All language subtitles for Sloborn - S02E06 - Weg hier - WEBDL 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,188 --> 00:00:09,896 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:10,595 --> 00:00:14,688 Un Subt�tulo de miyamotos. 3 00:00:41,600 --> 00:00:43,545 La corriente nos arrastra al mar, hombre. 4 00:00:55,800 --> 00:00:57,464 �Subid todos, vamos, vamos! 5 00:00:57,489 --> 00:01:01,121 Bicicletas a un lado. �Knuspa! �Knuspa, ven aqu�! 6 00:01:01,543 --> 00:01:02,783 Delante. 7 00:01:07,311 --> 00:01:09,474 Gira hacia el puerto. �Vamos, acelera! 8 00:01:09,498 --> 00:01:11,165 Nikolai seguro que lo ha cancelado. 9 00:01:11,190 --> 00:01:12,596 Sin barco no llegar�n lejos. 10 00:01:12,621 --> 00:01:15,752 Estar� lleno de piratas. Es demasiado peligroso. No podemos ir all�. 11 00:01:15,975 --> 00:01:18,415 Baja, yo conduzco. �Baja, yo conduzco! 12 00:01:20,720 --> 00:01:21,735 �Baja! 13 00:01:52,254 --> 00:01:53,266 Ella. 14 00:01:53,290 --> 00:01:56,182 Ella, ahora tienes que nadar. �Me oyes? 15 00:03:13,540 --> 00:03:14,944 Vosotros tres esperad aqu�. 16 00:04:10,780 --> 00:04:12,540 �Vamos ahora al barco? 17 00:04:14,757 --> 00:04:16,312 �Y ahora qu� hacemos? 18 00:04:18,282 --> 00:04:19,462 Esperar. 19 00:04:43,011 --> 00:04:44,183 Baja el arma. 20 00:04:45,126 --> 00:04:47,407 �Pero mira a Roy! Est� muerto. 21 00:04:50,380 --> 00:04:51,380 Da igual. 22 00:04:52,090 --> 00:04:54,410 Esperaremos hasta que regrese mi padre y lo decida. 23 00:05:04,900 --> 00:05:06,440 Ponte c�modo aqu�. 24 00:05:19,466 --> 00:05:20,560 �Hola? 25 00:05:20,985 --> 00:05:22,886 Supongo que me pod�is o�r. 26 00:05:24,580 --> 00:05:27,949 Vuestra maldita idea de secuestrar nuestro barco, ha costado una vida. 27 00:05:30,700 --> 00:05:32,700 Hab�is matado a uno de los nuestros. 28 00:05:32,765 --> 00:05:36,505 La escoria es nuestro prisionero. Si quer�is tenerlo, acercaos. 29 00:05:36,550 --> 00:05:37,769 Solucionaremos el tema. 30 00:05:38,000 --> 00:05:39,150 De lo contrario... 31 00:05:41,852 --> 00:05:44,292 De lo contrario no se quedar� en un muerto, �entendido? 32 00:05:45,180 --> 00:05:46,968 Lo que va a pasar a continuaci�n... 33 00:05:48,803 --> 00:05:50,314 lo hab�is empezado vosotros. 34 00:06:15,274 --> 00:06:17,615 Parece como si tus compa�eros te hubieran dejado colgado. 35 00:06:18,585 --> 00:06:20,482 En el verdadero sentido de la palabra. 36 00:06:26,281 --> 00:06:28,021 No te entiendo. Qu�tale la mordaza. 37 00:06:30,763 --> 00:06:33,411 En el verdadero sentido de la palabra no cuadra aqu�. 38 00:06:33,818 --> 00:06:37,418 �Dejar colgado a alguien� no resulta del m�todo de ejecuci�n. 39 00:06:38,377 --> 00:06:39,860 El origen de ese dicho... 40 00:06:39,900 --> 00:06:42,580 se encuentra en un torneo medieval. 41 00:06:42,932 --> 00:06:45,740 Un caballero fue arrojado del caballo... 42 00:06:45,780 --> 00:06:49,180 y se qued� colgado con el pie metido en el estribo... 43 00:06:49,228 --> 00:06:51,048 y como el siervo no fue en su ayuda... 44 00:06:51,073 --> 00:06:53,891 dej� colgado a su se�or. 45 00:06:54,064 --> 00:06:55,904 Desgraciadamente no soy un caballero 46 00:06:56,038 --> 00:06:58,697 y esto tampoco es un torneo de caballeros. 47 00:07:02,020 --> 00:07:03,965 Ahora te gustar�a darme un pu�etazo en la cara. 48 00:07:04,459 --> 00:07:06,888 Pero ten�is que esperar hasta que pap� vuelva a casa. 49 00:07:07,500 --> 00:07:09,020 Para pedirle permiso. 50 00:07:12,034 --> 00:07:13,562 Paul, deja al chiflado. 51 00:07:13,789 --> 00:07:15,292 Mejor echa un vistazo a esto. 52 00:07:20,922 --> 00:07:22,023 �Qu� es eso? 53 00:07:24,740 --> 00:07:25,786 Erik. 54 00:07:26,137 --> 00:07:27,336 �Erik, ven! 55 00:07:28,447 --> 00:07:30,207 Suelta amarras, vamos para all�. 