Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:13,960
(Sweet Sin)
2
00:01:54,719 --> 00:01:56,760
We're husband and wife now.
3
00:01:56,879 --> 00:01:58,719
You should talk to me.
4
00:01:59,280 --> 00:02:00,640
Don't keep it to yourself.
5
00:02:00,760 --> 00:02:03,079
Pete went to Chaya's condo
before they came here,
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,040
even though
it was his wedding night.
7
00:02:05,159 --> 00:02:07,519
What are they trying to do? Tell me!
8
00:02:09,879 --> 00:02:13,840
They say they're just friends,
but their actions say otherwise.
9
00:02:13,960 --> 00:02:15,599
I'm moving in.
10
00:02:16,159 --> 00:02:17,530
Please take care of me.
11
00:02:19,319 --> 00:02:20,719
You can hit me
as many times as you want.
12
00:02:20,840 --> 00:02:22,840
But Chaya will stay here.
13
00:02:22,960 --> 00:02:26,000
You doing all these things
means you never loved me at all.
14
00:02:26,120 --> 00:02:27,319
Let's just get a divorce.
15
00:02:27,439 --> 00:02:28,439
No.
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,439
I'm not getting a divorce.
17
00:02:30,840 --> 00:02:32,639
I'll give you one month.
18
00:02:32,759 --> 00:02:35,879
Get a divorce and marry me.
19
00:02:44,599 --> 00:02:46,319
Chris?
20
00:02:47,759 --> 00:02:48,800
What happened?
21
00:02:50,919 --> 00:02:52,199
Ken sent people to trash the place.
22
00:02:52,319 --> 00:02:53,960
How can he be so cruel?
23
00:02:54,120 --> 00:02:56,039
They're pressuring me into
going back to help my family.
24
00:02:59,960 --> 00:03:02,400
It's okay about your shop.
I'll help you.
25
00:03:03,759 --> 00:03:04,800
Then what?
26
00:03:05,360 --> 00:03:06,680
They'll send people
to trash it again.
27
00:03:07,159 --> 00:03:09,159
So you're just going to surrender
to your mom and Ken?
28
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
You've been fighting for so long.
29
00:03:12,240 --> 00:03:13,879
I'm not one to give up easily.
30
00:03:15,159 --> 00:03:16,439
What are you going to do then?
31
00:03:19,960 --> 00:03:21,439
- Close the shop.
- Hey.
32
00:03:21,919 --> 00:03:23,840
Don't tell me you're going home
to live with your mom.
33
00:03:27,280 --> 00:03:28,280
No.
34
00:03:28,759 --> 00:03:30,159
If I go home now,
35
00:03:30,759 --> 00:03:32,759
Mom and Ken are going to think
I'm desperate.
36
00:03:34,240 --> 00:03:35,520
I'm going to go
and work somewhere else
37
00:03:36,520 --> 00:03:39,240
so they can see
I don't have to rely on them.
38
00:03:39,719 --> 00:03:41,199
And where would that be?
39
00:03:41,520 --> 00:03:45,159
Other companies won't dare to hire
you once they know who your mom is.
40
00:03:52,400 --> 00:03:53,520
There's one.
41
00:03:55,199 --> 00:03:57,960
But I don't know if I'll succeed.
42
00:04:06,680 --> 00:04:07,879
Pete?
43
00:05:10,170 --> 00:05:11,730
Mom.
44
00:05:15,879 --> 00:05:17,199
I'm hurt.
45
00:05:21,610 --> 00:05:25,480
But it's not as painful as knowing
that he wants to hurt Dad.
46
00:05:27,120 --> 00:05:29,519
He hates you.
47
00:05:34,560 --> 00:05:38,720
What can I do to make him forgive
the people I love?
48
00:05:40,639 --> 00:05:42,959
Can you tell me, Mom?
49
00:07:32,199 --> 00:07:33,680
(Kata)
50
00:07:35,600 --> 00:07:36,759
(Kata)
51
00:07:37,759 --> 00:07:38,800
What?
52
00:07:39,399 --> 00:07:40,759
Chris is in trouble.
53
00:07:45,040 --> 00:07:47,240
So? What does that have
to do with me?
54
00:07:47,720 --> 00:07:49,920
Now is not the time to fight.
55
00:07:50,040 --> 00:07:51,800
Our friend's in trouble.
You have to help him.
56
00:07:53,040 --> 00:07:54,639
Would he let me help?
57
00:07:55,720 --> 00:07:57,439
I'm a scumbag of a friend.
58
00:07:58,120 --> 00:08:00,759
Come on. Just come over
and talk it out.
59
00:08:00,879 --> 00:08:03,279
You can't just end
your friendship like that.
