All language subtitles for Station.19.S05E09.Started.From.the.Bottom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:10,401 about McCallister. He's taking an early retirement. 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,055 What? Have they named the new chief? 3 00:00:12,099 --> 00:00:14,449 All I know is that we have a lady chief. 4 00:00:14,492 --> 00:00:16,625 - What? Seriously? - Herrera's on the way with the PRT. 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,018 This is not how this goes. 6 00:00:18,061 --> 00:00:19,280 Suspend me if you want, 7 00:00:19,323 --> 00:00:20,846 but not until after I save this man's life. 8 00:00:20,890 --> 00:00:22,239 You're benched. Go home. 9 00:00:22,283 --> 00:00:24,285 You can't be like that on a Crisis One call. 10 00:00:24,328 --> 00:00:26,069 Hughes, this program...What? 11 00:00:26,113 --> 00:00:27,984 ...is all we have left of him. 12 00:00:41,867 --> 00:00:43,434 The new Chief will be here in two hours. 13 00:00:43,478 --> 00:00:46,437 I want this place so clean, the junkyard gym sparkles. 14 00:00:51,007 --> 00:00:53,401 I want this place spotless. 15 00:00:53,444 --> 00:00:56,186 Please do not embarrass me in front of this new chief. 16 00:01:09,895 --> 00:01:12,246 23! 17 00:01:13,769 --> 00:01:15,205 Eh, we'll work on that. 18 00:01:15,249 --> 00:01:17,599 Looking sharp. 19! 19 00:01:17,642 --> 00:01:19,514 - 19! - 19! 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,136 There's no goo. 21 00:01:33,180 --> 00:01:34,137 Right there. 22 00:01:35,182 --> 00:01:36,313 Goo. 23 00:01:58,074 --> 00:01:59,858 Good work, everybody. 24 00:01:59,902 --> 00:02:00,729 Get showered, get dressed. 25 00:02:00,772 --> 00:02:02,774 You all smell like bleach. 26 00:02:02,818 --> 00:02:05,516 Captain, so I hear the new chief's from, uh, San Diego. 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,170 - Ross is her name? - That's right -- Natasha Ross. 28 00:02:07,214 --> 00:02:09,607 Ex-Marine, apparently, so watch your ass. 29 00:02:17,267 --> 00:02:18,877 Oh, you've gotta be kidding me. 30 00:02:20,401 --> 00:02:21,358 Tash. 31 00:02:21,402 --> 00:02:22,968 Sully. 32 00:02:23,012 --> 00:02:25,449 It's been -- Mm, 15 years. 33 00:02:25,493 --> 00:02:27,669 Give or take a couple lifetimes. Wow. 34 00:02:27,712 --> 00:02:29,714 You better hit the showers -- hear the new chief's on her way. 35 00:02:29,758 --> 00:02:30,846 Yes, ma'am. 36 00:02:42,249 --> 00:02:44,207 19, meet Chief Ross. 37 00:02:44,251 --> 00:02:45,034 19. 38 00:02:46,383 --> 00:02:48,211 Heard a lot about you. 39 00:02:48,255 --> 00:02:50,344 I've read even more. 40 00:02:50,387 --> 00:02:51,867 Chief Ross, it's an honor. 41 00:02:51,910 --> 00:02:53,216 I'm Lieutenant Maya Bishop. 42 00:02:53,260 --> 00:02:54,783 I look forward to learning from you. 43 00:02:54,826 --> 00:02:56,219 Bishop. 44 00:02:56,263 --> 00:02:57,829 Good to put a face with a name. 45 00:02:59,135 --> 00:03:01,442 Chief Ross, welcome to Station 23. 46 00:03:03,095 --> 00:03:05,402 It's a shame about Captain Aquino. 47 00:03:05,446 --> 00:03:06,664 I understand that he's home now. 48 00:03:06,708 --> 00:03:08,231 He's doing PT. 49 00:03:08,275 --> 00:03:09,885 I trust acting Captain Herrera 50 00:03:09,928 --> 00:03:12,061 is keeping you all in line. 51 00:03:12,104 --> 00:03:13,280 Yeah? 52 00:03:15,456 --> 00:03:18,415 You come from quite the legacy in the department, I hear. 53 00:03:18,459 --> 00:03:20,417 That's nice. 54 00:03:20,461 --> 00:03:23,855 But I'm not interested in what anybody's parents did. 55 00:03:26,031 --> 00:03:29,339 I'm interested in what you do. 56 00:03:29,383 --> 00:03:31,602 I would have liked to have gotten here a little sooner, 57 00:03:31,646 --> 00:03:35,084 but you would not believe the mountain of paperwork 58 00:03:35,127 --> 00:03:36,694 that your former chief left for me. 59 00:03:36,738 --> 00:03:39,175 Unresolved arbitration. 60 00:03:39,219 --> 00:03:41,438 Promotions hanging in the balance -- it's a mess. 61 00:03:41,482 --> 00:03:44,485 I was Deputy Chief in San Diego for five years, 62 00:03:44,528 --> 00:03:46,269 Battalion Chief for 10 years before that, 63 00:03:46,313 --> 00:03:50,621 and I have never seen a desk this mismanaged. 64 00:03:50,665 --> 00:03:53,450 And, yeah, I am transparent to a fault. 65 00:03:53,494 --> 00:03:56,627 So, you want to impress me? 66 00:03:56,671 --> 00:03:59,239 Show me your best. 67 00:03:59,282 --> 00:04:00,849 Make my life easier. 68 00:04:00,892 --> 00:04:04,113 Because I hate paperwork... 69 00:04:06,158 --> 00:04:07,595 ...but I love seeing people win. 70 00:04:08,987 --> 00:04:10,598 You're Ben Warren? 71 00:04:10,641 --> 00:04:13,035 - Yes, ma'am. - Which one's Gibson? 72 00:04:15,342 --> 00:04:17,213 Well, I want to thank you both. 73 00:04:17,257 --> 00:04:19,563 Your health initiative proposal 74 00:04:19,607 --> 00:04:22,610 was one of the easiest decisions that I've had to make so far. 75 00:04:22,653 --> 00:04:24,829 And I've approved it, 76 00:04:24,873 --> 00:04:27,963 and the city's offered 100k in startup funds. 77 00:04:29,791 --> 00:04:31,880 You can celebrate. 78 00:04:34,491 --> 00:04:36,363 Well, thanks for letting me poke around, Sean. 79 00:04:36,406 --> 00:04:38,190 Mm-hmm. 80 00:04:38,234 --> 00:04:40,367 I keep hearing 19 is one of the best teams that we have. 81 00:04:40,410 --> 00:04:42,760 And industrious. 82 00:04:42,804 --> 00:04:44,545 Two social programs in one year? 83 00:04:44,588 --> 00:04:47,765 Uh, I take zero credit for any of that. 84 00:04:47,809 --> 00:04:49,289 They're a good group. 85 00:04:49,332 --> 00:04:50,812 Yeah. 86 00:04:50,855 --> 00:04:52,814 You got lucky. 87 00:04:52,857 --> 00:04:55,382 You managed to dodge demotion a few times, it seems. 88 00:04:57,558 --> 00:04:58,950 Oh, don't worry. 89 00:04:58,994 --> 00:05:00,735 I'm team second chances. 90 00:05:00,778 --> 00:05:03,433 I just -- I want you to know that you got yours. 91 00:05:05,043 --> 00:05:09,265 There's McCallister, Dixon before him. 92 00:05:09,309 --> 00:05:11,049 They made a clubhouse out of the department, 93 00:05:11,093 --> 00:05:12,790 and the city sent me in to fix it. 94 00:05:12,834 --> 00:05:15,576 Well, I'm not --So I'm gonna fix it. 95 00:05:15,619 --> 00:05:18,143 Alright, well, I'm gonna hang out today. 96 00:05:19,667 --> 00:05:21,930 You finish your funny pages. 97 00:05:26,761 --> 00:05:28,153 Yo. 98 00:05:28,197 --> 00:05:29,981 What do you make of the new chief? 99 00:05:30,025 --> 00:05:32,332 - I think I kinda like her. - You think? 100 00:05:32,375 --> 00:05:34,769 Ye-- Well, I feel desperate to impress her, 101 00:05:34,812 --> 00:05:35,813 so that's a pretty good indication. 102 00:05:41,297 --> 00:05:43,299 Okay. Everyone, stop. 103 00:05:44,518 --> 00:05:47,042 That's disgusting. 104 00:05:48,435 --> 00:05:49,653 We're gonna learn to cook today, 105 00:05:49,697 --> 00:05:52,047 because I'm sick of living like this. 106 00:05:52,090 --> 00:05:54,223 Is cooking a requirement of the job now, too? 107 00:05:54,266 --> 00:05:55,398 You don't know how to cook? 108 00:05:55,442 --> 00:05:57,008 I can make toast. 109 00:05:57,052 --> 00:05:57,966 Well, you better pay attention, then. 110 00:05:58,009 --> 00:05:59,402 Pancakes! 111 00:05:59,446 --> 00:06:01,012 Easy, delicious, beloved by all. 112 00:06:01,056 --> 00:06:02,579 Alright? Now, listen up. 113 00:06:02,623 --> 00:06:05,060 The first step is... 114 00:06:05,103 --> 00:06:06,627 wash your damn hands, please. 115 00:06:06,670 --> 00:06:08,324 Grab me a whisk. Barnes, heads up. 116 00:06:08,368 --> 00:06:09,543 Directions are on the box. 117 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 Read them out, loud and proud. 