56 00:07:30,627 --> 00:07:31,667 FUERA DE AQU� 57 00:07:31,780 --> 00:07:33,100 �Erik! Paul. 58 00:07:34,189 --> 00:07:35,342 Erik al habla. 59 00:07:35,460 --> 00:07:37,880 �D�nde estabais? Intentaba localizaros. 60 00:07:38,357 --> 00:07:41,349 Estamos ahora en el pabell�n, se est� quemando. �Fuisteis vosotros? 61 00:07:41,636 --> 00:07:43,436 No tiene nada que ver con nosotros. 62 00:07:43,601 --> 00:07:47,281 Alguien ha intentado apresar nuestro barco. Tienen que ser varios. 63 00:07:47,552 --> 00:07:50,712 Tenemos a uno de ellos. Se llama Nikolai Wagner. 64 00:07:50,768 --> 00:07:52,884 Quer�an irse con nuestro barco al continente. 65 00:07:55,500 --> 00:07:56,773 Erik, �est�s ah�? 66 00:07:56,798 --> 00:07:57,860 S�. 67 00:07:58,800 --> 00:08:02,000 Roy ha muerto. Wagner le ha matado. 68 00:08:12,868 --> 00:08:14,594 GUSANO SOLUCI�N 69 00:08:16,980 --> 00:08:20,580 Quiero hablar con Nikolai Wagner cuando vuelva otra vez. 70 00:08:40,391 --> 00:08:41,445 �Mierda! 71 00:08:50,353 --> 00:08:51,525 No se puede surfear. 72 00:08:51,550 --> 00:08:53,630 Pero las tablas de surf tambi�n flotan con agujeros. 73 00:08:56,220 --> 00:08:57,962 Resina, cinta adhesiva y cuerdas. 74 00:08:59,789 --> 00:09:02,446 Podemos construir una balsa con las partes rotas. 75 00:09:03,118 --> 00:09:04,660 Lo hemos encontrado aqu�. 76 00:09:06,767 --> 00:09:09,361 Solo tienes que aguantar una hora. Nos encargaremos de esto. 77 00:09:10,833 --> 00:09:12,033 Venid conmigo. 78 00:09:13,012 --> 00:09:15,535 Solo para que todos entend�is de lo que se trata aqu�. �Venid! 79 00:09:19,500 --> 00:09:21,980 Estamos aqu� y queremos ir desde aqu� a Husum... 80 00:09:22,315 --> 00:09:24,380 donde esperemos que haya hospital y m�dicos. 81 00:09:24,405 --> 00:09:26,287 No llegaremos al puerto por el camino directo... 82 00:09:26,312 --> 00:09:27,882 sin una lancha a motor por la corriente. 83 00:09:27,907 --> 00:09:31,267 Tenemos que seguir la corriente hasta Westerheversand... 84 00:09:31,516 --> 00:09:33,315 tomando como referencia el faro. 85 00:09:33,828 --> 00:09:35,500 Si all� no logramos alcanzar tierra... 86 00:09:35,540 --> 00:09:38,300 tendremos que ir a Hundestrand de St. Peter-Ording. 87 00:09:38,340 --> 00:09:40,570 Y si por baja mar, corriente... 88 00:09:40,595 --> 00:09:42,399 o no alcanzamos por cualquier otro motivo... 89 00:09:43,375 --> 00:09:44,935 nos arrastrar�a a mar abierto. 90 00:09:45,129 --> 00:09:46,605 Estar�amos en medio del Mar del Norte 91 00:09:47,660 --> 00:09:48,980 El mar est� a seis grados. 92 00:09:50,191 --> 00:09:52,175 Creo que no tengo que decir lo que significa. 93 00:09:52,240 --> 00:09:53,308 Tienes raz�n. 94 00:09:55,455 --> 00:09:57,629 Tenemos que seguir la corriente hasta Westerheversand. 95 00:09:58,487 --> 00:10:00,619 Si os acompa�o seremos tres pirag�istas fuertes. 96 00:10:01,057 --> 00:10:03,397 Evelin navegar� y Peter y Lukas sostendr�n la vela. 97 00:10:03,617 --> 00:10:06,197 Si todo va bien, en una hora estaremos en el continente. 98 00:10:15,397 --> 00:10:17,337 Cuatro horas hasta que cambie la marea. 99 00:10:23,442 --> 00:10:25,140 Traed aqu� todas las tablas. 100 00:10:25,180 --> 00:10:27,762 Las ataremos con el menor da�o y las ensamblaremos juntas. 101 00:10:27,787 --> 00:10:29,273 Aseg�rate de participar. 102 00:10:31,409 --> 00:10:34,073 Mira a Devid como te supera. 103 00:10:36,913 --> 00:10:39,475 No te quedes ah� como la mala hierba, �date prisa! 104 00:10:53,355 --> 00:10:54,376 �Erik! 105 00:10:54,427 --> 00:10:55,470 Mira esto. 106 00:10:57,610 --> 00:10:58,860 Una carta a los padres. 