60
00:08:03,399 --> 00:08:04,839
Where are you?
61
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Chris's shop.
62
00:08:08,519 --> 00:08:09,519
Okay.
63
00:08:10,480 --> 00:08:12,079
Cool. Come quickly.
64
00:08:12,839 --> 00:08:13,839
Mm.
65
00:08:36,600 --> 00:08:37,840
Pete's on the way.
66
00:08:37,960 --> 00:08:40,159
If he's okay,
then everything's fine.
67
00:08:42,039 --> 00:08:43,279
I hope so too.
68
00:08:44,120 --> 00:08:46,840
But he and I...
69
00:08:46,960 --> 00:08:49,559
This isn't the first time you guys
fought, right?
70
00:08:50,120 --> 00:08:51,960
You can't completely
cut ties with him.
71
00:08:53,919 --> 00:08:55,480
Thanks.
72
00:08:55,960 --> 00:08:57,090
No problem.
73
00:08:57,450 --> 00:08:59,519
Who's going to help you
if not your friends?
74
00:09:02,279 --> 00:09:05,240
Just forget about
everything else for now.
75
00:09:05,360 --> 00:09:07,960
You can resume your fight
once the problem's been solved.
76
00:09:11,919 --> 00:09:13,240
And should I tell Chaya?
77
00:09:15,600 --> 00:09:16,720
No.
78
00:09:17,799 --> 00:09:19,330
She's our friend as well.
79
00:09:19,840 --> 00:09:23,240
If you don't want any problems,
just move on from her.
80
00:09:28,960 --> 00:09:31,639
I know you and Pete are close
81
00:09:31,759 --> 00:09:33,120
and have always helped each other.
82
00:09:34,090 --> 00:09:36,799
But I disagree
with you moving in here.
83
00:09:37,279 --> 00:09:40,090
Pete and Kew are married.
It's inappropriate.
84
00:09:40,210 --> 00:09:41,639
I'm not doing well.
85
00:09:42,120 --> 00:09:44,279
Just like what Pete's told you
and everyone else.
86
00:09:45,480 --> 00:09:48,279
He's worried about me and
doesn't want me to be alone.
87
00:09:48,399 --> 00:09:50,330
My parents are also overseas.
88
00:09:50,799 --> 00:09:53,879
What's going on? Why can't you
be alone and need a caretaker?
89
00:09:54,879 --> 00:09:56,210
I'm anemic.
90
00:09:56,450 --> 00:09:58,639
I feel fatigued and faint often.
91
00:10:00,679 --> 00:10:03,120
What if I ask you to go back
to stay and the condo
92
00:10:03,240 --> 00:10:04,919
and find you a caretaker?
93
00:10:06,120 --> 00:10:07,879
Would you leave this house?
94
00:10:10,879 --> 00:10:13,519
Thank you for the kind offer.
95
00:10:14,639 --> 00:10:16,159
But I don't think Pete's
going to agree with you.
96
00:10:18,559 --> 00:10:20,090
So you're going to stay?
97
00:10:20,210 --> 00:10:21,279
That's right.
98
00:10:22,720 --> 00:10:24,840
Until Pete lets me leave.
99
00:10:26,279 --> 00:10:29,159
All right. Have it your way.
100
00:10:30,360 --> 00:10:32,360
But I want you to think carefully
101
00:10:32,559 --> 00:10:35,679
whether what you've done
is the right thing.
102
00:10:35,799 --> 00:10:37,360
The answer is yes.
103
00:10:42,679 --> 00:10:44,360
Then don't call me cruel
104
00:10:44,759 --> 00:10:48,519
if I witness inappropriate actions
between you and Pete.
105
00:11:07,360 --> 00:11:10,440
This was quite the dirty trick
coming from Ken.
106
00:11:10,919 --> 00:11:13,840
Pete, this isn't the time
to compliment Ken.
107
00:11:15,399 --> 00:11:16,559
I'm not.
108
00:11:17,039 --> 00:11:18,440
I'm just surprised.
109
00:11:19,039 --> 00:11:21,039
Ken's calm and composed.
110
00:11:21,799 --> 00:11:23,360
It's unlikely for him to resort
to such a savage method.
111
00:11:24,879 --> 00:11:26,600
You don't know him well enough.
112
00:11:28,080 --> 00:11:29,120
You've got a point.
113
00:11:30,080 --> 00:11:31,840
We can't take people at face value.
114
00:11:32,399 --> 00:11:33,639
Right?
115
00:11:38,440 --> 00:11:39,879
Let's just get to the point.
116
00:11:40,159 --> 00:11:42,600
Pete, can you help Chris out?