118 00:06:11,066 --> 00:06:13,242 - Copy that, Captain. - See? 119 00:06:13,285 --> 00:06:15,462 That wasn't so hard to say. Two syllables. 120 00:06:15,505 --> 00:06:17,420 Cap-- Capt-- I don't know. 121 00:06:17,464 --> 00:06:18,813 It's -- It's really clunky still. 122 00:06:18,856 --> 00:06:20,902 Engine 23, Ladder 23, 123 00:06:20,945 --> 00:06:22,991 Aid Car 23 requested... Hey! 124 00:06:23,034 --> 00:06:24,732 Hey, come on, man! I just cleaned that up! 125 00:06:24,775 --> 00:06:26,864 And it'll be there when you get back. 126 00:06:29,127 --> 00:06:30,346 Aah! 127 00:06:31,826 --> 00:06:33,393 Ooh! Oh, thank God you're here. 128 00:06:33,436 --> 00:06:34,916 Maybe you can get Jack to stop yelling. 129 00:06:34,959 --> 00:06:36,570 I'm not yelling! I'm not yelling. 130 00:06:36,613 --> 00:06:38,528 Shouldn't we be celebrating? 131 00:06:38,572 --> 00:06:40,617 Maya told me we got the startup money. 132 00:06:40,661 --> 00:06:42,532 - Eh...We got 100 - K! 133 00:06:42,576 --> 00:06:44,360 - We should have gotten 500 - K! 134 00:06:44,404 --> 00:06:46,318 What are we supposed to do, celebrate a drop in the bucket? 135 00:06:46,362 --> 00:06:47,668 Oh. 136 00:06:47,711 --> 00:06:49,278 It's like -- It's like the -- Aaah! 137 00:06:49,321 --> 00:06:51,193 To motivate and energize ourselves. 138 00:06:51,236 --> 00:06:53,064 Like -- Like the New Zealand rugby team 139 00:06:53,108 --> 00:06:55,371 when they do that -- that dance! Yes! Yes! 140 00:06:55,415 --> 00:06:57,112 Oh, it makes me feel so strong! Yeah! 141 00:06:57,155 --> 00:06:58,461 Wah! Yes. 142 00:06:58,505 --> 00:07:00,332 Ben, you should be yelling, too. 143 00:07:00,376 --> 00:07:02,291 I don't drop coins in fountains, and I don't wish on stars, 144 00:07:02,334 --> 00:07:03,901 and I definitely don't "rhaaa" 145 00:07:03,945 --> 00:07:05,076 to get stuff to happen, you know? 146 00:07:05,120 --> 00:07:07,557 I just -- I just work on things. 147 00:07:07,601 --> 00:07:10,473 All of this is so unfair! 148 00:07:10,517 --> 00:07:11,953 Right! So unfair 149 00:07:11,996 --> 00:07:13,824 we got such a little funding from the city! 150 00:07:13,868 --> 00:07:16,566 This is so far off from what we need! Yeah! 151 00:07:16,610 --> 00:07:18,438 I mean, we already took care of the planning, 152 00:07:18,481 --> 00:07:20,483 which is like the hardest part! Yes! 153 00:07:20,527 --> 00:07:22,659 The least they could do is not screw us on the funding! 154 00:07:22,703 --> 00:07:24,008 Yes! Whoo! 155 00:07:24,052 --> 00:07:25,488 Honestly, man, it feels really good. 156 00:07:25,532 --> 00:07:26,794 You should get in here. Come on. I-I'm good. 157 00:07:26,837 --> 00:07:28,186 - Come on. - I'm -- I'm really -- I'm -- 158 00:07:28,230 --> 00:07:30,362 Come on. Get in here, champ. 159 00:07:30,406 --> 00:07:31,929 Ugh. Fine. 160 00:07:31,973 --> 00:07:33,235 - Yeah. - Rhaaaa! 161 00:07:33,278 --> 00:07:34,932 - Yeah! Yeah! - Yeah! 162 00:07:34,976 --> 00:07:36,630 We did all the legwork, 163 00:07:36,673 --> 00:07:38,545 and now we have to also come up with the money! 164 00:07:38,588 --> 00:07:40,198 Come on! Yeah! 165 00:07:40,242 --> 00:07:41,504 Yeah, what are we supposed to do -- have a bake sale? 166 00:07:41,548 --> 00:07:43,158 Oh! Ragh! 167 00:07:43,201 --> 00:07:44,507 It actually feels - kinda good. - Yeah. 168 00:07:44,551 --> 00:07:45,987 Oh, can we yell about the Millers now? 169 00:07:46,030 --> 00:07:47,467 Why not? Yes. Do it. Yeah. 170 00:07:47,510 --> 00:07:48,903 What did they do?Oh! 171 00:07:48,946 --> 00:07:51,383 - Oh! - They want to enroll Pru 172 00:07:51,427 --> 00:07:53,995 in the Meridien Country Day School, 173 00:07:54,038 --> 00:07:56,432 which costs more than Joey's college! 174 00:07:56,476 --> 00:07:58,608 Which is exactly the kind of school 175 00:07:58,652 --> 00:08:01,524 Dean did not want his little girl to go to! 176 00:08:01,568 --> 00:08:02,525 - Exactly! - Yes! 177 00:08:02,569 --> 00:08:03,526 - Exactly! - Yeah! 178 00:08:03,570 --> 00:08:05,310 - Whoo! - Aah! 179 00:08:05,354 --> 00:08:07,748 Engine 19, Ladder 19, 180 00:08:07,791 --> 00:08:09,576 Aid Car 19, requested to Leon... 181 00:08:09,619 --> 00:08:11,360 Rhaaaa! Aah! 182 00:08:12,709 --> 00:08:14,276 Shouldn't you be running, too? 183 00:08:14,319 --> 00:08:15,669 Desk duty. 184 00:08:15,712 --> 00:08:18,802 Hoo-ah! Let's go, 19! Move, move, move! 185 00:08:18,846 --> 00:08:20,325 Hey, Tasha --No, not here, Sully. 186 00:08:20,369 --> 00:08:22,023 - Not here. - Sullivan, let's go! 187 00:08:22,066 --> 00:08:24,025 We gotta get those response times down. 188 00:08:24,068 --> 00:08:26,288 An SUV went over Leon's ridge. 189 00:08:26,331 --> 00:08:29,204 Stay sharp, 19! 190 00:08:29,247 --> 00:08:30,858 Altman, what's up? 191 00:08:30,901 --> 00:08:32,120 Hold o-- Hold on. Slow down, slow down, slow down. 192 00:08:32,163 --> 00:08:33,948 What -- What happened? What about Hunt? 193 00:08:35,863 --> 00:08:37,517 Alright, yeah, I got him. I got him. 194 00:08:38,953 --> 00:08:40,563 Let's move, 19! 195 00:08:42,478 --> 00:08:44,480 Hey, Gage, drive fast. 196 00:08:49,790 --> 00:08:52,053 23, be advised -- 197 00:08:52,096 --> 00:08:54,534 police are on the scene at the initial crash point. 198 00:08:54,577 --> 00:08:56,753 Vehicle has fallen off the road into the ravine below. 199 00:08:56,797 --> 00:08:58,233 Copy, dispatch. 200 00:08:58,276 --> 00:09:00,540 Barnes, get us to where Foster meets Leon. 201 00:09:00,583 --> 00:09:03,238 It'll be the closest - access road to the ravine. - Copy that. 202 00:09:03,281 --> 00:09:05,849 You know, that drop's like 100 feet. 203 00:09:05,893 --> 00:09:07,198 Whoever was in that car -- 204 00:09:07,242 --> 00:09:09,853 We don't know anything until we get there, Ruiz. 205 00:09:11,376 --> 00:09:15,119 Hey, uh, you and Hughes, any updates? 206 00:09:15,163 --> 00:09:17,948 Not really. 207 00:09:17,992 --> 00:09:19,776 I don't even know if we're still together. 208 00:09:19,820 --> 00:09:22,083 Well, don't you think you should find out? 209 00:09:22,126 --> 00:09:23,998 I don't know. 210 00:09:24,041 --> 00:09:26,653 All I know is, you know, I love her. 211 00:09:26,696 --> 00:09:28,350 I believe she loves me. 212 00:09:28,393 --> 00:09:29,830 We were really happy, 213 00:09:29,873 --> 00:09:34,574 and now we're just suddenly... miserable. 214 00:09:34,617 --> 00:09:36,576 You're allowed to be pissed. 215 00:09:36,619 --> 00:09:38,273 Oh, not really. 216 00:09:38,316 --> 00:09:40,971 Because her friend just died, 217 00:09:41,015 --> 00:09:44,192 and she's in a bad place, and I want to help her, 218 00:09:44,235 --> 00:09:45,759 but she doesn't want my help, 219 00:09:45,802 --> 00:09:48,588 so I don't know what to do with any of it. 220 00:09:48,631 --> 00:09:50,328 So I'm doing nothing. 221 00:09:55,725 --> 00:09:58,423 So, that was interesting. 222 00:09:58,467 --> 00:10:00,904 What? Chief Ross. 223 00:10:00,948 --> 00:10:02,340 And her casual announcement 224 00:10:02,384 --> 00:10:04,342 about getting to promotion requests 225 00:10:04,386 --> 00:10:06,475 and investigations soon, like they're the same thing 226 00:10:06,518 --> 00:10:08,520 and this hasn't been the most frustrating year of my career. 227 00:10:08,564 --> 00:10:11,611 I just... need an answer. 228 00:10:13,003 --> 00:10:16,180 You know, when I promoted you to captain... 229 00:10:16,224 --> 00:10:18,922 it wasn't a whim. 230 00:10:18,966 --> 00:10:20,794 And I still stand by that call. 231 00:10:20,837 --> 00:10:23,971 Hopefully, Chief Ross will recognize that in you, too. 232 00:10:24,014 --> 00:10:24,885 Thank you. 233 00:10:26,930 --> 00:10:28,105 Would you tell her that? 234 00:10:28,149 --> 00:10:30,542 You know, I-I don't -- 235 00:10:30,586 --> 00:10:31,892 I don't really know her. 236 00:10:31,935 --> 00:10:34,198 But if she asked? 