Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:40,666 --> 00:00:44,462
Aux portes de la ville de Lincoln
dans les montagnes Rocheuses,
3
00:00:44,503 --> 00:00:48,132
un homme du nom de THEODORE J. KACZYNSKI
vécut sans eau courante
4
00:00:48,174 --> 00:00:51,969
ni électricité pendant 25 ans,
tout en menant une sinistre vie secrète,
5
00:00:52,011 --> 00:00:55,639
qui captura l'attention du monde.
6
00:00:55,681 --> 00:00:59,477
Il est né d'un fabricant de saucisses
et d'une femme au foyer de banlieue
7
00:00:59,518 --> 00:01:03,189
au printemps 1942.
8
00:01:03,230 --> 00:01:06,942
Il allait entrer à Harvard à l'âge de seize ans
et obtiendrait un doctorat en mathématiques.
9
00:01:06,984 --> 00:01:10,696
Après avoir été professeur pendant un an,
il tourna le dos à la société et pris la fuite
10
00:01:10,738 --> 00:01:14,450
dans une région sauvage d'Amérique
où il acheta un petit lopin de terre.
11
00:01:14,492 --> 00:01:18,204
Pendant l'été 1971, Ted et son frère David
construisirent une petite cabane
12
00:01:18,245 --> 00:01:21,957
qui mesurait 3 m sur 3,70 m
et qui serait sa maison.
13
00:01:21,999 --> 00:01:25,711
Ce film a été tourné sur le terrain où se tenait
autrefois sa cabane et utilise ses propres mots,
14
00:01:25,753 --> 00:01:29,423
pris dans les 25 000 pages qui remplissaient
ses étagères pour raconter cette histoire.
15
00:01:35,095 --> 00:01:41,560
MONTANA, ÉTATS-UNIS
16
00:07:41,920 --> 00:07:46,175
La technologie moderne est la pire chose
qui soit jamais arrivée au monde...
17
00:07:46,925 --> 00:07:50,053
Favoriser sa progression,
c'est carrément criminel.
18
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
Merci, grand-père lapin.
19
00:09:30,153 --> 00:09:34,741
Merci d'écouter votre
radio classique publique locale
20
00:09:34,783 --> 00:09:38,328
K.U.H. FM, 91.7 Helena,
21
00:09:38,370 --> 00:09:42,249
89.1 Missoula.
Encore une heure de musique baroque.
22
00:09:47,921 --> 00:09:49,965
« OMNI »
23
00:10:41,058 --> 00:10:43,852
...des démons en motoneige sont montés
et descendus près de ma cabane,
24
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
dans le vacarme, presque tous les week-ends.
25
00:10:45,520 --> 00:10:49,399
ça a semblé pire que d'habitude...
26
00:10:49,441 --> 00:10:53,278
...ça grognait de partout,
ça devenait absolument intolérable.
27
00:10:53,320 --> 00:10:57,115
le cœur va mal. faire de l'exercice, ok...
28
00:10:57,157 --> 00:11:01,328
...mais pas de stress émotionnel.
ai frappé à la hache et fracassé pas mal.
29
00:11:01,370 --> 00:11:03,789
un endroit vraiment luxueux...
30
00:11:52,879 --> 00:11:54,840
Hier, c'est allé assez bien.
31
00:11:55,340 --> 00:11:59,386
Les seuls sons qui ont dérangé
ont été neuf avions à réaction démoniaques.
32
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
Aujourd'hui, ça s'est bien passé tôt le matin,
33
00:12:02,305 --> 00:12:05,434
mais, plus tard dans la matinée,
il y a eu un bruit d'avion...
34
00:12:05,475 --> 00:12:10,272
presque sans interruption
pendant environ une heure, je dirais.
35
00:12:10,939 --> 00:12:14,234
À Lombard, en Illinois,
il y a bien plus de bruit d'avions à réaction
36
00:12:14,276 --> 00:12:15,902
et c'est parfois très agaçant,
37
00:12:15,944 --> 00:12:18,113
mais cela ne me dérange pas du tout autant...
38
00:12:18,155 --> 00:12:20,740
que des bruits d'avions à réaction
moins forts ici.
39
00:12:20,782 --> 00:12:23,827
Parce qu'ici, le bruit détruit
quelque chose de magnifique.
40
00:12:23,869 --> 00:12:26,872
Alors que dans une grande ville
il n'y a rien que le bruit puisse détruire,
41
00:12:26,913 --> 00:12:29,458
parce qu'on vit dans un tas de merde,
de toute façon.
42
00:13:52,791 --> 00:13:54,918
Le répertoire « Who's Who » en Californie
43
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
Percy Wood - PDG United Airlines
44
00:14:09,307 --> 00:14:10,892
436, chemin Sequoia
Torrance, CA 90277
45
00:14:24,739 --> 00:14:27,367
TÉLÉPHONE
46
00:14:35,208 --> 00:14:39,421
Veuillez déposer, s'il vous plaît,
5 cents pour les trois prochaines minutes.
47
00:14:39,462 --> 00:14:42,382
Si 5 cents ne sont pas déposées
dans moins de 25 secondes...
48
00:14:42,424 --> 00:14:45,343
- Ouais, je les ai déposés. Je...
- Votre appel sera coupé automatiquement.
49
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Putain !
50
00:15:32,599 --> 00:15:33,975
Putain de merde !
51
00:15:44,819 --> 00:15:46,196
Tu veux qu'on te dépose, Ted ?
52
00:15:47,656 --> 00:15:49,032
Je n'y arrive pas...
53
00:15:49,074 --> 00:15:52,118
Je n'y arrive pas, ce n'est pas...
- Ted, ça ne marche pas.
54
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
- Hein ?
- Le loquet est cassé. Il est cassé.
55
00:15:58,249 --> 00:16:00,001
Tiens-toi vraiment bien.
56
00:16:02,504 --> 00:16:03,546
Ouah !
57
00:16:07,384 --> 00:16:08,927
J'ai pas pu m'en empêcher.
58
00:16:11,638 --> 00:16:14,891
Désolé, Ted, désolé. Je ne le ferai plus.
Je te promets.
59
00:16:18,019 --> 00:16:19,896
Ah, mince !
60
00:16:46,214 --> 00:16:47,882
...non, je ne faisais pas de pub...
61
00:16:48,466 --> 00:16:50,468
- Tout ce truc est instable.
- Gary !
62
00:16:51,344 --> 00:16:52,679
Connard !
63
00:16:54,472 --> 00:16:57,142
- Oh, mec !
- ...anniversaire...
64
00:16:57,809 --> 00:17:00,103
- 58!
- T'es un vrai idiot.
65
00:17:00,145 --> 00:17:02,605
Tout ce que je dis,
personne ne tire sur des avions.
66
00:17:03,314 --> 00:17:06,526
- Personne ne tire sur rien... Merde !
- C'est la saison des connards !
67
00:17:08,319 --> 00:17:11,489
Un superpétrolier en route pour Long Beach,
en Californie, s'est échoué
68
00:17:11,531 --> 00:17:15,410
à environ 55 km au sud de Valdez
tôt vendredi matin, après avoir chargé
69
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
une cargaison d'un million et quart
de barils du pipeline d'Alaska.
70
00:17:19,330 --> 00:17:21,416
Du pétrole s'est répandu dans la baie
71
00:17:21,458 --> 00:17:24,544
à raison de 20 000 gallons à l'heure
pendant 12 heures.
72
00:17:24,586 --> 00:17:29,215
Exxon reconnaît que le Valdez s'est dérouté
dans des eaux dangereuses.
73
00:17:29,257 --> 00:17:32,969
Selon les garde-côtes, le capitaine essayait
d'éviter de gros blocs de glace,
74
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
appelés icebergs,
75
00:17:34,596 --> 00:17:36,848
venus du glacier Columbia voisin.
76
00:17:41,644 --> 00:17:43,188
75 cents.
77
00:17:43,646 --> 00:17:45,607
Salut, maman, c'est moi.
78
00:17:47,233 --> 00:17:48,234
Quoi ?
79
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
Non, ça va, ça fait toujours ça,
mais je n'avais que 1,50 $
80
00:17:53,948 --> 00:17:57,160
et je n'aurai plus le temps avant
qu'on finisse cette conversation.
81
00:17:57,202 --> 00:17:58,119
Rien, c'est juste...
82
00:17:58,161 --> 00:18:00,622
Je ne lui parlerai pas.
Je viens de lui tourner le dos.
83
00:18:00,663 --> 00:18:02,916
Je ne lui parlerai pas. Oui...
84
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
Bon, c'est son problème.
85
00:18:04,876 --> 00:18:06,753
Il n'aurait pas... pas dû se marier.
86
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Il n'aurait pas dû se marier avec elle, maman.
Elle a une mauvaise influence sur lui.
87
00:18:10,632 --> 00:18:13,635
Si ça n'est pas évident pour toi maintenant,
ça le sera plus tard.
88
00:18:15,178 --> 00:18:19,224
Je l'aime toujours, maman, mais je ne...
Je n'ai rien en commun avec David.
89
00:18:19,265 --> 00:18:22,227
Il était jaloux parce que je pouvais faire
la plupart des choses mieux que lui.
90
00:18:22,268 --> 00:18:23,436
C'est la pure vérité, maman.
91
00:18:25,438 --> 00:18:28,483
Bon, oui, il était meilleur que moi
sur le pan social, mais...
92
00:18:29,025 --> 00:18:31,945
Eh bien, si tu ne m'avais pas fait
sauter deux ans au lycée,
93
00:18:31,986 --> 00:18:34,781
peut-être que j'aurais été capable
d'avoir une conversation
94
00:18:34,823 --> 00:18:36,950
avec une femme pendant plus de 30 secondes.
95
00:18:36,991 --> 00:18:39,035
Deux copines dans ma vie. Deux !
96
00:18:39,410 --> 00:18:42,330
Et je n'ai pas dépassé le premier but, maman.
Tu sais ce que c'est ?
97
00:18:42,372 --> 00:18:44,040
Ouais, embrasser...se frotter la langue.
98
00:18:44,082 --> 00:18:45,166
Ouais...
99
00:18:45,959 --> 00:18:49,879
Je me suis frotté la langue deux fois.
Deux fois, c'est tout.
100
00:18:49,921 --> 00:18:53,800
Rien, pas touché les seins,
pas de rapport sexuel.
101
00:18:53,842 --> 00:18:56,427
Écoute, à qui veux-tu que je raconte...
à qui je devrais raconter ça, maman?
102
00:18:58,513 --> 00:19:00,014
Putain ! Y a des gens...
103
00:19:01,349 --> 00:19:02,892
Y a des gens qui écoutent.
104
00:19:02,934 --> 00:19:06,062
J'ai juste besoin de savoir si tu vas
m'envoyer de l'argent, maman. S'il te plaît...
105
00:19:06,104 --> 00:19:07,480
Je suis désespéré.
106
00:19:08,022 --> 00:19:10,191
S'il te plaît, envoie-moi le chèque.
107
00:19:11,442 --> 00:19:13,319
Oh, pour l'amour du Ciel !
108
00:19:14,028 --> 00:19:15,530
C'est oui ou c'est non ?
109
00:19:17,574 --> 00:19:19,367
Merci... et ne m'envoie pas d'aide.
110
00:19:19,409 --> 00:19:21,578
N'envoie pas de nourriture avec le chèque.
Juste le chèque, maman.
111
00:19:21,619 --> 00:19:24,998
Je dois y aller. Le bip... le téléphone...
C'est la compagnie de téléphone, maman!
112
00:19:25,039 --> 00:19:27,208
C'est la compagnie de téléphone,
je dois y aller !
113
00:21:10,728 --> 00:21:11,771
Au rédacteur en chef
114
00:21:12,897 --> 00:21:16,192
Je souhaite avertir les gens
qu'il est dangereux de cueillir des baies
115
00:21:16,234 --> 00:21:18,236
dans les tranchées pour les lignes
à haute tension.
116
00:21:18,987 --> 00:21:22,949
La Compagnie d'électricité du Montana
pulvérise des herbicides cancérigènes
117
00:21:22,991 --> 00:21:24,742
sans aucun avertissement au public.
118
00:23:46,384 --> 00:23:47,802
Enfoiré !
119
00:23:47,844 --> 00:23:48,970
Putain !
120
00:23:51,389 --> 00:23:55,268
Et puis il y a eu un bang supersonique très fort.
