Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,541 --> 00:03:31,897
Wegwezen. Sodemieter op.
2
00:03:32,061 --> 00:03:35,099
Wie ben jij? Wat is hier aan de hand?
3
00:03:36,301 --> 00:03:38,815
Maak datje wegkomt.
4
00:03:58,541 --> 00:04:00,293
Hoe durf je.
5
00:04:06,541 --> 00:04:09,499
Erg kieskeurig ben je niet meer.
6
00:04:14,341 --> 00:04:18,175
Ik moet dit hier laten.
7
00:04:25,901 --> 00:04:28,415
Jij bent de enige die ik vertrouw.
8
00:04:28,581 --> 00:04:30,857
Moet jij weten.
9
00:04:39,421 --> 00:04:42,652
Je bent hier te goed voor.
10
00:04:52,901 --> 00:04:57,338
Jij ook.
Jij verandert nooit.
11
00:05:00,981 --> 00:05:05,179
Ik probeer het tenminste nog.
12
00:06:30,061 --> 00:06:35,818
Daarom lijkt het me een goede zaak
om in Rusland te investeren.
13
00:06:35,981 --> 00:06:41,260
Zeker, er zijn risico's aan verbonden.
Maar tussen 1992 en 2003...
14
00:06:41,421 --> 00:06:45,380
is hun productie
jaarlijks met 6 procent gegroeid.
15
00:06:45,621 --> 00:06:50,491
Om die groei te handhaven
moet hun industrie moderniseren.
16
00:06:50,661 --> 00:06:55,178
Behalve dat onze onderlinge relatie
er wel bij zal varen...
17
00:06:55,341 --> 00:07:01,053
zullen Amerikaanse bedrijven
goede investeringskansen krijgen.
18
00:07:01,221 --> 00:07:05,658
Dat, meneer de voorzitter,
is het doel van deze lening.
19
00:07:05,821 --> 00:07:10,338
Dank u wel. Uw rapport
was zeer informatief, Mr Patrick.
20
00:07:10,501 --> 00:07:14,051
Nog één ding:
Zei u dat u veldwerk deed?
21
00:07:14,221 --> 00:07:17,771
Nee, ik ben inlichtingen-analist.
22
00:07:17,941 --> 00:07:21,730
En u bent Rusland-specialist?
-Inderdaad.
23
00:07:21,901 --> 00:07:27,852
In die hoedanigheid hebt u natuurlijk
met Michail Garin te maken gehad?
24
00:07:28,021 --> 00:07:31,855
Mr Garin is een gerespecteerd
Russisch zakenman.
25
00:07:43,501 --> 00:07:45,697
Hij werkt strikt legaal.
26
00:07:45,861 --> 00:07:50,298
Een keurige Russische miljardair.
Dat is goed nieuws.
27
00:07:53,701 --> 00:07:57,854
Z'n vermogen
is op rechtmatige wijze verworven.
28
00:07:58,021 --> 00:08:01,537
Dat is uw mening
als inlichtingen-analist.
29
00:08:01,701 --> 00:08:07,379
Toch niet als expert op het gebied
van de Russische belastingwetgeving?
30
00:08:17,781 --> 00:08:21,661
Zonder Mr Garin
was ervan deze lening geen sprake.
31
00:08:48,061 --> 00:08:54,694
We pauzeren even. Over drie kwartier
is er gelegenheid voor verdere vragen.
32
00:09:38,301 --> 00:09:43,580
Ik hef het glas
op de volgende president van de VS.
33
00:09:43,741 --> 00:09:46,859
Op u en op de toekomst.
34
00:10:36,061 --> 00:10:40,259
Mr Patrick,
generaal Lenfield wil u spreken.
35
00:10:41,701 --> 00:10:44,295
Neem uw spullen maar mee.
36
00:10:58,141 --> 00:11:02,499
Als het ongelegen komt,
vraag ik wel of het later kan.
37
00:11:02,661 --> 00:11:05,699
Agenten zijn toch van die lefgozers?
38
00:11:05,861 --> 00:11:09,900
Waar gaat dit over?
-Vermoede|ijk over Garin.
39
00:11:10,061 --> 00:11:11,734
Die is dood.
40
00:11:13,901 --> 00:11:18,896
Michail Garin?
-Ze|fmoord. Rusland is toch uw terrein?
41
00:11:19,061 --> 00:11:21,496
Althans, dat was het. Succes.
42
00:11:52,021 --> 00:11:56,572
Hoe gaat het, met die senatoren?
-Ze eten uit m'n hand.
43
00:11:56,741 --> 00:12:02,692
Je hebt het gehoord, van Garin?
-Ja, hebben we iemand ter plaatse?
44
00:12:02,861 --> 00:12:06,650
We moeten snel meer weten.
Daarom ben je hier.
45
00:12:06,821 --> 00:12:11,452
Ik kan u niet volgen.
-Gefeliciteerd. Je gaat ernaartoe.
46
00:12:15,061 --> 00:12:17,450
Mr Patrick, welkom in Moskou.
47
00:12:17,621 --> 00:12:22,411
Bradford Lafontaine. M'n kaartje.
De auto staat voor.
48
00:12:22,581 --> 00:12:25,300
Hoe was uw vlucht?
-Prima.
49
00:12:28,821 --> 00:12:33,531
Voor het eerst in Moskou?
-Nee, ik was hier in zomer van '93.
50
00:12:33,701 --> 00:12:35,453
Voor uw studie?
-Ja.
51
00:12:37,221 --> 00:12:42,170
En nu bent u geheim agent.
-Niet echt. Ik ben analist.
52
00:12:42,341 --> 00:12:45,777
Dan is dit niet bepaald uw afdeling.
53
00:12:45,941 --> 00:12:49,093
Ik spreek de taal.
-Dat is tenminste iets.
54
00:12:50,221 --> 00:12:54,897
Hebt u Garin ooit ontmoet?
-Ja, in Washington.
55
00:12:55,101 --> 00:12:59,254
U hebt hem goed gekend, begrijp ik.
-Nou nee.
56
00:13:00,421 --> 00:13:03,254
Hoe zitten we qua tijd, Maxim?
57
00:13:04,861 --> 00:13:10,220
Hebt u inzage gehad in een verslag
van het politieonderzoek?
58
00:13:11,381 --> 00:13:14,931
Vluchtig.
-Moeten we ons zorgen maken?
59
00:13:15,101 --> 00:13:19,777
Ik geef u een advies. Verzamel
uw gegevens en ga naar huis.
60
00:13:19,941 --> 00:13:21,614
Ik doe m'n werk.
61
00:13:21,781 --> 00:13:25,137
Vertel ze dan dat het
met die lening goed zit.