237 00:10:34,242 --> 00:10:35,547 Or if I asked? 238 00:10:37,549 --> 00:10:38,550 Proudly. 239 00:10:40,248 --> 00:10:42,642 Vic should have been there to meet the new chief. 240 00:10:42,685 --> 00:10:44,382 You know, Hughes needs to get her head on straight 241 00:10:44,426 --> 00:10:45,645 before she meets Chief Ross. 242 00:10:45,688 --> 00:10:47,255 What she needs to do is work. 243 00:10:47,298 --> 00:10:49,431 Want and need are two different things, Montgomery. 244 00:10:49,474 --> 00:10:51,041 She wants to work, but she needs to make sure -- 245 00:10:51,085 --> 00:10:52,129 To be with her people who are going through 246 00:10:52,173 --> 00:10:54,044 exactly what she's going through. 247 00:10:56,177 --> 00:10:57,482 We've all lost people, Lieutenant. 248 00:10:59,006 --> 00:11:00,616 Nobody benched us. 249 00:11:19,026 --> 00:11:20,636 Owen Hunt was in that car, all right? 250 00:11:20,680 --> 00:11:21,898 He's a friend, and we have to get down there, 251 00:11:21,942 --> 00:11:23,508 and we have to save him now. 252 00:11:23,552 --> 00:11:25,249 Interim Captain Herrera, 253 00:11:25,293 --> 00:11:27,295 does that title make you incident command? 254 00:11:27,338 --> 00:11:28,731 Duval, traffic control. 255 00:11:28,775 --> 00:11:29,906 Flares and cones in both directions. 256 00:11:29,950 --> 00:11:31,386 We don't need any more crashes. 257 00:11:31,429 --> 00:11:32,692 Maddox, have Barnes block the road from the south 258 00:11:32,735 --> 00:11:33,997 with Engine 23. 259 00:11:34,041 --> 00:11:35,825 Beckett, have Larsson help Duval. 260 00:11:37,261 --> 00:11:39,002 Guess it does. 261 00:11:39,046 --> 00:11:41,875 Larsson, traffic control with Duval. 262 00:11:41,918 --> 00:11:44,094 Did you hear what I said? - We have to get down there now. - And we will. 263 00:11:44,138 --> 00:11:46,227 There are no access roads down there, so we need a plan first. 264 00:11:46,270 --> 00:11:48,229 Alright, incident command, what's the plan? 265 00:11:48,272 --> 00:11:50,622 I'm not here. I'm just observing. 266 00:11:50,666 --> 00:11:52,494 As you were, Captain Herrera. 267 00:11:58,500 --> 00:12:00,850 I mean, calendars do well, but not that well. 268 00:12:00,894 --> 00:12:02,983 Ow. I'm kidding. 269 00:12:03,026 --> 00:12:05,420 But I do think we need something flashier -- 270 00:12:05,463 --> 00:12:07,204 something we have not done here before, no? 271 00:12:09,511 --> 00:12:11,165 I-I don't know. I can't think of anything. 272 00:12:11,208 --> 00:12:13,123 Maybe I'm just not, like, an idea guy, you know? 273 00:12:13,167 --> 00:12:15,647 This clinic was literally your idea. 274 00:12:17,214 --> 00:12:19,477 Well, maybe, you know, it's time for someone else to contribute. 275 00:12:19,521 --> 00:12:20,870 Oi. 276 00:12:22,698 --> 00:12:24,700 Do not turn on me now. 277 00:12:24,744 --> 00:12:26,049 - I'm on your team. - Yeah. 278 00:12:26,093 --> 00:12:27,442 Hey. 279 00:12:27,485 --> 00:12:29,531 Hughes, I benched you. 280 00:12:29,574 --> 00:12:31,315 Yeah, I just need to check my blood pressure. 281 00:12:31,359 --> 00:12:32,926 So you run here? 282 00:12:32,969 --> 00:12:34,841 It was just a light jog, okay? 283 00:12:36,190 --> 00:12:39,541 I know you're both being nice, but... 284 00:12:39,584 --> 00:12:43,719 I'm not great at sitting home alone in my house. 285 00:12:43,763 --> 00:12:45,939 Miller's dead, and I'm benched, 286 00:12:45,982 --> 00:12:47,941 and I don't know if Theo and I are even a couple anymore, 287 00:12:47,984 --> 00:12:51,379 because he has not texted me in three days. 288 00:12:51,422 --> 00:12:54,121 So I need to be somewhere that's not home, 289 00:12:54,164 --> 00:12:56,906 and my world is kinda small, so I'm here, okay? 290 00:12:58,908 --> 00:13:00,910 Might make a sandwich. Is everyone okay with that? 291 00:13:00,954 --> 00:13:02,477 Yep. We're goo-- 292 00:13:02,520 --> 00:13:04,174 No. No problem. Okay. 293 00:13:06,133 --> 00:13:07,874 Yeah, whoa. Wait, wait, wait, wait, wait. 294 00:13:07,917 --> 00:13:09,789 The, uh... What? 295 00:13:09,832 --> 00:13:12,269 The calendars -- - those were her idea. - Oh. 296 00:13:12,313 --> 00:13:14,097 What else you got? I mean, we're -- Yeah. 297 00:13:14,141 --> 00:13:15,795 We gotta raise money for the clinic. 298 00:13:15,838 --> 00:13:18,362 - Yeah. - Car wash. 10K. Wealthy benefactor. 299 00:13:18,406 --> 00:13:20,016 Ooh, I like that. "Wash."Aarón: Hey, guys! 300 00:13:20,060 --> 00:13:21,583 Can you please help my sister? 301 00:13:21,626 --> 00:13:23,063 She's bleeding, and I don't know what to do. 302 00:13:23,106 --> 00:13:25,195 What's wrong? You're bleeding, too. 303 00:13:25,239 --> 00:13:26,806 You know, I'll -- I'll get the medkit. 304 00:13:26,849 --> 00:13:28,764 I'm fine. Help her first. 305 00:13:28,808 --> 00:13:30,766 I started bleeding this morning, and it won't stop. 306 00:13:30,810 --> 00:13:32,159 I tried putting bandaids on it, but -- 307 00:13:32,202 --> 00:13:34,770 It still won't stop. You can help her, right? 308 00:13:34,814 --> 00:13:36,424 Our dad is at work...Yeah. 309 00:13:36,467 --> 00:13:38,774 ...and we didn't know what to do, so we came here. 310 00:13:38,818 --> 00:13:41,168 I was running a little too fast and fell. 311 00:13:41,211 --> 00:13:43,866 Yeah, the hospital is just a few blocks away, so --Aarón: No. 312 00:13:43,910 --> 00:13:45,607 No hospital. 313 00:13:45,650 --> 00:13:47,783 Our mom went into the hospital and never came out. 314 00:13:47,827 --> 00:13:50,438 - No hospital. - Okay. Okay. 315 00:13:50,481 --> 00:13:52,005 What are your names? 316 00:13:52,048 --> 00:13:53,833 Aarón, and this is my sister Jeni. 317 00:13:53,876 --> 00:13:56,531 - I'm Vic. - And my name is Carina. 318 00:13:56,574 --> 00:13:58,446 Jeni, are you having any pain? 319 00:13:58,489 --> 00:14:01,275 Did you get - injured recently? - No, nothing happened. 320 00:14:01,318 --> 00:14:03,277 I just started bleeding, and now my stomach hurts. 321 00:14:04,191 --> 00:14:06,889 Okay. Jeni, how old are you? 322 00:14:06,933 --> 00:14:07,934 12 1/2. 323 00:14:10,937 --> 00:14:12,852 Jeni, can you remove your jacket for me? 324 00:14:16,246 --> 00:14:17,682 Okay. 325 00:14:17,726 --> 00:14:19,510 Let me help you. 326 00:14:26,039 --> 00:14:29,607 Am I -- Am I dying? 327 00:14:29,651 --> 00:14:31,087 Andy: The car went down 328 00:14:31,131 --> 00:14:32,828 in the northwest corner of Leon's ridge. 329 00:14:32,872 --> 00:14:34,917 It's most likely somewhere in the west, northwest pocket 330 00:14:34,961 --> 00:14:37,224 - of the ravine below. - Rappelling with medical gear and extrication tools 331 00:14:37,267 --> 00:14:38,921 is gonna be harder, too, with the rain this week. 332 00:14:38,965 --> 00:14:40,967 Slip just right, and we'll have more injuries. 333 00:14:41,010 --> 00:14:42,533 We need to take it slow. 334 00:14:42,577 --> 00:14:44,405 Warren, go prep med bags for when we're ready. 335 00:14:44,448 --> 00:14:47,016 But the longer we wait, the more -- Now. 336 00:14:47,060 --> 00:14:49,714 Sullivan, you're my medical group. 337 00:14:49,758 --> 00:14:52,021 Make sure he doesn't - do anything stupid, okay? - Copy, Captain. 338 00:14:52,065 --> 00:14:54,458 You know, we can go down in waves. 339 00:14:54,502 --> 00:14:56,721 Have the gear - lowered to us. - Have you seen all that brush? 340 00:14:56,765 --> 00:14:58,506 The extrication tools will have to go down with people 341 00:14:58,549 --> 00:15:00,116 so they don't get snagged and trapped. 342 00:15:00,160 --> 00:15:02,379 He's right -- but so is Ruiz. 343 00:15:02,423 --> 00:15:03,772 Send us down in waves so we don't put too much weight 344 00:15:03,815 --> 00:15:05,295 on the slope at once. 345 00:15:05,339 --> 00:15:07,167 Okay, Ruiz, gear up and get down there. 