All language subtitles for Ted.K 2021 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:40,666 --> 00:00:44,462 Aux portes de la ville de Lincoln dans les montagnes Rocheuses, 3 00:00:44,503 --> 00:00:48,132 un homme du nom de THEODORE J. KACZYNSKI vécut sans eau courante 4 00:00:48,174 --> 00:00:51,969 ni électricité pendant 25 ans, tout en menant une sinistre vie secrète, 5 00:00:52,011 --> 00:00:55,639 qui captura l'attention du monde. 6 00:00:55,681 --> 00:00:59,477 Il est né d'un fabricant de saucisses et d'une femme au foyer de banlieue 7 00:00:59,518 --> 00:01:03,189 au printemps 1942. 8 00:01:03,230 --> 00:01:06,942 Il allait entrer à Harvard à l'âge de seize ans et obtiendrait un doctorat en mathématiques. 9 00:01:06,984 --> 00:01:10,696 Après avoir été professeur pendant un an, il tourna le dos à la société et pris la fuite 10 00:01:10,738 --> 00:01:14,450 dans une région sauvage d'Amérique où il acheta un petit lopin de terre. 11 00:01:14,492 --> 00:01:18,204 Pendant l'été 1971, Ted et son frère David construisirent une petite cabane 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,957 qui mesurait 3 m sur 3,70 m et qui serait sa maison. 13 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Ce film a été tourné sur le terrain où se tenait autrefois sa cabane et utilise ses propres mots, 14 00:01:25,753 --> 00:01:29,423 pris dans les 25 000 pages qui remplissaient ses étagères pour raconter cette histoire. 15 00:01:35,095 --> 00:01:41,560 MONTANA, ÉTATS-UNIS 16 00:07:41,920 --> 00:07:46,175 La technologie moderne est la pire chose qui soit jamais arrivée au monde... 17 00:07:46,925 --> 00:07:50,053 Favoriser sa progression, c'est carrément criminel. 18 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 Merci, grand-père lapin. 19 00:09:30,153 --> 00:09:34,741 Merci d'écouter votre radio classique publique locale 20 00:09:34,783 --> 00:09:38,328 K.U.H. FM, 91.7 Helena, 21 00:09:38,370 --> 00:09:42,249 89.1 Missoula. Encore une heure de musique baroque. 22 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 « OMNI » 23 00:10:41,058 --> 00:10:43,852 ...des démons en motoneige sont montés et descendus près de ma cabane, 24 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 dans le vacarme, presque tous les week-ends. 25 00:10:45,520 --> 00:10:49,399 ça a semblé pire que d'habitude... 26 00:10:49,441 --> 00:10:53,278 ...ça grognait de partout, ça devenait absolument intolérable. 27 00:10:53,320 --> 00:10:57,115 le cœur va mal. faire de l'exercice, ok... 28 00:10:57,157 --> 00:11:01,328 ...mais pas de stress émotionnel. ai frappé à la hache et fracassé pas mal. 29 00:11:01,370 --> 00:11:03,789 un endroit vraiment luxueux... 30 00:11:52,879 --> 00:11:54,840 Hier, c'est allé assez bien. 31 00:11:55,340 --> 00:11:59,386 Les seuls sons qui ont dérangé ont été neuf avions à réaction démoniaques. 32 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Aujourd'hui, ça s'est bien passé tôt le matin, 33 00:12:02,305 --> 00:12:05,434 mais, plus tard dans la matinée, il y a eu un bruit d'avion... 34 00:12:05,475 --> 00:12:10,272 presque sans interruption pendant environ une heure, je dirais. 35 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 À Lombard, en Illinois, il y a bien plus de bruit d'avions à réaction 36 00:12:14,276 --> 00:12:15,902 et c'est parfois très agaçant, 37 00:12:15,944 --> 00:12:18,113 mais cela ne me dérange pas du tout autant... 38 00:12:18,155 --> 00:12:20,740 que des bruits d'avions à réaction moins forts ici. 39 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 Parce qu'ici, le bruit détruit quelque chose de magnifique. 40 00:12:23,869 --> 00:12:26,872 Alors que dans une grande ville il n'y a rien que le bruit puisse détruire, 41 00:12:26,913 --> 00:12:29,458 parce qu'on vit dans un tas de merde, de toute façon. 42 00:13:52,791 --> 00:13:54,918 Le répertoire « Who's Who » en Californie 43 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 Percy Wood - PDG United Airlines 44 00:14:09,307 --> 00:14:10,892 436, chemin Sequoia Torrance, CA 90277 45 00:14:24,739 --> 00:14:27,367 TÉLÉPHONE 46 00:14:35,208 --> 00:14:39,421 Veuillez déposer, s'il vous plaît, 5 cents pour les trois prochaines minutes. 47 00:14:39,462 --> 00:14:42,382 Si 5 cents ne sont pas déposées dans moins de 25 secondes... 48 00:14:42,424 --> 00:14:45,343 - Ouais, je les ai déposés. Je... - Votre appel sera coupé automatiquement. 49 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Putain ! 50 00:15:32,599 --> 00:15:33,975 Putain de merde ! 51 00:15:44,819 --> 00:15:46,196 Tu veux qu'on te dépose, Ted ? 52 00:15:47,656 --> 00:15:49,032 Je n'y arrive pas... 53 00:15:49,074 --> 00:15:52,118 Je n'y arrive pas, ce n'est pas... - Ted, ça ne marche pas. 54 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 - Hein ? - Le loquet est cassé. Il est cassé. 55 00:15:58,249 --> 00:16:00,001 Tiens-toi vraiment bien. 56 00:16:02,504 --> 00:16:03,546 Ouah ! 57 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 J'ai pas pu m'en empêcher. 58 00:16:11,638 --> 00:16:14,891 Désolé, Ted, désolé. Je ne le ferai plus. Je te promets. 59 00:16:18,019 --> 00:16:19,896 Ah, mince ! 60 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 ...non, je ne faisais pas de pub... 61 00:16:48,466 --> 00:16:50,468 - Tout ce truc est instable. - Gary ! 62 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 Connard ! 63 00:16:54,472 --> 00:16:57,142 - Oh, mec ! - ...anniversaire... 64 00:16:57,809 --> 00:17:00,103 - 58! - T'es un vrai idiot. 65 00:17:00,145 --> 00:17:02,605 Tout ce que je dis, personne ne tire sur des avions. 66 00:17:03,314 --> 00:17:06,526 - Personne ne tire sur rien... Merde ! - C'est la saison des connards ! 67 00:17:08,319 --> 00:17:11,489 Un superpétrolier en route pour Long Beach, en Californie, s'est échoué 68 00:17:11,531 --> 00:17:15,410 à environ 55 km au sud de Valdez tôt vendredi matin, après avoir chargé 69 00:17:15,452 --> 00:17:19,289 une cargaison d'un million et quart de barils du pipeline d'Alaska. 70 00:17:19,330 --> 00:17:21,416 Du pétrole s'est répandu dans la baie 71 00:17:21,458 --> 00:17:24,544 à raison de 20 000 gallons à l'heure pendant 12 heures. 72 00:17:24,586 --> 00:17:29,215 Exxon reconnaît que le Valdez s'est dérouté dans des eaux dangereuses. 73 00:17:29,257 --> 00:17:32,969 Selon les garde-côtes, le capitaine essayait d'éviter de gros blocs de glace, 74 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 appelés icebergs, 75 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 venus du glacier Columbia voisin. 76 00:17:41,644 --> 00:17:43,188 75 cents. 77 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 Salut, maman, c'est moi. 78 00:17:47,233 --> 00:17:48,234 Quoi ? 79 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Non, ça va, ça fait toujours ça, mais je n'avais que 1,50 $ 80 00:17:53,948 --> 00:17:57,160 et je n'aurai plus le temps avant qu'on finisse cette conversation. 81 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Rien, c'est juste... 82 00:17:58,161 --> 00:18:00,622 Je ne lui parlerai pas. Je viens de lui tourner le dos. 83 00:18:00,663 --> 00:18:02,916 Je ne lui parlerai pas. Oui... 84 00:18:02,957 --> 00:18:04,834 Bon, c'est son problème. 85 00:18:04,876 --> 00:18:06,753 Il n'aurait pas... pas dû se marier. 86 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Il n'aurait pas dû se marier avec elle, maman. Elle a une mauvaise influence sur lui. 87 00:18:10,632 --> 00:18:13,635 Si ça n'est pas évident pour toi maintenant, ça le sera plus tard. 88 00:18:15,178 --> 00:18:19,224 Je l'aime toujours, maman, mais je ne... Je n'ai rien en commun avec David. 89 00:18:19,265 --> 00:18:22,227 Il était jaloux parce que je pouvais faire la plupart des choses mieux que lui. 90 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 C'est la pure vérité, maman. 91 00:18:25,438 --> 00:18:28,483 Bon, oui, il était meilleur que moi sur le pan social, mais... 92 00:18:29,025 --> 00:18:31,945 Eh bien, si tu ne m'avais pas fait sauter deux ans au lycée, 93 00:18:31,986 --> 00:18:34,781 peut-être que j'aurais été capable d'avoir une conversation 94 00:18:34,823 --> 00:18:36,950 avec une femme pendant plus de 30 secondes. 95 00:18:36,991 --> 00:18:39,035 Deux copines dans ma vie. Deux ! 96 00:18:39,410 --> 00:18:42,330 Et je n'ai pas dépassé le premier but, maman. Tu sais ce que c'est ? 97 00:18:42,372 --> 00:18:44,040 Ouais, embrasser...se frotter la langue. 98 00:18:44,082 --> 00:18:45,166 Ouais... 99 00:18:45,959 --> 00:18:49,879 Je me suis frotté la langue deux fois. Deux fois, c'est tout. 100 00:18:49,921 --> 00:18:53,800 Rien, pas touché les seins, pas de rapport sexuel. 101 00:18:53,842 --> 00:18:56,427 Écoute, à qui veux-tu que je raconte... à qui je devrais raconter ça, maman? 102 00:18:58,513 --> 00:19:00,014 Putain ! Y a des gens... 103 00:19:01,349 --> 00:19:02,892 Y a des gens qui écoutent. 104 00:19:02,934 --> 00:19:06,062 J'ai juste besoin de savoir si tu vas m'envoyer de l'argent, maman. S'il te plaît... 105 00:19:06,104 --> 00:19:07,480 Je suis désespéré. 106 00:19:08,022 --> 00:19:10,191 S'il te plaît, envoie-moi le chèque. 107 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 Oh, pour l'amour du Ciel ! 108 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 C'est oui ou c'est non ? 109 00:19:17,574 --> 00:19:19,367 Merci... et ne m'envoie pas d'aide. 110 00:19:19,409 --> 00:19:21,578 N'envoie pas de nourriture avec le chèque. Juste le chèque, maman. 111 00:19:21,619 --> 00:19:24,998 Je dois y aller. Le bip... le téléphone... C'est la compagnie de téléphone, maman! 112 00:19:25,039 --> 00:19:27,208 C'est la compagnie de téléphone, je dois y aller ! 