121
00:23:56,102 --> 00:24:01,691
Ça a été le bouquet et ça m'a réduit
en larmes de rage impuissante.
122
00:24:02,733 --> 00:24:06,904
Mais j'ai un plan pour me venger.
123
00:25:29,028 --> 00:25:30,655
Ouste... ouste...
124
00:25:30,696 --> 00:25:33,532
Ouste... ouste... Fous le camp, foutu pédé !
Va-t'en.
125
00:25:40,831 --> 00:25:44,335
On dit que la violence
et prendre des vies humaines
126
00:25:44,377 --> 00:25:46,796
ne peut résoudre les problèmes humains...
127
00:25:47,755 --> 00:25:49,423
...que ça ne peut pas marcher.
128
00:25:50,591 --> 00:25:51,926
En fait,
129
00:25:51,968 --> 00:25:55,054
l'Histoire montre que justement,
ça marche très souvent.
130
00:25:56,555 --> 00:25:58,391
Je veux tuer des gens.
131
00:25:58,432 --> 00:26:03,729
De préférence un scientifique, un communiste,
un homme d'affaires, ou un autre gros bonnet.
132
00:26:05,231 --> 00:26:09,068
Ai utilisé de la poudre à fusil dans le dernier,
en espérant qu'elle ferait plus de dégâts
133
00:26:09,110 --> 00:26:10,319
que de la poudre pour carabine....
134
00:26:15,950 --> 00:26:19,036
Ai dépensé 350 dollars pour
la dernière mission avec une bombe
135
00:26:19,078 --> 00:26:20,997
et j'ai tout juste arraché un doigt.
136
00:26:21,038 --> 00:26:25,042
C'est absolument frustrant de ne pas sembler
arriver à faire une bombe létale.
137
00:26:25,918 --> 00:26:29,463
Ça semble de plus en plus irréalisable
sans avoir plus d'argent.
138
00:27:32,318 --> 00:27:33,486
Ça va ?
139
00:27:37,740 --> 00:27:38,741
Voilà.
140
00:28:35,631 --> 00:28:37,007
Hé, Ted !
141
00:28:37,049 --> 00:28:40,261
Si tu continues à tirer comme ça,
tu te coupes les noix.
142
00:28:41,137 --> 00:28:43,848
Je n'accepte pas d'instructions de femmes
pour des questions mécaniques.
143
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
Merci de demander à ton mari
de me dire comment travailler.
144
00:28:48,978 --> 00:28:50,396
Putain de con !
145
00:29:00,781 --> 00:29:03,284
Ouais, t'as... vu ça ?
Elle a essayé de me virer.
146
00:29:03,325 --> 00:29:06,620
Je fais ce que... je fais mon boulot.
Je fais ce que tu m'as dit de faire.
147
00:29:06,662 --> 00:29:08,747
- Putain...
- Tu sais que c'est elle, le boss ici.
148
00:29:08,789 --> 00:29:09,999
- Elle est...
- Quoi ?
149
00:29:10,666 --> 00:29:12,042
C'est elle le boss.
150
00:29:12,376 --> 00:29:13,711
Fous le camp !
151
00:29:20,801 --> 00:29:23,471
Il y a une opération psychochirurgicale
152
00:29:23,512 --> 00:29:26,140
qui soulage quand on se met
trop facilement en colère.
153
00:29:26,182 --> 00:29:29,643
On met des électrodes dans le cerveau
et détruit le machin qui produit
154
00:29:29,685 --> 00:29:31,604
l'émotion de la colère.
155
00:29:31,645 --> 00:29:35,232
Bien sûr, je préférerais être très malheureux
ou mort qu'être soulagé
156
00:29:35,274 --> 00:29:37,109
par cette méthode humiliante.
157
00:30:56,480 --> 00:30:58,691
Pardon. Ça coûte combien ?
158
00:30:58,732 --> 00:30:59,900
25 cents.
159
00:31:05,698 --> 00:31:07,074
Bon, tu vois.
160
00:31:12,413 --> 00:31:14,039
Tu vas recevoir, Ted ?
161
00:31:16,417 --> 00:31:17,334
Non.
162
00:31:17,376 --> 00:31:18,877
Juste besoin de couverts.
163
00:31:19,712 --> 00:31:21,005
J'ai pas de femme pour...
164
00:31:21,672 --> 00:31:23,966
me mâcher la nourriture
et me la régurgiter dans la bouche.
165
00:31:25,301 --> 00:31:26,677
Je sais.
166
00:31:38,272 --> 00:31:42,443
Depuis que j'ai commis les crimes que je rapporte
ailleurs dans mes notes, je me sens mieux.
167
00:31:43,110 --> 00:31:45,195
Je suis toujours très en colère,
vous voyez,
168
00:31:45,237 --> 00:31:48,407
mais la différence est que maintenant
je peux riposter...
169
00:31:48,449 --> 00:31:49,908
dans une certaine mesure.
170
00:31:50,618 --> 00:31:55,539
C'est vrai, je ne peux pas riposter
dans la mesure où je le voudrais,
171
00:31:55,581 --> 00:31:58,083
mais je ne me sens plus totalement impuissant,
172
00:31:58,125 --> 00:32:01,420
et la colère ne me ronge plus les sangs
comme elle le faisait.
173
00:32:03,505 --> 00:32:04,923
Des sentiments de culpabilité ?
174
00:32:05,341 --> 00:32:06,717
Oui, un peu.
175
00:32:06,759 --> 00:32:10,971
Je fais parfois de mauvais rêves
dans lesquels la police me poursuit, ou...
176
00:32:11,013 --> 00:32:13,724
je suis menacé de punition par...
177
00:32:14,099 --> 00:32:16,727
une source surnaturelle comme le diable.
178
00:32:18,604 --> 00:32:21,315
Mais cela n'arrive pas assez souvent
pour être gênant.
179
00:32:22,358 --> 00:32:26,528
Je suis vraiment content
d'avoir fait ce que j'ai fait.
180
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
En voilà un difficile.
181
00:34:55,219 --> 00:34:58,138
Quatre nombres, donc.
182
00:34:59,264 --> 00:35:01,433
On laisse le 7 au même endroit.
183
00:35:01,475 --> 00:35:02,476
Oui, oui.
184
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Crée le plus grand et le plus petit nombre,
185
00:35:05,562 --> 00:35:07,731
en combinant ces quatre chiffres.
186
00:35:07,773 --> 00:35:11,360
Je te donne un indice.
Le 0754 est un nombre à trois chiffres.
187
00:35:12,194 --> 00:35:13,695
- D'accord ?
- Oui, oui.
188
00:35:14,738 --> 00:35:15,781
Oui, oui.
189
00:35:16,657 --> 00:35:20,744
Et quels sont le plus grand et le plus
petit nombre avec ces quatre chiffres ?
190
00:35:26,250 --> 00:35:27,501
Oui, oui.
191
00:35:30,087 --> 00:35:32,214
C'est... remarquable.
192
00:35:34,216 --> 00:35:35,759
C'est fantastique.
193
00:35:36,718 --> 00:35:38,136
Voilà le plus petit.
194
00:35:38,887 --> 00:35:42,057
Il avance bien. Il est vraiment futé.
195
00:35:42,099 --> 00:35:44,184
- Vous en avez probablement fait assez.
- Ouais.
196
00:35:44,518 --> 00:35:46,478
Toutes ces maths, ça me donnait mal à la tête.
197
00:35:46,520 --> 00:35:48,564
- Oh.
- C'est ce qu'on veut.
198
00:36:27,936 --> 00:36:32,983
Dans le Montana, si j'allais en ville pour envoyer
une bombe par la poste à un gros bonnet,
199
00:36:33,025 --> 00:36:36,695
le chauffeur se souviendrait sans doute
que j'avais pris le bus ce jour-là.
200
00:36:37,654 --> 00:36:42,534
Dans l'anonymat de la grande ville, j'ai pensé
que ce serait bien plus sûr d'acheter...
201
00:36:42,576 --> 00:36:43,577
PERSONNEL
202
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
...ce qu'il faut pour une bombe
et de la poster.
203
00:36:45,621 --> 00:36:46,830
Silas Marner
204
00:36:46,872 --> 00:36:47,873
La Société Technologique
205
00:37:37,798 --> 00:37:38,924
« Je veux te baiser. »
206
00:37:39,633 --> 00:37:42,052
« Je veux te baiser aussi. Ouais. »
207
00:37:44,179 --> 00:37:45,889
Je pourrais y mettre un terme, salope.
208
00:37:46,556 --> 00:37:47,724
Beau cul.
209
00:37:48,433 --> 00:37:49,643
Beaux nichons.
210
00:37:50,143 --> 00:37:51,895
Visage... euh.
211
00:37:56,566 --> 00:37:58,318
Je pourrais y mettre un terme, salope.
212
00:38:44,865 --> 00:38:46,324
C'est quoi ce que tu lis ?
213
00:38:47,617 --> 00:38:49,578
La psychologie des femmes.
214
00:38:49,619 --> 00:38:53,248
Je lis. J'ai un... un travail à faire. Je suis...
215
00:38:53,290 --> 00:38:54,916
- Ah oui ?
- Oui, oui.
216
00:38:54,958 --> 00:38:56,084
Qu'est-ce que tu fais ?
217
00:38:56,543 --> 00:38:58,128
Je suis psychiatre.
218
00:38:58,754 --> 00:39:00,338
- Sans rire.
- Ouais.
219
00:39:02,716 --> 00:39:05,052
Merci de ne pas me parler de tes problèmes.
220
00:39:06,595 --> 00:39:07,721
D'accord.
221
00:39:09,514 --> 00:39:11,725
Qu'est-ce que... c'est quoi ton boulot ?
222
00:39:13,477 --> 00:39:14,895
Je viens de sortir de prison.
223
00:39:14,936 --> 00:39:16,480
- Je dois trouver du travail.
- Oh.
224
00:39:16,521 --> 00:39:17,647
Bien sûr.
225
00:39:26,823 --> 00:39:29,242
Je vais peut-être devenir psychiatre.
226
00:39:34,790 --> 00:39:36,249
Excuse-moi, je dois...
227
00:39:37,167 --> 00:39:38,794
- Hé.
- Je dois...
228
00:39:38,835 --> 00:39:40,504
Fous le camp.
229
00:39:42,214 --> 00:39:43,632
Bon voyage.
230
00:40:23,046 --> 00:40:26,550
MOTEL IMPERIAL
231
00:40:31,346 --> 00:40:32,472
Bonsoir.
232
00:40:33,223 --> 00:40:35,767
Une chambre pour une personne.
233
00:40:35,809 --> 00:40:37,018
Votre nom ?
234
00:40:37,060 --> 00:40:38,979
Ouais, c'est... c'est Conrad.
235
00:40:39,437 --> 00:40:41,064
Joseph Conrad.
236
00:40:43,358 --> 00:40:44,985
Combien ?
237
00:40:45,026 --> 00:40:46,528
19,95$.
238
00:41:05,130 --> 00:41:06,339
Les 5 sous...
239
00:41:07,090 --> 00:41:08,258
La monnaie.
240
00:41:10,802 --> 00:41:12,512
Appelez si vous avez besoin de quelque chose.
241
00:41:39,831 --> 00:41:43,710
On sera à nouveau confrontés à l'hiver
très très bientôt si ce n'est pas déjà le cas...
242
00:41:43,752 --> 00:41:45,170
...qui conditionne l'Amérique.
243
00:41:45,212 --> 00:41:48,173
C'est un compromis équitable avec
les nouveaux autres transporteurs proposés...
244
00:41:48,757 --> 00:41:51,843
...mais selon des sources,
l'enquête interne et le rapport
245
00:41:51,885 --> 00:41:53,678
au conseil ont soulevé bien des questions,
246
00:41:53,720 --> 00:41:57,390
et il convient de noter qu'à ce jour,
il n'y a eu aucune enquête indépendante
247
00:41:57,432 --> 00:42:01,603
pour savoir pourquoi cela a pris plus d'un an
pour arrêter le fils d'un conseiller municipal,
248
00:42:01,645 --> 00:42:03,438
le fils d'un shérif adjoint...
249
00:42:03,480 --> 00:42:05,982
APPELS LOCAUX UNIQUEMENT
PAS DE FEMMES EMBAUCHÉES
250
00:42:06,024 --> 00:42:08,735
...concernant deux vols par effraction
dans la ville.