62
00:13:25,301 --> 00:13:29,420
Dat het hier justitieel en politiek
dik in orde is.
63
00:13:29,581 --> 00:13:33,973
Denkt u dat dat m'n werk is?
-Op dit moment wel.
64
00:13:35,621 --> 00:13:39,501
U doet net alsof ik
voor Buitenlandse Zaken werk.
65
00:13:39,661 --> 00:13:41,857
Het is maar een advies.
66
00:13:43,621 --> 00:13:46,010
Bent u gebrieft over Dronov?
67
00:13:46,181 --> 00:13:49,776
Tweede man van de FSB,
KGB-achtergrond...
68
00:13:49,941 --> 00:13:54,538
loyaal aan de premier, onbuigzaam,
wil politiek hogerop.
69
00:14:11,821 --> 00:14:14,017
Daar komt ze aan.
70
00:14:14,181 --> 00:14:18,778
Mr Patrick?
Ik ben de secretaresse van Mr Dronov.
71
00:14:18,941 --> 00:14:21,615
Fijn u weer te zien, ambassadeur.
72
00:14:21,781 --> 00:14:25,137
Mr Dronov verwacht u. Loopt u mee?
73
00:14:26,861 --> 00:14:29,899
Hoe was uw vlucht?
-Uitstekend.
74
00:15:00,581 --> 00:15:04,461
Dit is Gordon Patrick.
Hij is zojuist aangekomen.
75
00:15:04,621 --> 00:15:09,377
Goedemiddag. U krijgt de groeten
van generaal Lenfield.
76
00:15:09,541 --> 00:15:11,657
Gaat u zitten, heren.
77
00:15:25,541 --> 00:15:30,775
Vice-premier Vasiljev is helaas
verhinderd. Hij excuseert zich.
78
00:15:30,941 --> 00:15:35,651
Dan spreken we opnieuw af.
-De ambassadeur en ik helpen u wel.
79
00:15:35,821 --> 00:15:39,701
We hebben al afspraken
en een werkruimte geregeld.
80
00:15:39,861 --> 00:15:45,937
Erg vervelend wat er gebeurd is.
-Een vlotte afhandeling is gewenst.
81
00:15:46,101 --> 00:15:50,811
Meneer Dronov bedoelt
dat hij geen toestanden wil.
82
00:16:01,381 --> 00:16:06,581
Hier is het verslag van ons onderzoek.
U leest toch Russisch?
83
00:16:06,741 --> 00:16:13,340
Natuurlijk. Kunt u me ook helpen aan
nadere informatie over de lening?
84
00:16:13,501 --> 00:16:17,574
Dat kan m'n secretaresse wel regelen.
-Mooi.
85
00:16:17,741 --> 00:16:20,415
Gaat u naar Michails begrafenis?
86
00:16:20,581 --> 00:16:23,221
Natuurlijk.
-Ik ook.
87
00:16:23,381 --> 00:16:26,737
Het was me een genoegen.
-Insgelijks.
88
00:19:02,661 --> 00:19:04,334
Ze is ervandoor.
89
00:19:05,461 --> 00:19:07,577
Iets gezien?
-Nee.
90
00:19:08,621 --> 00:19:11,090
Jij?
-Ze is ervandoor.
91
00:19:12,941 --> 00:19:15,330
Ga nog eens binnen kijken.
92
00:20:06,661 --> 00:20:08,971
Hier is ze niet.
93
00:20:14,181 --> 00:20:15,774
Ze is buiten.
94
00:21:13,581 --> 00:21:18,417
Hij gaf zijn lang gekoesterde
overtuigingen op...
95
00:21:18,581 --> 00:21:23,178
en ontwikkelde zich tot een groot leider.
96
00:21:24,381 --> 00:21:30,138
Als geen ander begreep hij
dat het tij gekeerd was.
97
00:21:30,301 --> 00:21:37,776
Het enige wat hij voor ogen had
was 'n betere toekomst voor ons land.
98
00:21:37,941 --> 00:21:40,854
Wij zullen
uw werk afmaken.
99
00:21:41,021 --> 00:21:44,616
Rust in vrede, kameraad.
100
00:21:46,101 --> 00:21:53,258
Michail en ik
hebben nog samen gestudeerd.
101
00:21:54,701 --> 00:21:59,457
Hij was even koppig als idealistisch.
102
00:22:00,941 --> 00:22:03,820
Dat idealisme is z'n dood geworden.
103
00:22:06,061 --> 00:22:11,295
Hoe zit het met die Amerikaan?
-Geen probleem. Het is maar een pion.
104
00:22:13,061 --> 00:22:14,734
En die hoer?
105
00:22:16,341 --> 00:22:18,252
Die vinden we wel.
106
00:22:58,261 --> 00:23:01,572
Gesproken met FSB-kopstuk Dronov.
107
00:23:04,701 --> 00:23:07,693
Niet Coöperatief.
Morgen meer details.
108
00:23:46,981 --> 00:23:50,690
Amerikaanse lening aan Rusland
in gevaar
109
00:24:36,501 --> 00:24:38,412
Mevrouw Garin?
110
00:24:38,581 --> 00:24:40,891
Neem me niet kwalijk.
111
00:24:41,061 --> 00:24:47,660
Het spijt me dat ik u stoor.
Mijn naam is Gordon Patrick.
112
00:24:47,821 --> 00:24:50,495
Gecondoleerd met uw man.
113
00:24:50,661 --> 00:24:55,019
Dank u wel. Heeft u hem gekend?
114
00:24:55,181 --> 00:25:01,211
In Washington hebben we ooit
een korte ontmoeting gehad.
115
00:25:01,381 --> 00:25:04,612
En wat brengt u naar Moskou?
116
00:25:04,781 --> 00:25:08,979
Ik ben hier
in verband met m'n werk.
117
00:25:09,141 --> 00:25:12,418
Werkt u bij Buitenlandse Zaken?
118
00:25:12,581 --> 00:25:15,733
Nee, bij de CIA.
119
00:25:17,781 --> 00:25:22,810
Onderzoekt u de dood van m'n man?
-Dat niet zozeer.
120
00:25:22,981 --> 00:25:25,973
Het is een routinekwestie.
121
00:25:27,021 --> 00:25:30,980
U begeeft zich in een wespennest,
Mr Patrick.
122
00:25:34,141 --> 00:25:37,975
Mrs Garin,
ik hoop dat u alles hebt kunnen vinden.
123
00:25:43,301 --> 00:25:44,939
Dank u wel.
124
00:25:50,461 --> 00:25:54,455
Zou ik u later kunnen bellen
om iets af te spreken?