113 00:21:10,728 --> 00:21:11,771 Au rédacteur en chef 114 00:21:12,897 --> 00:21:16,192 Je souhaite avertir les gens qu'il est dangereux de cueillir des baies 115 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 dans les tranchées pour les lignes à haute tension. 116 00:21:18,987 --> 00:21:22,949 La Compagnie d'électricité du Montana pulvérise des herbicides cancérigènes 117 00:21:22,991 --> 00:21:24,742 sans aucun avertissement au public. 118 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Enfoiré ! 119 00:23:47,844 --> 00:23:48,970 Putain ! 120 00:23:51,389 --> 00:23:55,268 Et puis il y a eu un bang supersonique très fort. 121 00:23:56,102 --> 00:24:01,691 Ça a été le bouquet et ça m'a réduit en larmes de rage impuissante. 122 00:24:02,733 --> 00:24:06,904 Mais j'ai un plan pour me venger. 123 00:25:29,028 --> 00:25:30,655 Ouste... ouste... 124 00:25:30,696 --> 00:25:33,532 Ouste... ouste... Fous le camp, foutu pédé ! Va-t'en. 125 00:25:40,831 --> 00:25:44,335 On dit que la violence et prendre des vies humaines 126 00:25:44,377 --> 00:25:46,796 ne peut résoudre les problèmes humains... 127 00:25:47,755 --> 00:25:49,423 ...que ça ne peut pas marcher. 128 00:25:50,591 --> 00:25:51,926 En fait, 129 00:25:51,968 --> 00:25:55,054 l'Histoire montre que justement, ça marche très souvent. 130 00:25:56,555 --> 00:25:58,391 Je veux tuer des gens. 131 00:25:58,432 --> 00:26:03,729 De préférence un scientifique, un communiste, un homme d'affaires, ou un autre gros bonnet. 132 00:26:05,231 --> 00:26:09,068 Ai utilisé de la poudre à fusil dans le dernier, en espérant qu'elle ferait plus de dégâts 133 00:26:09,110 --> 00:26:10,319 que de la poudre pour carabine.... 134 00:26:15,950 --> 00:26:19,036 Ai dépensé 350 dollars pour la dernière mission avec une bombe 135 00:26:19,078 --> 00:26:20,997 et j'ai tout juste arraché un doigt. 136 00:26:21,038 --> 00:26:25,042 C'est absolument frustrant de ne pas sembler arriver à faire une bombe létale. 137 00:26:25,918 --> 00:26:29,463 Ça semble de plus en plus irréalisable sans avoir plus d'argent. 138 00:27:32,318 --> 00:27:33,486 Ça va ? 139 00:27:37,740 --> 00:27:38,741 Voilà. 140 00:28:35,631 --> 00:28:37,007 Hé, Ted ! 141 00:28:37,049 --> 00:28:40,261 Si tu continues à tirer comme ça, tu te coupes les noix. 142 00:28:41,137 --> 00:28:43,848 Je n'accepte pas d'instructions de femmes pour des questions mécaniques. 143 00:28:43,889 --> 00:28:46,725 Merci de demander à ton mari de me dire comment travailler. 144 00:28:48,978 --> 00:28:50,396 Putain de con ! 145 00:29:00,781 --> 00:29:03,284 Ouais, t'as... vu ça ? Elle a essayé de me virer. 146 00:29:03,325 --> 00:29:06,620 Je fais ce que... je fais mon boulot. Je fais ce que tu m'as dit de faire. 147 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 - Putain... - Tu sais que c'est elle, le boss ici. 148 00:29:08,789 --> 00:29:09,999 - Elle est... - Quoi ? 149 00:29:10,666 --> 00:29:12,042 C'est elle le boss. 150 00:29:12,376 --> 00:29:13,711 Fous le camp ! 151 00:29:20,801 --> 00:29:23,471 Il y a une opération psychochirurgicale 152 00:29:23,512 --> 00:29:26,140 qui soulage quand on se met trop facilement en colère. 153 00:29:26,182 --> 00:29:29,643 On met des électrodes dans le cerveau et détruit le machin qui produit 154 00:29:29,685 --> 00:29:31,604 l'émotion de la colère. 155 00:29:31,645 --> 00:29:35,232 Bien sûr, je préférerais être très malheureux ou mort qu'être soulagé 156 00:29:35,274 --> 00:29:37,109 par cette méthode humiliante. 157 00:30:56,480 --> 00:30:58,691 Pardon. Ça coûte combien ? 158 00:30:58,732 --> 00:30:59,900 25 cents. 159 00:31:05,698 --> 00:31:07,074 Bon, tu vois. 160 00:31:12,413 --> 00:31:14,039 Tu vas recevoir, Ted ? 161 00:31:16,417 --> 00:31:17,334 Non. 162 00:31:17,376 --> 00:31:18,877 Juste besoin de couverts. 163 00:31:19,712 --> 00:31:21,005 J'ai pas de femme pour... 164 00:31:21,672 --> 00:31:23,966 me mâcher la nourriture et me la régurgiter dans la bouche. 165 00:31:25,301 --> 00:31:26,677 Je sais. 166 00:31:38,272 --> 00:31:42,443 Depuis que j'ai commis les crimes que je rapporte ailleurs dans mes notes, je me sens mieux. 167 00:31:43,110 --> 00:31:45,195 Je suis toujours très en colère, vous voyez, 168 00:31:45,237 --> 00:31:48,407 mais la différence est que maintenant je peux riposter... 169 00:31:48,449 --> 00:31:49,908 dans une certaine mesure. 170 00:31:50,618 --> 00:31:55,539 C'est vrai, je ne peux pas riposter dans la mesure où je le voudrais, 171 00:31:55,581 --> 00:31:58,083 mais je ne me sens plus totalement impuissant, 172 00:31:58,125 --> 00:32:01,420 et la colère ne me ronge plus les sangs comme elle le faisait. 173 00:32:03,505 --> 00:32:04,923 Des sentiments de culpabilité ? 174 00:32:05,341 --> 00:32:06,717 Oui, un peu. 175 00:32:06,759 --> 00:32:10,971 Je fais parfois de mauvais rêves dans lesquels la police me poursuit, ou... 176 00:32:11,013 --> 00:32:13,724 je suis menacé de punition par... 177 00:32:14,099 --> 00:32:16,727 une source surnaturelle comme le diable. 178 00:32:18,604 --> 00:32:21,315 Mais cela n'arrive pas assez souvent pour être gênant. 179 00:32:22,358 --> 00:32:26,528 Je suis vraiment content d'avoir fait ce que j'ai fait. 180 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 En voilà un difficile. 181 00:34:55,219 --> 00:34:58,138 Quatre nombres, donc. 182 00:34:59,264 --> 00:35:01,433 On laisse le 7 au même endroit. 183 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 Oui, oui. 184 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Crée le plus grand et le plus petit nombre, 185 00:35:05,562 --> 00:35:07,731 en combinant ces quatre chiffres. 186 00:35:07,773 --> 00:35:11,360 Je te donne un indice. Le 0754 est un nombre à trois chiffres. 187 00:35:12,194 --> 00:35:13,695 - D'accord ? - Oui, oui. 188 00:35:14,738 --> 00:35:15,781 Oui, oui. 189 00:35:16,657 --> 00:35:20,744 Et quels sont le plus grand et le plus petit nombre avec ces quatre chiffres ? 190 00:35:26,250 --> 00:35:27,501 Oui, oui. 191 00:35:30,087 --> 00:35:32,214 C'est... remarquable. 192 00:35:34,216 --> 00:35:35,759 C'est fantastique. 193 00:35:36,718 --> 00:35:38,136 Voilà le plus petit. 194 00:35:38,887 --> 00:35:42,057 Il avance bien. Il est vraiment futé. 195 00:35:42,099 --> 00:35:44,184 - Vous en avez probablement fait assez. - Ouais. 196 00:35:44,518 --> 00:35:46,478 Toutes ces maths, ça me donnait mal à la tête. 197 00:35:46,520 --> 00:35:48,564 - Oh. - C'est ce qu'on veut. 198 00:36:27,936 --> 00:36:32,983 Dans le Montana, si j'allais en ville pour envoyer une bombe par la poste à un gros bonnet, 199 00:36:33,025 --> 00:36:36,695 le chauffeur se souviendrait sans doute que j'avais pris le bus ce jour-là. 200 00:36:37,654 --> 00:36:42,534 Dans l'anonymat de la grande ville, j'ai pensé que ce serait bien plus sûr d'acheter... 201 00:36:42,576 --> 00:36:43,577 PERSONNEL 202 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 ...ce qu'il faut pour une bombe et de la poster. 203 00:36:45,621 --> 00:36:46,830 Silas Marner 204 00:36:46,872 --> 00:36:47,873 La Société Technologique 205 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 « Je veux te baiser. » 206 00:37:39,633 --> 00:37:42,052 « Je veux te baiser aussi. Ouais. » 207 00:37:44,179 --> 00:37:45,889 Je pourrais y mettre un terme, salope. 208 00:37:46,556 --> 00:37:47,724 Beau cul. 209 00:37:48,433 --> 00:37:49,643 Beaux nichons. 210 00:37:50,143 --> 00:37:51,895 Visage... euh. 211 00:37:56,566 --> 00:37:58,318 Je pourrais y mettre un terme, salope. 212 00:38:44,865 --> 00:38:46,324 C'est quoi ce que tu lis ? 213 00:38:47,617 --> 00:38:49,578 La psychologie des femmes. 214 00:38:49,619 --> 00:38:53,248 Je lis. J'ai un... un travail à faire. Je suis... 215 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 - Ah oui ? - Oui, oui. 216 00:38:54,958 --> 00:38:56,084 Qu'est-ce que tu fais ? 217 00:38:56,543 --> 00:38:58,128 Je suis psychiatre. 218 00:38:58,754 --> 00:39:00,338 - Sans rire. - Ouais. 219 00:39:02,716 --> 00:39:05,052 Merci de ne pas me parler de tes problèmes. 220 00:39:06,595 --> 00:39:07,721 D'accord. 221 00:39:09,514 --> 00:39:11,725 Qu'est-ce que... c'est quoi ton boulot ? 222 00:39:13,477 --> 00:39:14,895 Je viens de sortir de prison. 223 00:39:14,936 --> 00:39:16,480 - Je dois trouver du travail. - Oh. 224 00:39:16,521 --> 00:39:17,647 Bien sûr. 225 00:39:26,823 --> 00:39:29,242 Je vais peut-être devenir psychiatre. 226 00:39:34,790 --> 00:39:36,249 Excuse-moi, je dois... 227 00:39:37,167 --> 00:39:38,794 - Hé. - Je dois... 228 00:39:38,835 --> 00:39:40,504 Fous le camp. 229 00:39:42,214 --> 00:39:43,632 Bon voyage. 230 00:40:23,046 --> 00:40:26,550 MOTEL IMPERIAL 231 00:40:31,346 --> 00:40:32,472 Bonsoir. 232 00:40:33,223 --> 00:40:35,767 Une chambre pour une personne. 233 00:40:35,809 --> 00:40:37,018 Votre nom ? 234 00:40:37,060 --> 00:40:38,979 Ouais, c'est... c'est Conrad. 235 00:40:39,437 --> 00:40:41,064 Joseph Conrad. 236 00:40:43,358 --> 00:40:44,985 Combien ? 237 00:40:45,026 --> 00:40:46,528 19,95$. 238 00:41:05,130 --> 00:41:06,339 Les 5 sous... 239 00:41:07,090 --> 00:41:08,258 La monnaie. 240 00:41:10,802 --> 00:41:12,512 Appelez si vous avez besoin de quelque chose. 241 00:41:39,831 --> 00:41:43,710 On sera à nouveau confrontés à l'hiver très très bientôt si ce n'est pas déjà le cas... 242 00:41:43,752 --> 00:41:45,170 ...qui conditionne l'Amérique. 243 00:41:45,212 --> 00:41:48,173 C'est un compromis équitable avec les nouveaux autres transporteurs proposés... 