117
00:11:45,399 --> 00:11:46,600
How can I help?
118
00:11:47,720 --> 00:11:50,320
Oh. Let him speak.
119
00:11:51,440 --> 00:11:53,840
I want you to find me a vacant
position at your company.
120
00:11:54,639 --> 00:11:56,279
If I work for you,
121
00:11:56,840 --> 00:11:58,279
Mom and Ken probably
won't dare to intervene.
122
00:12:03,159 --> 00:12:07,519
Right? If you let him work for you,
everything should be okay.
123
00:12:16,279 --> 00:12:17,320
All right.
124
00:12:19,039 --> 00:12:20,440
Be my assistant then.
125
00:12:20,919 --> 00:12:22,080
Can you do that?
126
00:12:22,759 --> 00:12:23,840
I can do anything.
127
00:12:25,000 --> 00:12:26,039
Thanks.
128
00:12:26,159 --> 00:12:29,639
And I'm sorry
for yelling at you before.
129
00:12:30,799 --> 00:12:31,879
I don't mind.
130
00:12:32,840 --> 00:12:34,799
Just don't nose
into my personal matters again.
131
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
Let whatever I do
132
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
be my own business.
133
00:12:39,200 --> 00:12:40,840
So there won't be any more
problems between us.
134
00:12:41,559 --> 00:12:44,799
And don't worry.
I'll take good care of Chaya.
135
00:12:45,279 --> 00:12:46,759
This will end soon.
136
00:12:49,320 --> 00:12:52,360
If you promise to end this,
137
00:12:52,480 --> 00:12:54,000
make it right
138
00:12:54,120 --> 00:12:55,799
and take good care of Chaya.
139
00:12:55,919 --> 00:12:57,120
I promise
140
00:12:57,679 --> 00:13:00,000
I won't delve
into your private life from now on.
141
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
Mm.
142
00:13:21,720 --> 00:13:22,759
Pete.
143
00:13:25,399 --> 00:13:26,519
What?
144
00:13:26,639 --> 00:13:28,120
You and Chaya.
145
00:13:32,320 --> 00:13:34,960
Mm. I guess Chris's
told you everything.
146
00:13:35,279 --> 00:13:36,559
Chaya and I are in love.
147
00:13:38,639 --> 00:13:39,960
I feel sorry for Kew.
148
00:13:40,080 --> 00:13:42,840
She's being used
as a tool for your revenge.
149
00:13:43,399 --> 00:13:44,799
And I'm not sure
150
00:13:45,240 --> 00:13:48,080
if Chaya's also
another tool of yours.
151
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
If that's really the case,
152
00:13:53,159 --> 00:13:56,240
I'm going to call you a scumbag
just like Chris did.
153
00:13:57,039 --> 00:13:59,879
It might be understandable with Kew.
154
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
She's the daughter of someone
you hate after all.
155
00:14:02,360 --> 00:14:04,679
But Chaya's your friend.
156
00:14:08,080 --> 00:14:09,519
I won't hurt Chaya.
157
00:14:10,879 --> 00:14:12,240
I hope that's true.
158
00:14:12,960 --> 00:14:14,679
But if you're thinking of doing it,
159
00:14:15,679 --> 00:14:16,759
don't.
160
00:14:17,320 --> 00:14:19,919
Because I won't let you hurt
yourself or anyone else again.
161
00:14:20,039 --> 00:14:23,320
I'll never let my friends
do something wrong.
162
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Mm.
163
00:15:30,320 --> 00:15:32,159
Be strong, Kew.
164
00:15:56,720 --> 00:16:01,039
I'm happy to have a talented
young blood like you to help me.
165
00:16:01,159 --> 00:16:02,360
Thank you.
166
00:16:02,960 --> 00:16:05,919
I'm going to train hard
and do my best.
167
00:16:07,519 --> 00:16:09,120
It's good you've agreed
to be my consultant.
168
00:16:09,600 --> 00:16:11,759
You can deal with
the chairperson in my place
169
00:16:12,240 --> 00:16:13,480
on the days he doesn't
feel like seeing my face.
170
00:16:26,000 --> 00:16:28,480
- Do your best.
- I will, sir.
171
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
Here. The project
we're working on. Have a look.
172
00:17:20,559 --> 00:17:21,720
What?
173
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
Nothing.
174
00:18:09,279 --> 00:18:10,319
Yes, Chris?
175
00:18:11,839 --> 00:18:14,890
- Ah!
- Kew, are you okay?
176
00:18:15,890 --> 00:18:17,079
Ooh.
177
00:18:18,319 --> 00:18:20,680
Nothing. I'm okay.
178
00:18:21,650 --> 00:18:23,240
Is something the matter?