125
00:25:54,621 --> 00:26:00,458
Geen sprake van.
M'n excuses, mevrouw.
126
00:26:00,621 --> 00:26:04,933
Ik moet zeggen
dat ik dat erg prettig zou vinden.
127
00:26:05,101 --> 00:26:08,332
We logeren in het National Hotel.
128
00:26:09,901 --> 00:26:12,814
Ik verheug me op uw telefoontje.
129
00:26:13,981 --> 00:26:16,257
Ik ben in m'n kamer.
130
00:26:21,261 --> 00:26:24,333
Haal die dozen hier weg.
131
00:27:48,381 --> 00:27:49,974
Mag ik de ambassadeur?
132
00:27:51,661 --> 00:27:55,211
Wat is het adres?
-Kievskaya 112.
133
00:27:58,061 --> 00:28:03,374
Ik weet alles over die lening, maar
de naam Langdon is nieuw voor me.
134
00:28:03,541 --> 00:28:08,297
Zeker over het hoofd gezien.
-Ze zijn al druk aan het factureren.
135
00:28:08,461 --> 00:28:13,410
Tijd voor een bezoekje, dacht ik.
-Daar zullen ze blij mee zijn.
136
00:28:13,581 --> 00:28:18,974
Bent u altijd zo sarcastisch geweest?
-Daar heb ik jaren over gedaan.
137
00:29:02,221 --> 00:29:05,452
Het lijkt erop dat ze zijn verhuisd.
138
00:29:07,421 --> 00:29:11,733
Hoe laat is het in Washington?
-Zullen we een hapje eten?
139
00:29:56,781 --> 00:30:03,619
Er klopt niets van dat Langdon-verhaal.
-Dit is Moskou. Niets klopt hier.
140
00:30:03,781 --> 00:30:08,855
Ik kwam Mrs Garin vanmorgen tegen.
-Oja? Waar?
141
00:30:09,021 --> 00:30:14,539
Op de kamer van haar man. Ze kwam
z'n persoonlijke spullen ophalen.
142
00:30:14,701 --> 00:30:20,891
Daar zag ik de naam Langdon al.
Kennelijk is het een transportbedrijf.
143
00:30:21,061 --> 00:30:24,019
Wat wou je zeggen
over Mrs Garin?
144
00:30:26,141 --> 00:30:28,257
Ze wil praten.
145
00:30:32,621 --> 00:30:36,216
Je hoeft je echt niet zo drukte maken.
146
00:30:36,381 --> 00:30:39,578
Anders hadden ze
James Bond wel gestuurd.
147
00:30:39,741 --> 00:30:42,938
Bedoelt u
dat ik m'n werk niet moet doen?
148
00:30:43,901 --> 00:30:47,531
Je moet eerst begrijpen
watje werk inhoudt.
149
00:30:47,701 --> 00:30:51,251
Vervolgens kun je gerust je werk doen.
150
00:30:51,421 --> 00:30:57,531
Proef deze kaviaar eens. Zwarte.
Het beste wat Rusland te bieden heeft.
151
00:30:58,581 --> 00:31:01,653
Samen met andere vrouwelijke zaken.
152
00:31:05,141 --> 00:31:06,734
Nog een Lex?
153
00:31:13,101 --> 00:31:14,978
Proost, Gordy.
154
00:31:40,181 --> 00:31:43,458
Kunt u me verbinden met het National?
155
00:31:47,261 --> 00:31:49,616
Mevrouw Garin, graag.
156
00:31:52,341 --> 00:31:55,220
Goed geslapen, hoop ik? Ga zitten.
157
00:31:55,381 --> 00:31:59,659
Ik wou 't over mevrouw Garin hebben.
Ze is vertrokken.
158
00:31:59,821 --> 00:32:03,416
Misschien wil ze toch liever niet praten.
159
00:32:03,581 --> 00:32:08,052
Ik ben hier vanwege de dood
van uw minister van Financiën...
160
00:32:08,221 --> 00:32:13,295
en om de lening veilig te stellen.
-U krijgt alle medewerking.
161
00:32:13,461 --> 00:32:18,581
Nee, ik heb vice-premier Vasiljev
nog niet eens gesproken.
162
00:32:18,741 --> 00:32:24,100
Ik zou graag meer willen weten
over het bedrijf Langdon Industries.
163
00:32:24,261 --> 00:32:29,335
En ik wil graag de plaats delict zien.
-Er is geen delict gepleegd.
164
00:32:29,501 --> 00:32:32,892
Een verspreking.
-U heeft ons rapport.
165
00:32:33,061 --> 00:32:37,498
Meer heeft u niet nodig
om uw werk te doen. Dus wat Iet u.
166
00:32:37,661 --> 00:32:41,541
Ik probeer m'n werk te doen.
-Nee.
167
00:32:41,701 --> 00:32:47,140
U zet de diplomatieke betrekkingen
tussen onze landen op het spel.
168
00:32:47,301 --> 00:32:51,693
Ik kan u verzekeren
dat dat niet uw werk is.
169
00:32:54,861 --> 00:32:56,534
Ik begrijp het.
170
00:32:58,181 --> 00:33:00,218
Bedankt voor uw tijd.
171
00:33:15,301 --> 00:33:19,898
Er is een bericht voor u
van ambassadeur Lafontaine.
172
00:33:23,861 --> 00:33:27,172
Dank u wel. Mag ik m'n sleutel?
173
00:33:28,181 --> 00:33:32,732
Bob Atwater is de naam.
U komt uit de States. Ik hoor het.
174
00:33:32,901 --> 00:33:36,496
Gordon Patrick. Washington.
-DC?
175
00:33:36,661 --> 00:33:40,131
Wat leuk. Bent u hier voor zaken?
-Inderdaad.
176
00:33:40,301 --> 00:33:45,899
Ik zit in de sanitairbranche. Dit is
Natasja, een van m'n collega's hier.
177
00:33:46,061 --> 00:33:49,975
Aangenaam, Mr Patrick.
Bevalt het u in Moskou?
178
00:33:50,141 --> 00:33:53,850
Het is reuze interessant.
Maar ik moet ervandoor.
179
00:33:54,021 --> 00:33:55,739
Ik begrijp het.
180
00:33:55,901 --> 00:34:00,771
Wie weet kunnen we straks
wat drinken samen. Wij zijn in de bar.
181
00:34:05,021 --> 00:34:07,092
We gingen wat drinken.
182
00:34:46,261 --> 00:34:48,696
Wat doet u hier in godsnaam?
183
00:34:48,861 --> 00:34:50,659
Kom eens kijken.
184
00:34:56,261 --> 00:34:58,491
Waar is hij mee bezig?