346 00:15:07,210 --> 00:15:08,298 You're ravine division. Let me know what you find down there 347 00:15:08,342 --> 00:15:09,125 and what more you need. 348 00:15:09,169 --> 00:15:10,474 Copy. 349 00:15:14,043 --> 00:15:16,524 Warren, what are you doing? 350 00:15:16,567 --> 00:15:18,265 I'm going down there - to get my friend. - Warren, we don't have the all clear! 351 00:15:18,308 --> 00:15:20,789 What -- 352 00:15:20,832 --> 00:15:21,921 Warren! 353 00:15:25,141 --> 00:15:28,362 No, Jeni, you are not dying. You are menstruating. 354 00:15:28,405 --> 00:15:30,277 Do you know what that means? 355 00:15:30,320 --> 00:15:31,974 It's, uh -- It's like -- You heard other girls 356 00:15:32,018 --> 00:15:33,367 talk about getting their period? 357 00:15:33,410 --> 00:15:35,369 - Oh. Okay, uh, should I go? - Oh, my God! 358 00:15:35,412 --> 00:15:37,023 Uh, Jack, why don't you take Aarón in there 359 00:15:37,066 --> 00:15:38,111 and help him - with his scrapes? - Yeah. Yeah. 360 00:15:38,154 --> 00:15:39,939 - I'm fine. - Okay. 361 00:15:39,982 --> 00:15:42,158 Th-Then show him - the trucks? - Yeah, trucks are out. 362 00:15:42,202 --> 00:15:43,507 Okay, well, why don't you show him where the trucks live? 363 00:15:44,204 --> 00:15:46,032 I'm not leaving her. 364 00:15:46,075 --> 00:15:47,816 Buddy, it's gonna be okay. We're just gonna go out there 365 00:15:47,859 --> 00:15:49,774 so they can get your sister checked out and cleaned up. 366 00:15:49,818 --> 00:15:52,038 - Good thing. - It's okay, Aarón. 367 00:15:52,081 --> 00:15:54,301 - I'm gonna be okay. - You don't know that. 368 00:15:54,344 --> 00:15:56,781 But I do. Aarón, I'm a doctor, and -- 369 00:15:56,825 --> 00:15:58,305 and this -- exactly this -- 370 00:15:58,348 --> 00:15:59,654 what's happening with your sister -- 371 00:15:59,697 --> 00:16:01,308 it's my specific field. 372 00:16:01,351 --> 00:16:03,440 And I'm one of the best there is. 373 00:16:03,484 --> 00:16:05,007 Oh, that's true. 374 00:16:05,051 --> 00:16:06,704 Can you give me 20 minutes, 375 00:16:06,748 --> 00:16:08,880 and then you can come back here and be with her. 376 00:16:09,881 --> 00:16:11,231 Do you have a phone? 377 00:16:11,274 --> 00:16:13,276 No. Here. 378 00:16:13,320 --> 00:16:16,192 20 minutes, and you can come back, 379 00:16:16,236 --> 00:16:18,890 and your sister will be ready to go home. 380 00:16:18,934 --> 00:16:21,415 It's okay. We should do what they say. 381 00:16:21,458 --> 00:16:22,851 I'm good. 382 00:16:27,290 --> 00:16:28,509 20 minutes. 383 00:16:28,552 --> 00:16:30,598 Okay. That's right. 384 00:16:30,641 --> 00:16:32,208 We can go upstairs. 385 00:16:41,739 --> 00:16:43,045 - Hunt! - Warren? Warren! 386 00:16:43,089 --> 00:16:44,699 Wait, wait, wait. 387 00:16:45,830 --> 00:16:48,659 Either help me move this brush or leave me alone, Sullivan. 388 00:16:48,703 --> 00:16:50,183 You're bleeding. 389 00:16:50,226 --> 00:16:51,836 It's a scratch from the branches. I'm fine. 390 00:16:53,490 --> 00:16:55,362 You need to get your head straight, Warren, alright? 391 00:16:55,405 --> 00:16:57,016 You're gonna kill yourself. 392 00:16:57,059 --> 00:16:58,887 You're gonna inure yourself, or -- or get written up. 393 00:16:58,930 --> 00:17:00,019 You're giving the Millers 394 00:17:00,062 --> 00:17:01,716 all the ammo they need right now. 395 00:17:04,632 --> 00:17:06,112 Hunt! 396 00:17:06,155 --> 00:17:08,897 Hunt! 397 00:17:08,940 --> 00:17:11,291 We'll just set up camp right there. 398 00:17:18,907 --> 00:17:20,256 14 minutes. 399 00:17:20,300 --> 00:17:22,345 More than enough time to fix you up. 400 00:17:27,002 --> 00:17:28,482 Hey, hey, buddy, it's okay. 401 00:17:28,525 --> 00:17:30,962 She's gonna be fine, I promise. 402 00:17:34,879 --> 00:17:36,707 My mom bled out. 403 00:17:36,751 --> 00:17:39,101 That's how she died. 404 00:17:39,145 --> 00:17:41,582 I heard someone at the funeral say it. 405 00:17:43,105 --> 00:17:44,324 She bled out. 406 00:17:44,367 --> 00:17:47,283 That's what they said. 407 00:17:47,327 --> 00:17:49,894 Is that what's happening? 408 00:17:49,938 --> 00:17:51,853 Is that what's happening to my sister? 409 00:17:51,896 --> 00:17:53,768 - No, no. - Is she gonna die, too? 410 00:17:53,811 --> 00:17:55,465 No, that's not what's happening. That's not what -- 411 00:17:55,509 --> 00:17:58,338 That's not what's happening at all. 412 00:17:58,381 --> 00:18:00,949 I'm gonna explain the whole thing to you. 413 00:18:00,992 --> 00:18:02,690 I'm gonna get these cuts cleaned up, 414 00:18:02,733 --> 00:18:06,563 and I'm going to fill you in on the whole deal. 415 00:18:06,607 --> 00:18:08,565 What do you say? 416 00:18:11,177 --> 00:18:12,917 Do you, um -- 417 00:18:12,961 --> 00:18:15,920 D-Do you know the term "menstruation"? 418 00:18:15,964 --> 00:18:18,140 No. No? Okay. 419 00:18:18,184 --> 00:18:20,751 Um... 420 00:18:20,795 --> 00:18:22,405 Do you know how babies get made? 421 00:18:22,449 --> 00:18:24,233 No. 422 00:18:26,148 --> 00:18:27,976 Okay, yeah, that's not -- You know what? 423 00:18:28,019 --> 00:18:30,979 Not my job to -- to explain that to you. 424 00:18:31,022 --> 00:18:34,374 Um... 425 00:18:34,417 --> 00:18:37,072 Women, right, 426 00:18:37,116 --> 00:18:40,162 they -- they bleed, miraculously, 427 00:18:40,206 --> 00:18:42,643 several days every month, 428 00:18:42,686 --> 00:18:45,646 and it doesn't hurt them. 429 00:18:46,777 --> 00:18:47,952 Mostly. 430 00:18:49,693 --> 00:18:51,913 And that's why they're better than us. 431 00:19:01,444 --> 00:19:02,880 Hunt! Hunt, it's Warren! 432 00:19:02,924 --> 00:19:04,055 We're here! 433 00:19:04,099 --> 00:19:05,622 Incident command, this is Sullivan. 434 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 We're gonna need, uh, hydraulic spreaders, 435 00:19:07,189 --> 00:19:09,452 cutters, Sawzall. 436 00:19:09,496 --> 00:19:11,715 We're about 25 yards north of IC, 437 00:19:11,759 --> 00:19:13,717 along the west side of the ravine. Copy, Sullivan. 438 00:19:13,761 --> 00:19:15,458 Bishop, Montgomery, and Ruiz 439 00:19:15,502 --> 00:19:18,200 are headed your way with extrication tools. 440 00:19:18,244 --> 00:19:20,071 Warren? Warren! 441 00:19:28,123 --> 00:19:29,820 One civilian down. - No pulse. - Hunt! It's Warren! 442 00:19:29,864 --> 00:19:32,780 Call out if you can hear me! 443 00:19:32,823 --> 00:19:34,651 Here! I'm here! 444 00:19:34,695 --> 00:19:36,697 Hunt! 445 00:19:36,740 --> 00:19:37,567 Warren, wait! Damn it! 446 00:19:37,611 --> 00:19:38,568 - Hunt! - Warren! 447 00:19:38,612 --> 00:19:40,440 Hunt! 448 00:19:40,483 --> 00:19:42,659 Hunt! Hunt! 449 00:19:42,703 --> 00:19:45,271 Warren -- Warren, check for fuel leaks. 450 00:19:45,314 --> 00:19:47,229 You check for fuel leaks. I'm checking on my friend. 451 00:19:47,273 --> 00:19:48,752 You heard him -- he's alive. 452 00:19:48,796 --> 00:19:50,450 Now check for any damn fuel leaks 453 00:19:50,493 --> 00:19:51,668 so we can keep it that way. 454 00:19:51,712 --> 00:19:53,801 Alright. 455 00:19:58,371 --> 00:19:59,763 Okay, no fuel leaks. 456 00:19:59,807 --> 00:20:01,112 Help me check the stability 457 00:20:01,156 --> 00:20:02,070 so I can disconnect the battery. 458 00:20:02,113 --> 00:20:04,028 I'm done waiting. 459 00:20:07,336 --> 00:20:09,556 Hunt, I got you. 460 00:20:18,652 --> 00:20:22,046 Hey, Hunt -- it's Warren. Can you hear me okay? 461 00:20:22,090 --> 00:20:23,961 Airway, breathing, circulation. 462 00:20:24,005 --> 00:20:25,093 Airway, breathing, circulation. 463 00:20:25,136 --> 00:20:27,487 Yeah, well, your first two sound good. 464 00:20:27,530 --> 00:20:30,098 Circulation's likely compromised. 465 00:20:30,141 --> 00:20:32,535 Legs feel like they're...burning. 