251
00:42:21,414 --> 00:42:24,668
Si vous voyagez fréquemment
d'un côté de l'océan à l'autre,
252
00:42:24,709 --> 00:42:29,589
vous trouverez la vaste flotte des 747
extrêmement agréable.
253
00:42:36,388 --> 00:42:38,473
En fait, leur confort supérieur
254
00:42:38,515 --> 00:42:40,308
et leur environnement spacieux,
255
00:42:40,350 --> 00:42:43,103
avec notre service
international renommé,
256
00:42:43,144 --> 00:42:45,021
ne résistent pas...
257
00:43:19,472 --> 00:43:27,355
ORDINATEURS
VENTES LOCATIONS RÉPARATIONS
258
00:43:41,911 --> 00:43:44,581
EN SPÉCIAL !
259
00:44:10,940 --> 00:44:18,782
SPÉCIAL!
ESSAYEZ-MOI
260
00:44:20,408 --> 00:44:21,493
Comment ça va ?
261
00:44:22,869 --> 00:44:25,080
- Vous cherchez un ordinateur ?
- Oui.
262
00:44:25,622 --> 00:44:28,208
Je cherche quelque chose d'abordable. Oui.
263
00:44:28,249 --> 00:44:30,585
Quel genre de choses vous voulez faire
avec un ordinateur ?
264
00:44:31,878 --> 00:44:33,755
- Écrire.
- D'accord, bon si vous considérez
265
00:44:33,797 --> 00:44:35,632
l'Amiga pour écrire...
266
00:44:36,257 --> 00:44:37,425
SPÉCIAL!
267
00:44:47,477 --> 00:44:50,772
...Microsoft Word, Lotus 1,2,3...
268
00:44:54,109 --> 00:44:56,611
...quand on écrit,
c'est avec un traitement de texte...
269
00:44:56,653 --> 00:45:00,240
...on a une application pour la productivité...
L'IBM PC AT est probablement...
270
00:45:03,201 --> 00:45:05,495
...il est en train d'éditer un code informatique,
271
00:45:05,537 --> 00:45:08,498
il peut faire bien plus de choses
que juste éditer du texte et du code.
272
00:45:09,082 --> 00:45:10,708
Son autre nom est « affaires ».
273
00:45:11,668 --> 00:45:13,586
Regardez ça. Je suis en train de taper.
274
00:45:13,628 --> 00:45:17,465
Vous voyez, j'ai fait une faute.
J'ai tapé un « a » alors que je voulais un « s ».
275
00:45:17,507 --> 00:45:22,595
Je tape juste sur cette clef deux fois, retour,
je peux changer le « a » en « s ».
276
00:45:22,637 --> 00:45:27,016
Et voilà. Pas de liquide correcteur,
pas de ruban correcteur, tout est dedans.
277
00:45:27,058 --> 00:45:29,686
Vous êtes le propriétaire du magasin ?
278
00:45:29,727 --> 00:45:31,563
Non, non. Je travaille juste ici.
279
00:45:31,604 --> 00:45:32,897
Le propriétaire, c'est qui ?
280
00:45:32,939 --> 00:45:36,192
Le propriétaire est derrière le comptoir, là,
avec la moustache.
281
00:45:36,234 --> 00:45:37,277
Oh.
282
00:45:38,945 --> 00:45:40,989
Vous voulez que j'aille le chercher
pour vous ? Ou...
283
00:45:41,030 --> 00:45:42,073
Non... non.
284
00:45:42,115 --> 00:45:44,200
- D'accord... Vous êtes le bienvenu.
- Merci.
285
00:45:45,201 --> 00:45:47,912
C'est intéressant. Merci.
286
00:45:47,954 --> 00:45:49,581
- Je dois y aller, mais...
- Bon.
287
00:45:49,622 --> 00:45:52,750
- Je vais réfléchir et je reviendrai vous voir.
- D'accord, bon...
288
00:45:52,792 --> 00:45:54,961
Revenez quand vous voulez. Je suis toujours là.
289
00:46:02,510 --> 00:46:07,432
Mon mobile pour faire ce que je vais faire
est juste une vengeance personnelle,
290
00:46:07,474 --> 00:46:10,226
Je ne compte pas accomplir quelque chose.
291
00:46:10,894 --> 00:46:12,645
Bien sûr, si mon crime,
292
00:46:12,687 --> 00:46:16,024
et les raisons pour lesquelles il est commis
attirent l'attention du public,
293
00:46:16,065 --> 00:46:19,694
cela peut aider à stimuler l'intérêt du public
concernant la technologie
294
00:46:19,736 --> 00:46:23,531
et de ce fait, améliorer les chances d'arrêter
la technologie avant qu'il soit trop tard.
295
00:46:24,324 --> 00:46:28,077
Mais, d'autre part, la plupart des gens
seront probablement rebutés par mon crime.
296
00:46:28,578 --> 00:46:30,955
Ceux qui s'opposent à la liberté
pourront l'utiliser comme arme
297
00:46:30,997 --> 00:46:34,542
pour appuyer leurs arguments en faveur
du contrôle de la conduite humaine.
298
00:46:34,584 --> 00:46:38,755
N'ayant aucun moyen de savoir
si mon action fera plus de mal que de bien,
299
00:46:39,422 --> 00:46:41,549
je ne prétends certainement pas être altruiste,
300
00:46:41,591 --> 00:46:45,428
ou d'agir pour le « bien » -
quoi que cela puisse être - de la race humaine.
301
00:46:46,012 --> 00:46:49,057
Je n'agis que par désir de vengeance.
302
00:47:05,281 --> 00:47:07,116
Alors, comment ça va, ce soir, hein ?
303
00:47:11,246 --> 00:47:12,080
Oh...
304
00:47:13,081 --> 00:47:14,541
Des sous, des sous, des sous.
305
00:47:14,582 --> 00:47:16,584
Ah, hé, j'adore !
306
00:47:20,255 --> 00:47:21,381
Une belle toux.
307
00:47:22,549 --> 00:47:23,383
Ça va ?
308
00:47:24,259 --> 00:47:25,134
Non.
309
00:47:26,010 --> 00:47:27,387
T'as pas l'air d'aller bien.
310
00:47:28,304 --> 00:47:29,430
Tiens.
311
00:47:30,265 --> 00:47:31,641
Voilà 40 dollars pour ce soir...
312
00:47:32,517 --> 00:47:33,643
Et, ah...
313
00:47:34,269 --> 00:47:37,855
Prends-toi quelque chose d'autre à boire aussi.
Offert.
314
00:47:40,316 --> 00:47:42,443
Et j'ai de l'Old Spice en arrière,
315
00:47:42,485 --> 00:47:43,778
cadeau.
316
00:49:22,377 --> 00:49:26,255
Pour l'heure, la police n'a toujours pas de piste
pour le colis piégé de Lake Forest.
317
00:49:26,297 --> 00:49:30,051
Chuck Goudie est là avec les dernières nouvelles
sur l'enquête sur cette affaire. Chuck.
318
00:49:30,093 --> 00:49:31,427
Jack, il y a quelques jours,
319
00:49:31,469 --> 00:49:34,972
Percy Wood a reçu une lettre
de quelqu'un s'appelant Enoch Fisher.
320
00:49:35,014 --> 00:49:37,767
La lettre informait Wood qu'il allait recevoir
un livre par la poste sous peu.
321
00:49:37,809 --> 00:49:40,395
Mais lorsqu'il a reçu le livre,
il lui a explosé à la figure.
322
00:49:40,436 --> 00:49:44,232
L'adresse de l'expéditeur,
3414, avenue West Ravenswood,
323
00:49:44,273 --> 00:49:46,234
n'a pas beaucoup aidé.
C'est un terrain vague.
324
00:49:46,275 --> 00:49:51,614
La police espère avoir plus de chance
avec des indices laissés par l'explosion.
325
00:49:51,656 --> 00:49:53,825
Aujourd'hui, à l'intérieur de la maison de Wood,
326
00:49:53,866 --> 00:49:56,494
les enquêteurs ont fini de ramasser
des morceaux de bombe.
327
00:49:56,536 --> 00:49:57,912
Ça a été éprouvant.
328
00:49:57,954 --> 00:50:00,039
Des fragments de métal étaient éparpillés
partout dans la cuisine
329
00:50:00,081 --> 00:50:02,750
et ont dû être séparés
de morceaux de verre et de papier.
330
00:50:02,792 --> 00:50:07,004
Les indices retrouvés au domicile
de M. Wood, sont en bon état
331
00:50:07,046 --> 00:50:10,133
et ont été envoyés par coursier
au service d'inspection de la poste,
332
00:50:10,174 --> 00:50:12,468
à son laboratoire de criminologie
de Washington, D.C.
333
00:50:13,720 --> 00:50:17,265
L'emballage du paquet, le paquet
et des fragments de la bombe elle-même
334
00:50:17,306 --> 00:50:20,601
seront analysés par les techniciens
du laboratoire,
335
00:50:20,643 --> 00:50:22,270
et ils nous fourniront un rapport complet.
336
00:50:23,396 --> 00:50:26,607
Nous sommes actuellement dans l'incapacité
de donner le moindre détail
337
00:50:26,649 --> 00:50:28,401
quant à la composition de la bombe.
338
00:50:29,402 --> 00:50:32,613
Nous avons lancé une enquête exhaustive
pour résoudre cet attentat
339
00:50:32,655 --> 00:50:33,823
perpétré contre M. Wood.
340
00:50:34,240 --> 00:50:36,617
Récemment, Percy Wood a équipé sa maison
341
00:50:36,659 --> 00:50:38,745
d'un système de sécurité électronique
342
00:50:38,786 --> 00:50:41,748
et il n'ouvrirait sans doute pas sa porte d'entrée
si un étranger se tenait à l'extérieur.
343
00:50:42,457 --> 00:50:46,335
Toutefois, comme la plupart d'entre nous, il ouvre
son courrier sans savoir ce qui est à l'intérieur.
344
00:50:46,919 --> 00:50:50,256
Ça ne m'arrivera jamais;
c'est la façon dont pensent les gens.
345
00:50:51,507 --> 00:50:54,135
Vous-mêmes, combien de fois
avez-vous ouvert votre courrier
346
00:50:54,177 --> 00:50:56,679
et pensé qu'il y aurait pu y avoir
quelque chose à l'intérieur ?
347
00:51:36,469 --> 00:51:37,678
Aide recherché.
348
00:51:37,720 --> 00:51:40,723
- Vous avez le permis de conduire ?
- Oui ? Putain de crétin !
349
00:51:40,765 --> 00:51:42,308
On a massacré ta voiture, crétin.
350
00:51:43,518 --> 00:51:45,770
Tu veux savoir qui nous a dit où elle était ?
351
00:51:45,812 --> 00:51:47,480
Ton foutu frère.
352
00:54:04,533 --> 00:54:11,332
18 MOIS PLUS TARD
353
00:54:17,672 --> 00:54:20,132
Explosions de dynamite sur toute la colline.
354
00:54:21,676 --> 00:54:24,220
Parfois audibles dans ma cabane.
355
00:54:25,638 --> 00:54:29,433
Exxon conduit une prospection sismique
pour trouver du pétrole.
356
00:54:36,232 --> 00:54:39,402
Des hélicoptères volent partout
au-dessus des collines.
357
00:54:39,443 --> 00:54:43,739
Ils baissent un truc de dynamite avec un câble.
Le font exploser au sol ;
358
00:54:43,781 --> 00:54:45,700
des instruments mesurent les vibrations...
359
00:54:52,081 --> 00:54:56,127
J'ai campé surtout dans un ravin en diagonale,
360
00:54:56,168 --> 00:55:00,047
en espérant abattre un hélicoptère
dans une région à l'est de la montagne Crater.
361
00:55:05,428 --> 00:55:07,555
Ça s'est avéré être plus difficile
que je le pensais,
362
00:55:07,596 --> 00:55:09,849
car un hélicoptère est constamment en mouvement.
363
00:55:09,890 --> 00:55:12,268
On ne sait jamais où ils vont aller...
364
00:55:25,156 --> 00:55:26,532
Enfoirés !
365
00:55:51,807 --> 00:55:52,850
Putain !
366
00:55:56,645 --> 00:55:57,980
Profanation...
367
00:55:58,606 --> 00:56:01,275
...où est-ce que je peux aller
pour avoir la paix et le calme ?