185
00:35:02,901 --> 00:35:04,699
Moskou verkennen.
186
00:35:08,581 --> 00:35:10,970
Dit is een misverstand.
187
00:35:13,821 --> 00:35:15,414
Wat zegt ze?
188
00:35:16,461 --> 00:35:18,498
Je moet me helpen.
189
00:35:19,821 --> 00:35:22,381
Wie ben je?
-Michail is vermoord.
190
00:35:22,541 --> 00:35:24,259
Wie ben je?
191
00:35:24,421 --> 00:35:25,934
Eropaf.
192
00:35:29,661 --> 00:35:33,177
Hij heeft z'n koffertje
bij me achtergelaten.
193
00:35:34,821 --> 00:35:37,859
Ze willen me vermoorden.
-Wie?
194
00:35:44,741 --> 00:35:48,780
Luister. Je moet me helpen.
-Waarmee?
195
00:35:53,901 --> 00:35:56,131
Kan ik je vertrouwen?
196
00:36:04,101 --> 00:36:06,092
Ze gaat weg.
197
00:36:35,381 --> 00:36:37,213
Kijk hiernaast.
198
00:36:47,061 --> 00:36:49,701
Nee? Wegwezen dan.
199
00:37:05,061 --> 00:37:09,578
Is die lijn echt goed beveiligd?
-Beter kan niet.
200
00:37:09,741 --> 00:37:14,770
Na dat afluistergedoe in de jaren '90
nemen we geen risico meer.
201
00:37:14,941 --> 00:37:19,139
De lijn wordt continu gecheckt.
Uw stem wordt gescrambled.
202
00:37:19,301 --> 00:37:24,330
Bij een afluisterpoging wordt
de verbinding verbroken. Vragen?
203
00:37:25,621 --> 00:37:27,214
Ga uw gang-.
204
00:37:45,901 --> 00:37:50,020
Kom. Ik heb die Amerikaan gesproken.
-Waarom, Dina?
205
00:37:50,181 --> 00:37:55,779
Hij is een buitenstaander. Michail
vertrouwde niemand behalve mij.
206
00:37:55,941 --> 00:37:58,694
Hij is het niet waard.
-Het is te laat.
207
00:37:58,861 --> 00:38:05,380
Het is niet te laat. Geef ze dat koffertje.
-Katja, je moet me helpen.
208
00:38:25,301 --> 00:38:31,058
Vergeet Langdon en volg je orders op.
-En mevrouw Garin dan?
209
00:38:31,221 --> 00:38:35,294
Je hebt een weduwe en een hoer.
Daar kun je weinig mee.
210
00:38:35,461 --> 00:38:40,581
Ze stormden naar binnen op zoek
naar die hoer. Er zit iets goed fout.
211
00:38:40,741 --> 00:38:45,212
Jij zit fout. Het was fout
om je te sturen. Kom terug.
212
00:38:45,381 --> 00:38:51,536
Het is afgelopen. Dat is een bevel.
Ik zie je morgenavond in Washington.
213
00:39:08,301 --> 00:39:12,181
Alles goed?
Ik breng je wel even naar je hotel.
214
00:39:15,701 --> 00:39:19,217
Op je lazer gehad?
-Behoorlijk.
215
00:39:19,381 --> 00:39:24,535
Dat betekent datje je werk doet.
-V0l|gens u deed ik het toch fout?
216
00:39:24,701 --> 00:39:27,011
Misschien had ik het mis.
217
00:39:27,181 --> 00:39:32,494
Morgen vertrek ik met de eerste vlucht.
Het zit erop voor me.
218
00:39:32,661 --> 00:39:35,779
Misschien maar beter ook.
-Wie weet.
219
00:39:35,941 --> 00:39:42,290
U kende hem, nietwaar? Michail Garin?
-Ja, al een paar jaar. Beroepshalve.
220
00:39:42,461 --> 00:39:46,011
Gelooft u
dat hij zelfmoord heeft gepleegd?
221
00:39:48,901 --> 00:39:51,700
Het staat in het rapport
-Twijfelt u?
222
00:39:51,861 --> 00:39:54,375
Altijd. Twijfel is er altijd.
223
00:39:55,421 --> 00:39:57,617
Kan het iemand iets schelen?
224
00:39:57,781 --> 00:40:02,730
Jawel. De vraag is of dat iets uitmaakt.
-Jazeker wel.
225
00:40:48,661 --> 00:40:51,255
Terug naar de VS?
-Washington.
226
00:40:51,421 --> 00:40:53,697
Een ogenblikje.
227
00:40:55,221 --> 00:41:02,093
Alles is geregeld. Hier, uw instapkaart.
U vertrekt via gate 25.
228
00:41:02,261 --> 00:41:05,697
Na de paspoortcontrole gaat u rechts.
229
00:41:08,421 --> 00:41:13,336
De toiletten bevinden zich
links achter u.
230
00:41:37,021 --> 00:41:39,490
Ik kan het wel alleen af.
231
00:43:11,901 --> 00:43:15,337
Mr Patrick, u moet instappen.
232
00:43:16,421 --> 00:43:19,971
Ik kom eraan.
-Dan wacht ik buiten.
233
00:43:34,581 --> 00:43:39,371
Waar ben je mee bezig?
-Kijk. Dit zat in Michails koffertje.
234
00:43:40,421 --> 00:43:43,732
Ik neem het wel mee.
-Je mag niet weggaan.
235
00:43:44,901 --> 00:43:47,859
Ik heb geen keus.
-Ze vermoorden me.
236
00:43:49,861 --> 00:43:54,458
Ik laat dit aan m'n chefs zien zodra ik...
-Dan is het te laat.
237
00:43:56,621 --> 00:43:58,737
Wat kan ik anders?
238
00:44:02,941 --> 00:44:07,538
Neem het dan maar mee. Ga maar.
-Ik probeer je te helpen.
239
00:44:09,741 --> 00:44:11,652
Wat een held ben je.
240
00:44:44,221 --> 00:44:46,781
Het is tijd om in te stappen.
241
00:44:58,781 --> 00:45:02,058
Wat gebeurt daar? Laat me los.
242
00:45:09,141 --> 00:45:10,939
Laat me los, goddomme.
243
00:45:21,541 --> 00:45:25,421
We zijn die Amerikaan kwijt.
Hij is niet ingestapt.
244
00:45:27,501 --> 00:45:31,859
Gordon Patrick,
meld u bij de paspoortcontrole.
245
00:45:57,381 --> 00:45:58,974
Stap in.
246
00:46:26,981 --> 00:46:29,211
Daar is de uitgang.
247
00:46:41,741 --> 00:46:43,652
Doorrijden.