466 00:20:32,579 --> 00:20:34,885 Back feels like it's on a hard ball. 467 00:20:37,932 --> 00:20:40,282 At least you can feel 'em, huh? 468 00:20:40,326 --> 00:20:41,979 It looks like you got some cuts and a laceration 469 00:20:42,023 --> 00:20:44,112 around your eye, and, uh... 470 00:20:44,155 --> 00:20:46,419 Any other wounds? 471 00:20:52,860 --> 00:20:54,688 Left leg's actively bleeding. 472 00:20:56,516 --> 00:20:58,169 I think I felt the bone. 473 00:21:00,694 --> 00:21:03,436 Okay, okay. Well, just sit still. 474 00:21:03,479 --> 00:21:06,090 We're gonna - get you out soon. - Okay. 475 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Patient's stable, but pinned. 476 00:21:08,354 --> 00:21:10,138 Incident command, we're going to need 477 00:21:10,181 --> 00:21:11,705 two tow straps down here to secure the vehicle 478 00:21:11,748 --> 00:21:12,880 before we begin extrication. 479 00:21:12,923 --> 00:21:15,361 Copy, Ruiz. 480 00:21:15,404 --> 00:21:16,971 Barnes, get Ladder 23 into position 481 00:21:17,014 --> 00:21:19,234 - to deploy the aerial. - Copy that. 482 00:21:19,278 --> 00:21:21,323 Sullivan, help me disconnect the battery. 483 00:21:21,367 --> 00:21:23,151 Montgomery, make sure the ignition's turned off. 484 00:21:23,194 --> 00:21:24,718 Warren? Warren! 485 00:21:24,761 --> 00:21:26,154 - Teddy? Hayes? - They're good. 486 00:21:26,197 --> 00:21:28,156 They're at the hospital. They sent us to get you. 487 00:21:28,199 --> 00:21:29,723 The heart? 488 00:21:29,766 --> 00:21:31,377 We were transporting a heart for my nephew. 489 00:21:31,420 --> 00:21:32,682 We need to focus on you right now. 490 00:21:32,726 --> 00:21:33,944 Now, I can't reach you. 491 00:21:33,988 --> 00:21:35,337 You good to run an IV on your own? 492 00:21:35,381 --> 00:21:36,338 Yeah, send it in. 493 00:21:36,382 --> 00:21:38,427 Alright. 494 00:21:38,471 --> 00:21:39,994 - Tourniquet coming in. - Hey, the ignition's smashed. 495 00:21:40,037 --> 00:21:41,735 The vehicle's in parked position now. 496 00:21:41,778 --> 00:21:43,737 - Good to go. - Yep. 497 00:21:43,780 --> 00:21:45,608 Needle coming in. 498 00:21:47,131 --> 00:21:48,089 There you go. 499 00:21:48,132 --> 00:21:49,960 - Okay. - Okay. 500 00:21:50,004 --> 00:21:51,962 Okay. 501 00:21:52,006 --> 00:21:53,399 Here's the extender. Here you go. 502 00:21:53,442 --> 00:21:54,748 Got it? 503 00:21:54,791 --> 00:21:56,358 Okay. 504 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 There we go. 505 00:22:00,188 --> 00:22:02,930 Hey, Jeni? 506 00:22:02,973 --> 00:22:04,105 You okay? 507 00:22:04,148 --> 00:22:06,542 I feel like such an idiot. 508 00:22:06,586 --> 00:22:09,240 I know how to pay the stupid electric bill online for my dad, 509 00:22:09,284 --> 00:22:12,026 but I didn't know what really happened during a period? 510 00:22:12,069 --> 00:22:14,028 How is that even possible? 511 00:22:14,071 --> 00:22:17,074 Well, I mean, I barely know what happens during a period. 512 00:22:17,118 --> 00:22:18,815 Which is nothing to be proud of. 513 00:22:18,859 --> 00:22:22,297 So, Jeni, somebody taught you how to pay a bill online? 514 00:22:22,341 --> 00:22:24,430 Which in itself is incredible. I still mess it up every time. 515 00:22:24,473 --> 00:22:26,736 But nobody taught you this, huh? 516 00:22:26,780 --> 00:22:28,477 It's okay. Now you know. 517 00:22:28,521 --> 00:22:30,218 Is it always like this? 518 00:22:30,261 --> 00:22:31,654 Every woman is different, 519 00:22:31,698 --> 00:22:33,569 and our cycles change every five years. 520 00:22:33,613 --> 00:22:34,744 Wait, seriously? 521 00:22:34,788 --> 00:22:36,398 Yes. 522 00:22:36,442 --> 00:22:38,095 It's not very comfortable. 523 00:22:38,139 --> 00:22:39,532 Oh, yeah. - You are correct. - Oh, yeah. 524 00:22:39,575 --> 00:22:40,881 Pads kinda suck. 525 00:22:40,924 --> 00:22:43,013 Can I -- Yeah? 526 00:22:43,057 --> 00:22:44,711 And tampons aren't much better, 527 00:22:44,754 --> 00:22:47,017 and I've yet to venture into DivaCup territory. 528 00:22:47,061 --> 00:22:48,497 What's that? 529 00:22:48,541 --> 00:22:51,239 Something you don't have to worry about yet. 530 00:22:51,282 --> 00:22:54,634 There's gonna be other stuff I don't know, huh? 531 00:22:54,677 --> 00:22:56,418 Being the girl without the mom? 532 00:22:56,462 --> 00:22:58,072 Yeah, there is. 533 00:22:58,115 --> 00:22:59,247 And, you know, if you come back here, 534 00:22:59,290 --> 00:23:01,031 we'll do our best to fill you in, okay? 535 00:23:02,468 --> 00:23:04,600 There. That fits better, right? 536 00:23:09,692 --> 00:23:11,955 I thought the worst part about not having a mom was the pity. 537 00:23:14,218 --> 00:23:16,917 When they talk about us not having a mom. 538 00:23:16,960 --> 00:23:18,353 Like, "Poor you." 539 00:23:18,397 --> 00:23:21,617 Like we're these tragic, sad fairy tale kids. 540 00:23:25,012 --> 00:23:27,710 Now I think the worst part is, they might be right. 541 00:23:27,754 --> 00:23:29,930 Oh, no. No, no, no. 542 00:23:31,584 --> 00:23:33,281 Fairy tale characters don't get their period. 543 00:23:33,324 --> 00:23:34,935 Right? 544 00:23:34,978 --> 00:23:36,632 Okay, should we go meet the boys 545 00:23:36,676 --> 00:23:38,678 before your brother storms in here? 546 00:23:38,721 --> 00:23:40,157 He's so annoying. 547 00:23:40,201 --> 00:23:42,072 That's his job as your little brother. 548 00:23:48,992 --> 00:23:51,342 Alright. Cavalry's ready, Hunt. 549 00:23:51,386 --> 00:23:53,170 We'll get you out 550 00:23:53,214 --> 00:23:54,476 and on your way to Grey-Sloan soon. 551 00:23:54,520 --> 00:23:56,391 Thanks, Warren. 552 00:23:56,435 --> 00:23:58,088 Alright, I'm gonna cover you for protection. 553 00:23:58,132 --> 00:23:59,786 Wait, wait, Warren, Warren, Warren. Yeah? 554 00:23:59,829 --> 00:24:01,875 If I -- If I -- 555 00:24:01,918 --> 00:24:04,617 If I don't... 556 00:24:04,660 --> 00:24:06,227 Leo and Allison, they -- 557 00:24:06,270 --> 00:24:08,359 Hunt, you are alive, and you are staying alive, 558 00:24:08,403 --> 00:24:10,449 so whatever you have to say, you say it to them, 559 00:24:10,492 --> 00:24:11,667 and you wrap them in your arms. 560 00:24:11,711 --> 00:24:13,408 You hear me? Yeah, yeah. 561 00:24:13,452 --> 00:24:14,365 Okay. 562 00:24:14,409 --> 00:24:15,541 Thanks. 563 00:24:17,673 --> 00:24:19,458 Alright, it's metal on metal, so it's gonna get pretty loud. 564 00:24:20,720 --> 00:24:23,592 Alright, team, let's get Dr. Hunt out of here. 565 00:24:27,204 --> 00:24:29,468 Incident command, we are starting extrication. 566 00:24:29,511 --> 00:24:31,992 Copy, Ruiz. Barnes, you're up! 567 00:24:32,035 --> 00:24:33,689 Copy that, Captain. 568 00:24:35,256 --> 00:24:36,997 We're good! 569 00:24:53,927 --> 00:24:56,103 - Okay, Hunt, hold on. - Slow, slow. 570 00:24:56,146 --> 00:24:58,192 We're gonna - have you out soon. - Warren, my legs. I -- 571 00:24:58,235 --> 00:25:00,237 I know, I know, but you gotta hold tight. 572 00:25:00,281 --> 00:25:03,545 So, you and Sullivan have some, uh, some history in common. 573 00:25:05,591 --> 00:25:07,070 Military men. 574 00:25:07,114 --> 00:25:08,332 Oh. 575 00:25:08,376 --> 00:25:10,552 Hunt, you're a soldier? 576 00:25:10,596 --> 00:25:12,641 Army doc. Iraq. 577 00:25:12,685 --> 00:25:14,338 Mm-hmm. 578 00:25:14,382 --> 00:25:16,645 You gotta do something. My -- They're burning. 579 00:25:16,689 --> 00:25:18,560 My body's on fire. 580 00:25:18,604 --> 00:25:20,649 Hey, hey, hey, hey, hey! - Hunt, Hunt! - Oh, God! 581 00:25:20,693 --> 00:25:22,129 We almost got you, okay? 582 00:25:22,172 --> 00:25:22,999 Just hang in there a little longer. 583 00:25:24,174 --> 00:25:25,567 I can't! I can't get out! 584 00:25:25,611 --> 00:25:27,787 I can't! Aah! 585 00:25:27,830 --> 00:25:29,571 Soldier! Listen! 