244 00:41:48,757 --> 00:41:51,843 ...mais selon des sources, l'enquête interne et le rapport 245 00:41:51,885 --> 00:41:53,678 au conseil ont soulevé bien des questions, 246 00:41:53,720 --> 00:41:57,390 et il convient de noter qu'à ce jour, il n'y a eu aucune enquête indépendante 247 00:41:57,432 --> 00:42:01,603 pour savoir pourquoi cela a pris plus d'un an pour arrêter le fils d'un conseiller municipal, 248 00:42:01,645 --> 00:42:03,438 le fils d'un shérif adjoint... 249 00:42:03,480 --> 00:42:05,982 APPELS LOCAUX UNIQUEMENT PAS DE FEMMES EMBAUCHÉES 250 00:42:06,024 --> 00:42:08,735 ...concernant deux vols par effraction dans la ville. 251 00:42:21,414 --> 00:42:24,668 Si vous voyagez fréquemment d'un côté de l'océan à l'autre, 252 00:42:24,709 --> 00:42:29,589 vous trouverez la vaste flotte des 747 extrêmement agréable. 253 00:42:36,388 --> 00:42:38,473 En fait, leur confort supérieur 254 00:42:38,515 --> 00:42:40,308 et leur environnement spacieux, 255 00:42:40,350 --> 00:42:43,103 avec notre service international renommé, 256 00:42:43,144 --> 00:42:45,021 ne résistent pas... 257 00:43:19,472 --> 00:43:27,355 ORDINATEURS VENTES LOCATIONS RÉPARATIONS 258 00:43:41,911 --> 00:43:44,581 EN SPÉCIAL ! 259 00:44:10,940 --> 00:44:18,782 SPÉCIAL! ESSAYEZ-MOI 260 00:44:20,408 --> 00:44:21,493 Comment ça va ? 261 00:44:22,869 --> 00:44:25,080 - Vous cherchez un ordinateur ? - Oui. 262 00:44:25,622 --> 00:44:28,208 Je cherche quelque chose d'abordable. Oui. 263 00:44:28,249 --> 00:44:30,585 Quel genre de choses vous voulez faire avec un ordinateur ? 264 00:44:31,878 --> 00:44:33,755 - Écrire. - D'accord, bon si vous considérez 265 00:44:33,797 --> 00:44:35,632 l'Amiga pour écrire... 266 00:44:36,257 --> 00:44:37,425 SPÉCIAL! 267 00:44:47,477 --> 00:44:50,772 ...Microsoft Word, Lotus 1,2,3... 268 00:44:54,109 --> 00:44:56,611 ...quand on écrit, c'est avec un traitement de texte... 269 00:44:56,653 --> 00:45:00,240 ...on a une application pour la productivité... L'IBM PC AT est probablement... 270 00:45:03,201 --> 00:45:05,495 ...il est en train d'éditer un code informatique, 271 00:45:05,537 --> 00:45:08,498 il peut faire bien plus de choses que juste éditer du texte et du code. 272 00:45:09,082 --> 00:45:10,708 Son autre nom est « affaires ». 273 00:45:11,668 --> 00:45:13,586 Regardez ça. Je suis en train de taper. 274 00:45:13,628 --> 00:45:17,465 Vous voyez, j'ai fait une faute. J'ai tapé un « a » alors que je voulais un « s ». 275 00:45:17,507 --> 00:45:22,595 Je tape juste sur cette clef deux fois, retour, je peux changer le « a » en « s ». 276 00:45:22,637 --> 00:45:27,016 Et voilà. Pas de liquide correcteur, pas de ruban correcteur, tout est dedans. 277 00:45:27,058 --> 00:45:29,686 Vous êtes le propriétaire du magasin ? 278 00:45:29,727 --> 00:45:31,563 Non, non. Je travaille juste ici. 279 00:45:31,604 --> 00:45:32,897 Le propriétaire, c'est qui ? 280 00:45:32,939 --> 00:45:36,192 Le propriétaire est derrière le comptoir, là, avec la moustache. 281 00:45:36,234 --> 00:45:37,277 Oh. 282 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Vous voulez que j'aille le chercher pour vous ? Ou... 283 00:45:41,030 --> 00:45:42,073 Non... non. 284 00:45:42,115 --> 00:45:44,200 - D'accord... Vous êtes le bienvenu. - Merci. 285 00:45:45,201 --> 00:45:47,912 C'est intéressant. Merci. 286 00:45:47,954 --> 00:45:49,581 - Je dois y aller, mais... - Bon. 287 00:45:49,622 --> 00:45:52,750 - Je vais réfléchir et je reviendrai vous voir. - D'accord, bon... 288 00:45:52,792 --> 00:45:54,961 Revenez quand vous voulez. Je suis toujours là. 289 00:46:02,510 --> 00:46:07,432 Mon mobile pour faire ce que je vais faire est juste une vengeance personnelle, 290 00:46:07,474 --> 00:46:10,226 Je ne compte pas accomplir quelque chose. 291 00:46:10,894 --> 00:46:12,645 Bien sûr, si mon crime, 292 00:46:12,687 --> 00:46:16,024 et les raisons pour lesquelles il est commis attirent l'attention du public, 293 00:46:16,065 --> 00:46:19,694 cela peut aider à stimuler l'intérêt du public concernant la technologie 294 00:46:19,736 --> 00:46:23,531 et de ce fait, améliorer les chances d'arrêter la technologie avant qu'il soit trop tard. 295 00:46:24,324 --> 00:46:28,077 Mais, d'autre part, la plupart des gens seront probablement rebutés par mon crime. 296 00:46:28,578 --> 00:46:30,955 Ceux qui s'opposent à la liberté pourront l'utiliser comme arme 297 00:46:30,997 --> 00:46:34,542 pour appuyer leurs arguments en faveur du contrôle de la conduite humaine. 298 00:46:34,584 --> 00:46:38,755 N'ayant aucun moyen de savoir si mon action fera plus de mal que de bien, 299 00:46:39,422 --> 00:46:41,549 je ne prétends certainement pas être altruiste, 300 00:46:41,591 --> 00:46:45,428 ou d'agir pour le « bien » - quoi que cela puisse être - de la race humaine. 301 00:46:46,012 --> 00:46:49,057 Je n'agis que par désir de vengeance. 302 00:47:05,281 --> 00:47:07,116 Alors, comment ça va, ce soir, hein ? 303 00:47:11,246 --> 00:47:12,080 Oh... 304 00:47:13,081 --> 00:47:14,541 Des sous, des sous, des sous. 305 00:47:14,582 --> 00:47:16,584 Ah, hé, j'adore ! 306 00:47:20,255 --> 00:47:21,381 Une belle toux. 307 00:47:22,549 --> 00:47:23,383 Ça va ? 308 00:47:24,259 --> 00:47:25,134 Non. 309 00:47:26,010 --> 00:47:27,387 T'as pas l'air d'aller bien. 310 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 Tiens. 311 00:47:30,265 --> 00:47:31,641 Voilà 40 dollars pour ce soir... 312 00:47:32,517 --> 00:47:33,643 Et, ah... 313 00:47:34,269 --> 00:47:37,855 Prends-toi quelque chose d'autre à boire aussi. Offert. 314 00:47:40,316 --> 00:47:42,443 Et j'ai de l'Old Spice en arrière, 315 00:47:42,485 --> 00:47:43,778 cadeau. 316 00:49:22,377 --> 00:49:26,255 Pour l'heure, la police n'a toujours pas de piste pour le colis piégé de Lake Forest. 317 00:49:26,297 --> 00:49:30,051 Chuck Goudie est là avec les dernières nouvelles sur l'enquête sur cette affaire. Chuck. 318 00:49:30,093 --> 00:49:31,427 Jack, il y a quelques jours, 319 00:49:31,469 --> 00:49:34,972 Percy Wood a reçu une lettre de quelqu'un s'appelant Enoch Fisher. 320 00:49:35,014 --> 00:49:37,767 La lettre informait Wood qu'il allait recevoir un livre par la poste sous peu. 321 00:49:37,809 --> 00:49:40,395 Mais lorsqu'il a reçu le livre, il lui a explosé à la figure. 322 00:49:40,436 --> 00:49:44,232 L'adresse de l'expéditeur, 3414, avenue West Ravenswood, 323 00:49:44,273 --> 00:49:46,234 n'a pas beaucoup aidé. C'est un terrain vague. 324 00:49:46,275 --> 00:49:51,614 La police espère avoir plus de chance avec des indices laissés par l'explosion. 325 00:49:51,656 --> 00:49:53,825 Aujourd'hui, à l'intérieur de la maison de Wood, 326 00:49:53,866 --> 00:49:56,494 les enquêteurs ont fini de ramasser des morceaux de bombe. 327 00:49:56,536 --> 00:49:57,912 Ça a été éprouvant. 328 00:49:57,954 --> 00:50:00,039 Des fragments de métal étaient éparpillés partout dans la cuisine 329 00:50:00,081 --> 00:50:02,750 et ont dû être séparés de morceaux de verre et de papier. 330 00:50:02,792 --> 00:50:07,004 Les indices retrouvés au domicile de M. Wood, sont en bon état 331 00:50:07,046 --> 00:50:10,133 et ont été envoyés par coursier au service d'inspection de la poste, 332 00:50:10,174 --> 00:50:12,468 à son laboratoire de criminologie de Washington, D.C. 333 00:50:13,720 --> 00:50:17,265 L'emballage du paquet, le paquet et des fragments de la bombe elle-même 334 00:50:17,306 --> 00:50:20,601 seront analysés par les techniciens du laboratoire, 335 00:50:20,643 --> 00:50:22,270 et ils nous fourniront un rapport complet. 336 00:50:23,396 --> 00:50:26,607 Nous sommes actuellement dans l'incapacité de donner le moindre détail 337 00:50:26,649 --> 00:50:28,401 quant à la composition de la bombe. 338 00:50:29,402 --> 00:50:32,613 Nous avons lancé une enquête exhaustive pour résoudre cet attentat 339 00:50:32,655 --> 00:50:33,823 perpétré contre M. Wood. 340 00:50:34,240 --> 00:50:36,617 Récemment, Percy Wood a équipé sa maison 341 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 d'un système de sécurité électronique 342 00:50:38,786 --> 00:50:41,748 et il n'ouvrirait sans doute pas sa porte d'entrée si un étranger se tenait à l'extérieur. 343 00:50:42,457 --> 00:50:46,335 Toutefois, comme la plupart d'entre nous, il ouvre son courrier sans savoir ce qui est à l'intérieur. 344 00:50:46,919 --> 00:50:50,256 Ça ne m'arrivera jamais; c'est la façon dont pensent les gens. 345 00:50:51,507 --> 00:50:54,135 Vous-mêmes, combien de fois avez-vous ouvert votre courrier 346 00:50:54,177 --> 00:50:56,679 et pensé qu'il y aurait pu y avoir quelque chose à l'intérieur ? 347 00:51:36,469 --> 00:51:37,678 Aide recherché. 348 00:51:37,720 --> 00:51:40,723 - Vous avez le permis de conduire ? - Oui ? Putain de crétin ! 349 00:51:40,765 --> 00:51:42,308 On a massacré ta voiture, crétin. 350 00:51:43,518 --> 00:51:45,770 Tu veux savoir qui nous a dit où elle était ? 351 00:51:45,812 --> 00:51:47,480 Ton foutu frère. 352 00:54:04,533 --> 00:54:11,332 18 MOIS PLUS TARD 353 00:54:17,672 --> 00:54:20,132 Explosions de dynamite sur toute la colline. 354 00:54:21,676 --> 00:54:24,220 Parfois audibles dans ma cabane. 355 00:54:25,638 --> 00:54:29,433 Exxon conduit une prospection sismique pour trouver du pétrole. 356 00:54:36,232 --> 00:54:39,402 Des hélicoptères volent partout au-dessus des collines. 357 00:54:39,443 --> 00:54:43,739 Ils baissent un truc de dynamite avec un câble. Le font exploser au sol ; 358 00:54:43,781 --> 00:54:45,700 des instruments mesurent les vibrations... 359 00:54:52,081 --> 00:54:56,127 J'ai campé surtout dans un ravin en diagonale, 360 00:54:56,168 --> 00:55:00,047 en espérant abattre un hélicoptère dans une région à l'est de la montagne Crater. 361 00:55:05,428 --> 00:55:07,555 Ça s'est avéré être plus difficile que je le pensais, 362 00:55:07,596 --> 00:55:09,849 car un hélicoptère est constamment en mouvement. 