248
00:47:30,981 --> 00:47:33,211
Ga hier rechts.
249
00:51:32,781 --> 00:51:34,852
Ik moet naar de ambassade.
250
00:51:35,941 --> 00:51:38,171
Laten we de metro nemen.
251
00:52:15,581 --> 00:52:19,051
Daar komen we nooit in.
-Ik weet wel onderdak.
252
00:52:40,261 --> 00:52:42,093
Sta eens op.
253
00:53:07,261 --> 00:53:09,821
Ik weet het niet, ik zweer het.
254
00:53:13,941 --> 00:53:16,012
Geloof me alstublieft.
255
00:53:23,901 --> 00:53:26,177
Hier zijn we veilig, denk ik.
256
00:53:26,341 --> 00:53:30,460
Is er telefoon?
-Nee, al jaren niet meer.
257
00:53:37,541 --> 00:53:41,091
Wie woont hier?
-Het is van m'n moeder geweest.
258
00:53:42,261 --> 00:53:44,855
Niet meer? Waar is ze nu dan?
259
00:53:45,981 --> 00:53:49,212
Geen idee. In geen jaren gezien.
260
00:53:49,381 --> 00:53:52,134
Is er kans dat ze terugkomt?
-Nee.
261
00:54:05,421 --> 00:54:10,780
Doe niet zo stom. Waar is ze?
-Ik weet het niet.
262
00:54:24,141 --> 00:54:29,580
Dus je hebt geen idee wat hierin staat.
-Nee, het zegt me niets.
263
00:54:31,901 --> 00:54:34,575
Waarom zou hij het aan jou geven?
264
00:54:36,621 --> 00:54:38,771
Hij vertrouwde me.
265
00:55:02,181 --> 00:55:04,491
Geloof me alstublieft.
266
00:55:05,181 --> 00:55:07,218
Mama.
267
00:55:07,381 --> 00:55:08,974
Hallo, Katja.
268
00:55:30,021 --> 00:55:32,854
Had je een verhouding met hem?
269
00:55:35,221 --> 00:55:38,179
Ik kende hem niet eens goed.
270
00:55:38,341 --> 00:55:41,777
Waarom denk je
dat het geen zelfmoord was?
271
00:55:41,941 --> 00:55:47,573
Zelfmoord is een wanhoopsdaad.
-Je kende hem niet goed, zei je.
272
00:55:49,541 --> 00:55:52,260
Ik wilde hem Ieren kennen.
273
00:55:59,421 --> 00:56:01,571
We komen hieruit.
274
00:56:24,501 --> 00:56:28,859
Dit zijn allemaal nieuwe,
Amerikaanse bedrijven...
275
00:56:29,021 --> 00:56:31,854
die met elkaar te maken hebben.
276
00:56:32,021 --> 00:56:36,857
Hier is nog een factuur
van Langdon Industries.
277
00:56:37,021 --> 00:56:40,412
Bestaan die bedrijven echt?
-Dat is de vraag.
278
00:56:40,581 --> 00:56:45,894
Het begint er steeds meer uit te zien
als een witwasoperatie.
279
00:56:48,101 --> 00:56:52,459
Ik moet een telefoon hebben.
-Er is er een op de hoek.
280
00:56:52,621 --> 00:56:54,180
Kom op dan.
281
00:56:57,541 --> 00:56:59,532
Lenfield.
-Met Gordon.
282
00:56:59,701 --> 00:57:02,978
Patrick, waar zitje?
-Nog steeds in Moskou.
283
00:57:03,141 --> 00:57:05,337
Is deze lijn beveiligd?
-Nee.
284
00:57:05,501 --> 00:57:09,017
Ga dan naar de ambassade.
-Die is omsingeld.
285
00:57:09,181 --> 00:57:15,655
Met die lening wordt geknoeid. Garin
is vermoord om hem te laten zwijgen.
286
00:57:15,821 --> 00:57:21,499
Ik kom terug met een tas vol bewijzen.
-Je kunt niet zomaar terug.
287
00:57:21,661 --> 00:57:27,851
Die agent die je hebt aangereden
overleeft het vermoedelijk niet.
288
00:57:28,021 --> 00:57:29,534
Mijn god.
289
00:57:29,701 --> 00:57:34,571
Je mag hopen datje een god hebt
die ons helpt je daar weg krijgen.
290
00:57:34,781 --> 00:57:40,379
Ik stuur iemand. Kom met de info
en dat meisje naar Café Reporter.
291
00:57:40,541 --> 00:57:45,695
Het is in de Trevoskystraat.
Ik regel alles. Het gaal als volgt.
292
00:57:56,421 --> 00:58:02,099
Hou het koffertje zolang bij je. Kom
over een paar minuten achter me aan.
293
00:58:02,261 --> 00:58:06,414
Laat me niet in de steek.
-Dat doe ik niet. Rustig maar.
294
00:58:06,581 --> 00:58:08,936
Het komt allemaal in orde.
295
00:59:28,141 --> 00:59:32,055
Mr Patrick? We hebben elkaar
in het hotel ontmoet.
296
00:59:34,541 --> 00:59:36,339
Gaat u zitten.
297
00:59:37,381 --> 00:59:41,454
Maak geen scène. Ga zitten.
298
00:59:43,981 --> 00:59:46,734
Je zorgt voor nogal wat problemen.
299
00:59:46,901 --> 00:59:52,658
Ben jij m'n contactpersoon?
-Wees gerust. We krijgen je hier weg.
300
00:59:52,821 --> 00:59:56,576
Heb je je vriendin meegenomen?
-Vriendin?
301
00:59:56,741 --> 01:00:00,416
Dina Nevsky.
Haar hebben we ook nodig.
302
01:00:00,581 --> 01:00:03,255
Ze is buiten.
-Dit is een grote stad.
303
01:00:03,421 --> 01:00:06,174
In de steeg bij het speeltuintje.
304
01:00:07,781 --> 01:00:12,935
Hebben jullie het gehoord?
Haal haar daarvandaan.
305
01:00:22,661 --> 01:00:25,221
Verroer geen vin.
306
01:00:25,781 --> 01:00:29,297
Rustig maar. Het komt allemaal goed.
307
01:00:31,581 --> 01:00:36,098
Heb je nog mensen buiten?
-We worden beveiligd.
308
01:00:36,261 --> 01:00:38,571
We halen haar op en we zijn weg.
309
01:00:40,821 --> 01:00:45,850
Wou je soms je vriendin achterna?
Miss Jordans?
310
01:00:55,661 --> 01:00:58,050
Wat hebben we hier?
311
01:01:03,541 --> 01:01:05,418
Wegwezen, Gordon.