586 00:25:31,268 --> 00:25:32,966 Tell me about the last time you got shot. 587 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 Sullivan, that's not --Uhp! Hunt, talk to me. 588 00:25:36,622 --> 00:25:38,014 Come on, Hunt. 589 00:25:38,058 --> 00:25:40,103 Not even once? 590 00:25:40,147 --> 00:25:42,062 Well, on my last tour, 591 00:25:42,105 --> 00:25:44,499 we ended up taking fire out in the open. 592 00:25:44,543 --> 00:25:48,155 Only had our vehicles for cover until air support arrived. 593 00:25:48,198 --> 00:25:49,722 We were out there for maybe an hour, 594 00:25:49,765 --> 00:25:51,245 but it wasn't until I got back to base 595 00:25:51,288 --> 00:25:53,987 that I realized I'd been shot. 596 00:25:55,858 --> 00:25:57,817 Through and through, - left arm. - Let's get it off! 597 00:25:57,860 --> 00:25:59,862 It hit my, um... 598 00:25:59,906 --> 00:26:00,907 What's it called, Hunt? 599 00:26:00,950 --> 00:26:02,865 It sounds like the dinosaur. 600 00:26:02,909 --> 00:26:04,084 It's your trice-- 601 00:26:04,127 --> 00:26:06,173 Hunt, talk to me. 602 00:26:06,216 --> 00:26:08,784 Hunt. Triceps brachii. 603 00:26:08,828 --> 00:26:10,569 That's what it was. Triceratops. 604 00:26:10,612 --> 00:26:12,266 Alright. 605 00:26:12,309 --> 00:26:14,573 Okay. Okay, here we go. Here we go. Roof coming off. 606 00:26:14,616 --> 00:26:15,878 - And -- - On three! 607 00:26:15,922 --> 00:26:17,358 One, two -- 608 00:26:19,969 --> 00:26:21,841 - Got it? - Got it. 609 00:26:24,583 --> 00:26:26,019 - We're moving. - Yep! 610 00:26:26,062 --> 00:26:27,411 - Move it up! - A little more! 611 00:26:30,589 --> 00:26:32,721 Okay, I think we're good. 612 00:26:34,244 --> 00:26:36,203 I'll bring up the saw! 613 00:26:41,817 --> 00:26:44,777 Alright, bite down hard, soldier, 614 00:26:44,820 --> 00:26:46,779 and be as still as you can. 615 00:26:52,393 --> 00:26:54,003 No. Oop! 616 00:26:54,047 --> 00:26:55,178 Ohhhhh! 617 00:26:55,222 --> 00:26:57,746 - What?! - I actually did make one! 618 00:26:57,790 --> 00:26:59,052 Whoo! Whoo! 619 00:27:00,575 --> 00:27:03,709 - Hut, hut, hut, hut. - Less than 20 minutes even. 620 00:27:03,752 --> 00:27:04,753 We beat the clock. 621 00:27:04,797 --> 00:27:06,450 Ah. 622 00:27:06,494 --> 00:27:07,887 I'm fine. 623 00:27:07,930 --> 00:27:10,411 I know. Firefighter Jack said 624 00:27:10,454 --> 00:27:12,761 that this will happen every month until you're old. 625 00:27:12,805 --> 00:27:15,285 I saved you some of the gummy bears. 626 00:27:15,329 --> 00:27:16,852 They're her favorite, and Jack said 627 00:27:16,896 --> 00:27:18,680 I have to be a little nicer to her than usual 628 00:27:18,724 --> 00:27:21,291 when she's dealing with her period. Oh, did he? 629 00:27:21,335 --> 00:27:22,684 So, do you guys live in the neighborhood, or... 630 00:27:22,728 --> 00:27:24,817 Just, like, a 15 minute walk away. 631 00:27:24,860 --> 00:27:25,948 Cool, I'll walk you home. 632 00:27:27,602 --> 00:27:29,604 Thank you again. 633 00:27:29,648 --> 00:27:32,825 And if you ever want help paying your bills online, 634 00:27:32,868 --> 00:27:34,870 just text me. 635 00:27:34,914 --> 00:27:36,872 - I'll remember that. - Thank you. 636 00:27:40,354 --> 00:27:41,877 What's wrong? 637 00:27:41,921 --> 00:27:42,965 No, I've just -- I've been having 638 00:27:43,009 --> 00:27:44,793 some palpitations the last few days. 639 00:27:44,837 --> 00:27:46,403 It's probably just too much caffeine. 640 00:27:46,447 --> 00:27:48,057 I don't know, my heart tracker hasn't been going off. 641 00:27:48,101 --> 00:27:50,669 That's why I came in to check my BP. 642 00:27:50,712 --> 00:27:52,583 Okay, come on. I'll check you out. 643 00:27:52,627 --> 00:27:54,020 Okay. 644 00:27:54,063 --> 00:27:55,978 But if you jog, I'll hurt you. 645 00:27:56,022 --> 00:27:58,633 Okay, Doctor. Eh. 646 00:28:06,075 --> 00:28:07,337 Here we go. 647 00:28:08,730 --> 00:28:10,340 Here, I got it. 648 00:28:26,313 --> 00:28:27,706 One, two, three. 649 00:28:32,928 --> 00:28:34,277 Okay, ready? 650 00:28:35,452 --> 00:28:36,671 Alright. 651 00:28:37,933 --> 00:28:39,892 Let's get him out of here. Come on. 652 00:28:39,935 --> 00:28:41,284 Hunt, this is it. 653 00:28:41,328 --> 00:28:42,459 You ready? Go. 654 00:28:43,460 --> 00:28:44,679 Hold pivot. 655 00:29:04,394 --> 00:29:06,048 Get that basket ready! 656 00:29:23,849 --> 00:29:25,807 Patient is secured. Ready to hoist. 657 00:29:31,682 --> 00:29:33,206 You good? I got you. 658 00:29:36,862 --> 00:29:39,386 - Hey! Hey! - Hey! 659 00:29:39,429 --> 00:29:40,953 Warren! Warren! 660 00:29:40,996 --> 00:29:42,737 - Hey! Hey! Warren! - Warren! 661 00:29:46,393 --> 00:29:47,786 Beckett: They're coming in now! 662 00:29:52,138 --> 00:29:53,966 A little to the left! Left! 663 00:30:03,149 --> 00:30:05,673 Okay, you're clear! 664 00:30:13,986 --> 00:30:15,465 Let's go with that gurney! 665 00:30:24,605 --> 00:30:26,433 Let's get it moving. 666 00:30:35,964 --> 00:30:38,140 Warren, back away from the patient. 667 00:30:38,184 --> 00:30:39,446 What, now you want to discipline me? 668 00:30:39,489 --> 00:30:41,056 - After I get him out alive? - Warren. 669 00:30:41,100 --> 00:30:42,318 Warren, back away from the patient right now 670 00:30:42,362 --> 00:30:43,537 before I send your ass back to the Academy. 671 00:30:43,580 --> 00:30:45,452 Look, I am not sorry 672 00:30:45,495 --> 00:30:46,757 for choosing to risk my life to save my friend. 673 00:30:46,801 --> 00:30:48,411 Your life? You risked the patient's life. 674 00:30:48,455 --> 00:30:50,326 You risked your team's lives. 675 00:30:50,370 --> 00:30:51,850 Now I feel like I'm on a loop with you lately. 676 00:30:51,893 --> 00:30:53,373 First, it was the PRT. The only reason 677 00:30:53,416 --> 00:30:55,027 I didn't write you up for that is 'cause the guy lived. 678 00:30:55,070 --> 00:30:56,985 Now --And now this. Two lives saved thanks to me. 679 00:30:57,029 --> 00:30:58,204 Thanks to you? Warren, your whole team was down there. 680 00:30:58,247 --> 00:30:59,770 But the longer we stand here, 681 00:30:59,814 --> 00:31:01,468 the longer we delay getting him care. 682 00:31:01,511 --> 00:31:02,861 - You're not going with him. - Oh, the hell I'm not. 683 00:31:02,904 --> 00:31:05,472 No, you lost that privilege. 684 00:31:05,515 --> 00:31:07,430 Sullivan and Bishop are handling the transport. 685 00:31:07,474 --> 00:31:09,345 You are picking up gear and getting back to the station. 686 00:31:09,389 --> 00:31:11,304 Don't make me repeat myself. 687 00:31:16,962 --> 00:31:19,268 Your team isn't well, Beckett. 688 00:31:19,312 --> 00:31:21,488 Get them in order before I have to bury another friend. 689 00:31:28,234 --> 00:31:29,496 Impressive, Herrera. 690 00:31:38,505 --> 00:31:41,029 - Ah, my legs. - I'm sorry. 691 00:31:41,073 --> 00:31:43,902 The meds should start helping soon. 692 00:31:43,945 --> 00:31:46,034 You know, I was in an accident like this a few years ago. 693 00:31:46,078 --> 00:31:48,210 I had to use a cane for months 694 00:31:48,254 --> 00:31:50,386 after I was discharged from the hospital. 695 00:31:50,430 --> 00:31:53,476 But you know what? I made it back. 696 00:31:53,520 --> 00:31:56,305 Kind of makes getting shot seem easy, you know? 697 00:31:56,349 --> 00:31:58,786 Unless you were on the receiving end of my team. 698 00:31:58,829 --> 00:32:01,049 - Huh? - Scout sniper. 699 00:32:01,093 --> 00:32:02,746 Wow. 700 00:32:02,790 --> 00:32:04,444 I spent plenty of time trying to patch up guys 701 00:32:04,487 --> 00:32:06,663 who were on the receiving end of your viewfinder. 702 00:32:06,707 --> 00:32:08,143 Yeah. 703 00:32:08,187 --> 00:32:10,580 How many tours? 704 00:32:10,624 --> 00:32:12,147 Two. 705 00:32:13,453 --> 00:32:15,672 Three. 706 00:32:20,155 --> 00:32:21,548 It's never really over, though, right? 