363 00:55:09,890 --> 00:55:12,268 On ne sait jamais où ils vont aller... 364 00:55:25,156 --> 00:55:26,532 Enfoirés ! 365 00:55:51,807 --> 00:55:52,850 Putain ! 366 00:55:56,645 --> 00:55:57,980 Profanation... 367 00:55:58,606 --> 00:56:01,275 ...où est-ce que je peux aller pour avoir la paix et le calme ? 368 00:56:06,322 --> 00:56:07,406 Putain... 369 00:56:07,448 --> 00:56:09,742 Quand je suis rentré au camp, j'ai pleuré. Putain d'enfoirés ! 370 00:56:09,784 --> 00:56:11,744 En partie par frustration d'avoir raté, 371 00:56:11,786 --> 00:56:14,455 mais surtout de chagrin à cause de ce qui arrivait au pays. 372 00:56:14,789 --> 00:56:15,831 Putain ! 373 00:56:16,415 --> 00:56:17,708 Salopards ! 374 00:56:18,125 --> 00:56:20,211 Putain. C'est tellement beau, 375 00:56:20,920 --> 00:56:22,797 mais s'ils trouvaient du pétrole... 376 00:56:22,838 --> 00:56:24,131 un désastre. 377 00:56:24,715 --> 00:56:28,427 Même sans trouver de pétrole, les explosions et les hélicoptères gâchent tout. 378 00:57:00,918 --> 00:57:09,051 BIBLIOTHÈQUE 379 00:57:25,901 --> 00:57:28,028 Ted Kaczynski se présente au travail. 380 00:57:28,821 --> 00:57:30,614 - Salut, Ted. - Bonjour, Mme Hill. 381 00:57:30,656 --> 00:57:32,741 Si contente que vous êtes là. Prêt à travailler ? 382 00:57:32,783 --> 00:57:34,118 Oui, qu'est-ce que je peux faire ? 383 00:57:34,160 --> 00:57:35,369 Allons par ici. 384 00:57:37,454 --> 00:57:40,040 Je vais vous mettre derrière avec Becky. 385 00:57:40,082 --> 00:57:43,544 Et nous avons cet énorme tas de livres à trier. 386 00:57:43,586 --> 00:57:46,589 Malheureusement, nous devons nous en débarrasser. 387 00:57:47,089 --> 00:57:50,843 Donc, je vais vous demander de les trier par genre. Et... 388 00:58:28,214 --> 00:58:29,757 - Bonjour. - Bonjour. 389 00:58:30,299 --> 00:58:31,300 Je suis Becky. 390 00:58:32,009 --> 00:58:33,385 Je suis... je suis Ted. 391 00:58:34,011 --> 00:58:35,262 Kaczynski. 392 00:58:44,772 --> 00:58:46,857 Ils devraient vraiment passer 393 00:58:47,358 --> 00:58:51,195 du système décimal Dewey au système de la bibliothèque du Congrès. 394 00:58:52,529 --> 00:58:56,116 Je l'avais suggéré il y a un bout de temps, mais cela n'a toujours pas été fait. 395 00:58:56,158 --> 00:58:58,869 On doit donc tout refaire. 396 00:59:26,146 --> 00:59:27,064 Non, on... 397 01:00:03,267 --> 01:00:04,393 Merde... 398 01:00:16,238 --> 01:00:17,531 Bon Dieu ! 399 01:00:36,133 --> 01:00:37,885 Salut. David, c'est moi. Oui. 400 01:00:41,805 --> 01:00:45,768 Oui, parce que je... j'appelais pour te parler et elle a répondu au téléphone, et je... 401 01:00:46,643 --> 01:00:47,978 Bon, j'ai pensé... 402 01:00:48,020 --> 01:00:48,896 Bon, j'étais... 403 01:00:48,937 --> 01:00:51,398 Je voulais te parler, pas à elle. Je ne l'ai jamais rencontrée, 404 01:00:51,440 --> 01:00:54,318 J'ai pensé que ce n'était pas le bon moment d'essayer de la rencontrer au téléphone. 405 01:00:54,360 --> 01:00:55,986 Et donc, j'ai... donc j'ai raccroché. 406 01:00:56,403 --> 01:00:57,446 Bon... 407 01:00:58,113 --> 01:01:01,158 Est-ce qu'on peut me faire confiance pour dire ce qui convient à une femme, David ? 408 01:01:01,200 --> 01:01:03,869 Surtout à Linda, avec cette histoire et... 409 01:01:04,370 --> 01:01:06,413 Oh, mon Dieu, c'est elle au fond ? 410 01:01:06,455 --> 01:01:08,123 David, merde ! 411 01:01:11,710 --> 01:01:14,922 Dis-lui juste que je m'excuse et demande-lui de sortir de la pièce 412 01:01:14,963 --> 01:01:17,091 pour que je puisse te parler en privé, s'il te plaît. 413 01:01:17,132 --> 01:01:19,009 Tu t'es domestiqué. 414 01:01:19,051 --> 01:01:24,223 Tu es comme... comme un cheval qui est entré dans le champ d'un fermier et... 415 01:01:24,264 --> 01:01:27,768 qui s'est porté volontaire pour qu'on te saute sur le dos et te mette un mors dans la bouche. 416 01:01:28,310 --> 01:01:32,606 Bon, je... je pensais qu'on partageait beaucoup de valeurs et je pensais 417 01:01:32,648 --> 01:01:35,818 qu'on était sur la même longueur d'ondes en ce qui concerne la vie dans la nature sauvage. 418 01:01:35,859 --> 01:01:39,863 Maintenant tu vis dans un zoo comme un animal en cage, avec un dresseur, 419 01:01:40,823 --> 01:01:44,785 un dresseur qui doit tout approuver. 420 01:01:47,037 --> 01:01:50,541 Je suis sûr... oh, je parie que tu dois le faire. Comme si je... si je te demandais, 421 01:01:50,582 --> 01:01:53,293 J'allais en fait appeler pour demander de l'aide. 422 01:01:53,335 --> 01:01:55,963 De l'aide financière. Je voulais juste un peu d'argent que je pourrais... 423 01:01:56,004 --> 01:01:58,340 que je pourrais rembourser. Mais je suis sûr que tu dois... 424 01:01:58,715 --> 01:02:00,467 Ouais, tu devrais, oui. 425 01:02:00,509 --> 01:02:02,219 Tu devrais lui demander, hein ? 426 01:02:04,304 --> 01:02:05,806 Tu vois, c'est ce que je veux dire. 427 01:02:17,192 --> 01:02:18,235 Va te faire foutre... 428 01:02:20,279 --> 01:02:21,363 Salope. 429 01:02:22,489 --> 01:02:23,699 Cette foutue salope. 430 01:05:16,997 --> 01:05:18,081 Hé ! 431 01:05:22,836 --> 01:05:23,879 Stop ! 432 01:05:32,471 --> 01:05:34,097 Hé ! 433 01:05:39,645 --> 01:05:40,896 Dégage ! 434 01:05:41,938 --> 01:05:44,733 Dégage... dégage de ma propriété ! 435 01:05:55,327 --> 01:05:56,453 Merde ! 436 01:05:57,537 --> 01:05:58,747 Foutez le camp ! 437 01:05:58,789 --> 01:05:59,831 Enfoirés ! 438 01:06:37,869 --> 01:06:38,954 Ted ! 439 01:06:40,288 --> 01:06:41,832 Homme dans la cabane ! 440 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Ted ! 441 01:07:03,353 --> 01:07:04,312 Bonjour. 442 01:07:04,354 --> 01:07:05,188 Bonjour. 443 01:07:05,522 --> 01:07:06,398 Belle journée. 444 01:07:08,150 --> 01:07:08,984 Oui. 445 01:07:09,359 --> 01:07:11,737 Tu sais, je vérifiais juste dans le passage et une... 446 01:07:11,778 --> 01:07:14,197 petite enquête avec laquelle j'espérais que tu pourrais m'aider. 447 01:07:14,656 --> 01:07:16,783 Tu as vu quelqu'un, quelque chose, 448 01:07:16,825 --> 01:07:18,869 des gens faisant des bêtises avec des bâtiments par ici ? 449 01:07:19,745 --> 01:07:24,374 Non. Juste ces... gosses qui ont vandalisé ce chalet il y a un moment. 450 01:07:24,750 --> 01:07:26,084 Rien depuis. 451 01:07:26,126 --> 01:07:28,420 - Bien sûr. - Tu as parlé à Steve ou Tom ? 452 01:07:28,462 --> 01:07:31,590 Steve a dit que son moulin à scie a été détruit il y a un moment aussi. 453 01:07:31,631 --> 01:07:33,925 - Oui. Je m'en souviens. - Y a un bout de temps. 454 01:07:33,967 --> 01:07:35,093 - Oui. - Bon. 455 01:07:35,135 --> 01:07:37,262 Des motocyclistes, ils t'embêtent près d'ici ? 456 01:07:37,304 --> 01:07:39,514 Non. Rien de comparable à la saison des motoneiges. 457 01:07:39,556 --> 01:07:40,640 Oui, exactement. 458 01:07:40,682 --> 01:07:43,310 Bon... la raison pour laquelle je te demande est 459 01:07:43,351 --> 01:07:46,772 qu'on nous a dit que tu t'es mis très en colère contre des motocyclistes venus de la crique. 460 01:07:47,105 --> 01:07:49,274 Oui, c'est vrai... oui. 461 01:07:50,400 --> 01:07:51,902 Putain de connards... 462 01:07:51,943 --> 01:07:56,907 deux ou trois voyous ont essayé de... essayé de venir sur ma... ma propriété. Et... 463 01:07:57,991 --> 01:07:59,701 - Oui... - D'accord. 464 01:08:00,327 --> 01:08:03,455 Mais je ne dirais pas que c'est exceptionnel. 465 01:08:03,497 --> 01:08:07,375 Je suppose que... si tu étais à ma place, tu... tu pourrais... 466 01:08:09,836 --> 01:08:12,005 Tu pourrais agir de la même manière. 467 01:08:16,301 --> 01:08:18,386 - Bien sûr. C'est juste. - Oui. 468 01:08:18,428 --> 01:08:20,472 - Merci de m'avoir écouté. Si tu... - Oui. 469 01:08:20,514 --> 01:08:22,390 ...entends parler de quoi que ce soit, préviens-moi. 470 01:08:53,213 --> 01:08:55,048 - Bonne journée. - À bientôt, Ted. 471 01:09:11,439 --> 01:09:14,609 Peu importe si Sénateur James McClure, 472 01:09:14,651 --> 01:09:18,321 ou le Secrétaire de l'Intérieur, Donald Hodel... 473 01:09:18,363 --> 01:09:20,740 Personne ne nous laissera entrer dans leur bureau. 474 01:09:21,241 --> 01:09:24,035 Parce qu'ils n'ont aucune crédibilité pour nous. 475 01:09:25,245 --> 01:09:27,706 Certains pensent que Earthfirst est une organisation terroriste 476 01:09:27,747 --> 01:09:29,791 et qu'ils n'ont pas renoncé à la violence. 477 01:09:29,833 --> 01:09:32,544 Ils voient une différence entre terrorisme et sabotage. 478 01:09:32,586 --> 01:09:34,296 Toutes sortes de sabotages non violents. 479 01:09:34,337 --> 01:09:38,842 - Comme quoi ? - J'ai abîmé des routes, taillé des arbres... 480 01:09:38,884 --> 01:09:41,177 J'ai enlisé des équipements et leurs livres. 481 01:09:41,219 --> 01:09:43,346 - Merci, David. - Un groupe a coupé un panneau d'affichage 482 01:09:43,388 --> 01:09:46,016 l'été dernier à Corvallis. On a été pris pour ça, malheureusement. 483 01:09:46,391 --> 01:09:48,476 - On aimerait voir le système s'écrouler. - Quel type ! 484 01:09:48,518 --> 01:09:50,437 Quand je dis le système, c'est le système industriel, 485 01:09:50,478 --> 01:09:52,689 moderne, tel qu'on le connaît. 486 01:09:52,731 --> 01:09:58,653 Et une raison pour laquelle nous voyons le système industriel moderne comme si destructeur, 487 01:09:58,695 --> 01:10:02,365 c'est parce qu'il est basé sur le postulat que c'est pour les êtres humains 488 01:10:02,407 --> 01:10:06,912 que le monde existe. L'idée que les êtres humains ne sont qu'une autre espèce 489 01:10:06,953 --> 01:10:10,123 parmi des millions d'autres sur la planète. 490 01:10:10,582 --> 01:10:14,002 Un rappel : David Forman sera dans la région de Missoula 491 01:10:14,044 --> 01:10:18,381 et prendra la parole le 23 septembre à l'école John Edwards. 