368
00:56:06,322 --> 00:56:07,406
Putain...
369
00:56:07,448 --> 00:56:09,742
Quand je suis rentré au camp, j'ai pleuré.
Putain d'enfoirés !
370
00:56:09,784 --> 00:56:11,744
En partie par frustration d'avoir raté,
371
00:56:11,786 --> 00:56:14,455
mais surtout de chagrin
à cause de ce qui arrivait au pays.
372
00:56:14,789 --> 00:56:15,831
Putain !
373
00:56:16,415 --> 00:56:17,708
Salopards !
374
00:56:18,125 --> 00:56:20,211
Putain.
C'est tellement beau,
375
00:56:20,920 --> 00:56:22,797
mais s'ils trouvaient du pétrole...
376
00:56:22,838 --> 00:56:24,131
un désastre.
377
00:56:24,715 --> 00:56:28,427
Même sans trouver de pétrole,
les explosions et les hélicoptères gâchent tout.
378
00:57:00,918 --> 00:57:09,051
BIBLIOTHÈQUE
379
00:57:25,901 --> 00:57:28,028
Ted Kaczynski se présente au travail.
380
00:57:28,821 --> 00:57:30,614
- Salut, Ted.
- Bonjour, Mme Hill.
381
00:57:30,656 --> 00:57:32,741
Si contente que vous êtes là.
Prêt à travailler ?
382
00:57:32,783 --> 00:57:34,118
Oui, qu'est-ce que je peux faire ?
383
00:57:34,160 --> 00:57:35,369
Allons par ici.
384
00:57:37,454 --> 00:57:40,040
Je vais vous mettre derrière avec Becky.
385
00:57:40,082 --> 00:57:43,544
Et nous avons cet énorme tas de livres à trier.
386
00:57:43,586 --> 00:57:46,589
Malheureusement, nous devons nous en débarrasser.
387
00:57:47,089 --> 00:57:50,843
Donc, je vais vous demander
de les trier par genre. Et...
388
00:58:28,214 --> 00:58:29,757
- Bonjour.
- Bonjour.
389
00:58:30,299 --> 00:58:31,300
Je suis Becky.
390
00:58:32,009 --> 00:58:33,385
Je suis... je suis Ted.
391
00:58:34,011 --> 00:58:35,262
Kaczynski.
392
00:58:44,772 --> 00:58:46,857
Ils devraient vraiment passer
393
00:58:47,358 --> 00:58:51,195
du système décimal Dewey
au système de la bibliothèque du Congrès.
394
00:58:52,529 --> 00:58:56,116
Je l'avais suggéré il y a un bout de temps,
mais cela n'a toujours pas été fait.
395
00:58:56,158 --> 00:58:58,869
On doit donc tout refaire.
396
00:59:26,146 --> 00:59:27,064
Non, on...
397
01:00:03,267 --> 01:00:04,393
Merde...
398
01:00:16,238 --> 01:00:17,531
Bon Dieu !
399
01:00:36,133 --> 01:00:37,885
Salut. David, c'est moi. Oui.
400
01:00:41,805 --> 01:00:45,768
Oui, parce que je... j'appelais pour te parler
et elle a répondu au téléphone, et je...
401
01:00:46,643 --> 01:00:47,978
Bon, j'ai pensé...
402
01:00:48,020 --> 01:00:48,896
Bon, j'étais...
403
01:00:48,937 --> 01:00:51,398
Je voulais te parler, pas à elle.
Je ne l'ai jamais rencontrée,
404
01:00:51,440 --> 01:00:54,318
J'ai pensé que ce n'était pas le bon moment
d'essayer de la rencontrer au téléphone.
405
01:00:54,360 --> 01:00:55,986
Et donc, j'ai... donc j'ai raccroché.
406
01:00:56,403 --> 01:00:57,446
Bon...
407
01:00:58,113 --> 01:01:01,158
Est-ce qu'on peut me faire confiance pour dire
ce qui convient à une femme, David ?
408
01:01:01,200 --> 01:01:03,869
Surtout à Linda, avec cette histoire et...
409
01:01:04,370 --> 01:01:06,413
Oh, mon Dieu, c'est elle au fond ?
410
01:01:06,455 --> 01:01:08,123
David, merde !
411
01:01:11,710 --> 01:01:14,922
Dis-lui juste que je m'excuse
et demande-lui de sortir de la pièce
412
01:01:14,963 --> 01:01:17,091
pour que je puisse te parler en privé,
s'il te plaît.
413
01:01:17,132 --> 01:01:19,009
Tu t'es domestiqué.
414
01:01:19,051 --> 01:01:24,223
Tu es comme... comme un cheval qui est entré
dans le champ d'un fermier et...
415
01:01:24,264 --> 01:01:27,768
qui s'est porté volontaire pour qu'on te saute
sur le dos et te mette un mors dans la bouche.
416
01:01:28,310 --> 01:01:32,606
Bon, je... je pensais qu'on partageait
beaucoup de valeurs et je pensais
417
01:01:32,648 --> 01:01:35,818
qu'on était sur la même longueur d'ondes
en ce qui concerne la vie dans la nature sauvage.
418
01:01:35,859 --> 01:01:39,863
Maintenant tu vis dans un zoo
comme un animal en cage, avec un dresseur,
419
01:01:40,823 --> 01:01:44,785
un dresseur qui doit tout approuver.
420
01:01:47,037 --> 01:01:50,541
Je suis sûr... oh, je parie que tu dois le faire.
Comme si je... si je te demandais,
421
01:01:50,582 --> 01:01:53,293
J'allais en fait appeler
pour demander de l'aide.
422
01:01:53,335 --> 01:01:55,963
De l'aide financière. Je voulais juste
un peu d'argent que je pourrais...
423
01:01:56,004 --> 01:01:58,340
que je pourrais rembourser.
Mais je suis sûr que tu dois...
424
01:01:58,715 --> 01:02:00,467
Ouais, tu devrais, oui.
425
01:02:00,509 --> 01:02:02,219
Tu devrais lui demander, hein ?
426
01:02:04,304 --> 01:02:05,806
Tu vois, c'est ce que je veux dire.
427
01:02:17,192 --> 01:02:18,235
Va te faire foutre...
428
01:02:20,279 --> 01:02:21,363
Salope.
429
01:02:22,489 --> 01:02:23,699
Cette foutue salope.
430
01:05:16,997 --> 01:05:18,081
Hé !
431
01:05:22,836 --> 01:05:23,879
Stop !
432
01:05:32,471 --> 01:05:34,097
Hé !
433
01:05:39,645 --> 01:05:40,896
Dégage !
434
01:05:41,938 --> 01:05:44,733
Dégage... dégage de ma propriété !
435
01:05:55,327 --> 01:05:56,453
Merde !
436
01:05:57,537 --> 01:05:58,747
Foutez le camp !
437
01:05:58,789 --> 01:05:59,831
Enfoirés !
438
01:06:37,869 --> 01:06:38,954
Ted !
439
01:06:40,288 --> 01:06:41,832
Homme dans la cabane !
440
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
Ted !
441
01:07:03,353 --> 01:07:04,312
Bonjour.
442
01:07:04,354 --> 01:07:05,188
Bonjour.
443
01:07:05,522 --> 01:07:06,398
Belle journée.
444
01:07:08,150 --> 01:07:08,984
Oui.
445
01:07:09,359 --> 01:07:11,737
Tu sais, je vérifiais juste
dans le passage et une...
446
01:07:11,778 --> 01:07:14,197
petite enquête avec laquelle j'espérais
que tu pourrais m'aider.
447
01:07:14,656 --> 01:07:16,783
Tu as vu quelqu'un, quelque chose,
448
01:07:16,825 --> 01:07:18,869
des gens faisant des bêtises
avec des bâtiments par ici ?
449
01:07:19,745 --> 01:07:24,374
Non. Juste ces... gosses qui ont vandalisé
ce chalet il y a un moment.
450
01:07:24,750 --> 01:07:26,084
Rien depuis.
451
01:07:26,126 --> 01:07:28,420
- Bien sûr.
- Tu as parlé à Steve ou Tom ?
452
01:07:28,462 --> 01:07:31,590
Steve a dit que son moulin à scie
a été détruit il y a un moment aussi.
453
01:07:31,631 --> 01:07:33,925
- Oui. Je m'en souviens.
- Y a un bout de temps.
454
01:07:33,967 --> 01:07:35,093
- Oui.
- Bon.
455
01:07:35,135 --> 01:07:37,262
Des motocyclistes, ils t'embêtent près d'ici ?
456
01:07:37,304 --> 01:07:39,514
Non. Rien de comparable
à la saison des motoneiges.
457
01:07:39,556 --> 01:07:40,640
Oui, exactement.
458
01:07:40,682 --> 01:07:43,310
Bon... la raison pour laquelle
je te demande est
459
01:07:43,351 --> 01:07:46,772
qu'on nous a dit que tu t'es mis très en colère
contre des motocyclistes venus de la crique.
460
01:07:47,105 --> 01:07:49,274
Oui, c'est vrai... oui.
461
01:07:50,400 --> 01:07:51,902
Putain de connards...
462
01:07:51,943 --> 01:07:56,907
deux ou trois voyous ont essayé de...
essayé de venir sur ma... ma propriété. Et...
463
01:07:57,991 --> 01:07:59,701
- Oui...
- D'accord.
464
01:08:00,327 --> 01:08:03,455
Mais je ne dirais pas que c'est exceptionnel.
465
01:08:03,497 --> 01:08:07,375
Je suppose que... si tu étais à ma place,
tu... tu pourrais...
466
01:08:09,836 --> 01:08:12,005
Tu pourrais agir de la même manière.
467
01:08:16,301 --> 01:08:18,386
- Bien sûr. C'est juste.
- Oui.
468
01:08:18,428 --> 01:08:20,472
- Merci de m'avoir écouté. Si tu...
- Oui.
469
01:08:20,514 --> 01:08:22,390
...entends parler de quoi que ce soit,
préviens-moi.
470
01:08:53,213 --> 01:08:55,048
- Bonne journée.
- À bientôt, Ted.
471
01:09:11,439 --> 01:09:14,609
Peu importe si Sénateur James McClure,
472
01:09:14,651 --> 01:09:18,321
ou le Secrétaire de l'Intérieur, Donald Hodel...
473
01:09:18,363 --> 01:09:20,740
Personne ne nous laissera entrer dans leur bureau.
474
01:09:21,241 --> 01:09:24,035
Parce qu'ils n'ont aucune crédibilité pour nous.
475
01:09:25,245 --> 01:09:27,706
Certains pensent que Earthfirst est
une organisation terroriste
476
01:09:27,747 --> 01:09:29,791
et qu'ils n'ont pas renoncé à la violence.
477
01:09:29,833 --> 01:09:32,544
Ils voient une différence
entre terrorisme et sabotage.
478
01:09:32,586 --> 01:09:34,296
Toutes sortes de sabotages non violents.
479
01:09:34,337 --> 01:09:38,842
- Comme quoi ?
- J'ai abîmé des routes, taillé des arbres...
480
01:09:38,884 --> 01:09:41,177
J'ai enlisé des équipements et leurs livres.
481
01:09:41,219 --> 01:09:43,346
- Merci, David.
- Un groupe a coupé un panneau d'affichage
482
01:09:43,388 --> 01:09:46,016
l'été dernier à Corvallis.
On a été pris pour ça, malheureusement.
483
01:09:46,391 --> 01:09:48,476
- On aimerait voir le système s'écrouler.
- Quel type !
484
01:09:48,518 --> 01:09:50,437
Quand je dis le système,
c'est le système industriel,
485
01:09:50,478 --> 01:09:52,689
moderne, tel qu'on le connaît.
486
01:09:52,731 --> 01:09:58,653
Et une raison pour laquelle nous voyons le système
industriel moderne comme si destructeur,
487
01:09:58,695 --> 01:10:02,365
c'est parce qu'il est basé sur le postulat
que c'est pour les êtres humains
488
01:10:02,407 --> 01:10:06,912
que le monde existe. L'idée que les êtres humains
ne sont qu'une autre espèce
489
01:10:06,953 --> 01:10:10,123
parmi des millions d'autres sur la planète.
490
01:10:10,582 --> 01:10:14,002
Un rappel : David Forman
sera dans la région de Missoula
491
01:10:14,044 --> 01:10:18,381
et prendra la parole le 23 septembre
à l'école John Edwards.