707 00:32:21,591 --> 00:32:23,550 Never. 708 00:32:23,593 --> 00:32:25,204 Even when you're home. 709 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 It's here with us. 710 00:32:28,511 --> 00:32:30,383 Yeah. 711 00:32:32,472 --> 00:32:35,214 You guys are kind of benevolent geniuses, huh? Mm. 712 00:32:35,257 --> 00:32:36,998 I mean, of course, people need to be able 713 00:32:37,042 --> 00:32:38,478 to get medical care at a firehouse. 714 00:32:38,521 --> 00:32:39,609 Why don't we do that already? 715 00:32:39,653 --> 00:32:41,002 Money. 716 00:32:41,046 --> 00:32:42,482 Oh, right. 717 00:32:42,525 --> 00:32:44,701 God, that poor girl. 718 00:32:44,745 --> 00:32:46,007 Imagine how she must have felt 719 00:32:46,051 --> 00:32:47,617 waking up and seeing all that blood. 720 00:32:47,661 --> 00:32:49,358 Blegh. Yeah, do not get me started 721 00:32:49,402 --> 00:32:52,100 on the state of women's reproductive healthcare. 722 00:32:52,144 --> 00:32:54,363 Without mentioning that in this country, 723 00:32:54,407 --> 00:32:57,584 sex education is all about - telling kids not to have sex. - Yeah. Mm. 724 00:32:57,627 --> 00:33:01,022 As if that has ever worked in the history of humanity. 725 00:33:01,066 --> 00:33:03,198 Seriously, it's like telling teenagers, "Go on. 726 00:33:03,242 --> 00:33:04,983 Go out and have lots of unprotected sex." 727 00:33:05,026 --> 00:33:07,942 Yeah. Yeah. 728 00:33:07,986 --> 00:33:09,639 You kind of blew my mind with that 729 00:33:09,683 --> 00:33:12,468 "our cycles change every five years" thing. 730 00:33:12,512 --> 00:33:14,340 Like, I've spent my entire adult life 731 00:33:14,383 --> 00:33:16,603 trying to figure out why I still can't predict my period. 732 00:33:16,646 --> 00:33:18,213 - Just...I don't know. - Yeah. 733 00:33:18,257 --> 00:33:19,998 Is yours getting heavier as you get older? 734 00:33:20,041 --> 00:33:21,651 - Yes. Yes. - Yeah. 735 00:33:21,695 --> 00:33:23,001 And I have cramps now. 736 00:33:23,044 --> 00:33:24,567 And I never had them as a teenager, 737 00:33:24,611 --> 00:33:27,135 and my friends would get so jealous that I... 738 00:33:27,179 --> 00:33:29,877 never had menstrual cramps. 739 00:33:30,965 --> 00:33:32,401 Yeah, mine too. Uh, I figured it out. 740 00:33:32,445 --> 00:33:33,837 Okay, yeah? 741 00:33:33,881 --> 00:33:36,014 - 10K in turnouts. - That was my idea. 742 00:33:36,057 --> 00:33:39,408 - Yours was a 10K. - Exactly. 743 00:33:39,452 --> 00:33:41,845 This would be a 10k in turnouts. 744 00:33:41,889 --> 00:33:43,804 What's the difference? 745 00:33:43,847 --> 00:33:45,849 Firefighters running - in all that gear -- a 10 - K -- 746 00:33:45,893 --> 00:33:48,200 Uh, people love this crap. 747 00:33:48,243 --> 00:33:50,724 - That's true. - That's not a bad idea. 748 00:33:50,767 --> 00:33:52,073 - Mm, thank you. - Thank you. 749 00:33:54,293 --> 00:33:56,469 Hmm. Your blood pressure looks good, 750 00:33:56,512 --> 00:34:00,212 but your heart rate is a little elevated, so... 751 00:34:00,255 --> 00:34:02,214 No, no, no, I don't want to scare you, 752 00:34:02,257 --> 00:34:03,998 but given your recent medical history, 753 00:34:04,042 --> 00:34:06,261 I think we should go to the emergency room just to be safe. 754 00:34:06,305 --> 00:34:08,698 Uh, what? - Emergency room? - Oh, God. 755 00:34:08,742 --> 00:34:10,787 I am sure it's nothing, 756 00:34:10,831 --> 00:34:12,876 but I wouldn't be a good physician if I didn't insist. 757 00:34:12,920 --> 00:34:15,575 Okay, Carina, no. - I don't want to go. - Victoria, Victoria. 758 00:34:15,618 --> 00:34:18,186 If you told me to leave the house because of a gas leak, 759 00:34:18,230 --> 00:34:21,059 I would jump out of the window without thinking twice. 760 00:34:22,756 --> 00:34:25,498 Well, I wouldn't advise jumping out a window, 761 00:34:25,541 --> 00:34:26,977 but fine, fine. 762 00:34:27,021 --> 00:34:30,677 Let's go to your stupid hospital. 763 00:34:30,720 --> 00:34:32,635 Thank you. 764 00:34:36,552 --> 00:34:38,250 Hey. 765 00:34:38,293 --> 00:34:40,948 - Montgomery, right? - Chief Ross, yes. Hi. 766 00:34:40,991 --> 00:34:44,299 So, I've been looking into 19's history. 767 00:34:44,343 --> 00:34:46,345 You're a good soldier. Pristine record. 768 00:34:46,388 --> 00:34:48,869 Everyone respects you. 769 00:34:48,912 --> 00:34:51,350 Make you a perfect candidate for the leadership track. 770 00:34:51,393 --> 00:34:53,265 Oh, I-I like where I'm at. 771 00:34:53,308 --> 00:34:55,745 I get that, but there are significant perks. 772 00:34:55,789 --> 00:34:57,486 I-I have a role on this team. 773 00:34:57,530 --> 00:34:59,140 And I like it. 774 00:34:59,184 --> 00:35:00,446 I like being the guy 775 00:35:00,489 --> 00:35:01,925 who charges into houses and buildings 776 00:35:01,969 --> 00:35:05,059 and rappels into ravines to help. 777 00:35:05,103 --> 00:35:07,061 Once you start promoting -- 778 00:35:07,105 --> 00:35:08,758 I don't know, it becomes a game, right? 779 00:35:08,802 --> 00:35:10,108 A challenge. 780 00:35:10,151 --> 00:35:11,196 How many bars can I get on the uniform 781 00:35:11,239 --> 00:35:13,807 before my time's up? Mm-hmm. 782 00:35:13,850 --> 00:35:16,462 I became a firefighter to help people. 783 00:35:16,505 --> 00:35:18,899 That's the job I signed up for. 784 00:35:18,942 --> 00:35:23,164 That's the job I think I'm pretty damn good at. 785 00:35:23,208 --> 00:35:26,298 I become a lieutenant or a captain, 786 00:35:26,341 --> 00:35:28,169 suddenly, I'm a manager 787 00:35:28,213 --> 00:35:30,954 of other people doing the job I love to do. 788 00:35:30,998 --> 00:35:33,305 Which is exactly why you'd be good at it. 789 00:35:33,348 --> 00:35:35,437 Yeah. 790 00:35:35,481 --> 00:35:37,526 I'd be excellent. 791 00:35:37,570 --> 00:35:40,181 But I still don't want it. 792 00:35:40,225 --> 00:35:42,096 When people die at work? 793 00:35:44,054 --> 00:35:45,708 I don't want to be the one that made the call 794 00:35:45,752 --> 00:35:47,057 that got them killed. 795 00:35:49,712 --> 00:35:51,801 So I'm good where I am. 796 00:35:51,845 --> 00:35:54,195 But, Chief... 797 00:35:54,239 --> 00:35:55,370 thank you. 798 00:35:56,719 --> 00:35:58,068 If you change your mind... 799 00:35:58,112 --> 00:36:00,984 I won't. Respectfully. 800 00:36:07,252 --> 00:36:08,688 Warren. 801 00:36:08,731 --> 00:36:10,255 Look, I'm not gonna give you 802 00:36:10,298 --> 00:36:12,082 the lecture you've heard a million times, 803 00:36:12,126 --> 00:36:13,910 but just tell me -- do I need to be worried about you? 804 00:36:15,912 --> 00:36:18,088 Look, we... 805 00:36:18,132 --> 00:36:19,873 We call you "Dad" for a reason. 806 00:36:19,916 --> 00:36:21,701 You're our North Star. 807 00:36:21,744 --> 00:36:23,050 That -- That's why Miller wanted you to raise Pru -- 808 00:36:23,093 --> 00:36:25,139 because you're a rock, 809 00:36:25,183 --> 00:36:27,054 a-a-a port in the storm, someone who -- 810 00:36:27,097 --> 00:36:28,838 Yeah, I get it, Herrera. I'm supposed to be solid. 811 00:36:28,882 --> 00:36:32,973 No, my point is, that's a lot of pressure... 812 00:36:33,016 --> 00:36:35,715 for you to -- to feel like you have to hold everyone down. 813 00:36:35,758 --> 00:36:37,195 You don't have to keep it together for us, 814 00:36:37,238 --> 00:36:39,109 but you do have to stay alive for Pru. 815 00:36:41,808 --> 00:36:43,331 And bucking orders and going cowboy 816 00:36:43,375 --> 00:36:45,072 isn't the way to do that. 817 00:36:46,813 --> 00:36:48,162 You're feeling out of control, 818 00:36:48,206 --> 00:36:50,382 and you're letting it affect your work. 819 00:36:50,425 --> 00:36:51,905 Don't. 820 00:36:59,391 --> 00:37:02,655 - She shouldn't be benched. - Vic? 821 00:37:02,698 --> 00:37:05,832 She needs to be at work. 822 00:37:05,875 --> 00:37:09,227 You know, after Michael died, Captain Herrera, 823 00:37:09,270 --> 00:37:12,186 he gave me the space within this house to grieve, 824 00:37:12,230 --> 00:37:15,711 to be with this team, this family, and not be okay. 825 00:37:15,755 --> 00:37:17,583 And that's what I needed. 