492 01:10:18,423 --> 01:10:25,555 Tom Douglas, reporter pour la W.C.G.R. Montana Radio NPR. 493 01:10:58,588 --> 01:11:00,674 - Action ! - Action ! 494 01:11:00,715 --> 01:11:02,801 N'importe quel type d'action. 495 01:11:04,386 --> 01:11:08,974 Mais que notre action souligne les points principaux de notre philosophie ! 496 01:11:09,015 --> 01:11:12,102 Nous ne sommes pas obligés de tout comprendre. Nous ne devons pas tous être des saints 497 01:11:12,143 --> 01:11:15,105 sur cette planète pour faire quelque chose pour elle. 498 01:11:15,146 --> 01:11:19,192 Il est temps qu'une société de guerriers se lève de la Terre. 499 01:11:19,234 --> 01:11:22,445 RÉGIME POUR UNE NOUVELLE AMÉRIQUE Liste des anti-écolos à abattre 500 01:11:22,487 --> 01:11:24,614 Ils ont consacré nos eaux avec du pétrole. La coupe déborde 501 01:11:24,656 --> 01:11:26,574 Association Forestière de Californie Association nationale des Armes d'Épaule 502 01:11:26,616 --> 01:11:28,034 Compagnie Exxon, États-Unis Association nationale des Éleveurs 503 01:11:31,871 --> 01:11:33,623 Nous avons besoin de combattants. 504 01:11:33,665 --> 01:11:36,376 Nous avons besoin de gens et de corps sur le terrain 505 01:11:36,418 --> 01:11:40,130 pour démanteler le mécanisme de cette destruction mécanisée 506 01:11:40,171 --> 01:11:42,590 de cette vertueuse planète qui est la nôtre. 507 01:11:42,632 --> 01:11:47,387 C'est pour ça qu'est ma vie. Et c'est pour ça que devrait être votre vie. 508 01:11:47,429 --> 01:11:51,099 Si vous vous considérez comme des guerriers écologistes, 509 01:11:51,141 --> 01:11:56,312 vous devez vous lever et y mettre, y mettre du vôtre et vous battre. 510 01:11:56,354 --> 01:11:58,106 Faites quelque chose ! 511 01:12:09,242 --> 01:12:11,411 La liste des salopards anti-écologistes à abattre. 512 01:12:11,453 --> 01:12:17,500 Chevron 225, rue Bush San Francisco, Californie, 94104. 513 01:12:17,542 --> 01:12:19,961 Phillips Petroleum Company Kenneth T. Derr, PDG 514 01:12:20,003 --> 01:12:21,755 L'Association des Exportateurs de bois d'œuvre. 515 01:12:21,796 --> 01:12:24,799 Le jour suivant, je suis parti de ma cabane. 516 01:12:24,841 --> 01:12:27,052 Mon chemin m'a conduit devant un bel endroit. 517 01:12:27,635 --> 01:12:30,388 Un de mes endroits favoris où il y avait une source d'eau pure 518 01:12:30,430 --> 01:12:33,141 que l'on pouvait boire en toute sécurité sans la faire bouillir. 519 01:12:34,309 --> 01:12:38,229 Je me suis arrêté et ai dit une espèce de prière à l'esprit de la source. 520 01:12:39,522 --> 01:12:41,858 C'était une prière dans laquelle j'ai juré 521 01:12:41,900 --> 01:12:45,779 que je me vengerais pour ce qui était fait à la forêt. 522 01:13:58,726 --> 01:14:02,021 Ceux qui incitent à toutes ces saloperies de croissance et de progrès 523 01:14:02,063 --> 01:14:04,065 méritent d'être sévèrement punis, 524 01:14:04,107 --> 01:14:07,735 mais notre but est moins de les punir que de répandre des idées... 525 01:14:10,530 --> 01:14:11,573 Introduction. 526 01:14:11,990 --> 01:14:17,245 1. La révolution industrielle et ses conséquences ont été un désastre 527 01:14:17,287 --> 01:14:18,830 pour la race humaine. 528 01:14:20,582 --> 01:14:25,461 4. Nous préconisons donc une révolution contre le système industriel. 529 01:14:26,212 --> 01:14:31,009 37. Nous attribuons les problèmes sociaux et psychologiques de la société moderne 530 01:14:31,050 --> 01:14:35,013 au fait que cette société exige que les gens vivent dans des conditions 531 01:14:35,054 --> 01:14:38,933 radicalement différentes de celles dans lesquelles la race humaine a évolué. 532 01:14:39,893 --> 01:14:43,730 46. Pour éviter des problèmes psychologiques graves, 533 01:14:43,771 --> 01:14:47,692 un être humain a besoin de buts qui nécessitent des efforts pour les atteindre. 534 01:14:48,943 --> 01:14:53,990 69. Il est vrai que l'homme primitif est impuissant contre certaines des choses 535 01:14:54,032 --> 01:14:56,326 qui le menacent ; la maladie, par exemple. 536 01:14:56,367 --> 01:14:59,621 Mais il peut accepter le risque d'être malade stoïquement. 537 01:15:01,039 --> 01:15:05,877 170. « Oh ! » disent les technophiles, « la science va arranger tout ça ! 538 01:15:05,919 --> 01:15:09,088 Nous vaincrons la famine, éliminerons les souffrances psychologiques, 539 01:15:09,130 --> 01:15:11,132 rendrons tout le monde bien portant et heureux ! » 540 01:15:12,508 --> 01:15:15,887 Oui, certainement. C'est ce qu'ils ont dit il y a 200 ans. 541 01:15:17,931 --> 01:15:21,935 180. Lorsque le système sera assez tendu et instable, 542 01:15:21,976 --> 01:15:25,188 une révolution contre la technologie pourra être possible. 543 01:15:27,607 --> 01:15:31,027 181. Les technophiles nous embarquent tous 544 01:15:31,069 --> 01:15:34,155 pour un voyage totalement irresponsable vers l'inconnu. 545 01:15:38,409 --> 01:15:43,957 185. Quant aux conséquences négatives de l'élimination de la société industrielle... 546 01:15:43,998 --> 01:15:46,626 eh bien, on ne peut pas tout avoir. 547 01:15:47,043 --> 01:15:50,505 Pour gagner sur un point, on doit en sacrifier un autre. 548 01:16:35,758 --> 01:16:36,968 Becky... 549 01:16:43,474 --> 01:16:44,559 J'ai, euh... 550 01:16:44,892 --> 01:16:46,185 J'ai attrapé un poisson ! 551 01:16:46,936 --> 01:16:48,187 J'en ai un. 552 01:16:48,521 --> 01:16:50,273 - Oui ! - Waouh ! Super ! 553 01:16:50,315 --> 01:16:51,274 Oui ! 554 01:16:53,192 --> 01:16:54,193 Sacré... 555 01:16:55,445 --> 01:16:56,696 Génial ! 556 01:16:59,490 --> 01:17:00,700 Gros ! 557 01:17:00,742 --> 01:17:01,659 Je... 558 01:17:56,923 --> 01:17:58,007 Non. 559 01:17:58,049 --> 01:18:00,176 Non, rien ne pourrait jamais être assez important 560 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 pour que tu me contactes, 561 01:18:01,677 --> 01:18:03,638 même si Maman meurt, je ne veux pas le savoir. 562 01:18:04,305 --> 01:18:05,306 Hum-hum. 563 01:18:05,348 --> 01:18:07,141 Je n'ai rien d'autre... Je n'ai rien d'autre à... 564 01:18:09,102 --> 01:18:12,230 David... David, j'ai juste besoin d'un oui ou d'un non. 565 01:18:12,271 --> 01:18:13,606 Est-ce que tu vas... 566 01:18:14,190 --> 01:18:16,567 Est-ce que tu vas, s'il te plaît, m'avancer de l'argent ? 567 01:18:16,609 --> 01:18:18,486 Tu veux quoi, tu veux que je te supplie ? 568 01:18:18,528 --> 01:18:21,072 Je te supplie. David. Je suis à genoux, merde. 569 01:18:21,114 --> 01:18:22,907 Dans la cabane téléphonique, je te supplie à genoux. 570 01:18:22,949 --> 01:18:25,493 Tu te sens fort, David. Tu te sens tout puissant ? 571 01:18:26,035 --> 01:18:27,245 Le dur à cuire... 572 01:18:27,286 --> 01:18:30,998 Le mâle dominant fort. Tu as enfin ton frère à genoux, 573 01:18:31,040 --> 01:18:32,583 qui demande de l'argent. 574 01:18:32,625 --> 01:18:35,545 Bon sang ! Putain, David, quel enfoiré ! 575 01:18:35,586 --> 01:18:37,380 Je... je demande... 576 01:18:45,221 --> 01:18:47,014 Oui, mille. 577 01:18:50,685 --> 01:18:52,145 Merci, David, oui. Non... 578 01:18:54,439 --> 01:18:58,484 En fait... oui, c'est un acte fraternel et je... Je le note. 579 01:19:01,154 --> 01:19:02,238 Toi aussi. 580 01:19:02,822 --> 01:19:04,198 Embrasse fort Linda. 581 01:19:06,325 --> 01:19:07,201 D'accord. 582 01:19:38,900 --> 01:19:42,278 L'ennui est presque inexistant une fois qu'on s'est adapté 583 01:19:42,320 --> 01:19:43,654 à la vie dans les bois. 584 01:19:43,696 --> 01:19:45,781 Si on n'a pas de travail qui doit être fait, 585 01:19:45,823 --> 01:19:48,784 on peut rester assis pendant des heures sans rien faire. 586 01:19:48,826 --> 01:19:53,039 À n'écouter que les oiseaux, ou le vent ou le silence. 587 01:19:53,080 --> 01:19:55,875 En regardant les ombres bouger en suivant le soleil. 588 01:19:57,251 --> 01:20:01,756 Ou en regardant simplement des objets familiers, et on ne s'ennuie pas. 589 01:20:02,715 --> 01:20:04,258 On est simplement en paix. 590 01:21:50,031 --> 01:21:52,491 Au San Francisco Examiner : 591 01:21:52,533 --> 01:21:56,078 on a attendu avant de vous contacter, car nos bombes précédentes 592 01:21:56,120 --> 01:21:58,331 ont été inopérantes, à notre grand embarras. 593 01:21:58,372 --> 01:22:00,833 Les blessures qu'elles ont causées ont été relativement mineures. 594 01:22:01,208 --> 01:22:02,835 Pour pouvoir influencer les gens, 595 01:22:02,877 --> 01:22:05,463 un groupe terroriste doit faire preuve d'un certain succès. 596 01:22:06,464 --> 01:22:09,634 Quand nous nous sommes enfin rendu compte que la quantité de poudre sans fumée nécessaire 597 01:22:09,675 --> 01:22:12,470 pour faire sauter quelqu'un ou quelque chose était trop importante pour être réaliste, 598 01:22:12,511 --> 01:22:15,014 nous avons décidé de faire une pause de deux ou trois ans 599 01:22:15,056 --> 01:22:18,392 et d'apprendre comment fonctionnent les explosifs pour développer une bombe efficace. 600 01:22:21,937 --> 01:22:27,610 Pour conclure : le but du Club pour la liberté est la destruction complète et permanente 601 01:22:27,652 --> 01:22:30,571 de la société industrielle moderne partout dans le monde. 602 01:23:07,233 --> 01:23:08,901 Essentiellement à distance, 603 01:23:08,943 --> 01:23:11,320 il n'y a pas de confrontation en personne 604 01:23:11,362 --> 01:23:15,449 entre l'auteur et la victime. 605 01:23:15,491 --> 01:23:19,412 Donc, le fait que nous ayons un témoin oculaire 606 01:23:19,453 --> 01:23:23,624 est une chance de notre part pour combler cette lacune... 607 01:23:24,834 --> 01:23:26,377 Nous avons... 608 01:23:26,419 --> 01:23:28,254 Nous avons considéré toutes les victimes... 609 01:23:28,838 --> 01:23:31,924 ...méticuleusement pour chercher une corrélation. 