492
01:10:18,423 --> 01:10:25,555
Tom Douglas, reporter pour la W.C.G.R.
Montana Radio NPR.
493
01:10:58,588 --> 01:11:00,674
- Action !
- Action !
494
01:11:00,715 --> 01:11:02,801
N'importe quel type d'action.
495
01:11:04,386 --> 01:11:08,974
Mais que notre action souligne
les points principaux de notre philosophie !
496
01:11:09,015 --> 01:11:12,102
Nous ne sommes pas obligés de tout comprendre.
Nous ne devons pas tous être des saints
497
01:11:12,143 --> 01:11:15,105
sur cette planète
pour faire quelque chose pour elle.
498
01:11:15,146 --> 01:11:19,192
Il est temps qu'une société de guerriers
se lève de la Terre.
499
01:11:19,234 --> 01:11:22,445
RÉGIME POUR UNE NOUVELLE AMÉRIQUE
Liste des anti-écolos à abattre
500
01:11:22,487 --> 01:11:24,614
Ils ont consacré nos eaux avec du pétrole.
La coupe déborde
501
01:11:24,656 --> 01:11:26,574
Association Forestière de Californie
Association nationale des Armes d'Épaule
502
01:11:26,616 --> 01:11:28,034
Compagnie Exxon, États-Unis
Association nationale des Éleveurs
503
01:11:31,871 --> 01:11:33,623
Nous avons besoin de combattants.
504
01:11:33,665 --> 01:11:36,376
Nous avons besoin de gens
et de corps sur le terrain
505
01:11:36,418 --> 01:11:40,130
pour démanteler le mécanisme
de cette destruction mécanisée
506
01:11:40,171 --> 01:11:42,590
de cette vertueuse planète qui est la nôtre.
507
01:11:42,632 --> 01:11:47,387
C'est pour ça qu'est ma vie.
Et c'est pour ça que devrait être votre vie.
508
01:11:47,429 --> 01:11:51,099
Si vous vous considérez
comme des guerriers écologistes,
509
01:11:51,141 --> 01:11:56,312
vous devez vous lever et y mettre,
y mettre du vôtre et vous battre.
510
01:11:56,354 --> 01:11:58,106
Faites quelque chose !
511
01:12:09,242 --> 01:12:11,411
La liste des salopards anti-écologistes à abattre.
512
01:12:11,453 --> 01:12:17,500
Chevron 225, rue Bush
San Francisco, Californie, 94104.
513
01:12:17,542 --> 01:12:19,961
Phillips Petroleum Company
Kenneth T. Derr, PDG
514
01:12:20,003 --> 01:12:21,755
L'Association des Exportateurs de bois d'œuvre.
515
01:12:21,796 --> 01:12:24,799
Le jour suivant, je suis parti de ma cabane.
516
01:12:24,841 --> 01:12:27,052
Mon chemin m'a conduit devant un bel endroit.
517
01:12:27,635 --> 01:12:30,388
Un de mes endroits favoris où il y avait
une source d'eau pure
518
01:12:30,430 --> 01:12:33,141
que l'on pouvait boire en toute sécurité
sans la faire bouillir.
519
01:12:34,309 --> 01:12:38,229
Je me suis arrêté et ai dit une espèce de prière
à l'esprit de la source.
520
01:12:39,522 --> 01:12:41,858
C'était une prière dans laquelle j'ai juré
521
01:12:41,900 --> 01:12:45,779
que je me vengerais
pour ce qui était fait à la forêt.
522
01:13:58,726 --> 01:14:02,021
Ceux qui incitent à toutes ces saloperies
de croissance et de progrès
523
01:14:02,063 --> 01:14:04,065
méritent d'être sévèrement punis,
524
01:14:04,107 --> 01:14:07,735
mais notre but est moins de les punir
que de répandre des idées...
525
01:14:10,530 --> 01:14:11,573
Introduction.
526
01:14:11,990 --> 01:14:17,245
1. La révolution industrielle et ses conséquences
ont été un désastre
527
01:14:17,287 --> 01:14:18,830
pour la race humaine.
528
01:14:20,582 --> 01:14:25,461
4. Nous préconisons donc une révolution
contre le système industriel.
529
01:14:26,212 --> 01:14:31,009
37. Nous attribuons les problèmes sociaux
et psychologiques de la société moderne
530
01:14:31,050 --> 01:14:35,013
au fait que cette société exige que
les gens vivent dans des conditions
531
01:14:35,054 --> 01:14:38,933
radicalement différentes de celles
dans lesquelles la race humaine a évolué.
532
01:14:39,893 --> 01:14:43,730
46. Pour éviter des problèmes
psychologiques graves,
533
01:14:43,771 --> 01:14:47,692
un être humain a besoin de buts
qui nécessitent des efforts pour les atteindre.
534
01:14:48,943 --> 01:14:53,990
69. Il est vrai que l'homme primitif
est impuissant contre certaines des choses
535
01:14:54,032 --> 01:14:56,326
qui le menacent ; la maladie, par exemple.
536
01:14:56,367 --> 01:14:59,621
Mais il peut accepter
le risque d'être malade stoïquement.
537
01:15:01,039 --> 01:15:05,877
170. « Oh ! » disent les technophiles,
« la science va arranger tout ça !
538
01:15:05,919 --> 01:15:09,088
Nous vaincrons la famine,
éliminerons les souffrances psychologiques,
539
01:15:09,130 --> 01:15:11,132
rendrons tout le monde bien portant
et heureux ! »
540
01:15:12,508 --> 01:15:15,887
Oui, certainement.
C'est ce qu'ils ont dit il y a 200 ans.
541
01:15:17,931 --> 01:15:21,935
180. Lorsque le système sera assez tendu
et instable,
542
01:15:21,976 --> 01:15:25,188
une révolution contre la technologie
pourra être possible.
543
01:15:27,607 --> 01:15:31,027
181. Les technophiles nous embarquent tous
544
01:15:31,069 --> 01:15:34,155
pour un voyage totalement irresponsable
vers l'inconnu.
545
01:15:38,409 --> 01:15:43,957
185. Quant aux conséquences négatives
de l'élimination de la société industrielle...
546
01:15:43,998 --> 01:15:46,626
eh bien, on ne peut pas tout avoir.
547
01:15:47,043 --> 01:15:50,505
Pour gagner sur un point,
on doit en sacrifier un autre.
548
01:16:35,758 --> 01:16:36,968
Becky...
549
01:16:43,474 --> 01:16:44,559
J'ai, euh...
550
01:16:44,892 --> 01:16:46,185
J'ai attrapé un poisson !
551
01:16:46,936 --> 01:16:48,187
J'en ai un.
552
01:16:48,521 --> 01:16:50,273
- Oui !
- Waouh ! Super !
553
01:16:50,315 --> 01:16:51,274
Oui !
554
01:16:53,192 --> 01:16:54,193
Sacré...
555
01:16:55,445 --> 01:16:56,696
Génial !
556
01:16:59,490 --> 01:17:00,700
Gros !
557
01:17:00,742 --> 01:17:01,659
Je...
558
01:17:56,923 --> 01:17:58,007
Non.
559
01:17:58,049 --> 01:18:00,176
Non, rien ne pourrait jamais être
assez important
560
01:18:00,218 --> 01:18:01,636
pour que tu me contactes,
561
01:18:01,677 --> 01:18:03,638
même si Maman meurt,
je ne veux pas le savoir.
562
01:18:04,305 --> 01:18:05,306
Hum-hum.
563
01:18:05,348 --> 01:18:07,141
Je n'ai rien d'autre...
Je n'ai rien d'autre à...
564
01:18:09,102 --> 01:18:12,230
David... David, j'ai juste besoin
d'un oui ou d'un non.
565
01:18:12,271 --> 01:18:13,606
Est-ce que tu vas...
566
01:18:14,190 --> 01:18:16,567
Est-ce que tu vas, s'il te plaît,
m'avancer de l'argent ?
567
01:18:16,609 --> 01:18:18,486
Tu veux quoi, tu veux que je te supplie ?
568
01:18:18,528 --> 01:18:21,072
Je te supplie. David.
Je suis à genoux, merde.
569
01:18:21,114 --> 01:18:22,907
Dans la cabane téléphonique,
je te supplie à genoux.
570
01:18:22,949 --> 01:18:25,493
Tu te sens fort, David.
Tu te sens tout puissant ?
571
01:18:26,035 --> 01:18:27,245
Le dur à cuire...
572
01:18:27,286 --> 01:18:30,998
Le mâle dominant fort.
Tu as enfin ton frère à genoux,
573
01:18:31,040 --> 01:18:32,583
qui demande de l'argent.
574
01:18:32,625 --> 01:18:35,545
Bon sang ! Putain, David, quel enfoiré !
575
01:18:35,586 --> 01:18:37,380
Je... je demande...
576
01:18:45,221 --> 01:18:47,014
Oui, mille.
577
01:18:50,685 --> 01:18:52,145
Merci, David, oui. Non...
578
01:18:54,439 --> 01:18:58,484
En fait... oui, c'est un acte fraternel et je...
Je le note.
579
01:19:01,154 --> 01:19:02,238
Toi aussi.
580
01:19:02,822 --> 01:19:04,198
Embrasse fort Linda.
581
01:19:06,325 --> 01:19:07,201
D'accord.
582
01:19:38,900 --> 01:19:42,278
L'ennui est presque inexistant
une fois qu'on s'est adapté
583
01:19:42,320 --> 01:19:43,654
à la vie dans les bois.
584
01:19:43,696 --> 01:19:45,781
Si on n'a pas de travail qui doit être fait,
585
01:19:45,823 --> 01:19:48,784
on peut rester assis pendant des heures
sans rien faire.
586
01:19:48,826 --> 01:19:53,039
À n'écouter que les oiseaux,
ou le vent ou le silence.
587
01:19:53,080 --> 01:19:55,875
En regardant les ombres bouger
en suivant le soleil.
588
01:19:57,251 --> 01:20:01,756
Ou en regardant simplement des objets familiers,
et on ne s'ennuie pas.
589
01:20:02,715 --> 01:20:04,258
On est simplement en paix.
590
01:21:50,031 --> 01:21:52,491
Au San Francisco Examiner :
591
01:21:52,533 --> 01:21:56,078
on a attendu avant de vous contacter,
car nos bombes précédentes
592
01:21:56,120 --> 01:21:58,331
ont été inopérantes, à notre grand embarras.
593
01:21:58,372 --> 01:22:00,833
Les blessures qu'elles ont causées
ont été relativement mineures.
594
01:22:01,208 --> 01:22:02,835
Pour pouvoir influencer les gens,
595
01:22:02,877 --> 01:22:05,463
un groupe terroriste doit faire preuve
d'un certain succès.
596
01:22:06,464 --> 01:22:09,634
Quand nous nous sommes enfin rendu compte
que la quantité de poudre sans fumée nécessaire
597
01:22:09,675 --> 01:22:12,470
pour faire sauter quelqu'un ou quelque chose
était trop importante pour être réaliste,
598
01:22:12,511 --> 01:22:15,014
nous avons décidé de faire une pause
de deux ou trois ans
599
01:22:15,056 --> 01:22:18,392
et d'apprendre comment fonctionnent les explosifs
pour développer une bombe efficace.
600
01:22:21,937 --> 01:22:27,610
Pour conclure : le but du Club pour la liberté
est la destruction complète et permanente
601
01:22:27,652 --> 01:22:30,571
de la société industrielle moderne
partout dans le monde.
602
01:23:07,233 --> 01:23:08,901
Essentiellement à distance,
603
01:23:08,943 --> 01:23:11,320
il n'y a pas de confrontation en personne
604
01:23:11,362 --> 01:23:15,449
entre l'auteur et la victime.
605
01:23:15,491 --> 01:23:19,412
Donc, le fait que nous ayons un témoin oculaire
606
01:23:19,453 --> 01:23:23,624
est une chance de notre part
pour combler cette lacune...
607
01:23:24,834 --> 01:23:26,377
Nous avons...
608
01:23:26,419 --> 01:23:28,254
Nous avons considéré toutes les victimes...
609
01:23:28,838 --> 01:23:31,924
...méticuleusement pour chercher une corrélation.
610
01:23:31,966 --> 01:23:34,135
Ce qui n'a rien donné jusqu'ici.