107 00:11:01,458 --> 00:11:02,838 Aqu� pone algo de Husum. 108 00:11:14,032 --> 00:11:15,580 Enseguida a la bah�a R�der. 109 00:11:15,620 --> 00:11:18,955 Los j�venes intentan llegar desde la escuela de surf al continente. 110 00:11:19,211 --> 00:11:22,051 Son los que quer�an apresar nuestro barco. 111 00:11:22,084 --> 00:11:24,464 Interceptar y subir a bordo, �entendido? 112 00:11:25,583 --> 00:11:27,711 Mira Evelin, este te debe quedar bien. 113 00:11:27,735 --> 00:11:29,563 Muy bien. Busca uno peque�o para Lukas. 114 00:11:57,895 --> 00:11:59,451 - Erik, ven. - S�. 115 00:11:59,990 --> 00:12:03,036 Creo que ya los hemos encontrado. Los acabamos de sacar del agua. 116 00:12:04,489 --> 00:12:06,079 Tres chicas y un negro. 117 00:12:06,255 --> 00:12:07,876 �Es una de ellas Evelin Kern? 118 00:12:08,030 --> 00:12:10,090 No, me han dado otros nombres. 119 00:12:10,173 --> 00:12:11,893 Pero puede ser que mientan. 120 00:12:13,306 --> 00:12:15,298 Diles que tengo a uno de sus hermanos... 121 00:12:15,323 --> 00:12:17,815 y Evelin debe presentarse si quiere verle con vida. 122 00:12:22,300 --> 00:12:24,135 Todos dicen que no tienen hermanos. 123 00:12:25,660 --> 00:12:29,800 No es ninguna de ellas. Seguid hasta la escuela de surf e investigad. 124 00:12:38,327 --> 00:12:40,107 Todav�a tres horas para la marea baja. 125 00:12:45,846 --> 00:12:46,861 Esto aguantar�. 126 00:12:46,893 --> 00:12:49,182 Ma�ana tendr�amos una mayor subida de la marea. 127 00:12:51,462 --> 00:12:52,704 �Viene un coche! 128 00:12:57,447 --> 00:12:58,939 �Es Stoever! 129 00:13:02,194 --> 00:13:04,108 Ahora o nunca. �Vamos, ahora! 130 00:13:07,403 --> 00:13:08,692 �Vamos, registrad todo! 131 00:13:14,555 --> 00:13:15,586 �Abajo! 132 00:13:18,105 --> 00:13:20,152 Permaneced abajo. Vamos, seguid. 133 00:13:24,834 --> 00:13:26,865 - �M�s r�pido! - �Seguid, seguid! 134 00:13:49,860 --> 00:13:52,740 Alto, hemos olvidado a Knuspa. 135 00:13:52,811 --> 00:13:55,171 - �Atr�s! - �No podemos llev�rnosla! 136 00:13:55,226 --> 00:13:57,867 - �Knuspa! - �No, no, por favor! 137 00:13:57,892 --> 00:14:00,004 �No podemos dejarla sola, por favor! 138 00:14:00,029 --> 00:14:02,404 - Iremos a buscarla. - Cuidar� de nuestra casa. 139 00:14:03,373 --> 00:14:04,846 �Tenemos que regresar! 140 00:14:04,870 --> 00:14:06,645 La iremos a buscar. Lo siento. 141 00:14:31,273 --> 00:14:32,713 �Seguid remando! 142 00:14:33,806 --> 00:14:35,126 �Seguid remando! 143 00:14:43,877 --> 00:14:47,000 �Evelin! �Evelin Kern! 144 00:14:47,833 --> 00:14:50,393 Paul, est�n fuera. �D�nde est� la lancha? 145 00:14:50,565 --> 00:14:52,365 Estamos de camino. �La pillaremos! 146 00:14:53,260 --> 00:14:56,840 Esa chica podr�a ser la que buscamos. 147 00:14:56,914 --> 00:14:58,758 Entendido, pisaremos el acelerador a fondo. 148 00:15:05,940 --> 00:15:08,580 �Deteneos! �Alto, alto! 149 00:15:11,194 --> 00:15:13,474 Ven. �Todo bien? 150 00:15:23,540 --> 00:15:25,081 �Has remado suficiente, Evelin! 151 00:15:25,750 --> 00:15:26,993 Toma el comp�s. 152 00:15:28,500 --> 00:15:29,780 �Siempre al sur! 153 00:15:31,330 --> 00:15:32,550 �Seguimos el rumbo? 154 00:15:57,906 --> 00:16:01,374 �Lukas! �Ven conmigo! Ven conmigo, aqu� no hace tanto frio. 155 00:16:01,540 --> 00:16:04,079 - �Tengo que remar! - �No! No. 156 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 �No! �Vosotros dos turnaos! 157 00:16:06,860 --> 00:16:08,780 Tenemos que repartir nuestra fuerza. 158 00:16:13,017 --> 00:16:14,110 �Puedo remar! 159 00:16:36,794 --> 00:16:38,274 Ah� hay un barco. 160 00:16:46,342 --> 00:16:48,099 Apaga la luz, �Vela abajo! �R�pido! 161 00:16:49,260 --> 00:16:52,840 �Tapad los puntos de luz! Poneos encima vestiduras negras. 