610 01:23:31,966 --> 01:23:34,135 Ce qui n'a rien donné jusqu'ici. 611 01:23:35,553 --> 01:23:39,598 On a toute une gamme, en fait. On a des chefs d'entreprise, 612 01:23:39,640 --> 01:23:44,145 on a une bombe placée à bord d'un avion d'American Airlines 613 01:23:44,186 --> 01:23:45,896 également, à la fin des années 70. 614 01:23:45,938 --> 01:23:48,607 Il y a eu des professeurs d'université. 615 01:23:49,150 --> 01:23:54,071 Deux types de bombes, étant donné qu'environ la moitié a été envoyée par la poste, 616 01:23:54,113 --> 01:23:55,948 des lettres piégées ou des colis piégés. 617 01:23:55,990 --> 01:23:59,618 Et pour environ la moitié, elles ont été placées 618 01:23:59,660 --> 01:24:07,585 là où quelqu'un toucherait le paquet, faisant exploser la bombe... 619 01:24:10,963 --> 01:24:14,550 Bon, étant donné que je vais me débarrasser de tout, de toute façon, 620 01:24:14,592 --> 01:24:18,137 au lieu de régler ça avec une fusillade avec les flics ou quelque chose de ce genre, 621 01:24:18,179 --> 01:24:21,891 j'irai au Canada, je partirai dans les bois avec un fusil, 622 01:24:21,932 --> 01:24:23,726 et j'essaierai de vivre de la terre. 623 01:24:24,101 --> 01:24:28,689 Si ça ne marche pas et si je ne peux pas retourner à la civilisation avant de mourir de faim, 624 01:24:28,731 --> 01:24:31,609 alors je reviendrai ici et je tuerai quelqu'un que je hais. 625 01:24:37,406 --> 01:24:40,618 Je dois renouveler mon passeport. 626 01:24:41,744 --> 01:24:42,995 J'ai les... 627 01:25:18,989 --> 01:25:23,410 500 000 $ RÉCOMPENSE 628 01:25:23,452 --> 01:25:28,165 RECHERCHÉ PAR LE SERVICE D'INSPECTION DE LA POSTE 629 01:25:30,334 --> 01:25:33,963 Nous sommes clairement en mesure de faire beaucoup de dégâts, 630 01:25:34,004 --> 01:25:37,925 et il ne semble pas que le FBI va nous attraper de sitôt. 631 01:25:40,594 --> 01:25:42,847 Le FBI est une plaisanterie. 632 01:25:58,195 --> 01:26:01,156 FBI, suce ma bite. 633 01:26:01,198 --> 01:26:02,783 FBI SUCE MA BITE 634 01:26:39,570 --> 01:26:42,364 OPÉRATEUR TÉLÉPHONIQUE DU MONTANA 635 01:26:43,115 --> 01:26:44,116 Bonjour. 636 01:26:44,617 --> 01:26:45,618 Bonjour. 637 01:26:46,577 --> 01:26:50,456 Je veux déposer plainte contre l'opérateur téléphonique du Montana. 638 01:26:50,873 --> 01:26:54,752 Ça concerne certaines de vos cabines téléphoniques à Lincoln, au Montana. 639 01:26:54,793 --> 01:26:58,839 Il y a un dysfonctionnement systématique de ces cabanes téléphoniques 640 01:26:58,881 --> 01:27:01,508 pour voler les pièces de 25 cents de ceux qui appellent. 641 01:27:01,550 --> 01:27:05,596 On met une pièce et soit elle se coince, soit elle n'est pas enregistrée. 642 01:27:05,638 --> 01:27:08,182 Et on ne peut pas récupérer la pièce et donc... 643 01:27:08,223 --> 01:27:11,018 soit on ne peut pas appeler, et les pièces sont perdues, soit... 644 01:27:11,060 --> 01:27:13,979 l'appel passe et on finit par payer 25 cents ou 50 cents 645 01:27:14,021 --> 01:27:15,314 de plus que le prix de l'appel. 646 01:27:16,565 --> 01:27:19,109 Ce problème dure depuis des années. 647 01:27:22,321 --> 01:27:25,574 Ce n'est pas la première fois que j'ai... que je me suis plaint, 648 01:27:25,616 --> 01:27:28,327 bien que ce soit la première fois que je me suis plaint en personne. 649 01:27:28,369 --> 01:27:30,871 Mais j'en ai parlé aux téléphonistes plusieurs fois, 650 01:27:30,913 --> 01:27:32,790 mais rien n'a été fait toutes ces années. 651 01:27:33,457 --> 01:27:36,543 Le coupable principal est la cabine au coin 652 01:27:36,585 --> 01:27:38,504 de l'autoroute 200 et la route du col Stemple. 653 01:27:38,545 --> 01:27:41,173 Je suis obligé d'utiliser parfois celle-là, car c'est la seule 654 01:27:41,215 --> 01:27:45,135 à être fournie par la compagnie qui offre une certaine confidentialité. 655 01:27:45,177 --> 01:27:47,721 Mais elle vole au moins la moitié de mes pièces. 656 01:27:47,763 --> 01:27:51,350 Elle m'arnaque. Et la compagnie est au courant pour cette cabine en infraction. 657 01:27:52,267 --> 01:27:53,686 C'est un délit. 658 01:27:54,269 --> 01:27:55,938 On me vole mon argent. 659 01:27:58,273 --> 01:28:00,192 Au nom de la compagnie de téléphone du Montana, 660 01:28:00,234 --> 01:28:02,903 je m'excuse pour ce désagrément. 661 01:28:04,279 --> 01:28:05,489 Vous auriez peut-être la trace 662 01:28:05,531 --> 01:28:07,408 du montant que vous avez perdu toutes ces années ? 663 01:28:07,449 --> 01:28:09,743 Oui, cinq dollars et 75 cents. 664 01:28:09,785 --> 01:28:12,037 - Cinq dollars... et 75 cents. - Oui. 665 01:28:12,079 --> 01:28:13,038 Oui, cette année. 666 01:28:13,414 --> 01:28:14,665 - Cette année. - Oui. 667 01:28:14,707 --> 01:28:15,791 Hum... 668 01:28:15,833 --> 01:28:17,501 - Hum... - J'ai une lettre... 669 01:28:17,543 --> 01:28:21,380 que vous pourriez donner à vos supérieurs. 670 01:28:21,422 --> 01:28:26,260 Elle contient tous les détails que je viens de vous transmettre maintenant. 671 01:28:26,301 --> 01:28:29,513 J'aimerais la donner à mes supérieurs, mais... 672 01:28:29,555 --> 01:28:32,850 on ne peut accepter de lettres que par la poste. 673 01:28:33,726 --> 01:28:35,686 Je ne peux donner une lettre à la main. 674 01:28:36,645 --> 01:28:38,022 Vous voyez le problème ? 675 01:28:44,778 --> 01:28:48,157 Je... je suis venu pour vous apporter la lettre en personne. 676 01:28:48,490 --> 01:28:49,700 Je m'en rends compte. 677 01:28:51,076 --> 01:28:52,494 Mais je ne peux pas la prendre. 678 01:29:13,640 --> 01:29:15,059 Excellente journée à vous. 679 01:29:15,684 --> 01:29:18,020 Je vais en informer mon représentant au Congrès. 680 01:29:18,062 --> 01:29:18,937 D'accord. 681 01:30:16,161 --> 01:30:21,416 Pendant ma période romantique, j'ai continué à avoir des fantasmes de vie primitive. 682 01:30:21,458 --> 01:30:24,378 Mais j'avais fortement tendance à l'embellir 683 01:30:24,419 --> 01:30:29,216 avec des détails romantiques comme des cornes résonnant partout dans la forêt, 684 01:30:29,258 --> 01:30:33,137 ou des tuniques en peaux d'ours à l'air sauvage. 685 01:31:11,717 --> 01:31:14,344 LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET SON AVENIR. Par FC 686 01:31:24,521 --> 01:31:26,815 ...séquence de petits progrès, 687 01:31:26,857 --> 01:31:30,027 il n'y aura aucune résistance publique effective ou rationnelle. 688 01:31:30,485 --> 01:31:33,405 Il n'est pas possible de faire un compromis durable 689 01:31:33,447 --> 01:31:35,032 entre la technologie et la liberté, 690 01:31:35,073 --> 01:31:38,493 parce que la technologie est de loin la force sociale la plus puissante 691 01:31:38,535 --> 01:31:40,120 et sape continuellement 692 01:31:40,162 --> 01:31:43,999 la liberté en multipliant les compromis. 693 01:31:45,542 --> 01:31:47,294 En multipliant les compromis... 694 01:31:49,046 --> 01:31:51,048 LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET SON AVENIR par FC 695 01:32:02,017 --> 01:32:05,062 Alors que la société et les problèmes auxquels elle est confrontée deviennent 696 01:32:05,103 --> 01:32:06,939 de plus en plus complexes, 697 01:32:06,980 --> 01:32:09,650 et que les machines deviennent de plus en plus intelligentes, 698 01:32:10,108 --> 01:32:14,029 les gens laisseront les machines prendre de plus en plus de décisions pour eux. 699 01:32:14,446 --> 01:32:18,242 Simplement parce que les décisions faites par les machines auront de meilleurs résultats 700 01:32:18,283 --> 01:32:20,077 que celles faites par les hommes. 701 01:32:22,913 --> 01:32:24,873 On en arrivera peut-être à un stade 702 01:32:24,915 --> 01:32:29,002 où les décisions nécessaires pour perpétuer le système seront si complexes 703 01:32:29,044 --> 01:32:32,297 que les êtres humains seront incapables de les prendre intelligemment. 704 01:32:32,839 --> 01:32:36,051 À ce stade, les machines auront le contrôle effectif. 705 01:32:36,093 --> 01:32:38,887 Les gens ne pourront pas simplement éteindre les machines, 706 01:32:38,929 --> 01:32:41,014 parce qu'ils dépendront tellement d'elles, 707 01:32:41,056 --> 01:32:43,433 que les éteindre reviendrait à se suicider. 708 01:33:09,543 --> 01:33:10,585 Viens ici. 709 01:33:16,675 --> 01:33:17,801 Putain d'arbre. 710 01:33:19,011 --> 01:33:21,555 J'allais à putain de 60 kilomètres à l'heure. 711 01:33:22,139 --> 01:33:23,598 Le putain de con. 712 01:33:32,190 --> 01:33:34,192 Aïe, ma putain de tête. 713 01:33:34,234 --> 01:33:35,277 Allez ! 714 01:33:37,654 --> 01:33:40,324 Roy, viens, on doit y aller ! 715 01:33:40,907 --> 01:33:42,451 Monte dans la foutue voiture ! 716 01:33:45,078 --> 01:33:46,747 Monte dans la putain de voiture. 717 01:33:47,331 --> 01:33:49,166 Bouge-toi, on doit partir de là. 718 01:33:49,207 --> 01:33:50,667 Espèce d'idiot. 719 01:33:52,544 --> 01:33:54,963 - Baisse-toi. - Aïe, ma foutue tête ! 720 01:34:04,389 --> 01:34:06,016 Tu sais, mes parents... 721 01:34:06,641 --> 01:34:08,477 m'ont tellement poussé à l'université 722 01:34:08,518 --> 01:34:12,147 que je n'ai jamais vraiment appris à être à l'aise avec les femmes. 723 01:34:13,106 --> 01:34:15,108 Vas-tu me dire ce que tu as dans le cœur, Ted? 724 01:34:15,901 --> 01:34:17,152 Tu as tout à fait raison. 725 01:34:17,569 --> 01:34:18,653 Tu m'aimes. 726 01:34:19,696 --> 01:34:20,655 Oui. 727 01:34:21,865 --> 01:34:24,034 Oui. C'est vraiment... 728 01:34:24,743 --> 01:34:26,578 C'est la vérité, je t'aime. 729 01:34:26,620 --> 01:34:28,914 Je t'aime tant que je vais lâcher ce guidon. 730 01:34:28,955 --> 01:34:30,165 Non, ne fais pas ça. 731 01:34:30,207 --> 01:34:32,292 - Je vais le lâcher. - Non, s'il te plaît, non. 732 01:34:32,334 --> 01:34:34,669 - Une main. Juste avec une main, d'accord. - Remets ta main. 733 01:34:34,711 --> 01:34:36,588 - Allez, on y va. - Non. 734 01:34:37,547 --> 01:34:39,424 - Remets la main. - D'accord, d'accord, d'accord. 