611
01:23:35,553 --> 01:23:39,598
On a toute une gamme, en fait.
On a des chefs d'entreprise,
612
01:23:39,640 --> 01:23:44,145
on a une bombe placée
à bord d'un avion d'American Airlines
613
01:23:44,186 --> 01:23:45,896
également, à la fin des années 70.
614
01:23:45,938 --> 01:23:48,607
Il y a eu des professeurs d'université.
615
01:23:49,150 --> 01:23:54,071
Deux types de bombes, étant donné
qu'environ la moitié a été envoyée par la poste,
616
01:23:54,113 --> 01:23:55,948
des lettres piégées ou des colis piégés.
617
01:23:55,990 --> 01:23:59,618
Et pour environ la moitié,
elles ont été placées
618
01:23:59,660 --> 01:24:07,585
là où quelqu'un toucherait le paquet,
faisant exploser la bombe...
619
01:24:10,963 --> 01:24:14,550
Bon, étant donné que je vais
me débarrasser de tout, de toute façon,
620
01:24:14,592 --> 01:24:18,137
au lieu de régler ça avec une fusillade
avec les flics ou quelque chose de ce genre,
621
01:24:18,179 --> 01:24:21,891
j'irai au Canada,
je partirai dans les bois avec un fusil,
622
01:24:21,932 --> 01:24:23,726
et j'essaierai de vivre de la terre.
623
01:24:24,101 --> 01:24:28,689
Si ça ne marche pas et si je ne peux pas retourner
à la civilisation avant de mourir de faim,
624
01:24:28,731 --> 01:24:31,609
alors je reviendrai ici
et je tuerai quelqu'un que je hais.
625
01:24:37,406 --> 01:24:40,618
Je dois renouveler mon passeport.
626
01:24:41,744 --> 01:24:42,995
J'ai les...
627
01:25:18,989 --> 01:25:23,410
500 000 $
RÉCOMPENSE
628
01:25:23,452 --> 01:25:28,165
RECHERCHÉ PAR
LE SERVICE D'INSPECTION DE LA POSTE
629
01:25:30,334 --> 01:25:33,963
Nous sommes clairement en mesure
de faire beaucoup de dégâts,
630
01:25:34,004 --> 01:25:37,925
et il ne semble pas que
le FBI va nous attraper de sitôt.
631
01:25:40,594 --> 01:25:42,847
Le FBI est une plaisanterie.
632
01:25:58,195 --> 01:26:01,156
FBI, suce ma bite.
633
01:26:01,198 --> 01:26:02,783
FBI SUCE MA BITE
634
01:26:39,570 --> 01:26:42,364
OPÉRATEUR TÉLÉPHONIQUE DU MONTANA
635
01:26:43,115 --> 01:26:44,116
Bonjour.
636
01:26:44,617 --> 01:26:45,618
Bonjour.
637
01:26:46,577 --> 01:26:50,456
Je veux déposer plainte
contre l'opérateur téléphonique du Montana.
638
01:26:50,873 --> 01:26:54,752
Ça concerne certaines de vos cabines téléphoniques
à Lincoln, au Montana.
639
01:26:54,793 --> 01:26:58,839
Il y a un dysfonctionnement systématique
de ces cabanes téléphoniques
640
01:26:58,881 --> 01:27:01,508
pour voler les pièces de 25 cents
de ceux qui appellent.
641
01:27:01,550 --> 01:27:05,596
On met une pièce et soit elle se coince,
soit elle n'est pas enregistrée.
642
01:27:05,638 --> 01:27:08,182
Et on ne peut pas récupérer la pièce et donc...
643
01:27:08,223 --> 01:27:11,018
soit on ne peut pas appeler,
et les pièces sont perdues, soit...
644
01:27:11,060 --> 01:27:13,979
l'appel passe et on finit
par payer 25 cents ou 50 cents
645
01:27:14,021 --> 01:27:15,314
de plus que le prix de l'appel.
646
01:27:16,565 --> 01:27:19,109
Ce problème dure depuis des années.
647
01:27:22,321 --> 01:27:25,574
Ce n'est pas la première fois que j'ai...
que je me suis plaint,
648
01:27:25,616 --> 01:27:28,327
bien que ce soit la première fois
que je me suis plaint en personne.
649
01:27:28,369 --> 01:27:30,871
Mais j'en ai parlé aux téléphonistes
plusieurs fois,
650
01:27:30,913 --> 01:27:32,790
mais rien n'a été fait toutes ces années.
651
01:27:33,457 --> 01:27:36,543
Le coupable principal est
la cabine au coin
652
01:27:36,585 --> 01:27:38,504
de l'autoroute 200 et la route du col Stemple.
653
01:27:38,545 --> 01:27:41,173
Je suis obligé d'utiliser parfois celle-là,
car c'est la seule
654
01:27:41,215 --> 01:27:45,135
à être fournie par la compagnie
qui offre une certaine confidentialité.
655
01:27:45,177 --> 01:27:47,721
Mais elle vole au moins la moitié de mes pièces.
656
01:27:47,763 --> 01:27:51,350
Elle m'arnaque. Et la compagnie est au courant
pour cette cabine en infraction.
657
01:27:52,267 --> 01:27:53,686
C'est un délit.
658
01:27:54,269 --> 01:27:55,938
On me vole mon argent.
659
01:27:58,273 --> 01:28:00,192
Au nom de la compagnie
de téléphone du Montana,
660
01:28:00,234 --> 01:28:02,903
je m'excuse pour ce désagrément.
661
01:28:04,279 --> 01:28:05,489
Vous auriez peut-être la trace
662
01:28:05,531 --> 01:28:07,408
du montant que vous avez perdu
toutes ces années ?
663
01:28:07,449 --> 01:28:09,743
Oui, cinq dollars et 75 cents.
664
01:28:09,785 --> 01:28:12,037
- Cinq dollars... et 75 cents.
- Oui.
665
01:28:12,079 --> 01:28:13,038
Oui, cette année.
666
01:28:13,414 --> 01:28:14,665
- Cette année.
- Oui.
667
01:28:14,707 --> 01:28:15,791
Hum...
668
01:28:15,833 --> 01:28:17,501
- Hum...
- J'ai une lettre...
669
01:28:17,543 --> 01:28:21,380
que vous pourriez donner à vos supérieurs.
670
01:28:21,422 --> 01:28:26,260
Elle contient tous les détails que je viens
de vous transmettre maintenant.
671
01:28:26,301 --> 01:28:29,513
J'aimerais la donner à mes supérieurs, mais...
672
01:28:29,555 --> 01:28:32,850
on ne peut accepter de lettres que par la poste.
673
01:28:33,726 --> 01:28:35,686
Je ne peux donner une lettre à la main.
674
01:28:36,645 --> 01:28:38,022
Vous voyez le problème ?
675
01:28:44,778 --> 01:28:48,157
Je... je suis venu pour vous apporter la lettre
en personne.
676
01:28:48,490 --> 01:28:49,700
Je m'en rends compte.
677
01:28:51,076 --> 01:28:52,494
Mais je ne peux pas la prendre.
678
01:29:13,640 --> 01:29:15,059
Excellente journée à vous.
679
01:29:15,684 --> 01:29:18,020
Je vais en informer
mon représentant au Congrès.
680
01:29:18,062 --> 01:29:18,937
D'accord.
681
01:30:16,161 --> 01:30:21,416
Pendant ma période romantique, j'ai continué
à avoir des fantasmes de vie primitive.
682
01:30:21,458 --> 01:30:24,378
Mais j'avais fortement tendance à l'embellir
683
01:30:24,419 --> 01:30:29,216
avec des détails romantiques
comme des cornes résonnant partout dans la forêt,
684
01:30:29,258 --> 01:30:33,137
ou des tuniques en peaux d'ours
à l'air sauvage.
685
01:31:11,717 --> 01:31:14,344
LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET SON AVENIR.
Par FC
686
01:31:24,521 --> 01:31:26,815
...séquence de petits progrès,
687
01:31:26,857 --> 01:31:30,027
il n'y aura aucune résistance publique
effective ou rationnelle.
688
01:31:30,485 --> 01:31:33,405
Il n'est pas possible
de faire un compromis durable
689
01:31:33,447 --> 01:31:35,032
entre la technologie et la liberté,
690
01:31:35,073 --> 01:31:38,493
parce que la technologie est de loin
la force sociale la plus puissante
691
01:31:38,535 --> 01:31:40,120
et sape continuellement
692
01:31:40,162 --> 01:31:43,999
la liberté en multipliant les compromis.
693
01:31:45,542 --> 01:31:47,294
En multipliant les compromis...
694
01:31:49,046 --> 01:31:51,048
LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET SON AVENIR
par FC
695
01:32:02,017 --> 01:32:05,062
Alors que la société et les problèmes
auxquels elle est confrontée deviennent
696
01:32:05,103 --> 01:32:06,939
de plus en plus complexes,
697
01:32:06,980 --> 01:32:09,650
et que les machines deviennent
de plus en plus intelligentes,
698
01:32:10,108 --> 01:32:14,029
les gens laisseront les machines prendre
de plus en plus de décisions pour eux.
699
01:32:14,446 --> 01:32:18,242
Simplement parce que les décisions faites
par les machines auront de meilleurs résultats
700
01:32:18,283 --> 01:32:20,077
que celles faites par les hommes.
701
01:32:22,913 --> 01:32:24,873
On en arrivera peut-être à un stade
702
01:32:24,915 --> 01:32:29,002
où les décisions nécessaires
pour perpétuer le système seront si complexes
703
01:32:29,044 --> 01:32:32,297
que les êtres humains seront incapables
de les prendre intelligemment.
704
01:32:32,839 --> 01:32:36,051
À ce stade,
les machines auront le contrôle effectif.
705
01:32:36,093 --> 01:32:38,887
Les gens ne pourront pas simplement
éteindre les machines,
706
01:32:38,929 --> 01:32:41,014
parce qu'ils dépendront tellement d'elles,
707
01:32:41,056 --> 01:32:43,433
que les éteindre reviendrait à se suicider.
708
01:33:09,543 --> 01:33:10,585
Viens ici.
709
01:33:16,675 --> 01:33:17,801
Putain d'arbre.
710
01:33:19,011 --> 01:33:21,555
J'allais à putain de 60 kilomètres à l'heure.
711
01:33:22,139 --> 01:33:23,598
Le putain de con.
712
01:33:32,190 --> 01:33:34,192
Aïe, ma putain de tête.
713
01:33:34,234 --> 01:33:35,277
Allez !
714
01:33:37,654 --> 01:33:40,324
Roy, viens, on doit y aller !
715
01:33:40,907 --> 01:33:42,451
Monte dans la foutue voiture !
716
01:33:45,078 --> 01:33:46,747
Monte dans la putain de voiture.
717
01:33:47,331 --> 01:33:49,166
Bouge-toi, on doit partir de là.
718
01:33:49,207 --> 01:33:50,667
Espèce d'idiot.
719
01:33:52,544 --> 01:33:54,963
- Baisse-toi.
- Aïe, ma foutue tête !
720
01:34:04,389 --> 01:34:06,016
Tu sais, mes parents...
721
01:34:06,641 --> 01:34:08,477
m'ont tellement poussé à l'université
722
01:34:08,518 --> 01:34:12,147
que je n'ai jamais vraiment appris
à être à l'aise avec les femmes.
723
01:34:13,106 --> 01:34:15,108
Vas-tu me dire ce que tu as dans le cœur, Ted?
724
01:34:15,901 --> 01:34:17,152
Tu as tout à fait raison.
725
01:34:17,569 --> 01:34:18,653
Tu m'aimes.
726
01:34:19,696 --> 01:34:20,655
Oui.
727
01:34:21,865 --> 01:34:24,034
Oui. C'est vraiment...
728
01:34:24,743 --> 01:34:26,578
C'est la vérité, je t'aime.
729
01:34:26,620 --> 01:34:28,914
Je t'aime tant que je vais lâcher ce guidon.
730
01:34:28,955 --> 01:34:30,165
Non, ne fais pas ça.
731
01:34:30,207 --> 01:34:32,292
- Je vais le lâcher.
- Non, s'il te plaît, non.
732
01:34:32,334 --> 01:34:34,669
- Une main. Juste avec une main, d'accord.
- Remets ta main.
733
01:34:34,711 --> 01:34:36,588
- Allez, on y va.
