want you now
816
01:17:41,390 --> 01:17:43,119
I want you now
817
01:17:43,225 --> 01:17:45,125
I want you now
818
01:17:45,227 --> 01:17:46,125
I want you now
819
01:17:46,228 --> 01:17:48,219
I want you now
820
01:17:55,904 --> 01:17:57,701
Ricardo
821
01:17:57,806 --> 01:18:00,036
Ricardo
822
01:18:00,142 --> 01:18:02,610
- Ow!
- Ricardo
823
01:18:02,711 --> 01:18:07,080
Oh, what regret when love
devours my heart
824
01:18:07,182 --> 01:18:09,173
Oh
825
01:18:09,284 --> 01:18:11,252
Shit!
826
01:18:11,353 --> 01:18:15,585
Oh
827
01:18:48,523 --> 01:18:50,991
Stay back
828
01:19:27,696 --> 01:19:31,188
A Webly's Number Two,
I think, carries only six cartridges.
829
01:19:32,968 --> 01:19:34,629
Yes, that's right,
six.
830
01:19:39,207 --> 01:19:42,540
You're too shit smart
for your own good, boy.
831
01:19:42,644 --> 01:19:45,044
This sword I'm carrying
is not a prop.
832
01:19:45,147 --> 01:19:47,115
Neither is this.
833
01:19:48,717 --> 01:19:52,517
Did you know I used to be
the 11th best fencer in Europe?
834
01:19:52,621 --> 01:19:54,521
If that's true...
835
01:19:54,623 --> 01:19:56,853
this should be
very exciting.
836
01:20:06,968 --> 01:20:08,902
Drop your sword,
Mr. Holmes.
837
01:20:09,004 --> 01:20:12,064
Drop it
or I'll-
838
01:20:12,174 --> 01:20:13,801
Blow your brains out.
839
01:20:22,684 --> 01:20:25,585
I always wanted
one of those.
840
01:20:32,460 --> 01:20:37,454
Well, let's try out,
Mr. Holmes.
841
01:21:32,120 --> 01:21:34,486
That's the way to do it.
842
01:22:04,085 --> 01:22:06,315
Hyah!
843
01:22:39,287 --> 01:22:42,256
You're just being used,
you know.
844
01:22:42,357 --> 01:22:44,757
Your brother only meant
you for a decoy.
845
01:22:44,859 --> 01:22:48,556
- Did you figure that out yet?
- Yes.
846
01:22:52,734 --> 01:22:55,294
- Ow!
- Oh, be careful of those spikes, lad.
847
01:22:55,403 --> 01:22:58,099
They can hurt something
desperate.
848
01:22:58,206 --> 01:23:00,333
Like that.
849
01:23:05,480 --> 01:23:09,883
It's very difficult
to be a hero in real life.
850
01:23:27,669 --> 01:23:31,196
You were good, son.
You were very good
851
01:23:31,306 --> 01:23:34,867
But you must always, always,
be thinking two and three moves ahead.
852
01:23:34,976 --> 01:23:37,376
Your brother's
a master at it.
853
01:23:37,479 --> 01:23:40,937
Now, give me that document...
854
01:23:41,049 --> 01:23:43,950
or I'll shove this
right through your throat.
855
01:23:56,364 --> 01:23:59,629
I love pure reason.
856
01:24:06,708 --> 01:24:09,643
Good lad! Good!
That's the idea!
857
01:24:09,744 --> 01:24:12,304
I even brought one myself,
just in case.
858
01:24:13,715 --> 01:24:16,115
I wonder which
is the real one.
859
01:24:16,217 --> 01:24:20,654
Drop your sword
or I'll throw these into the river.
860
01:24:28,229 --> 01:24:30,129
Only two left.
861
01:24:30,231 --> 01:24:32,495
This is fun!
862
01:24:37,005 --> 01:24:38,973
Right.
863
01:24:39,074 --> 01:24:42,976
We both know there were four fakes
on that prop table.
864
01:24:43,078 --> 01:24:46,639
Now give me the real document
you took from Gambetti...
865
01:24:46,748 --> 01:24:49,239
or, I swear to God,
I'll kill you.
866
01:25:04,165 --> 01:25:06,326
Good-bye, son.
867
01:25:14,109 --> 01:25:16,100
Bye-bye.
868
01:25:16,211 --> 01:25:19,112
I still win!
869
01:25:38,733 --> 01:25:41,099
- How are you?
- Never better.
870
01:25:41,202 --> 01:25:43,102
- You?
- Tip-top.
871
01:25:43,204 --> 01:25:46,640
Oh, you did it, boss! You outsmarted them all!
872
01:25:46,741 --> 01:25:49,642
Aw, you genius
son of a g-
873
01:25:56,651 --> 01:25:59,051
Just leave it on that table,
would you?
874
01:25:59,154 --> 01:26:01,987
Don't you have to get it
to Lord Redcliff?
875
01:26:02,090 --> 01:26:04,991
I think it will be
in his hands...
876
01:26:05,093 --> 01:26:07,118
in a very short while.
877
01:26:24,412 --> 01:26:27,313
Holmes, how can you
ever repay him?
878
01:26:27,415 --> 01:26:30,316
By playing the violin,
Watson.
879
01:26:30,418 --> 01:26:32,554
By playing the violin.
880
01:26:36,224 --> 01:26:38,124
- Hello!
- Hello.
881
01:26:38,226 --> 01:26:40,194
What do you call
this kind of a day?
882
01:26:40,295 --> 01:26:42,320
This is a crazy day.
883
01:26:42,430 --> 01:26:45,888
- Aren't you being married in a few minutes?
- I most certainly am.
884
01:26:47,669 --> 01:26:49,569
Your telegram said urgent.
885
01:26:49,671 --> 01:26:52,071
Urgent?
Is that what I said?
886
01:26:52,173 --> 01:26:55,006
I didn't- I'm- I-
What did I say, "urgent"?
887
01:26:55,109 --> 01:26:59,011
- Yes.
- I just wanted to say good-bye.
888
01:27:00,515 --> 01:27:02,244
Good-bye.
889
01:27:03,618 --> 01:27:06,109
Good-bye.
890
01:27:06,221 --> 01:27:08,246
Bye.
891
01:28:12,654 --> 01:28:15,646
What the hell am I
supposed to do now?
65007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.