735 01:34:39,466 --> 01:34:41,760 Oh, la main droite est partie. Tu es ma main droite. 736 01:34:41,802 --> 01:34:44,513 - Ted, remets ta main. - Les femmes sont la main droite d'un homme. 737 01:34:44,554 --> 01:34:45,889 D'accord, d'accord. 738 01:35:16,211 --> 01:35:19,965 Nous sommes un groupe anarchiste, 739 01:35:20,632 --> 01:35:23,552 nous nous appelons... 740 01:35:24,594 --> 01:35:27,264 ...nous nous appelons FC. 741 01:35:27,889 --> 01:35:32,853 Notez que le cachet de la poste sur cette enveloppe précède un événement notable 742 01:35:32,894 --> 01:35:36,481 qui va se produire à peu près au moment où vous recevrez cette lettre 743 01:35:36,523 --> 01:35:38,733 si tout se passe bien. 744 01:35:38,775 --> 01:35:44,364 Nous en avons assez 745 01:35:44,406 --> 01:35:48,743 de faire des bombes. 746 01:35:51,580 --> 01:35:55,000 Ce n'est pas drôle de passer toutes ses soirées et ses week-ends 747 01:35:55,041 --> 01:35:56,960 à préparer des mélanges dangereux, 748 01:35:57,002 --> 01:35:59,629 à limer des mécanismes de déclenchement faits de bouts de ferraille, 749 01:35:59,671 --> 01:36:03,550 ou à rechercher dans les sierras un endroit assez isolé pour y tester une bombe. 750 01:36:05,760 --> 01:36:07,888 Nous proposons donc un accord... 751 01:36:08,972 --> 01:36:10,557 Nous avons un long article, 752 01:36:10,599 --> 01:36:14,895 entre 29 000 et 37 000 mots, que nous voulons faire publier. 753 01:36:15,312 --> 01:36:18,565 Si vous pouvez le publier selon nos demandes, 754 01:36:19,191 --> 01:36:22,360 nous cesserons pour de bon nos activités terroristes. 755 01:36:22,944 --> 01:36:24,779 Si la réponse est satisfaisante, 756 01:36:24,821 --> 01:36:27,407 nous terminerons l'écriture du manuscrit et vous l'enverrons. 757 01:36:28,241 --> 01:36:30,202 Si la réponse n'est pas satisfaisante, 758 01:36:30,243 --> 01:36:32,078 nous commencerons à fabriquer notre prochaine bombe. 759 01:36:36,750 --> 01:36:37,667 FC 760 01:36:44,216 --> 01:36:46,009 Quand vous recevrez ceci... 761 01:37:25,215 --> 01:37:28,510 Lettre au rédacteur en chef New York Times Annex 762 01:37:34,349 --> 01:37:37,686 Lettre au rédacteur en chef Magazine Penthouse 763 01:37:42,232 --> 01:37:45,151 Je m'en étouffe de frustration de ne pas arriver 764 01:37:45,193 --> 01:37:48,280 à me débarrasser de ma putain de famille une fois pour toutes. 765 01:37:49,114 --> 01:37:50,699 Non, tu es inclus, David. 766 01:37:50,740 --> 01:37:53,535 Tu es inclus, catégoriquement et spécifiquement, oui. 767 01:37:53,577 --> 01:37:56,413 Bien sûr que tu fais, que tu fais partie de ma putain de famille. 768 01:37:56,997 --> 01:38:00,166 Ce n'est pas une décision émotive, c'est une décision logique, David. Elle est logique. 769 01:38:00,584 --> 01:38:02,002 Oui, je décide pour moi-même, 770 01:38:02,043 --> 01:38:04,462 D'accord ? Je décide pour moi, David. Je pense pour moi. 771 01:38:04,504 --> 01:38:07,882 Et puis, je fais ce que je pense devoir faire, contrairement à d'autres. 772 01:38:07,924 --> 01:38:11,052 Écoute, je ne vais pas... je ne vais pas... je ne vais pas refaire ça. 773 01:38:11,094 --> 01:38:13,096 Je ne vais pas refaire ça avec toi, David. 774 01:38:13,138 --> 01:38:16,308 D'accord ? Je ne veux plus entendre parler de toi ni d'aucun autre membre 775 01:38:16,349 --> 01:38:19,144 de ma foutue putain de famille. Jamais. 776 01:38:19,936 --> 01:38:21,021 Au revoir. 777 01:38:42,917 --> 01:38:44,502 - Salut. Bonjour ! - Je t'emmène ? 778 01:38:44,544 --> 01:38:45,629 Oui, oui. 779 01:39:07,525 --> 01:39:10,278 Flash Info de CNN. 780 01:39:11,404 --> 01:39:14,366 Bonjour depuis le Centre d'Actualités de CNN d'Atlanta. Je suis Natalie Allen. 781 01:39:14,407 --> 01:39:17,452 Nous allons suivre en direct une conférence de presse à San Francisco, 782 01:39:17,494 --> 01:39:21,706 menée par le FBI aujourd'hui à propos de l'alerte à la bombe qui a été reçue. 783 01:39:21,748 --> 01:39:25,210 La personne qui est derrière cette menace est peut-être celui qu'on appelle l'Unabomber, 784 01:39:25,251 --> 01:39:29,047 et cette alerte a provoqué un renforcement de la sécurité dans cinq aéroports... 785 01:39:29,089 --> 01:39:33,843 ...couvre tout, petits débris, gros débris, de la poussière... 786 01:39:33,885 --> 01:39:36,388 Je suis soulagé de voir suffisamment de sécurité 787 01:39:36,429 --> 01:39:37,847 ...et de détermination. 788 01:39:37,889 --> 01:39:41,476 Eh, bien, notre position est de garder les mesures de sécurité en place 789 01:39:41,518 --> 01:39:43,520 jusqu'à ce que le problème soit résolu. 790 01:39:43,561 --> 01:39:47,774 Cela fait plus de cinq jours que l'Unabomber a menacé de faire exploser un avion 791 01:39:47,816 --> 01:39:51,111 au départ de Los Angeles d'ici le 4 juillet, 792 01:39:51,152 --> 01:39:55,198 mais après 17 ans, 23 blessures et trois morts, 793 01:39:55,240 --> 01:39:57,742 l'Unabomber n'est pas un sujet de plaisanterie. 794 01:39:57,784 --> 01:40:00,745 Des experts disent que l'Unabomber intensifie ses activités 795 01:40:00,787 --> 01:40:04,874 parce qu'il est jaloux de l'attention portée à l'attentat à la bombe d'Oklahoma City, 796 01:40:04,916 --> 01:40:08,294 qui a volé la vedette à sa dernière explosion d'un colis piégé. 797 01:40:08,336 --> 01:40:12,590 Des experts croient aussi que l'Unabomber va peut-être à sa perte. 798 01:40:12,632 --> 01:40:16,594 Je pense qu'il est euphorique maintenant, qu'il est gonflé à bloc. 799 01:40:16,636 --> 01:40:19,431 Je pense qu'il est enivré par son propre pouvoir, 800 01:40:19,472 --> 01:40:22,058 et je pense qu'à ce stade, il est des plus vulnérables. 801 01:40:22,100 --> 01:40:24,269 La fierté précède la chute, 802 01:40:24,310 --> 01:40:26,563 je pense qu'il pourrait faire quelques erreurs majeures. 803 01:41:02,640 --> 01:41:06,686 Le FBI n'arrive pas à le capturer maintenant que l'Unabomber a de nouveau fait monter les enchères. 804 01:41:06,728 --> 01:41:09,773 Dans des lettres envoyées au Washington Post et au New York Times cette semaine, 805 01:41:09,814 --> 01:41:12,108 l'Unabomber s'est engagé à arrêter sa frénésie meurtrière 806 01:41:12,150 --> 01:41:16,070 si ces journaux américains de premier plan publient un manifeste de 35 000 mots. 807 01:41:16,112 --> 01:41:18,531 Dans ce document, l'Unabomber condamne la technologie moderne 808 01:41:18,573 --> 01:41:21,201 et dit que les ordinateurs ont créé un monde dans lequel les humains... 809 01:41:21,242 --> 01:41:23,036 sont de simples rouages de la machine. 810 01:41:23,077 --> 01:41:26,456 Cette proposition a provoqué une question de vie ou de mort pour le Post et le Times. 811 01:41:26,498 --> 01:41:28,333 Devraient-ils céder aux menaces et publier 812 01:41:28,374 --> 01:41:31,252 ou refuser de se laisser utiliser comme plateforme de propagande? 813 01:41:31,294 --> 01:41:36,716 Dans le paragraphe 125, nous utilisons l'analogie d'un voisin faible qui est laissé sans ressources 814 01:41:36,758 --> 01:41:39,177 par un voisin fort qui prend toute sa terre 815 01:41:39,219 --> 01:41:41,763 en le forçant à accepter une série de compromis. 816 01:41:42,388 --> 01:41:45,642 Mais supposez maintenant que le voisin le plus fort tombe malade 817 01:41:45,683 --> 01:41:48,228 et est donc incapable de se défendre. 818 01:41:48,269 --> 01:41:51,981 Le voisin faible peut forcer le plus fort à lui rendre sa terre, 819 01:41:52,023 --> 01:41:53,483 ou il peut le tuer. 820 01:41:53,525 --> 01:41:57,570 S'il laisse l'homme fort survivre et ne le force qu'à lui rendre sa terre, 821 01:41:57,612 --> 01:41:58,947 c'est un sot. 822 01:41:58,988 --> 01:42:00,406 Car quand l'homme fort se rétablira, 823 01:42:00,448 --> 01:42:02,826 il reprendra toute la terre pour lui. 824 01:42:02,867 --> 01:42:07,038 La seule alternative raisonnable pour le plus faible est de tuer le plus fort 825 01:42:07,080 --> 01:42:08,456 pendant qu'il le peut. 826 01:42:08,498 --> 01:42:13,086 De même, alors que le système industriel est malade, nous devons le détruire. 827 01:42:13,127 --> 01:42:16,005 Si nous acceptons des compromis avec lui et le laissons récupérer de sa maladie, 828 01:42:16,047 --> 01:42:18,383 il détruira finalement toutes nos libertés. 829 01:42:18,424 --> 01:42:19,634 Ça n'arrivera pas. 830 01:42:19,676 --> 01:42:21,970 - Nous sommes revenus à CNN Washington. - Ça n'arrivera pas. 831 01:42:22,011 --> 01:42:23,930 Nous entendons quelqu'un hurler, « Ça n'arrivera pas. » 832 01:42:27,225 --> 01:42:30,103 On essaie de rattraper O.J. Simpson, 833 01:42:30,144 --> 01:42:33,314 qui va dépasser l'aéroport international de Los Angeles sur l'autoroute 405 Nord. 834 01:42:34,607 --> 01:42:38,111 Et puis on voit la circulation dans les voies sud qui s'arrête pour regarder. 835 01:42:38,152 --> 01:42:41,656 Des voitures de police suivent. D'autres voitures s'arrêtent sur la droite. 836 01:42:42,448 --> 01:42:45,577 Il est bientôt 8 heures... 837 01:42:45,618 --> 01:42:46,995 ...il ne va pas faire ça. 838 01:42:47,036 --> 01:42:50,748 C'est vraiment bon quand y on ajoute cette crème à café au goût de noisette. 839 01:42:50,790 --> 01:42:52,750 - C'est raffiné ? - Oui, ça le rend... 840 01:42:52,792 --> 01:42:55,211 - Ça le rend juste bien meilleur. - Attends ton tour, ma sœur. 841 01:42:55,253 --> 01:42:56,337 Oui. 842 01:42:57,589 --> 01:43:00,008 Hé, Gilbert tu devrais prendre ça, même si ce n'est pas pour toi. 843 01:43:00,592 --> 01:43:02,552 C'est peut-être une bombe. Tu devrais envoyer ça à Bill. 844 01:43:02,594 --> 01:43:03,887 C'est peut-être une lettre d'amour. 