312
01:04:11,461 --> 01:04:13,338
Doodzonde.
313
01:05:10,141 --> 01:05:15,341
Atwater is dood, met zeven van
z'n mensen, nog niet geïdentificeerd.
314
01:05:15,501 --> 01:05:17,970
En Patrick?
-Niets van bekend.
315
01:05:19,061 --> 01:05:21,735
Agent Patrick op lijn 1.
316
01:05:27,621 --> 01:05:29,851
Dat ging niet echt goed, hè?
317
01:05:30,021 --> 01:05:32,137
Wat ging er mis?
-Zeg het maar.
318
01:05:32,301 --> 01:05:35,532
Ik hoor je amper. Waar zitje?
-Zeg ik niet.
319
01:05:35,701 --> 01:05:40,298
Er zit een lek in uw organisatie.
-Dit was gewoon pech.
320
01:05:40,461 --> 01:05:44,295
Wie wist er nog meer van?
-Niemand. Het was geheim.
321
01:05:44,461 --> 01:05:49,854
Ik kreeg 't hele Rode Leger op m'n nek.
Zeker de FSB, en wie weet de CIA.
322
01:05:50,021 --> 01:05:55,972
Klets niet.
-Iemand betaalt ze. Dus zeg het maar.
323
01:05:56,141 --> 01:06:01,932
Dat doet er nu niet toe. Ik moet jou
in veiligheid zien te brengen.
324
01:06:03,301 --> 01:06:05,497
Ik ben nergens veilig.
325
01:06:12,541 --> 01:06:14,612
Gordon, hoor je me?
326
01:06:20,541 --> 01:06:24,500
We hebben hem getraceerd.
Kavaslaya 6595.
327
01:06:33,381 --> 01:06:35,179
Hoor je me, Gordon?
328
01:06:37,501 --> 01:06:41,415
Ik hoor u.
-Luister heel goed naar me.
329
01:06:41,581 --> 01:06:46,894
Ik moetje weg zien te krijgen
voordat de boel in de soep loopt.
330
01:06:47,061 --> 01:06:50,497
De lening, bedoelt u.
-Daarvoor ben je daar.
331
01:06:50,661 --> 01:06:56,054
Als je m'n instructies had gevolgd,
hadden we nu alles onder controle.
332
01:07:00,061 --> 01:07:01,938
Ik probeer m'n werk te doen.
333
01:07:02,101 --> 01:07:07,380
Doe dan wat ik zeg. Blijf waar je bent.
Ik probeer je leven te redden.
334
01:07:10,541 --> 01:07:15,092
Doe geen gekke dingen.
Hou je aan de regels.
335
01:07:17,181 --> 01:07:18,740
Hoor je me?
336
01:07:38,541 --> 01:07:40,532
Dit is hem niet.
337
01:07:45,101 --> 01:07:46,933
Verspreiden.
338
01:07:51,461 --> 01:07:53,577
Dit wordt een grote puinhoop.
339
01:08:30,781 --> 01:08:33,136
Ik heb wat voor je meegenomen.
340
01:08:38,741 --> 01:08:42,974
Heb je hem gesproken?
-Ze vielen het hotel binnen.
341
01:08:43,141 --> 01:08:46,497
Dezelfde lui als bij het café?
-Ik denk het.
342
01:08:46,661 --> 01:08:51,212
Die waren van de FSB.
-FSB, CIA, militaire politie...
343
01:08:51,381 --> 01:08:53,941
Tot de tanden bewapend.
344
01:08:54,101 --> 01:08:55,899
Wat doen we nu?
345
01:08:58,941 --> 01:09:03,014
Ik moet nadenken.
-Laten we weer naar de flat gaan.
346
01:09:03,181 --> 01:09:06,333
We moeten verkassen.
-Ik weet een hotel.
347
01:09:58,781 --> 01:10:04,936
Ik moet nodig douchen.
-Dan neem ik die map nog eens door.
348
01:10:05,101 --> 01:10:09,459
Er ontbreekt nog een puzzelstukje.
349
01:10:09,621 --> 01:10:13,057
Wat het ook is,
zij denken dat wij het hebben.
350
01:10:49,701 --> 01:10:55,492
Moskou beleefde 'n gewelddadige dag.
De autoriteiten laten weinig los...
351
01:10:55,661 --> 01:11:01,816
maar er vielen zeker zeven doden
bij een explosie in een winkel...
352
01:11:01,981 --> 01:11:04,973
en een massale schietpartij op straat.
353
01:11:05,141 --> 01:11:08,975
Deskundigen zien er
een terroristische actie in...
354
01:11:09,141 --> 01:11:12,771
al is de verantwoordelijkheid
nog niet opgeëist.
355
01:11:12,941 --> 01:11:15,615
De Amerikaan Gordon Patrick...
356
01:11:15,781 --> 01:11:20,173
en Dina Nevsky, een prostituee
met maffia-connecties...
357
01:11:20,341 --> 01:11:25,336
worden gezocht in verband met
de dood van agent Bob Atwater...
358
01:11:25,501 --> 01:11:29,096
en twee leden
van de Russische Nationale Garde.
359
01:11:29,261 --> 01:11:34,734
Miss Nevsky schijnt banden te hebben
gehad met wijlen minister Garin...
360
01:11:34,901 --> 01:11:39,577
die een bankrekening op haar naam
zou hebben geopend.
361
01:11:39,741 --> 01:11:43,097
Hoewel nadere details ontbreken...
362
01:11:43,261 --> 01:11:47,414
was zij wellicht betrokken
bij een chantagecomplot...
363
01:11:47,581 --> 01:11:53,054
dat tot de tragische zelfmoord
van deze ambtsdrager heeft geleid.
364
01:11:55,701 --> 01:11:59,490
Molly Patterson,
live vanuit Moskou.
365
01:12:04,261 --> 01:12:07,856
Die Amerikaan
zou geen probleem zijn, zei je.
366
01:12:08,021 --> 01:12:09,694
En zo is het ook.
367
01:12:09,861 --> 01:12:14,219
Hoe wou je daarvoor zorgen?
Je huurlingen zijn dood.
368
01:12:14,381 --> 01:12:18,898
Die zijn niet meer nodig.
Heb je niet geluisterd?
369
01:12:19,061 --> 01:12:25,899
Hij wordt nu als crimineel beschouwd.
Zelfs z'n eigen mensen jagen op hem.
370
01:12:26,541 --> 01:12:28,452
Mag ik een verklaring?
371
01:12:29,781 --> 01:12:31,374
Waarvoor?
372
01:12:31,541 --> 01:12:36,331
Chantage, bankrekeningen,
georganiseerde misdaad.