179
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
I'm worried about
what happened to you yesterday.
180
00:18:28,279 --> 00:18:29,890
I'm fine.
181
00:18:30,359 --> 00:18:33,480
But your voice says otherwise.
182
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Really?
183
00:18:36,519 --> 00:18:37,960
You can't keep it from me.
184
00:18:40,839 --> 00:18:42,799
I'm trying to be strong.
185
00:18:43,279 --> 00:18:44,799
There's no need for you to be strong
186
00:18:45,359 --> 00:18:46,960
about what happened today.
187
00:18:47,650 --> 00:18:50,559
You can be vulnerable with me.
188
00:18:53,200 --> 00:18:54,650
I know.
189
00:18:56,079 --> 00:18:58,559
But there's no use
in being vulnerable.
190
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Of course there is.
191
00:19:03,079 --> 00:19:04,599
Just be as vulnerable as you want.
192
00:19:05,039 --> 00:19:07,079
So you can be as strong
as you want the next day.
193
00:19:09,079 --> 00:19:12,480
I'm sorry,
but I'd like to hang up now.
194
00:19:13,200 --> 00:19:15,359
Where are you?
I'll come and see you.
195
00:19:15,920 --> 00:19:18,170
Please let me be alone.
I'm begging you.
196
00:19:55,960 --> 00:19:57,359
How come you're here?
197
00:19:59,799 --> 00:20:01,039
I asked you a question.
198
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
Why didn't you answer?
199
00:20:06,200 --> 00:20:07,240
Chris!
200
00:20:08,319 --> 00:20:09,920
Don't walk away from me like that.
201
00:20:11,799 --> 00:20:13,119
What right do you have to
order me around?
202
00:20:14,240 --> 00:20:16,799
What? I can't do that?
203
00:20:17,279 --> 00:20:18,960
You don't listen to what I say
anymore, do you?
204
00:20:20,839 --> 00:20:23,680
Oh, you're hurrying
over to see Kew, aren't you?
205
00:20:24,410 --> 00:20:25,960
You're so concerned about her.
206
00:20:26,079 --> 00:20:27,440
Chris,
207
00:20:27,559 --> 00:20:30,890
have you forgotten
she's already married?
208
00:20:31,759 --> 00:20:32,759
I haven't.
209
00:20:33,000 --> 00:20:34,839
The one's who's forgotten
is probably you.
210
00:20:35,410 --> 00:20:37,480
That's why you moved into
a married couple's house.
211
00:20:37,599 --> 00:20:38,839
I have my reasons.
212
00:20:38,960 --> 00:20:40,359
That only favor yourself.
213
00:20:40,480 --> 00:20:41,720
Chris!
214
00:20:41,839 --> 00:20:43,480
And have you ever listened to me?
215
00:20:44,039 --> 00:20:46,319
What I've done has never
meant anything to you.
216
00:20:46,960 --> 00:20:48,650
You've never valued
my good intentions.
217
00:20:49,559 --> 00:20:50,759
But with Pete,
218
00:20:51,559 --> 00:20:52,759
whatever he asks you to do,
219
00:20:53,240 --> 00:20:54,890
you always do it
no matter how wrong it is.
220
00:20:55,359 --> 00:20:57,410
So how can I keep
being interested in you?
221
00:20:57,559 --> 00:20:59,410
Don't blame this on me.
222
00:20:59,519 --> 00:21:02,440
I do everything
for Pete's happiness.
223
00:21:04,440 --> 00:21:05,890
And is he happy?
224
00:21:07,119 --> 00:21:08,680
Does he smile when he's with you?
225
00:21:09,410 --> 00:21:10,440
Of course.
226
00:21:11,170 --> 00:21:13,119
We're very happy.
227
00:21:13,599 --> 00:21:14,599
Happy
228
00:21:15,039 --> 00:21:16,440
but immoral?
229
00:21:18,079 --> 00:21:19,920
The happiest day in Pete's life
230
00:21:20,480 --> 00:21:22,200
was the day he married Kew.
231
00:21:23,440 --> 00:21:25,200
He's hasn't been happy at all
232
00:21:26,039 --> 00:21:27,240
since he's been with you.
233
00:21:27,359 --> 00:21:28,359
It's not true!
234
00:21:29,799 --> 00:21:31,319
Keep lying to yourself, Chaya.
235
00:21:31,799 --> 00:21:33,170
You can do whatever you please.
236
00:21:33,650 --> 00:21:35,319
You have nothing
to do with me anymore.
237
00:21:36,559 --> 00:21:38,890
Even if you go down on your knees,
238
00:21:39,000 --> 00:21:41,039
crying and begging for me to help,
239
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
I'm not going to give a darn.