845 01:43:03,928 --> 01:43:05,513 Oh, ça vient d'Oklahoma City. 846 01:43:05,555 --> 01:43:06,931 - Oh, fais attention ! - Stop. 847 01:43:06,973 --> 01:43:07,932 Pourquoi ? 848 01:43:19,527 --> 01:43:23,156 Le service postal américain fait circuler une cassette de formation illustrant 849 01:43:23,197 --> 01:43:26,951 des techniques de détection. Elle montre aussi très clairement la puissance 850 01:43:26,993 --> 01:43:30,288 d'un colis piégé, avec un mannequin dans une maquette de bureau. 851 01:43:30,330 --> 01:43:31,664 Bon, il est en compétition. 852 01:43:31,706 --> 01:43:34,500 Il se mesure avec tous ceux qui entrent en conflit avec lui. 853 01:43:34,542 --> 01:43:37,003 C'est l'arène. C'est le colisée. 854 01:43:37,045 --> 01:43:39,047 C'est moi contre le lion. 855 01:43:39,088 --> 01:43:41,883 Ajoutez à cela la lettre reçue par le New York Times, 856 01:43:41,925 --> 01:43:44,510 une lettre envoyée avant les derniers attentats. 857 01:43:44,552 --> 01:43:46,638 Elle prévenait qu'il y aurait un événement digne d'intérêt 858 01:43:46,679 --> 01:43:48,681 et en revendiquait la responsabilité au nom 859 01:43:48,723 --> 01:43:51,643 d'un groupe anarchiste s'appelant FC. 860 01:43:51,684 --> 01:43:55,647 Nous n'avons pas l'ombre d'une preuve qu'il est relié à d'autres. 861 01:43:55,688 --> 01:43:58,107 Le FBI dit que c'est au New York Times 862 01:43:58,149 --> 01:44:00,109 d'accepter ou pas de se conformer à ce qu'exige l'Unabomber, 863 01:44:00,151 --> 01:44:02,487 à savoir publier un long article, 864 01:44:02,528 --> 01:44:06,866 mais le FBI semble douter de la sincérité de l'offre de l'Unabomber. 865 01:44:06,908 --> 01:44:11,329 C'est parce que dans la même lettre, il se réservait le droit de se livrer à des sabotages 866 01:44:11,371 --> 01:44:14,832 pour endommager des biens au lieu de s'en prendre à des personnes. 867 01:46:11,532 --> 01:46:15,703 Ce matin à Washington, la nouvelle conversation qui dominait dans les rues 868 01:46:15,745 --> 01:46:18,748 était ce qu'il y avait à la première page du journal de ce matin. 869 01:46:18,790 --> 01:46:21,959 Le Washington Post a publié une section spéciale 870 01:46:22,001 --> 01:46:25,004 contenant les 35 000 mots du manifeste 871 01:46:25,046 --> 01:46:27,965 du poseur de bombe en série, connu comme l'Unabomber. 872 01:46:28,007 --> 01:46:31,928 Le Post a cité « des raisons de sécurité publique » pour justifier sa décision, 873 01:46:31,969 --> 01:46:35,014 prise et payée conjointement avec le New York Times. 874 01:46:35,056 --> 01:46:37,266 Dans une déclaration commune inhabituelle, 875 01:46:37,308 --> 01:46:41,938 les PDG Donald Graham du Post et Arthur Sulzberger Junior du Times 876 01:46:41,979 --> 01:46:46,067 ont justifié ainsi la publication, je cite « si nous ne l'avions pas fait, 877 01:46:46,109 --> 01:46:50,822 l'Unabomber menaçait d'envoyer une bombe à une destination non spécifiée 878 01:46:50,863 --> 01:46:52,782 avec l'intention de tuer. » 879 01:46:52,824 --> 01:46:56,577 Derrière cette décision difficile, soulignait le New York Times dans son communiqué, 880 01:46:56,619 --> 01:47:00,498 il y a eu, je cite « la demande faite par le ministre de la Justice, Janet Reno, 881 01:47:00,540 --> 01:47:02,917 et le Directeur du FBI, Louis Freeh. » 882 01:47:02,959 --> 01:47:05,711 - Nous avons vu la publication... - Super ! 883 01:47:05,753 --> 01:47:08,548 - ...du manuscrit... - Super ! 884 01:47:08,965 --> 01:47:12,051 L'enquête en a tiré des pistes très productives 885 01:47:12,093 --> 01:47:16,055 ...et nous allons accélérer les publications du manuscrit 886 01:47:16,097 --> 01:47:18,015 pour pouvoir doubler nos investigations. 887 01:47:18,057 --> 01:47:19,767 Ici, les forces de l'ordre... 888 01:47:19,809 --> 01:47:23,354 Le ministre de la Justice et le FBI ont abandonné toute autorité 889 01:47:23,396 --> 01:47:24,689 à l'Unabomber. 890 01:47:24,730 --> 01:47:30,736 Je peux voir ce type, qui doit sans doute avoir un orgasme psychologique actuellement ; 891 01:47:30,778 --> 01:47:34,866 ils l'ont élevé à une position lui permettant de contrôler, comme un marionnettiste, 892 01:47:34,907 --> 01:47:38,202 les villes, les journaux et tout le reste. 893 01:47:38,244 --> 01:47:39,954 Où va-t-on à partir de là ? 894 01:47:40,329 --> 01:47:42,373 Il est difficile de discuter avec ses raisonnements. 895 01:47:42,415 --> 01:47:45,626 Vous pouvez être certains que ni le New York Times ni le Washington Post 896 01:47:45,668 --> 01:47:49,964 n'auraient publié son essai s'il n'y avait pas eu son parcours de meurtrier 897 01:47:50,006 --> 01:47:53,885 et sa menace donc parfaitement crédible de tuer à nouveau. 898 01:47:53,926 --> 01:47:59,182 NEWSWEEK RECHERCHÉ 899 01:48:08,608 --> 01:48:15,114 EXCLUSIVITÉ PENTHOUSE L'UNABOMBER PARLE 900 01:48:27,877 --> 01:48:30,338 L'UNABOMBER PARLE 901 01:49:04,247 --> 01:49:06,999 EXCLUSIVITÉ PENTHOUSE L'UNABOMBER PARLE 902 01:49:09,669 --> 01:49:11,963 LA TRAQUE POUR L'UNABOMBER 903 01:49:17,677 --> 01:49:22,682 RECHERCHÉ 904 01:49:36,988 --> 01:49:41,325 « Je ne suis pas d'accord avec l'idée reçue voulant que vous soyez un tueur en série 905 01:49:41,367 --> 01:49:43,077 et soyez traité en tant que tel. 906 01:49:44,203 --> 01:49:48,541 J'ai souligné que les tueurs en série tirent la totalité de leur satisfaction 907 01:49:48,582 --> 01:49:49,917 de l'acte de tuer. 908 01:49:51,085 --> 01:49:55,756 Dans votre cas, j'ai suggéré que tuer n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin. 909 01:49:57,300 --> 01:50:01,429 Vos objectifs sont bien plus ambitieux et infiniment plus élaborés. 910 01:50:02,680 --> 01:50:04,515 Vous voulez changer le monde. » 911 01:50:05,641 --> 01:50:09,437 Bob Guccione, rédacteur en chef, Magazine Penthouse. 912 01:51:01,947 --> 01:51:10,498 7 MOIS PLUS TARD 913 01:53:02,067 --> 01:53:04,737 ...mais tu m'inquiètes plus. 914 01:53:04,778 --> 01:53:07,865 ...pour aller te voir là-bas... 915 01:53:30,596 --> 01:53:31,764 S'il te plaît... 916 01:53:32,973 --> 01:53:34,141 ...bien sûr. 917 01:53:34,183 --> 01:53:35,643 Bien sûr, viens, David. 918 01:53:35,684 --> 01:53:37,102 S'il te plaît, oui. 919 01:55:28,881 --> 01:55:30,007 Ted ! 920 01:55:32,760 --> 01:55:34,011 C'est Gary ! 921 01:55:39,391 --> 01:55:41,393 Hé, tu peux nous montrer la limite de ton terrain ? 922 01:55:42,102 --> 01:55:44,396 On essaie de comprendre jusqu'où va ta propriété. 923 01:55:56,867 --> 01:55:57,951 Bonjour, Ted. 924 01:55:58,535 --> 01:56:00,663 - Bonjour. - C'est Bob et Mike. 925 01:56:00,704 --> 01:56:01,789 Ce sont des mineurs. 926 01:56:03,666 --> 01:56:05,376 Bonjour, M. Kaczynski. 927 01:56:05,417 --> 01:56:08,212 Bon, on a fait un peu de forage dans le coin et... 928 01:56:08,253 --> 01:56:13,384 ...on est un peu perdu, on ne sait pas jusqu'où va votre propriété. 929 01:56:18,055 --> 01:56:19,932 Vous savez, on espérait que vous pourriez 930 01:56:19,973 --> 01:56:22,976 nous montrer exactement où est la limite. 931 01:56:26,605 --> 01:56:28,691 Oui... oui, je sais. 932 01:56:28,732 --> 01:56:30,901 D'accord, je vais juste prendre ma veste. 933 01:56:30,943 --> 01:56:32,569 - Enlevez vos foutues mains ! - Allez... 934 01:56:32,611 --> 01:56:33,404 - Ne... - Juste... 935 01:56:33,821 --> 01:56:35,781 Enlevez vos foutues mains ! 936 01:56:35,823 --> 01:56:38,242 Enlevez vos foutues mains ! 937 01:56:38,283 --> 01:56:40,160 - Putain ! - Monsieur Kaczynski. 938 01:56:40,703 --> 01:56:42,246 Nous sommes du FBI. 939 01:56:42,871 --> 01:56:45,582 Nous avons un mandat pour fouiller votre cabane. 940 01:56:50,087 --> 01:56:51,004 D'accord. 941 01:56:51,338 --> 01:56:52,297 D'accord. 942 01:56:52,673 --> 01:56:53,632 Oui. 943 01:57:03,183 --> 01:57:04,685 On l'a ! 944 01:58:08,123 --> 01:58:11,627 Ce que des agents fédéraux de la force publique nous ont dit, 945 01:58:11,668 --> 01:58:16,965 c'est qu'ils ont reçu un signalement indirect sur cette personne, d'un membre de sa famille. 946 01:58:17,007 --> 01:58:21,011 Le frère de cet homme a contacté un avocat connu de Washington D.C., 947 01:58:21,053 --> 01:58:24,473 qui, à son tour, a contacté le FBI et les a prévenus concernant cette personne, 948 01:58:24,515 --> 01:58:28,393 et ça fait environ une semaine qu'ils le surveillent, nous a-t-on dit. 949 01:58:28,894 --> 01:58:31,188 Ils se préparent actuellement à lui signifier un mandat de perquisition. 950 01:58:31,230 --> 01:58:33,357 Ils le lui signifient probablement maintenant. 951 01:58:33,398 --> 01:58:35,651 Nous ignorons si cette personne est chez elle, 952 01:58:35,692 --> 01:58:38,320 ce qu'ils s'attendent à trouver, s'ils vont juste trouver des preuves 953 01:58:38,362 --> 01:58:40,072 dans la maison et qu'ils emmèneraient, 954 01:58:40,113 --> 01:58:42,783 des preuves probables, ou s'ils vont effectivement trouver quelqu'un. 955 01:58:42,825 --> 01:58:45,369 Nous ne savons pas s'il y a déjà eu une arrestation, 956 01:58:45,410 --> 01:58:47,663 mais ça semble être un développement prometteur... 957 01:58:52,960 --> 01:58:57,130 COLORADO, ÉTATS-UNIS 958 01:58:57,172 --> 01:59:05,556 25 ANS PLUS TARD 959 01:59:26,159 --> 01:59:29,746 Après trois morts et 22 blessures, Ted Kaczynski a été arrêté et condamné 960 01:59:29,788 --> 01:59:32,958 à la perpétuité au pénitencier « supermax » où il est actuellement incarcéré. 961 01:59:33,000 --> 01:59:36,503 La publication du manifeste de Ted a eu pour résultat 962 01:59:36,545 --> 01:59:41,466 que David et sa femme Linda ont reconnu son style d'écriture et ont informé le FBI. 963 01:59:41,508 --> 01:59:51,226 Ça a été la plus grande chasse à l'homme de l'histoire du FBI. 82781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.