162 00:16:57,194 --> 00:16:58,354 �Ten! 163 00:17:03,370 --> 00:17:04,970 �Qu� pasa con la vela? 164 00:17:22,596 --> 00:17:24,293 �No dispar�is, somos nosotros! 165 00:17:45,906 --> 00:17:46,936 �Y? 166 00:17:48,057 --> 00:17:49,297 Hasta ahora nada. 167 00:17:49,580 --> 00:17:52,320 Si toman el camino directo tienen que estar aqu�. 168 00:17:52,345 --> 00:17:53,417 �Erik! 169 00:17:54,515 --> 00:17:55,785 Mant�n el rumbo. 170 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 Ah�. 171 00:18:48,890 --> 00:18:50,898 �Mierda, la proa! �Sujetaos! 172 00:18:52,074 --> 00:18:53,634 �Socorro! 173 00:18:57,274 --> 00:18:59,874 �Socorro! �Salvadme! 174 00:19:01,114 --> 00:19:03,043 - �Lukas! - �Lukas! 175 00:19:03,068 --> 00:19:05,428 - �Socorro! - �Lukas! 176 00:19:05,752 --> 00:19:06,952 �Lukas! 177 00:19:58,026 --> 00:19:59,723 �Tenemos que seguir! �Por d�nde? 178 00:19:59,748 --> 00:20:01,583 - T� tienes el comp�s. - �Qu� direcci�n? 179 00:20:03,220 --> 00:20:05,140 Ten�a que hab�rmelo colgado del cuello. 180 00:20:05,643 --> 00:20:06,763 Mierda. 181 00:20:08,165 --> 00:20:10,211 �Necesitamos un punto de orientaci�n! 182 00:20:10,320 --> 00:20:11,852 El faro ser�a nuestra salvaci�n. 183 00:20:13,034 --> 00:20:14,415 �Puedes ver algo? 184 00:20:16,614 --> 00:20:18,391 No. Completa oscuridad. 185 00:20:18,801 --> 00:20:19,872 No veo el faro. 186 00:20:19,920 --> 00:20:21,277 �Ahora qu� hacemos? 187 00:20:23,474 --> 00:20:25,058 �Tienes que hacer algo! 188 00:20:26,909 --> 00:20:29,449 La corriente nos arrastra a mar abierto. 189 00:20:30,417 --> 00:20:32,206 �Muestra iniciativa! 190 00:20:33,182 --> 00:20:35,802 �Si os dej�is llevar, al final, todos morir�is! 191 00:20:36,154 --> 00:20:37,432 �Tenemos que hacer algo! 192 00:20:37,645 --> 00:20:39,552 La corriente nos arrastra mar adentro. 193 00:20:39,577 --> 00:20:42,097 Tendr�amos que tener a la vista el faro. 194 00:20:42,180 --> 00:20:44,945 �Pero no veo nada! �Tenemos que elegir una direcci�n! 195 00:20:44,970 --> 00:20:47,730 �Tienes que elegir una direcci�n! 196 00:20:48,320 --> 00:20:51,046 Siempre cargas la responsabilidad a los dem�s... 197 00:20:51,079 --> 00:20:52,747 como el eterno segund�n. 198 00:20:53,018 --> 00:20:55,978 �M�ralos! �Est�n en las �ltimas! 199 00:20:56,142 --> 00:20:57,689 �Muestra iniciativa! 200 00:20:58,773 --> 00:21:00,883 �Si no t� qui�n entonces? 201 00:21:07,315 --> 00:21:08,682 Ah� est� el norte. 202 00:21:09,643 --> 00:21:10,912 �C�mo lo sabes? 203 00:21:11,111 --> 00:21:12,580 Esa es la estrella polar. 204 00:21:13,044 --> 00:21:14,321 �Est�s seguro? 205 00:21:15,340 --> 00:21:16,860 A la estrella Polar se la encuentra... 206 00:21:16,900 --> 00:21:21,260 extendida cinco veces el eje de la Osa Mayor. 207 00:21:21,300 --> 00:21:23,506 Bajo ella en el horizonte est� el norte. 208 00:21:24,221 --> 00:21:25,661 �Entonces aqu� est� el sur? 209 00:21:26,971 --> 00:21:28,651 �Est�s completamente seguro? 210 00:21:31,349 --> 00:21:33,567 Entonces vamos a remar a m�s no poder. 211 00:21:33,592 --> 00:21:36,432 Lukas, no pierdas la estrella. 212 00:21:36,480 --> 00:21:38,880 Tenemos que alejarnos de la estrella. 213 00:22:00,983 --> 00:22:02,587 �Nos han prendido fuego? 214 00:22:03,241 --> 00:22:04,700 �Por qu� iban a hacerlo? 215 00:22:04,740 --> 00:22:06,039 �Por qu� nos atan? 216 00:22:06,131 --> 00:22:07,800 Quiz� por la gripe de las palomas. 217 00:22:08,740 --> 00:22:10,755 Pensar�n que estamos infectados o algo as�. 218 00:22:11,583 --> 00:22:13,700 El fuego puede haberlo provocado todo tipo de cosas. 219 00:22:14,853 --> 00:22:16,873 As� que Protecci�n de Cat�strofes no son. 220 00:22:17,886 --> 00:22:19,651 Son cabrones brutales. 