240
00:21:45,319 --> 00:21:46,319
Where are you going?
241
00:21:46,890 --> 00:21:48,279
I haven't finished talking yet.
242
00:21:49,200 --> 00:21:50,650
Are you in a hurry to see Kew?
243
00:21:51,200 --> 00:21:53,599
You're going to see her
and comfort her.
244
00:21:54,400 --> 00:21:55,599
You chastised me.
245
00:21:56,079 --> 00:21:58,720
But you're hoping to
get a piece of her as well.
246
00:21:58,839 --> 00:22:01,359
Don't push your shameful thoughts
onto other people.
247
00:22:02,599 --> 00:22:04,920
I'll never do such
a disgusting thing.
248
00:22:09,079 --> 00:22:10,519
Chris!
249
00:22:15,440 --> 00:22:16,680
I'm going to deal with Pete
250
00:22:17,400 --> 00:22:19,559
and slap that brazen Chaya too.
251
00:22:19,680 --> 00:22:21,240
Leave them alone.
252
00:22:21,359 --> 00:22:23,160
It's better for us to stay
out of each other's way.
253
00:22:24,119 --> 00:22:25,319
You can't do that.
254
00:22:25,440 --> 00:22:27,240
That's your husband.
255
00:22:27,400 --> 00:22:29,440
You're just going to let him go?
256
00:22:32,519 --> 00:22:34,359
Well, he doesn't love me.
257
00:22:35,599 --> 00:22:37,119
Why would I cling to him?
258
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
So you left home
259
00:22:40,559 --> 00:22:42,920
and let Pete and Chaya be together.
260
00:22:43,400 --> 00:22:45,880
You can assert a little
dominance over him.
261
00:22:46,880 --> 00:22:48,480
What's the use in that?
262
00:22:52,920 --> 00:22:54,079
Kew,
263
00:22:55,039 --> 00:22:56,880
don't give up so easily.
264
00:22:58,160 --> 00:23:00,039
You're not like the old Kew
I used to know at all.
265
00:23:04,960 --> 00:23:07,079
I don't know
what else to do anymore.
266
00:23:09,880 --> 00:23:11,319
I can't come up with anything.
267
00:23:12,319 --> 00:23:14,599
I just want to be alone
in silence right now.
268
00:23:20,200 --> 00:23:21,279
Kew.
269
00:23:27,240 --> 00:23:28,279
Dad?
270
00:23:28,400 --> 00:23:30,079
Can I have a word?
271
00:23:40,359 --> 00:23:42,519
Pa told me you were here.
272
00:23:44,319 --> 00:23:46,279
I miss Mom, Dad.
273
00:23:47,759 --> 00:23:49,759
Let me stay here for a while.
274
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Until when?
275
00:23:54,119 --> 00:23:57,920
Until Paveechaya leaves the house
276
00:23:59,000 --> 00:24:01,559
or when Pete agrees
to get a divorce.
277
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
Kew,
278
00:24:06,799 --> 00:24:08,599
let's not talk
about the latter for now.
279
00:24:09,240 --> 00:24:11,319
I want you to talk to Pete first.
280
00:24:13,559 --> 00:24:16,160
I have nothing else to say to him.
281
00:24:18,440 --> 00:24:20,039
Pete married me
282
00:24:20,319 --> 00:24:21,880
because he wanted revenge.
283
00:24:23,240 --> 00:24:26,079
He did it because he hates me.
He doesn't love me.
284
00:24:26,440 --> 00:24:28,720
Why should I put up with him?
285
00:24:30,720 --> 00:24:31,880
And what about you?
286
00:24:32,599 --> 00:24:33,880
Do you love him?
287
00:24:35,319 --> 00:24:38,000
My feelings aren't
important right now.
288
00:24:38,480 --> 00:24:40,039
Give me an answer first.
289
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
Do you love Pete?
290
00:24:59,240 --> 00:25:01,559
(Kew)
291
00:25:04,160 --> 00:25:06,119
(Kew)
292
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
Is something the matter, Chaya?
293
00:25:13,559 --> 00:25:14,720
It's lonely at home.
294
00:25:14,960 --> 00:25:17,000
I've missed you,
so I came to see you here.
295
00:25:17,960 --> 00:25:20,000
But you seem to be
thinking of someone else.
296
00:25:24,160 --> 00:25:25,359
That's not the case.
297
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
Good then.
298
00:25:27,759 --> 00:25:30,759
Chris is probably fulfilling your
duty as a husband.
299
00:25:32,079 --> 00:25:34,440
I heard him talking to Kew
about going over to see her.