373
01:12:36,501 --> 01:12:41,257
Waar heb je het over?
-Je bent op het nieuws. Wie ben je?
374
01:12:44,181 --> 01:12:48,300
Garin had
een bankrekening voor je geopend.
375
01:12:48,461 --> 01:12:52,295
Nou en?
-Deed hij dat soms voor al z'n hoeren?
376
01:12:53,541 --> 01:12:56,613
Ik ben z'n hoer niet.
377
01:12:58,221 --> 01:13:01,134
Ik ben z'n dochter.
378
01:13:06,061 --> 01:13:08,018
Ik spreek de waarheid.
379
01:13:12,541 --> 01:13:17,980
Ik word verdacht van poging tot moord,
hulp aan criminelen...
380
01:13:18,141 --> 01:13:23,056
betrokkenheid bij een bomaanslag,
en wat ze nog meer verzinnen.
381
01:13:23,221 --> 01:13:28,580
Dus ik verzoekje dringend
niet tegen me te liegen.
382
01:13:30,261 --> 01:13:32,172
Ik lieg niet.
383
01:13:53,581 --> 01:13:55,254
Wat is het?
384
01:13:56,741 --> 01:14:02,419
Half negen morgenochtend,
telefooncel Ochotny hoek Balchug.
385
01:14:02,581 --> 01:14:06,700
Wacht op m'n telefoontje.
Ik kan je helpen.
386
01:14:06,861 --> 01:14:09,614
Iemand wil me spreken.
-Wie?
387
01:14:09,781 --> 01:14:11,738
Geen idee.
388
01:14:11,901 --> 01:14:18,375
Zorg dat wij ze het eerst vinden.
389
01:14:18,541 --> 01:14:20,373
Reken maar.
390
01:14:34,101 --> 01:14:37,298
Hoe ging dat
tussen Michail en je moeder?
391
01:14:37,461 --> 01:14:42,331
Ze raakte zwanger en wilde
Michail dwingen met haar te trouwen.
392
01:14:42,501 --> 01:14:48,099
Hij weigerde.
Ik ben weggelopen toen ik zestien was.
393
01:14:49,261 --> 01:14:52,617
En sindsdien ben je op de vlucht.
-Zo is het.
394
01:14:53,941 --> 01:14:59,175
En jij? Jouw ouders
hadden natuurlijk een perfect huwelijk.
395
01:14:59,341 --> 01:15:02,618
Perfect bestaat niet.
396
01:15:02,781 --> 01:15:09,221
M'n vader was 'n hoog onderscheiden
CIA-agent die veldwerk deed.
397
01:15:09,381 --> 01:15:14,694
Hij wilde dat ik in z'n voetsporen trad,
maar ik nam een bureaubaan.
398
01:15:14,861 --> 01:15:18,297
Hoe kom je als bureauman
hier terecht?
399
01:15:20,221 --> 01:15:22,178
Dat is een goeie vraag.
400
01:15:23,301 --> 01:15:28,421
Waarom zou je zo iemand als ik
zo'n onderzoek laten doen?
401
01:15:29,981 --> 01:15:32,370
Tenzij je geen onderzoek wilt.
402
01:15:32,541 --> 01:15:36,011
Misschien lijk je meer op je vader
dan je denkt.
403
01:15:36,181 --> 01:15:40,220
Welnee, ik wil gewoon
m'n oude leventje terug.
404
01:15:40,381 --> 01:15:43,453
Rustig en overzichtelijk.
405
01:15:44,661 --> 01:15:47,335
Ik zou ook niets liever willen.
406
01:15:47,501 --> 01:15:52,940
Maar nu heb ik slaap nodig.
-Goed idee.
407
01:16:46,861 --> 01:16:49,774
Met mij.
-Fijn datje er bent.
408
01:16:49,941 --> 01:16:52,694
Met wie spreek ik?
-Doet er niet toe.
409
01:16:52,861 --> 01:16:56,900
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
-Luister dan goed.
410
01:16:57,061 --> 01:17:01,020
Wie heeft Michail vermoord?
-Je weet niet alles.
411
01:17:01,181 --> 01:17:05,493
Wie heeft het gedaan?
-Het gaat om het motief.
412
01:17:05,661 --> 01:17:10,019
Hij dreigde alles te onthullen.
-Waar vind ik bewijs?
413
01:17:10,181 --> 01:17:13,970
Op een computer bij Michail thuis.
414
01:17:14,141 --> 01:17:17,179
Z'n huis is doorzocht.
Z'n computer ook.
415
01:17:17,341 --> 01:17:21,494
Je moet de computer
van z'n dochtertje hebben.
416
01:17:21,661 --> 01:17:26,656
Het bestand heet 'Silent Partner'.
Daarmee heb je een kans.
417
01:17:26,821 --> 01:17:32,339
Waarom ga je er zelf niet achteraan?
-Jij hebt het harder nodig. Succes.
418
01:17:32,501 --> 01:17:34,697
Wacht even.
419
01:19:24,701 --> 01:19:26,738
Gevonden?
-Ja.
420
01:19:31,501 --> 01:19:35,938
Michail, fijn je weer te zien.
Meneer de vice-president.
421
01:19:36,101 --> 01:19:38,536
Dit is een historisch moment.
422
01:19:38,701 --> 01:19:42,854
Deze transactie
zal onze onderlinge band versterken.
423
01:19:43,021 --> 01:19:48,812
Mijn nominatie zal goed zijn voor
de betrekkingen tussen onze landen.
424
01:19:48,981 --> 01:19:52,292
Zoals we weten
is er geld nodig om te winnen.
425
01:19:52,461 --> 01:19:56,341
Ik hef het glas op ons allen...
426
01:19:56,501 --> 01:20:01,940
en op Michail Garin voor z'n toewijding
aan z'n land en de goede zaak.
427
01:20:02,101 --> 01:20:07,130
En niet te vergeten Langdon Industries,
onze grootste donateur.
428
01:20:11,621 --> 01:20:16,138
Kom nou mee.
-Eerst moet ik dit versturen.
429
01:20:16,301 --> 01:20:22,138
Op de volgende president van de VS.
Op u en op de toekomst.
430
01:20:36,141 --> 01:20:38,576
Schiet op.
-Bijna klaar.
431
01:20:48,821 --> 01:20:51,051
Gordon...
-Nog even.
432
01:20:56,301 --> 01:20:59,737
Dat bestand moet hier blijven.
Hou het tegen.
433
01:20:59,901 --> 01:21:04,532
Dat kan niet. Het is al verstuurd.
-Niet bijdehand doen.