826 00:37:17,626 --> 00:37:19,324 He didn't force me 827 00:37:19,367 --> 00:37:22,065 to stay at home and face it alone. 828 00:37:22,109 --> 00:37:24,938 Vic needs to be at work, and if I'm being honest, 829 00:37:24,981 --> 00:37:26,287 I need her to be at work, okay? 830 00:37:26,331 --> 00:37:27,723 Plus, all I do is worry about her 831 00:37:27,767 --> 00:37:29,682 when she's not here, so will you just -- 832 00:37:29,725 --> 00:37:31,118 will you talk to Beckett? 833 00:37:31,161 --> 00:37:33,076 Try to get him to overrule Gibson? 834 00:37:33,120 --> 00:37:35,775 Hughes jeopardized the integrity of Crisis One. 835 00:37:35,818 --> 00:37:37,472 If that program had gotten scrapped 836 00:37:37,516 --> 00:37:39,605 because of something she did, that would have ruined her. 837 00:37:39,648 --> 00:37:41,998 Miller's dead. She's already ruined. 838 00:37:42,042 --> 00:37:44,174 That is why Gibson benched her, okay? 839 00:37:44,218 --> 00:37:45,437 She needs time, 840 00:37:45,480 --> 00:37:46,568 and when she is ready to let us, 841 00:37:46,612 --> 00:37:48,091 we will be there for her. 842 00:37:48,135 --> 00:37:50,224 I definitely don't want to be a lieutenant. 843 00:37:50,268 --> 00:37:52,008 Why not? 844 00:37:52,052 --> 00:37:53,880 Everybody hates a mean lieutenant. 845 00:37:55,360 --> 00:37:57,840 Warren, you need to sit for counseling. 846 00:37:57,884 --> 00:37:59,886 What? Three sessions. DeeDee Lewis. 847 00:37:59,929 --> 00:38:01,714 Till then, you're on desk duty. 848 00:38:01,757 --> 00:38:03,629 What, are you gonna bench the whole team? If I have to. 849 00:38:03,672 --> 00:38:05,892 Oh, come on. - This is ridiculous. - Hey, hey, hey, hey. 850 00:38:05,935 --> 00:38:07,981 - Reel it in, reel it in. - I got this, Sullivan. 851 00:38:08,024 --> 00:38:09,852 Reel it in, okay? Go to the gym. 852 00:38:09,896 --> 00:38:11,506 Alright? Let's go. Work it out. 853 00:38:11,550 --> 00:38:13,160 Come back with your head straight. 854 00:38:13,203 --> 00:38:14,466 Okay? It's not worth it. 855 00:38:14,509 --> 00:38:17,338 Congratulations, 19. 856 00:38:17,382 --> 00:38:20,080 You helped me see that one thing is very clear here -- 857 00:38:20,123 --> 00:38:21,560 long-overdue promotion. 858 00:38:23,866 --> 00:38:26,086 Robert Sullivan. 859 00:38:26,129 --> 00:38:27,522 You've been made Lieutenant of 19. 860 00:38:27,566 --> 00:38:29,002 What? 861 00:38:31,396 --> 00:38:33,311 Chief Ross, that's --Not your decision. 862 00:38:36,575 --> 00:38:37,358 Thank you, everyone. 863 00:38:37,402 --> 00:38:38,881 Get some rest, 864 00:38:38,925 --> 00:38:40,753 and don't forget to drink water. 865 00:38:40,796 --> 00:38:42,494 No one ever drinks enough water. 866 00:38:51,241 --> 00:38:53,548 Good job out there today, Captain. 867 00:38:53,592 --> 00:38:55,333 You commanded the crap out of that incident. 868 00:38:56,334 --> 00:38:57,683 Nice, Captain. 869 00:39:04,167 --> 00:39:05,560 23! 870 00:39:07,606 --> 00:39:08,737 You're supposed to say it -- 871 00:39:08,781 --> 00:39:10,217 - Oh, right. - It's her thing. 872 00:39:10,260 --> 00:39:13,002 So sorry, Captain. One more time. 23! 873 00:39:13,046 --> 00:39:14,743 23!23! 23!23! 874 00:39:14,787 --> 00:39:17,355 - Feels good. - Yeah, yeah. 875 00:39:24,274 --> 00:39:25,972 Mnh-mnh, Sully. Don't be an idiot. 876 00:39:26,015 --> 00:39:27,408 I just made you lieutenant. 877 00:39:27,452 --> 00:39:29,584 Do not let them know that we're friends. 878 00:39:29,628 --> 00:39:31,673 - What was that? Huh? - That was me making decisions for my department. 879 00:39:31,717 --> 00:39:33,980 But -- But if that was in any way a favor -- 880 00:39:34,023 --> 00:39:36,069 You'll what? Turn it down? 881 00:39:36,112 --> 00:39:38,637 Sully, I didn't even know you were here in Seattle 882 00:39:38,680 --> 00:39:41,204 when I transferred out of San Diego to take this job. 883 00:39:41,248 --> 00:39:44,251 We haven't seen each other in, uh, 15 years? 884 00:39:45,992 --> 00:39:48,211 We are not close enough for me to risk my credibility 885 00:39:48,255 --> 00:39:50,039 just because we knew each other in another life. 886 00:39:50,083 --> 00:39:52,520 Okay, but I've worked really hard 887 00:39:52,564 --> 00:39:57,569 to earn even a modicum of respect from this team, okay? 888 00:39:57,612 --> 00:40:00,354 So I can't be seen as pulling strings. 889 00:40:00,398 --> 00:40:02,791 Then you shouldn't have - followed me out here. - Tash. 890 00:40:02,835 --> 00:40:04,967 McCallister promoted all of his poker 891 00:40:05,011 --> 00:40:06,447 and his drinking buddies to pad his circle. 892 00:40:06,491 --> 00:40:07,535 Why shouldn't I? 893 00:40:07,579 --> 00:40:08,971 What? 894 00:40:09,015 --> 00:40:10,364 I'm kidding, Sully. 895 00:40:10,408 --> 00:40:12,105 Damn, you lose your sense of humor 896 00:40:12,148 --> 00:40:15,195 same place you lost your hair? 897 00:40:15,238 --> 00:40:18,285 Look, I need people I can trust 898 00:40:18,328 --> 00:40:20,461 to lead and to keep their team safe. 899 00:40:20,505 --> 00:40:22,811 I know firsthand 900 00:40:22,855 --> 00:40:26,206 that you are both trustworthy and a leader. 901 00:40:26,249 --> 00:40:28,251 So, yeah. 902 00:40:28,295 --> 00:40:30,515 Part of this promotion's 'cause we have history. 903 00:40:30,558 --> 00:40:32,821 But not the kind that you're focused on. 904 00:40:32,865 --> 00:40:35,955 I got demoted. 905 00:40:35,998 --> 00:40:37,478 - There was an incident. - Yeah, I know. 906 00:40:37,522 --> 00:40:39,393 I read your whole damn file. 907 00:40:39,437 --> 00:40:41,395 And the department worked harder to discard you 908 00:40:41,439 --> 00:40:44,180 than they did to help you, and that was a mistake. 909 00:40:44,224 --> 00:40:46,618 One of many that I've been brought in to fix. 910 00:40:46,661 --> 00:40:49,577 So, congratulations, Sully. 911 00:40:53,233 --> 00:40:56,062 Woman on P.A.: Dr. Sikking, dial 3122. 912 00:40:56,105 --> 00:40:57,585 Dr. Sikking, dial 3122. 913 00:40:58,978 --> 00:41:01,023 Hey. Uh, are we -- we good? 914 00:41:01,067 --> 00:41:02,547 I mean, we must be, otherwise, they would have 915 00:41:02,590 --> 00:41:04,549 rolled me off to a scarier room like they did last time. 916 00:41:04,592 --> 00:41:07,465 Well, your heart is actually great. 917 00:41:07,508 --> 00:41:09,684 Your labs are normal, and your EKG shows 918 00:41:09,728 --> 00:41:11,773 - a normal sinus rhythm. - Great. 919 00:41:11,817 --> 00:41:14,820 But Vic, uh... 920 00:41:14,863 --> 00:41:16,735 did you know you're pregnant? 921 00:41:18,476 --> 00:41:21,827 No. No, that's -- 922 00:41:21,870 --> 00:41:23,045 That's not -- That's not possible. 923 00:41:23,089 --> 00:41:24,438 I'm on the pill. 924 00:41:24,482 --> 00:41:26,396 Okay, w-when was your last period? 925 00:41:27,920 --> 00:41:29,791 Um... 926 00:41:32,707 --> 00:41:35,318 I-I don't remember, but, uh... 927 00:41:41,194 --> 00:41:43,152 S-- Uh, sorry. After -- After Miller, 928 00:41:43,196 --> 00:41:45,111 the days kind of blur together, so I... 929 00:41:49,071 --> 00:41:50,638 Are you -- Are you sure? 'Cause... 930 00:41:50,682 --> 00:41:52,422 Yeah. I mean, why -- 931 00:41:52,466 --> 00:41:53,685 Why would you even -- 932 00:41:53,728 --> 00:41:56,862 We always do the test in the ER. 933 00:41:56,905 --> 00:41:59,081 Palpitations can happen during pregnancies, 934 00:41:59,125 --> 00:42:01,040 even early on. 67379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.