300
00:25:34,559 --> 00:25:35,960
But I don't know where.
301
00:25:37,759 --> 00:25:39,680
Actually, getting a divorce
is a good idea.
302
00:25:40,240 --> 00:25:41,839
Just let Chris look after Kew.
303
00:25:42,039 --> 00:25:44,039
And we can get married.
304
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
I'm going to work.
305
00:25:47,079 --> 00:25:50,880
What? I can't talk
about divorce or marriage at all?
306
00:25:52,359 --> 00:25:53,680
This is during work hours.
307
00:25:54,920 --> 00:25:56,440
We only focus on work right now.
308
00:26:14,279 --> 00:26:17,839
If I didn't love him, I probably
wouldn't have married him.
309
00:26:19,359 --> 00:26:21,279
But now I know
310
00:26:21,960 --> 00:26:24,480
that my love for him is one-sided.
311
00:26:27,880 --> 00:26:29,599
I want you to be patient.
312
00:26:30,799 --> 00:26:32,559
Because I still believe
313
00:26:32,680 --> 00:26:34,880
that he married you because of love.
314
00:26:35,759 --> 00:26:37,799
But his grudge is
probably blinding him.
315
00:26:38,960 --> 00:26:40,400
If you love him,
316
00:26:42,680 --> 00:26:44,960
I want you to use your love
317
00:26:45,400 --> 00:26:47,799
to cleanse the sin in his heart
318
00:26:50,119 --> 00:26:52,119
before it's too late.
319
00:26:55,079 --> 00:26:58,799
My love isn't worthy enough for him.
320
00:27:01,599 --> 00:27:02,720
Kew,
321
00:27:04,079 --> 00:27:07,920
I believe it is.
322
00:27:08,880 --> 00:27:11,200
You might not be ready
to listen to anything yet.
323
00:27:13,079 --> 00:27:14,160
Should we do it this way?
324
00:27:14,279 --> 00:27:15,960
I'll let you get some rest.
325
00:27:17,279 --> 00:27:19,359
Do you want to take a trip?
I can arrange it for you.
326
00:27:30,960 --> 00:27:32,119
Okay.
327
00:27:40,920 --> 00:27:43,200
I've handled all the expenses
for your shop.
328
00:27:43,319 --> 00:27:44,559
Just take a look.
329
00:27:44,680 --> 00:27:46,960
Do you want to lease it?
I can help you.
330
00:27:47,960 --> 00:27:49,039
I'll just leave it for now.
331
00:27:49,440 --> 00:27:50,599
Thanks so much.
332
00:27:51,079 --> 00:27:52,400
It's okay.
333
00:27:52,720 --> 00:27:56,039
Does your family know
you're working here now?
334
00:27:57,119 --> 00:27:58,119
Not yet.
335
00:27:58,519 --> 00:27:59,799
But they'll probably find out soon.
336
00:28:00,319 --> 00:28:01,720
That's true.
337
00:28:01,960 --> 00:28:05,000
Your mom and brother have
eyes and ears everywhere.
338
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
It's late. Let's have dinner.
339
00:28:10,799 --> 00:28:11,799
I have an errand to run.
340
00:28:11,920 --> 00:28:13,559
What errand now?
341
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
You don't need to know.
342
00:28:15,519 --> 00:28:17,119
We can just leave together.
343
00:28:18,079 --> 00:28:19,880
Chris, you have to come with me.
344
00:28:20,000 --> 00:28:21,880
We're going to celebrate
your new job.
345
00:28:41,279 --> 00:28:42,559
How did you get here?
346
00:28:42,680 --> 00:28:44,039
Are you here to see Kew?
347
00:28:44,440 --> 00:28:47,599
Or did you come
because you know I'm here?
348
00:28:49,680 --> 00:28:50,960
If you missed me, just say so.
349
00:28:51,079 --> 00:28:52,079
That's not funny.
350
00:28:52,279 --> 00:28:53,519
I'm here to see Pete.
351
00:28:54,480 --> 00:28:55,559
What do you want?
352
00:28:55,680 --> 00:28:57,079
I want to talk about Kew.
353
00:28:57,640 --> 00:29:00,119
Divorce her if you don't love her!
Why would you hold onto her?
354
00:29:02,079 --> 00:29:04,119
Let her find someone else better.
355
00:29:04,240 --> 00:29:06,480
I can't stand seeing my friend
being sad anymore.
356
00:29:07,039 --> 00:29:09,039
- It's none of your business.
- Shame on you!
357
00:29:10,279 --> 00:29:11,440
Just talk nicely!
358
00:29:11,559 --> 00:29:14,880
I already tried. But look at him.
He doesn't care about anyone!