221 00:22:19,867 --> 00:22:21,874 Chicos, �Qu�tense la ropa! 222 00:22:21,898 --> 00:22:23,867 S�, se�or. No vamos a mirar hacia otro lado. 223 00:22:27,090 --> 00:22:28,277 Las joyas tambi�n. 224 00:22:28,908 --> 00:22:30,330 Y luego os pon�is esto. 225 00:22:30,743 --> 00:22:31,940 �Por qu�? 226 00:22:32,321 --> 00:22:35,100 Acabamos de tener un poco de estr�s. 227 00:22:35,406 --> 00:22:38,320 Haced simplemente lo que decimos, y no habr� violencia. 228 00:22:38,883 --> 00:22:41,096 Con esto podr�is cortar las bridas de los cables. 229 00:22:41,144 --> 00:22:42,904 Todas vuestras ropas en este saco. 230 00:22:43,680 --> 00:22:45,461 Y no intent�is cosas est�pidas. 231 00:22:45,946 --> 00:22:49,648 Si no Michael tampoco tendr� ning�n problema en tiraros otra vez por la borda. 232 00:23:10,535 --> 00:23:11,781 �Compru�balo! 233 00:23:11,969 --> 00:23:13,582 �Ahora ten�amos que ver algo! 234 00:23:18,166 --> 00:23:19,584 �El faro, le veo! 235 00:23:20,076 --> 00:23:21,463 �La luz est� apagada! 236 00:23:27,085 --> 00:23:28,600 Lukas, nos has salvado. 237 00:23:29,002 --> 00:23:30,276 Ten�as raz�n, �oyes? 238 00:23:31,002 --> 00:23:32,280 Pronto estaremos ah�. 239 00:23:32,304 --> 00:23:33,315 �Esperad! 240 00:23:33,430 --> 00:23:36,490 Estamos casi a la misma altura y demasiado lejos. La corriente. 241 00:23:38,107 --> 00:23:39,674 La marea baja ya ha comenzado. 242 00:23:40,426 --> 00:23:41,825 No lo conseguiremos. 243 00:23:43,490 --> 00:23:45,209 Hundestrand es nuestra �ltima oportunidad 244 00:23:45,234 --> 00:23:46,366 �D�nde est�? 245 00:23:46,511 --> 00:23:47,740 All� en alguna parte. 246 00:23:49,607 --> 00:23:52,708 As� que tenemos que remar hacia el faro, �cierto? 247 00:23:55,594 --> 00:23:58,114 �Entonces vamos! �Remad todos a m�s no poder! 248 00:23:58,420 --> 00:23:59,578 �No rend�os! 249 00:24:03,900 --> 00:24:05,228 �Vamos, chico! 250 00:24:05,607 --> 00:24:08,340 �Coge el remo por encima de la empu�adura y tira! 251 00:24:08,920 --> 00:24:12,060 �Seguid! �Vamos! �A ritmo! Vamos. 252 00:24:12,280 --> 00:24:17,080 Y uno, y dos, y tres, y cuatro. 253 00:24:17,340 --> 00:24:20,180 Y uno, y dos... 254 00:24:23,090 --> 00:24:25,940 - �Un nudo se ha soltado! - �Ya no podremos seguir adelante! 255 00:24:26,050 --> 00:24:28,651 - �Tenemos que nadar! - �No lo conseguiremos! 256 00:24:28,976 --> 00:24:31,656 �Est� demasiado lejos! �Seguid remando, remad! 257 00:24:35,452 --> 00:24:36,921 �Retrocedemos! 258 00:24:37,085 --> 00:24:39,647 �La corriente es demasiado fuerte, vamos a la deriva! 259 00:24:41,268 --> 00:24:42,368 Subid. 260 00:25:07,220 --> 00:25:08,247 �Una boya! 261 00:25:08,462 --> 00:25:10,251 Una boya. �A�n podemos conseguirlo! 262 00:25:11,540 --> 00:25:15,110 Aguantaremos hasta que baje la marea. Tal vez entonces podamos caminar. 263 00:25:15,336 --> 00:25:18,956 Sujetaremos la cuerda entre nosotros. entonces tendremos una mejor oportunidad. 264 00:25:19,460 --> 00:25:22,360 Evelin, te quedas por encima de la boya y nosotros por debajo. 265 00:25:37,360 --> 00:25:38,500 �Aqu� delante! 266 00:25:44,020 --> 00:25:45,620 �Cuidado, sujetaos! 267 00:25:53,100 --> 00:25:54,365 �S�! 268 00:25:54,740 --> 00:25:56,264 �As� se hace! 269 00:25:56,526 --> 00:25:58,330 �As� se hace eso! 270 00:28:24,218 --> 00:28:26,758 �Erik, ac�rcate r�pido! �Los he encontrado! 271 00:28:35,466 --> 00:28:38,208 No podemos ir ahora por la marea baja. De lo contrario encallar�amos. 272 00:28:38,450 --> 00:28:40,090 Deja el bote sobre el agua. 273 00:28:40,984 --> 00:28:44,544 Conducimos hasta encallar y vadeamos el resto a pie. 274 00:28:51,860 --> 00:28:53,540 �Tu plan est� funcionando, chico! 275 00:28:54,642 --> 00:28:56,228 Sin ti no lo habr�a conseguido. 