- Non.
734
01:34:37,547 --> 01:34:39,424
- Remets la main.
- D'accord, d'accord, d'accord.
735
01:34:39,466 --> 01:34:41,760
Oh, la main droite est partie.
Tu es ma main droite.
736
01:34:41,802 --> 01:34:44,513
- Ted, remets ta main.
- Les femmes sont la main droite d'un homme.
737
01:34:44,554 --> 01:34:45,889
D'accord, d'accord.
738
01:35:16,211 --> 01:35:19,965
Nous sommes un groupe anarchiste,
739
01:35:20,632 --> 01:35:23,552
nous nous appelons...
740
01:35:24,594 --> 01:35:27,264
...nous nous appelons FC.
741
01:35:27,889 --> 01:35:32,853
Notez que le cachet de la poste sur
cette enveloppe précède un événement notable
742
01:35:32,894 --> 01:35:36,481
qui va se produire à peu près
au moment où vous recevrez cette lettre
743
01:35:36,523 --> 01:35:38,733
si tout se passe bien.
744
01:35:38,775 --> 01:35:44,364
Nous en avons assez
745
01:35:44,406 --> 01:35:48,743
de faire des bombes.
746
01:35:51,580 --> 01:35:55,000
Ce n'est pas drôle de passer
toutes ses soirées et ses week-ends
747
01:35:55,041 --> 01:35:56,960
à préparer des mélanges dangereux,
748
01:35:57,002 --> 01:35:59,629
à limer des mécanismes de déclenchement
faits de bouts de ferraille,
749
01:35:59,671 --> 01:36:03,550
ou à rechercher dans les sierras
un endroit assez isolé pour y tester une bombe.
750
01:36:05,760 --> 01:36:07,888
Nous proposons donc un accord...
751
01:36:08,972 --> 01:36:10,557
Nous avons un long article,
752
01:36:10,599 --> 01:36:14,895
entre 29 000 et 37 000 mots,
que nous voulons faire publier.
753
01:36:15,312 --> 01:36:18,565
Si vous pouvez le publier
selon nos demandes,
754
01:36:19,191 --> 01:36:22,360
nous cesserons pour de bon
nos activités terroristes.
755
01:36:22,944 --> 01:36:24,779
Si la réponse est satisfaisante,
756
01:36:24,821 --> 01:36:27,407
nous terminerons l'écriture du manuscrit
et vous l'enverrons.
757
01:36:28,241 --> 01:36:30,202
Si la réponse n'est pas satisfaisante,
758
01:36:30,243 --> 01:36:32,078
nous commencerons
à fabriquer notre prochaine bombe.
759
01:36:36,750 --> 01:36:37,667
FC
760
01:36:44,216 --> 01:36:46,009
Quand vous recevrez ceci...
761
01:37:25,215 --> 01:37:28,510
Lettre au rédacteur en chef
New York Times Annex
762
01:37:34,349 --> 01:37:37,686
Lettre au rédacteur en chef
Magazine Penthouse
763
01:37:42,232 --> 01:37:45,151
Je m'en étouffe de frustration
de ne pas arriver
764
01:37:45,193 --> 01:37:48,280
à me débarrasser de ma putain de famille
une fois pour toutes.
765
01:37:49,114 --> 01:37:50,699
Non, tu es inclus, David.
766
01:37:50,740 --> 01:37:53,535
Tu es inclus, catégoriquement
et spécifiquement, oui.
767
01:37:53,577 --> 01:37:56,413
Bien sûr que tu fais, que tu fais partie
de ma putain de famille.
768
01:37:56,997 --> 01:38:00,166
Ce n'est pas une décision émotive, c'est
une décision logique, David. Elle est logique.
769
01:38:00,584 --> 01:38:02,002
Oui, je décide pour moi-même,
770
01:38:02,043 --> 01:38:04,462
D'accord ? Je décide pour moi, David.
Je pense pour moi.
771
01:38:04,504 --> 01:38:07,882
Et puis, je fais ce que je pense devoir faire,
contrairement à d'autres.
772
01:38:07,924 --> 01:38:11,052
Écoute, je ne vais pas... je ne vais pas...
je ne vais pas refaire ça.
773
01:38:11,094 --> 01:38:13,096
Je ne vais pas refaire ça avec toi, David.
774
01:38:13,138 --> 01:38:16,308
D'accord ? Je ne veux plus entendre parler de toi
ni d'aucun autre membre
775
01:38:16,349 --> 01:38:19,144
de ma foutue putain de famille. Jamais.
776
01:38:19,936 --> 01:38:21,021
Au revoir.
777
01:38:42,917 --> 01:38:44,502
- Salut. Bonjour !
- Je t'emmène ?
778
01:38:44,544 --> 01:38:45,629
Oui, oui.
779
01:39:07,525 --> 01:39:10,278
Flash Info de CNN.
780
01:39:11,404 --> 01:39:14,366
Bonjour depuis le Centre d'Actualités de CNN
d'Atlanta. Je suis Natalie Allen.
781
01:39:14,407 --> 01:39:17,452
Nous allons suivre en direct
une conférence de presse à San Francisco,
782
01:39:17,494 --> 01:39:21,706
menée par le FBI aujourd'hui à propos
de l'alerte à la bombe qui a été reçue.
783
01:39:21,748 --> 01:39:25,210
La personne qui est derrière cette menace
est peut-être celui qu'on appelle l'Unabomber,
784
01:39:25,251 --> 01:39:29,047
et cette alerte a provoqué un renforcement
de la sécurité dans cinq aéroports...
785
01:39:29,089 --> 01:39:33,843
...couvre tout, petits débris,
gros débris, de la poussière...
786
01:39:33,885 --> 01:39:36,388
Je suis soulagé de voir suffisamment de sécurité
787
01:39:36,429 --> 01:39:37,847
...et de détermination.
788
01:39:37,889 --> 01:39:41,476
Eh, bien, notre position est de garder
les mesures de sécurité en place
789
01:39:41,518 --> 01:39:43,520
jusqu'à ce que le problème soit résolu.
790
01:39:43,561 --> 01:39:47,774
Cela fait plus de cinq jours que l'Unabomber
a menacé de faire exploser un avion
791
01:39:47,816 --> 01:39:51,111
au départ de Los Angeles d'ici le 4 juillet,
792
01:39:51,152 --> 01:39:55,198
mais après 17 ans,
23 blessures et trois morts,
793
01:39:55,240 --> 01:39:57,742
l'Unabomber n'est pas un sujet de plaisanterie.
794
01:39:57,784 --> 01:40:00,745
Des experts disent que
l'Unabomber intensifie ses activités
795
01:40:00,787 --> 01:40:04,874
parce qu'il est jaloux de l'attention
portée à l'attentat à la bombe d'Oklahoma City,
796
01:40:04,916 --> 01:40:08,294
qui a volé la vedette
à sa dernière explosion d'un colis piégé.
797
01:40:08,336 --> 01:40:12,590
Des experts croient aussi que
l'Unabomber va peut-être à sa perte.
798
01:40:12,632 --> 01:40:16,594
Je pense qu'il est euphorique maintenant,
qu'il est gonflé à bloc.
799
01:40:16,636 --> 01:40:19,431
Je pense qu'il est enivré par son propre pouvoir,
800
01:40:19,472 --> 01:40:22,058
et je pense qu'à ce stade,
il est des plus vulnérables.
801
01:40:22,100 --> 01:40:24,269
La fierté précède la chute,
802
01:40:24,310 --> 01:40:26,563
je pense qu'il pourrait faire
quelques erreurs majeures.
803
01:41:02,640 --> 01:41:06,686
Le FBI n'arrive pas à le capturer maintenant que
l'Unabomber a de nouveau fait monter les enchères.
804
01:41:06,728 --> 01:41:09,773
Dans des lettres envoyées au Washington Post
et au New York Times cette semaine,
805
01:41:09,814 --> 01:41:12,108
l'Unabomber s'est engagé
à arrêter sa frénésie meurtrière
806
01:41:12,150 --> 01:41:16,070
si ces journaux américains de premier plan
publient un manifeste de 35 000 mots.
807
01:41:16,112 --> 01:41:18,531
Dans ce document,
l'Unabomber condamne la technologie moderne
808
01:41:18,573 --> 01:41:21,201
et dit que les ordinateurs ont créé
un monde dans lequel les humains...
809
01:41:21,242 --> 01:41:23,036
sont de simples rouages de la machine.
810
01:41:23,077 --> 01:41:26,456
Cette proposition a provoqué une question
de vie ou de mort pour le Post et le Times.
811
01:41:26,498 --> 01:41:28,333
Devraient-ils céder aux menaces et publier
812
01:41:28,374 --> 01:41:31,252
ou refuser de se laisser utiliser
comme plateforme de propagande?
813
01:41:31,294 --> 01:41:36,716
Dans le paragraphe 125, nous utilisons l'analogie
d'un voisin faible qui est laissé sans ressources
814
01:41:36,758 --> 01:41:39,177
par un voisin fort
qui prend toute sa terre
815
01:41:39,219 --> 01:41:41,763
en le forçant à accepter une série de compromis.
816
01:41:42,388 --> 01:41:45,642
Mais supposez maintenant que le voisin
le plus fort tombe malade
817
01:41:45,683 --> 01:41:48,228
et est donc incapable
de se défendre.
818
01:41:48,269 --> 01:41:51,981
Le voisin faible peut forcer le plus fort
à lui rendre sa terre,
819
01:41:52,023 --> 01:41:53,483
ou il peut le tuer.
820
01:41:53,525 --> 01:41:57,570
S'il laisse l'homme fort survivre
et ne le force qu'à lui rendre sa terre,
821
01:41:57,612 --> 01:41:58,947
c'est un sot.
822
01:41:58,988 --> 01:42:00,406
Car quand l'homme fort se rétablira,
823
01:42:00,448 --> 01:42:02,826
il reprendra toute la terre pour lui.
824
01:42:02,867 --> 01:42:07,038
La seule alternative raisonnable
pour le plus faible est de tuer le plus fort
825
01:42:07,080 --> 01:42:08,456
pendant qu'il le peut.
826
01:42:08,498 --> 01:42:13,086
De même, alors que le système industriel
est malade, nous devons le détruire.
827
01:42:13,127 --> 01:42:16,005
Si nous acceptons des compromis avec lui
et le laissons récupérer de sa maladie,
828
01:42:16,047 --> 01:42:18,383
il détruira finalement toutes nos libertés.
829
01:42:18,424 --> 01:42:19,634
Ça n'arrivera pas.
830
01:42:19,676 --> 01:42:21,970
- Nous sommes revenus à CNN Washington.
- Ça n'arrivera pas.
831
01:42:22,011 --> 01:42:23,930
Nous entendons quelqu'un hurler,
« Ça n'arrivera pas. »
832
01:42:27,225 --> 01:42:30,103
On essaie de rattraper O.J. Simpson,
833
01:42:30,144 --> 01:42:33,314
qui va dépasser l'aéroport international
de Los Angeles sur l'autoroute 405 Nord.
834
01:42:34,607 --> 01:42:38,111
Et puis on voit la circulation dans les voies sud
qui s'arrête pour regarder.
835
01:42:38,152 --> 01:42:41,656
Des voitures de police suivent.
D'autres voitures s'arrêtent sur la droite.
836
01:42:42,448 --> 01:42:45,577
Il est bientôt 8 heures...
837
01:42:45,618 --> 01:42:46,995
...il ne va pas faire ça.
838
01:42:47,036 --> 01:42:50,748
C'est vraiment bon quand y on ajoute
cette crème à café au goût de noisette.
839
01:42:50,790 --> 01:42:52,750
- C'est raffiné ?
- Oui, ça le rend...
840
01:42:52,792 --> 01:42:55,211
- Ça le rend juste bien meilleur.
- Attends ton tour, ma sœur.
841
01:42:55,253 --> 01:42:56,337
Oui.
842
01:42:57,589 --> 01:43:00,008
Hé, Gilbert tu devrais prendre ça,
même si ce n'est pas pour toi.
843
01:43:00,592 --> 01:43:02,552
C'est peut-être une bombe.
Tu devrais envoyer ça à Bill.
844
01:43:02,594 --> 01:43:03,887
C'est peut-être une lettre d'amour.
845
01:43:03,928 --> 01:43:05,513
Oh, ça vient d'Oklahoma City.