359
00:29:15,440 --> 00:29:16,920
You only care about revenge,
360
00:29:17,039 --> 00:29:18,799
even though Kew doesn't have
anything to do with it at all.
361
00:29:18,920 --> 00:29:21,119
It's so unmanly to resort
to such dirty methods.
362
00:29:21,240 --> 00:29:23,400
- Let me go!
- Enough. Come here.
363
00:29:24,000 --> 00:29:26,119
One day you will regret this.
364
00:29:33,400 --> 00:29:35,240
Let go of me! Let go!
365
00:29:35,359 --> 00:29:37,839
- I'm going to punch him!
- Come here!
366
00:29:38,440 --> 00:29:40,359
Argh!
367
00:29:42,119 --> 00:29:43,640
You're as strong as an ox.
368
00:29:46,559 --> 00:29:48,039
Can you stop acting crazy already?
369
00:29:48,160 --> 00:29:49,240
Not yet!
370
00:29:49,599 --> 00:29:51,200
All right. I'm exhausted.
371
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
Okay. You can let me go now.
372
00:30:00,240 --> 00:30:03,319
You're siding with Pete and Chaya.
That's why you tried to stop me.
373
00:30:03,880 --> 00:30:08,000
No, I dragged you out
before security could call the cops.
374
00:30:08,119 --> 00:30:10,119
You might get charged with
physically assaulting an executive.
375
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Also,
376
00:30:11,640 --> 00:30:13,400
I want to know how Kew's doing.
377
00:30:14,279 --> 00:30:17,039
She's still alive,
but her life is in a living hell.
378
00:30:18,359 --> 00:30:20,680
I knew it.
Pete's concocting an evil plan.
379
00:30:20,799 --> 00:30:22,799
I should've stopped her
from marrying him.
380
00:30:23,680 --> 00:30:25,400
She should just forget
about what she's lost.
381
00:30:25,519 --> 00:30:29,599
It's better than dealing with
the evil things Pete and Chaya did.
382
00:30:32,720 --> 00:30:34,720
If I had any clue about them,
383
00:30:36,200 --> 00:30:37,400
I probably would've been able
to do something.
384
00:30:38,160 --> 00:30:40,240
And what about now?
385
00:30:41,359 --> 00:30:42,559
I want to.
386
00:30:42,759 --> 00:30:44,960
But Pete promised he's going to
deal with this as soon as possible
387
00:30:44,960 --> 00:30:46,240
and that he'll make things right.
388
00:30:46,839 --> 00:30:50,160
And when is that? Getting a divorce
is the right thing to do,
389
00:30:50,279 --> 00:30:51,640
but he won't.
390
00:30:52,200 --> 00:30:54,440
You're giving
your friend too much credit.
391
00:30:55,400 --> 00:30:57,519
I won't let Pete
do anything atrocious.
392
00:30:58,000 --> 00:30:59,119
I won't either.
393
00:30:59,240 --> 00:31:01,599
I'm going to punch you
if you don't do anything.
394
00:31:02,519 --> 00:31:03,880
Just you wait.
395
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Mm.
396
00:31:30,920 --> 00:31:32,359
Hello, Uncle.
397
00:31:32,480 --> 00:31:34,000
Would you like to have dinner now?
398
00:31:34,119 --> 00:31:36,400
I ordered some food from a hotel.
399
00:31:36,519 --> 00:31:38,119
I'll tell Taeng to set the table.
400
00:31:38,240 --> 00:31:40,960
It's okay. I've already eaten.
You can go ahead.
401
00:31:41,559 --> 00:31:43,279
Taeng, I'd like coffee.
402
00:31:43,400 --> 00:31:45,880
- Bring it to my office.
- Yes. Right away.
403
00:31:50,480 --> 00:31:54,240
Would you like to eat now?
I'll set the table.
404
00:31:54,359 --> 00:31:55,839
I'll wait for Pete.
405
00:31:56,519 --> 00:31:58,279
Go ahead. Oh...
406
00:31:59,319 --> 00:32:00,400
Please wait.
407
00:32:01,599 --> 00:32:05,200
Wait, wait, wait, and wait.
408
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
Delusional.
409
00:32:55,640 --> 00:32:59,920
My boss asked me to bring you
some documents to look over.
410
00:33:00,480 --> 00:33:03,079
You can talk to him or Pete
if there's anything.
411
00:33:04,079 --> 00:33:05,079
Thank you very much.
412
00:33:07,599 --> 00:33:09,200
Tee,
413
00:33:09,680 --> 00:33:11,119
these numbers...
414
00:33:11,240 --> 00:33:12,319
What's the matter?