276 00:28:56,902 --> 00:28:58,169 �Piensa! 277 00:28:58,673 --> 00:29:01,462 Yo no estoy aqu�, �lo has olvidado? 278 00:29:01,644 --> 00:29:02,684 Sin embargo. 279 00:29:02,896 --> 00:29:05,173 Aunque est�s muerto, me has salvado, creo. 280 00:29:06,269 --> 00:29:08,081 Quer�a demostr�rtelo a toda costa. 281 00:29:08,536 --> 00:29:10,887 Eso me ha dado m�s fuerza que mi miedo a morir. 282 00:29:10,939 --> 00:29:13,419 Y quer�a demostr�rselo a tu madre. 283 00:29:13,627 --> 00:29:15,446 Que lo haya conseguido contigo. 284 00:29:15,689 --> 00:29:16,766 Lo s�. 285 00:29:17,352 --> 00:29:18,891 Pero no lo he conseguido. 286 00:29:21,000 --> 00:29:22,773 L�stima que nunca hayamos podido hablar as�. 287 00:29:23,356 --> 00:29:24,400 Antes. 288 00:29:49,900 --> 00:29:51,294 �Soy un monstruo! 289 00:29:51,318 --> 00:29:52,620 No, no, no. 290 00:29:54,220 --> 00:29:55,399 Te perdono. 291 00:29:56,265 --> 00:29:57,301 �No! 292 00:29:57,425 --> 00:29:58,573 �No puedes! 293 00:30:00,874 --> 00:30:02,634 No eres real, �lo has olvidado? 294 00:30:08,327 --> 00:30:10,733 �Herm! �Vamos ya! 295 00:30:11,889 --> 00:30:13,455 �No puedo mentirme! 296 00:30:13,799 --> 00:30:15,037 Nadie puede... 297 00:30:17,101 --> 00:30:18,131 �Pap�? 298 00:30:21,034 --> 00:30:22,354 �Pap�! 299 00:30:23,743 --> 00:30:25,424 �Pap�! 300 00:30:28,518 --> 00:30:29,635 �Qu� hace? 301 00:30:34,213 --> 00:30:36,198 �Joder! �Otra vez est�n aqu�! �Nos han encontrado! 302 00:30:36,223 --> 00:30:37,808 �Vamos, fuera de aqu�, r�pido! 303 00:30:37,938 --> 00:30:38,956 �Herm! 304 00:30:41,940 --> 00:30:45,100 Est�n cansados de vivir. Est�n entrando en la marea creciente. 305 00:30:48,060 --> 00:30:49,239 �El agua regresa! 306 00:30:49,264 --> 00:30:51,220 �Vamos seguid! �Lo conseguiremos! 307 00:31:02,067 --> 00:31:04,467 �Vamos, r�pido! �Vamos! 308 00:31:10,410 --> 00:31:11,590 �Adelante! 309 00:31:14,603 --> 00:31:17,523 �A la chica no debe pasarla nada! 310 00:31:18,700 --> 00:31:19,780 �Entendido? 311 00:31:26,471 --> 00:31:28,231 Vamos, tenemos que seguir. 312 00:31:37,545 --> 00:31:38,545 All�. 313 00:32:01,474 --> 00:32:02,895 Todos ayudaran. 314 00:32:24,368 --> 00:32:25,665 �Poneos el cintur�n! 315 00:32:41,658 --> 00:32:42,658 �Mierda! 316 00:32:47,586 --> 00:32:48,726 �Y ahora? 317 00:33:02,620 --> 00:33:06,620 puede ser de vez en cuando relativa a las medidas de evacuaci�n... 318 00:33:06,660 --> 00:33:09,518 y el traslado procedentes de centros de salud. 319 00:33:09,543 --> 00:33:11,363 Por favor, sigan las instrucciones... 320 00:33:11,388 --> 00:33:13,903 de las autoridades policiales locales y de los militares. 321 00:33:13,928 --> 00:33:17,020 Por favor, mantengan la calma y respetar las reglas de conducta. 322 00:33:17,191 --> 00:33:18,285 Muchas gracias. 323 00:33:18,755 --> 00:33:20,635 Sistema de Informaci�n de Emergencia. 324 00:33:20,745 --> 00:33:23,465 Esto no es una prueba. Emergencia de pandemia a nivel federal...� 325 00:33:32,550 --> 00:33:33,557 �Joder! 326 00:33:33,726 --> 00:33:34,768 �Qu� pasa? 327 00:33:34,916 --> 00:33:35,972 - �Qu� pasa? - No s�. 328 00:33:35,997 --> 00:33:37,120 �Los dolores de parto! 329 00:33:37,144 --> 00:33:38,634 No hace falta que la vejiga... 330 00:33:38,659 --> 00:33:39,759 No tienes... 331 00:33:43,505 --> 00:33:44,520 Alex. 332 00:33:44,545 --> 00:33:46,451 �Paramos el tiempo hasta la siguiente! 333 00:33:46,780 --> 00:33:47,920 Acelera. 334 00:34:07,200 --> 00:34:08,271 Mierda. 335 00:34:09,020 --> 00:34:10,610 Respira. respira. 336 00:34:11,162 --> 00:34:12,332 Exhala. 337 00:34:12,357 --> 00:34:14,260 Lo siento, desde aqu� tenemos que seguir a pie. 338 00:35:34,380 --> 00:35:35,920 Los intervalos se acortan. 