434
01:21:16,301 --> 01:21:22,013
We moeten ervandoor.
Kopieer dat bestand, dan gaan we.
435
01:21:24,381 --> 01:21:29,820
Ik ga niet met jou mee.
-Ik heb geen zin in spelletjes. Kom mee.
436
01:21:29,981 --> 01:21:33,690
Dit is geen spelletje.
Dat bestand is al weg.
437
01:21:35,941 --> 01:21:40,970
Het kan zichzelf verzenden
naar iedereen in m'n adresboek:
438
01:21:41,141 --> 01:21:47,296
De president, Buitenlandse Zaken,
congresleden, de media.
439
01:21:47,461 --> 01:21:51,694
Als dit naar buiten komt,
staat Washington in de fik...
440
01:21:51,861 --> 01:21:57,220
en worden jij en de vice-president
en de rest levend geroosterd.
441
01:21:58,301 --> 01:22:00,577
Ik onderhandel niet met je.
442
01:22:00,741 --> 01:22:04,575
Dat hoeft ook niet. Jij wint.
443
01:22:05,621 --> 01:22:10,457
We gaan hier zo meteen weg
en je geheim blijft waar het is.
444
01:22:10,621 --> 01:22:14,410
En dat filmpje?
-Dat hou ik achter de hand.
445
01:22:14,581 --> 01:22:20,372
Er zit een tijdmechanisme aan.
Als dat niet dagelijks wordt bijgesteld...
446
01:22:20,541 --> 01:22:27,060
wordt het sein tot verzending gegeven.
Dus als er ooit iets gebeurt, met mij...
447
01:22:28,021 --> 01:22:29,455
of met Dina...
448
01:22:30,621 --> 01:22:33,693
dan gaat het de wereld in.
-En de lening?
449
01:22:33,861 --> 01:22:39,015
Die lening interesseert me geen fluit.
Jullie smeergeld ook niet.
450
01:22:41,061 --> 01:22:46,340
Ik zorg datje wegkomt. Het zal wel
Zürich worden. Daarna zie je maar.
451
01:22:47,981 --> 01:22:52,339
Ik laatje gaan omwille van vroeger.
Vanwege je vader.
452
01:22:52,501 --> 01:22:58,850
Lul niet. Je laat ons gaan
omdat je geen keus hebt.
453
01:22:59,021 --> 01:23:02,571
Als je me arresteert
onthul ik jullie geknoei.
454
01:23:02,741 --> 01:23:07,258
Als je me doodschiet
krijgt iedereen dat filmpje te zien.
455
01:23:07,421 --> 01:23:13,861
Je hebt geen andere keus.
Analytisch denken is m'n vak.
456
01:23:17,541 --> 01:23:19,418
Wat doe je met hem?
457
01:23:20,621 --> 01:23:25,058
Het is achter de rug.
Er moet hier wat worden opgeruimd.
458
01:23:25,221 --> 01:23:27,531
Dronov. Nu meteen.
459
01:23:33,701 --> 01:23:36,819
We zijn wel diep gezonken, hè?
460
01:23:36,981 --> 01:23:41,418
Het is een vuil spel.
Onze principes staan nog overeind.
461
01:23:41,581 --> 01:23:44,892
Principes?
We hebben het hier over geld.
462
01:23:45,061 --> 01:23:49,055
Geld schept mogelijkheden.
Zo is het nu eenmaal.
463
01:23:50,581 --> 01:23:53,334
Een nieuw tijdperk breekt aan.
464
01:23:53,501 --> 01:24:00,055
Vandaag over zeven maanden kiest u
de volgende president van de VS.
465
01:24:15,341 --> 01:24:17,935
We hebben je moeder gevonden.
466
01:24:20,541 --> 01:24:22,976
Ze woont nog in Moskou.
467
01:24:49,941 --> 01:24:55,334
Aangemoedigd door de steun
van u, de belastingbetalers...
468
01:24:55,501 --> 01:24:58,015
u, de bevolking van dit land...
469
01:24:58,181 --> 01:25:04,860
accepteer ik de nominatie tot kandidaat
voor het presidentschap van de VS.
470
01:25:07,821 --> 01:25:10,256
Je hebt geld nodig.
-Hou maar.
471
01:25:10,421 --> 01:25:15,495
Ik zorg datje het even kunt uitzingen.
Je krijgt een bankrekening.
472
01:25:15,661 --> 01:25:19,859
Ik had er zoveel meer van verwacht.
473
01:25:21,221 --> 01:25:24,851
Mijn fout was
dat ik zoveel minder verwachtte.
474
01:25:25,021 --> 01:25:28,491
Besef wel datje nooit rust zult kennen.
475
01:25:28,661 --> 01:25:32,450
Is dat een dreigement?
-Een advies, meer niet.
476
01:25:38,021 --> 01:25:41,218
Het is je gelukt. Je hebt hem verslagen.
477
01:25:41,381 --> 01:25:43,770
Er wordt niks rondgestuurd.
478
01:25:43,941 --> 01:25:47,571
Ik blufte.
Ik heb het enkel naar mezelf gemaild.
479
01:25:47,741 --> 01:25:53,214
Kunnen zij het onderscheppen?
-Ik kan het in het vliegtuig downloaden.
480
01:25:53,381 --> 01:25:55,975
Ik ga niet mee.
481
01:25:56,141 --> 01:25:59,577
Niet doen, Dina.
We moeten hier weg.
482
01:25:59,741 --> 01:26:05,578
Je hebt me weer een leven gegeven.
Daar wil ik niet meer voor weglopen.
483
01:26:05,741 --> 01:26:07,300
Ga maar.
484
01:26:08,501 --> 01:26:11,778
Download dat bestand en we zijn veilig.
485
01:26:13,181 --> 01:26:16,299
Ik red me wel. Ga nu alsjeblieft.
486
01:26:18,661 --> 01:26:20,413
Ga nu maar.
487
01:26:41,421 --> 01:26:45,255
Ooit werd geschreven
in een woelige wereld
488
01:26:54,821 --> 01:26:58,018
Mr Patrick, ik breng u naar uw plaats.
489
01:27:10,661 --> 01:27:14,336
Geprezen zijn zij die nog moeten komen
490
01:27:28,861 --> 01:27:31,171
bestand niet gevonden
491
01:28:00,581 --> 01:28:03,050
binnenkomend bericht
492
01:28:05,021 --> 01:28:10,175
iets in mij fluistert:
geprezen degenen wier tijd voorbij is
493
01:28:10,341 --> 01:28:12,776
succes
494
01:28:47,901 --> 01:28:49,494
Hapje eten?
495
01:29:02,661 --> 01:29:06,620
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
40188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.