846
01:43:05,555 --> 01:43:06,931
- Oh, fais attention !
- Stop.
847
01:43:06,973 --> 01:43:07,932
Pourquoi ?
848
01:43:19,527 --> 01:43:23,156
Le service postal américain fait circuler
une cassette de formation illustrant
849
01:43:23,197 --> 01:43:26,951
des techniques de détection.
Elle montre aussi très clairement la puissance
850
01:43:26,993 --> 01:43:30,288
d'un colis piégé, avec un mannequin
dans une maquette de bureau.
851
01:43:30,330 --> 01:43:31,664
Bon, il est en compétition.
852
01:43:31,706 --> 01:43:34,500
Il se mesure avec tous ceux
qui entrent en conflit avec lui.
853
01:43:34,542 --> 01:43:37,003
C'est l'arène. C'est le colisée.
854
01:43:37,045 --> 01:43:39,047
C'est moi contre le lion.
855
01:43:39,088 --> 01:43:41,883
Ajoutez à cela la lettre
reçue par le New York Times,
856
01:43:41,925 --> 01:43:44,510
une lettre envoyée avant les derniers attentats.
857
01:43:44,552 --> 01:43:46,638
Elle prévenait qu'il y aurait
un événement digne d'intérêt
858
01:43:46,679 --> 01:43:48,681
et en revendiquait la responsabilité au nom
859
01:43:48,723 --> 01:43:51,643
d'un groupe anarchiste s'appelant FC.
860
01:43:51,684 --> 01:43:55,647
Nous n'avons pas l'ombre d'une preuve
qu'il est relié à d'autres.
861
01:43:55,688 --> 01:43:58,107
Le FBI dit que c'est au New York Times
862
01:43:58,149 --> 01:44:00,109
d'accepter ou pas de se conformer
à ce qu'exige l'Unabomber,
863
01:44:00,151 --> 01:44:02,487
à savoir publier un long article,
864
01:44:02,528 --> 01:44:06,866
mais le FBI semble douter de la sincérité
de l'offre de l'Unabomber.
865
01:44:06,908 --> 01:44:11,329
C'est parce que dans la même lettre, il se
réservait le droit de se livrer à des sabotages
866
01:44:11,371 --> 01:44:14,832
pour endommager des biens
au lieu de s'en prendre à des personnes.
867
01:46:11,532 --> 01:46:15,703
Ce matin à Washington, la nouvelle conversation
qui dominait dans les rues
868
01:46:15,745 --> 01:46:18,748
était ce qu'il y avait à la première page
du journal de ce matin.
869
01:46:18,790 --> 01:46:21,959
Le Washington Post a publié une section spéciale
870
01:46:22,001 --> 01:46:25,004
contenant les 35 000 mots du manifeste
871
01:46:25,046 --> 01:46:27,965
du poseur de bombe en série,
connu comme l'Unabomber.
872
01:46:28,007 --> 01:46:31,928
Le Post a cité « des raisons de sécurité
publique » pour justifier sa décision,
873
01:46:31,969 --> 01:46:35,014
prise et payée conjointement
avec le New York Times.
874
01:46:35,056 --> 01:46:37,266
Dans une déclaration commune inhabituelle,
875
01:46:37,308 --> 01:46:41,938
les PDG Donald Graham du Post
et Arthur Sulzberger Junior du Times
876
01:46:41,979 --> 01:46:46,067
ont justifié ainsi la publication,
je cite « si nous ne l'avions pas fait,
877
01:46:46,109 --> 01:46:50,822
l'Unabomber menaçait d'envoyer une bombe
à une destination non spécifiée
878
01:46:50,863 --> 01:46:52,782
avec l'intention de tuer. »
879
01:46:52,824 --> 01:46:56,577
Derrière cette décision difficile, soulignait
le New York Times dans son communiqué,
880
01:46:56,619 --> 01:47:00,498
il y a eu, je cite « la demande faite
par le ministre de la Justice, Janet Reno,
881
01:47:00,540 --> 01:47:02,917
et le Directeur du FBI, Louis Freeh. »
882
01:47:02,959 --> 01:47:05,711
- Nous avons vu la publication...
- Super !
883
01:47:05,753 --> 01:47:08,548
- ...du manuscrit...
- Super !
884
01:47:08,965 --> 01:47:12,051
L'enquête en a tiré des pistes
très productives
885
01:47:12,093 --> 01:47:16,055
...et nous allons accélérer
les publications du manuscrit
886
01:47:16,097 --> 01:47:18,015
pour pouvoir doubler nos investigations.
887
01:47:18,057 --> 01:47:19,767
Ici, les forces de l'ordre...
888
01:47:19,809 --> 01:47:23,354
Le ministre de la Justice et le FBI
ont abandonné toute autorité
889
01:47:23,396 --> 01:47:24,689
à l'Unabomber.
890
01:47:24,730 --> 01:47:30,736
Je peux voir ce type, qui doit sans doute avoir
un orgasme psychologique actuellement ;
891
01:47:30,778 --> 01:47:34,866
ils l'ont élevé à une position lui permettant
de contrôler, comme un marionnettiste,
892
01:47:34,907 --> 01:47:38,202
les villes, les journaux et tout le reste.
893
01:47:38,244 --> 01:47:39,954
Où va-t-on à partir de là ?
894
01:47:40,329 --> 01:47:42,373
Il est difficile de discuter
avec ses raisonnements.
895
01:47:42,415 --> 01:47:45,626
Vous pouvez être certains que
ni le New York Times ni le Washington Post
896
01:47:45,668 --> 01:47:49,964
n'auraient publié son essai
s'il n'y avait pas eu son parcours de meurtrier
897
01:47:50,006 --> 01:47:53,885
et sa menace donc parfaitement crédible
de tuer à nouveau.
898
01:47:53,926 --> 01:47:59,182
NEWSWEEK
RECHERCHÉ
899
01:48:08,608 --> 01:48:15,114
EXCLUSIVITÉ PENTHOUSE
L'UNABOMBER PARLE
900
01:48:27,877 --> 01:48:30,338
L'UNABOMBER PARLE
901
01:49:04,247 --> 01:49:06,999
EXCLUSIVITÉ PENTHOUSE
L'UNABOMBER PARLE
902
01:49:09,669 --> 01:49:11,963
LA TRAQUE POUR L'UNABOMBER
903
01:49:17,677 --> 01:49:22,682
RECHERCHÉ
904
01:49:36,988 --> 01:49:41,325
« Je ne suis pas d'accord avec l'idée reçue
voulant que vous soyez un tueur en série
905
01:49:41,367 --> 01:49:43,077
et soyez traité en tant que tel.
906
01:49:44,203 --> 01:49:48,541
J'ai souligné que les tueurs en série
tirent la totalité de leur satisfaction
907
01:49:48,582 --> 01:49:49,917
de l'acte de tuer.
908
01:49:51,085 --> 01:49:55,756
Dans votre cas, j'ai suggéré que tuer
n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin.
909
01:49:57,300 --> 01:50:01,429
Vos objectifs sont bien plus ambitieux
et infiniment plus élaborés.
910
01:50:02,680 --> 01:50:04,515
Vous voulez changer le monde. »
911
01:50:05,641 --> 01:50:09,437
Bob Guccione, rédacteur en chef,
Magazine Penthouse.
912
01:51:01,947 --> 01:51:10,498
7 MOIS PLUS TARD
913
01:53:02,067 --> 01:53:04,737
...mais tu m'inquiètes plus.
914
01:53:04,778 --> 01:53:07,865
...pour aller te voir là-bas...
915
01:53:30,596 --> 01:53:31,764
S'il te plaît...
916
01:53:32,973 --> 01:53:34,141
...bien sûr.
917
01:53:34,183 --> 01:53:35,643
Bien sûr, viens, David.
918
01:53:35,684 --> 01:53:37,102
S'il te plaît, oui.
919
01:55:28,881 --> 01:55:30,007
Ted !
920
01:55:32,760 --> 01:55:34,011
C'est Gary !
921
01:55:39,391 --> 01:55:41,393
Hé, tu peux nous montrer
la limite de ton terrain ?
922
01:55:42,102 --> 01:55:44,396
On essaie de comprendre
jusqu'où va ta propriété.
923
01:55:56,867 --> 01:55:57,951
Bonjour, Ted.
924
01:55:58,535 --> 01:56:00,663
- Bonjour.
- C'est Bob et Mike.
925
01:56:00,704 --> 01:56:01,789
Ce sont des mineurs.
926
01:56:03,666 --> 01:56:05,376
Bonjour, M. Kaczynski.
927
01:56:05,417 --> 01:56:08,212
Bon, on a fait un peu de forage dans le coin et...
928
01:56:08,253 --> 01:56:13,384
...on est un peu perdu, on ne sait pas
jusqu'où va votre propriété.
929
01:56:18,055 --> 01:56:19,932
Vous savez, on espérait que vous pourriez
930
01:56:19,973 --> 01:56:22,976
nous montrer exactement où est la limite.
931
01:56:26,605 --> 01:56:28,691
Oui... oui, je sais.
932
01:56:28,732 --> 01:56:30,901
D'accord, je vais juste prendre ma veste.
933
01:56:30,943 --> 01:56:32,569
- Enlevez vos foutues mains !
- Allez...
934
01:56:32,611 --> 01:56:33,404
- Ne...
- Juste...
935
01:56:33,821 --> 01:56:35,781
Enlevez vos foutues mains !
936
01:56:35,823 --> 01:56:38,242
Enlevez vos foutues mains !
937
01:56:38,283 --> 01:56:40,160
- Putain !
- Monsieur Kaczynski.
938
01:56:40,703 --> 01:56:42,246
Nous sommes du FBI.
939
01:56:42,871 --> 01:56:45,582
Nous avons un mandat pour fouiller votre cabane.
940
01:56:50,087 --> 01:56:51,004
D'accord.
941
01:56:51,338 --> 01:56:52,297
D'accord.
942
01:56:52,673 --> 01:56:53,632
Oui.
943
01:57:03,183 --> 01:57:04,685
On l'a !
944
01:58:08,123 --> 01:58:11,627
Ce que des agents fédéraux de la force publique
nous ont dit,
945
01:58:11,668 --> 01:58:16,965
c'est qu'ils ont reçu un signalement indirect
sur cette personne, d'un membre de sa famille.
946
01:58:17,007 --> 01:58:21,011
Le frère de cet homme a contacté
un avocat connu de Washington D.C.,
947
01:58:21,053 --> 01:58:24,473
qui, à son tour, a contacté le FBI
et les a prévenus concernant cette personne,
948
01:58:24,515 --> 01:58:28,393
et ça fait environ une semaine
qu'ils le surveillent, nous a-t-on dit.
949
01:58:28,894 --> 01:58:31,188
Ils se préparent actuellement
à lui signifier un mandat de perquisition.
950
01:58:31,230 --> 01:58:33,357
Ils le lui signifient probablement maintenant.
951
01:58:33,398 --> 01:58:35,651
Nous ignorons si cette personne est chez elle,
952
01:58:35,692 --> 01:58:38,320
ce qu'ils s'attendent à trouver,
s'ils vont juste trouver des preuves
953
01:58:38,362 --> 01:58:40,072
dans la maison et qu'ils emmèneraient,
954
01:58:40,113 --> 01:58:42,783
des preuves probables,
ou s'ils vont effectivement trouver quelqu'un.
955
01:58:42,825 --> 01:58:45,369
Nous ne savons pas
s'il y a déjà eu une arrestation,
956
01:58:45,410 --> 01:58:47,663
mais ça semble être
un développement prometteur...
957
01:58:52,960 --> 01:58:57,130
COLORADO, ÉTATS-UNIS
958
01:58:57,172 --> 01:59:05,556
25 ANS PLUS TARD
959
01:59:26,159 --> 01:59:29,746
Après trois morts et 22 blessures,
Ted Kaczynski a été arrêté et condamné
960
01:59:29,788 --> 01:59:32,958
à la perpétuité au pénitencier « supermax »
où il est actuellement incarcéré.
961
01:59:33,000 --> 01:59:36,503
La publication du manifeste de Ted
a eu pour résultat
962
01:59:36,545 --> 01:59:41,466
que David et sa femme Linda ont reconnu
son style d'écriture et ont informé le FBI.
963
01:59:41,508 --> 01:59:51,226
Ça a été la plus grande chasse à l'homme
de l'histoire du FBI.
82781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.