339 00:35:37,308 --> 00:35:39,292 - Es demasiado pronto. - Vamos, venid. 340 00:35:39,317 --> 00:35:41,643 - Tenemos que apresurarnos. - Solo quedan dos kil�metros. 341 00:36:00,780 --> 00:36:02,240 �Qu� vais a hacer con esto? 342 00:36:21,800 --> 00:36:24,180 Si actu�is inteligentemente hoy ser� vuestro d�a de suerte. 343 00:36:24,579 --> 00:36:26,408 �Qu� pasa si actuamos tontamente? 344 00:36:28,380 --> 00:36:30,700 Es un mundo nuevo. Los tontos mueren. 345 00:36:37,459 --> 00:36:38,820 �Qu� quer�an de ti? 346 00:36:41,067 --> 00:36:44,114 Pruebas. Si ten�a el bicho de las palomas. Soy inmune y eso. 347 00:36:44,139 --> 00:36:45,365 A nosotras tambi�n. 348 00:36:45,755 --> 00:36:47,576 Tal vez sea eso. S�, como una unidad. 349 00:36:47,601 --> 00:36:49,081 Oficina de Sanidad o eso. 350 00:36:49,646 --> 00:36:51,700 Les he dicho que lo ten�amos hace meses. 351 00:36:53,008 --> 00:36:54,008 �Y t�? 352 00:36:56,766 --> 00:36:58,808 Acabo de sobrevivirlo. 353 00:36:58,832 --> 00:37:01,315 �A su edad? Ha tenido suerte. 354 00:37:02,628 --> 00:37:03,843 O mala suerte. 355 00:37:04,010 --> 00:37:05,151 Eso no me parece. 356 00:37:05,682 --> 00:37:06,733 �Qui�n eres? 357 00:37:07,291 --> 00:37:08,447 Solo un tipo. 358 00:37:09,744 --> 00:37:10,751 �Y ellos? 359 00:37:10,869 --> 00:37:12,540 Son piratas. 360 00:37:14,727 --> 00:37:15,993 Nos est� tomando el pelo. 361 00:37:16,141 --> 00:37:17,333 No es mi intenci�n. 362 00:37:18,376 --> 00:37:20,391 Tiene raz�n. Son esos ladrones. 363 00:37:22,020 --> 00:37:24,200 Son de los que Jan y yo os hemos hablado. 364 00:37:26,446 --> 00:37:27,846 Entonces estamos jodidos. 365 00:37:47,106 --> 00:37:48,826 Creo que aqu� no hay nadie m�s. 366 00:37:50,020 --> 00:37:51,160 Venid. 367 00:38:06,809 --> 00:38:07,855 �Hola! 368 00:38:08,458 --> 00:38:10,484 �Aqu� tenemos una mujer embarazada! 369 00:38:11,740 --> 00:38:13,020 �En urgencias! 370 00:38:30,490 --> 00:38:31,639 �Hola! 371 00:38:33,721 --> 00:38:34,912 �Abajo, abajo! 372 00:38:40,501 --> 00:38:43,149 �Alto el fuego! Aqu� tenemos una embarazada... 373 00:38:46,282 --> 00:38:47,321 �Herm! 374 00:39:12,340 --> 00:39:13,699 �Por qu� nos disparan? 375 00:39:15,261 --> 00:39:16,932 Creen que somos de ellos. 376 00:39:33,239 --> 00:39:35,039 - �Qu� haces? - �Evelin! 377 00:40:07,480 --> 00:40:08,500 Vamos. 378 00:40:09,219 --> 00:40:10,262 Venid. 379 00:40:27,340 --> 00:40:29,060 �Venid! �R�pido, r�pido! 380 00:40:34,905 --> 00:40:36,860 Cada uno por separado, Estoy buscando s�ntomas. 381 00:40:36,951 --> 00:40:39,162 Por favor, extended los brazos. A trav�s de la v�lvula. 382 00:40:39,187 --> 00:40:40,897 Tengo Placenta previa. �Sabe lo que es? 383 00:40:40,922 --> 00:40:42,952 S�. Primero el brazo. 384 00:40:43,399 --> 00:40:46,759 Tuvieron suerte ah� fuera. Nos atacan una y otra vez. 385 00:40:47,518 --> 00:40:48,695 �Ruise�or? 386 00:40:51,370 --> 00:40:52,580 Sois vosotros. 387 00:40:55,224 --> 00:40:56,567 Lo hab�is conseguido. 388 00:40:58,304 --> 00:40:59,864 Cuidado un peque�o picotazo. 389 00:41:01,052 --> 00:41:02,103 El siguiente. 390 00:41:02,128 --> 00:41:03,424 �Cu�nto va durar esto? 391 00:41:03,614 --> 00:41:05,755 Es una prueba r�pida. El resultado en 10 minutos. 392 00:41:05,780 --> 00:41:07,063 �Herida de bala del exterior? 393 00:41:07,422 --> 00:41:08,555 S�. 394 00:41:08,893 --> 00:41:10,177 �Qu� mes? 395 00:41:10,611 --> 00:41:12,017 Mitad del s�ptimo. 396 00:41:12,664 --> 00:41:14,208 �Se ha roto la bolsa amni�tica? 397 00:41:14,667 --> 00:41:15,706 No lo s�. 