415
00:33:15,960 --> 00:33:19,079
Nothing. I'll save my questions
for when I've finished.
416
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
Sure.
417
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
Uncle,
418
00:34:41,000 --> 00:34:43,199
Pete hasn't come home yet.
419
00:34:47,289 --> 00:34:48,480
And what are you waiting for?
420
00:34:48,960 --> 00:34:50,400
Aren't you sick right now?
421
00:34:51,039 --> 00:34:52,519
Why don't you go and rest?
422
00:36:15,289 --> 00:36:17,360
Pete, you have to go on
a business trip in my place.
423
00:36:17,880 --> 00:36:19,639
I've asked Tee to handle everything.
424
00:36:20,289 --> 00:36:21,519
Why all of a sudden?
425
00:36:21,639 --> 00:36:24,329
I was going to go myself,
but something urgent came up.
426
00:36:24,440 --> 00:36:28,199
Besides, I want our partner company
to get to know you too.
427
00:36:28,920 --> 00:36:30,639
I have Chris to help you
with your work now.
428
00:36:30,769 --> 00:36:33,289
So I decided to let you
travel there on my behalf.
429
00:36:35,329 --> 00:36:38,039
It's okay. I'll help you
with your work here.
430
00:36:43,880 --> 00:36:45,519
Sure. I'll go.
431
00:36:46,079 --> 00:36:47,360
Is that all?
432
00:37:07,119 --> 00:37:08,329
Pete,
433
00:37:08,440 --> 00:37:10,079
when are you going to be back?
434
00:37:11,159 --> 00:37:12,719
Probably next week.
435
00:37:14,809 --> 00:37:16,809
I want to come along.
436
00:37:17,360 --> 00:37:18,519
I'm going there for work.
437
00:37:18,639 --> 00:37:20,840
You'll probably be alone
if you come with me.
438
00:37:20,960 --> 00:37:22,039
It's better for you to stay here.
439
00:37:24,289 --> 00:37:26,199
You're leaving so suddenly.
440
00:37:26,599 --> 00:37:29,239
Uncle Nai probably wants to
separate you from me.
441
00:37:31,119 --> 00:37:32,239
I don't know.
442
00:37:33,159 --> 00:37:36,440
Even if he is, it's only temporary.
443
00:37:36,880 --> 00:37:38,039
Isn't that right?
444
00:37:41,440 --> 00:37:43,159
Don't forget to think of me.
445
00:37:44,239 --> 00:37:45,239
Mm.
446
00:37:47,329 --> 00:37:49,119
You should go to bed.
I'll handle this.
447
00:37:49,599 --> 00:37:51,769
Can't I sleep in this room?
448
00:37:51,920 --> 00:37:54,199
I want to be with you.
449
00:37:58,079 --> 00:38:00,400
We can be together once I'm back.
450
00:38:03,360 --> 00:38:04,639
Sweet dreams.
451
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
Thank you.
452
00:41:35,960 --> 00:41:36,960
Pete?
453
00:41:37,599 --> 00:41:38,599
Kew?
454
00:41:38,719 --> 00:41:40,159
Thank you very much, Cho.
455
00:41:40,639 --> 00:41:45,039
Please do whatever you can to make
their honeymoon special.
456
00:41:45,519 --> 00:41:48,480
And if there's a problem and they
don't want to be together,
457
00:41:48,599 --> 00:41:50,119
tell them to call me.
458
00:41:54,000 --> 00:41:55,119
Everythings a-okay.
459
00:41:55,880 --> 00:41:58,239
I didn't think I'd be
playing the role of Cupid.
460
00:41:59,840 --> 00:42:02,519
Thanks for the honeymoon
advice, Tee.
461
00:42:03,880 --> 00:42:07,809
I think if they can be together
and away from other people,
462
00:42:07,920 --> 00:42:09,920
it might be easier
for them to talk things out.
463
00:42:10,480 --> 00:42:11,719
I hope so too.
464
00:42:12,719 --> 00:42:14,920
This plan wasn't easy at all.
465
00:42:16,079 --> 00:42:17,079
No, sir.
466
00:42:17,440 --> 00:42:20,440
Cho's probably got them both
trapped by now.
467
00:42:32,119 --> 00:42:33,159
How did you get here?
468
00:42:34,119 --> 00:42:35,719
By plane, obviously.
469
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Answer me properly.
470
00:42:37,960 --> 00:42:39,400
Then let me go first.
471
00:42:51,809 --> 00:42:54,809
Don't think I don't know you
and Dad are conspiring.
472
00:42:55,880 --> 00:42:57,440
I hate you.
473
00:42:57,559 --> 00:43:00,639
I'm going to assault you!
32673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.