398 00:41:15,812 --> 00:41:18,643 Bien, echemos un vistazo. Se ha roto viene tu hijo. 399 00:41:19,152 --> 00:41:20,464 Queramos o no. 400 00:41:26,146 --> 00:41:27,260 Tenemos que hacer algo. 401 00:41:27,880 --> 00:41:30,419 No podemos simplemente esperar y ver qu� se nos ocurre. 402 00:41:31,341 --> 00:41:34,100 �Por qu� realmente no hace nada? Despu�s de todo es adulto. 403 00:41:34,333 --> 00:41:37,680 Si soy vuestra esperanza, entonces est�is realmente jodidos. 404 00:41:38,390 --> 00:41:39,398 Soy... 405 00:41:42,069 --> 00:41:43,460 solo un observador. 406 00:41:43,850 --> 00:41:45,107 Olv�date del zumbado. 407 00:41:46,170 --> 00:41:48,084 Con el que tendr�n especial cuidado. 408 00:41:48,700 --> 00:41:50,300 Precisamente porque es adulto. 409 00:42:02,168 --> 00:42:03,457 �Puedo deciros algo? 410 00:42:04,386 --> 00:42:06,183 Da igual lo que quieran hacer con nosotros. 411 00:42:06,208 --> 00:42:07,783 Encontraremos un modo de joderlos. 412 00:42:07,859 --> 00:42:09,019 �Sab�is por qu�? 413 00:42:09,507 --> 00:42:11,335 No se dan cuenta de con qui�n est�n tratando. 414 00:42:11,360 --> 00:42:14,414 Piensan que somos unos chicos burgueses inofensivos. 415 00:42:14,825 --> 00:42:16,797 Pero somos duros, somos de la calle. 416 00:42:17,352 --> 00:42:18,770 Con eso no cuentan. 417 00:42:20,886 --> 00:42:22,191 Vamos a superar esto. 418 00:42:22,662 --> 00:42:25,502 Tan mierda como la Nueva Oportunidad no puede ser. 419 00:42:32,646 --> 00:42:33,740 �Qu�? 420 00:42:33,780 --> 00:42:36,359 La del cubo de caca con Freja, fui yo. 421 00:42:42,003 --> 00:42:43,558 S�, ahora puedo decirlo. 422 00:42:54,564 --> 00:42:56,923 �C�mo sabes que tienes una placenta previa total? 423 00:42:57,071 --> 00:43:00,406 Ella se hizo la ecograf�a y ha le�do todo sobre eso. 424 00:43:33,940 --> 00:43:35,937 Necesitamos a todos los hombres en el tejado. 425 00:43:37,860 --> 00:43:39,640 Si quieres ayudar a tu amiga... 426 00:43:41,177 --> 00:43:43,029 entonces dispara a todo lo que se mueva. 427 00:44:06,180 --> 00:44:10,601 # Me quedo a un lado y te veo fallar. 428 00:44:15,420 --> 00:44:18,254 # Qued�ndose a un lado. 429 00:44:19,488 --> 00:44:22,410 # Explorando tus errores... 430 00:44:25,372 --> 00:44:29,852 # No es hora de mostrar mi cara. 431 00:44:32,580 --> 00:44:35,678 # S� la resoluci�n... 432 00:44:37,231 --> 00:44:40,022 # de nuestra confusi�n. 433 00:44:46,740 --> 00:44:49,620 # de nuestra confusi�n. 434 00:44:56,008 --> 00:44:59,340 # �Estoy obligado a quedarme? 435 00:45:05,569 --> 00:45:09,349 # �Estoy obligado a quedarme? 436 00:45:15,100 --> 00:45:19,240 # �Estoy obligado a quedarme? 437 00:45:24,940 --> 00:45:29,760 # �Estoy obligado a quedarme? 438 00:45:34,288 --> 00:45:37,348 # �Estoy obligado a quedarme? 439 00:46:06,968 --> 00:46:09,508 Pensad en que somos desvalidos. 440 00:46:11,982 --> 00:46:13,310 Casi ni�os. 441 00:46:35,824 --> 00:46:37,222 Bueno, mira uno. 442 00:46:38,894 --> 00:46:41,020 La banda criminal. 443 00:47:44,910 --> 00:47:46,620 Pensaba que necesitar�as una ces�rea. 444 00:47:47,011 --> 00:47:49,300 Mi autodiagn�stico no era correcto al ciento por ciento. 445 00:47:49,939 --> 00:47:52,639 Era un placenta previa pero solo parcial, no total. 446 00:47:53,245 --> 00:47:54,740 �Ahora qu� pasa? 447 00:47:55,948 --> 00:47:57,184 Coger fuerzas. 448 00:47:58,666 --> 00:48:00,151 �C�mo se va a llamar? 449 00:48:02,940 --> 00:48:04,000 Mila. 450 00:48:06,636 --> 00:48:09,460 Y Mila apenas puede esperar a conocer a sus abuelos. 451 00:48:11,460 --> 00:48:12,616 �No es cierto, Mila? 452 00:48:13,602 --> 00:48:14,991 Nos mostrar�s el camino. 453 00:48:23,561 --> 00:48:25,917 Los encontraremos. Prometido. 454 00:49:36,022 --> 00:49:41,209 Traducido por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.