All language subtitles for Silent Partner (2005)-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,541 --> 00:03:31,897 Wegwezen. Sodemieter op. 2 00:03:32,061 --> 00:03:35,099 Wie ben jij? Wat is hier aan de hand? 3 00:03:36,301 --> 00:03:38,815 Maak datje wegkomt. 4 00:03:58,541 --> 00:04:00,293 Hoe durf je. 5 00:04:06,541 --> 00:04:09,499 Erg kieskeurig ben je niet meer. 6 00:04:14,341 --> 00:04:18,175 Ik moet dit hier laten. 7 00:04:25,901 --> 00:04:28,415 Jij bent de enige die ik vertrouw. 8 00:04:28,581 --> 00:04:30,857 Moet jij weten. 9 00:04:39,421 --> 00:04:42,652 Je bent hier te goed voor. 10 00:04:52,901 --> 00:04:57,338 Jij ook. Jij verandert nooit. 11 00:05:00,981 --> 00:05:05,179 Ik probeer het tenminste nog. 12 00:06:30,061 --> 00:06:35,818 Daarom lijkt het me een goede zaak om in Rusland te investeren. 13 00:06:35,981 --> 00:06:41,260 Zeker, er zijn risico's aan verbonden. Maar tussen 1992 en 2003... 14 00:06:41,421 --> 00:06:45,380 is hun productie jaarlijks met 6 procent gegroeid. 15 00:06:45,621 --> 00:06:50,491 Om die groei te handhaven moet hun industrie moderniseren. 16 00:06:50,661 --> 00:06:55,178 Behalve dat onze onderlinge relatie er wel bij zal varen... 17 00:06:55,341 --> 00:07:01,053 zullen Amerikaanse bedrijven goede investeringskansen krijgen. 18 00:07:01,221 --> 00:07:05,658 Dat, meneer de voorzitter, is het doel van deze lening. 19 00:07:05,821 --> 00:07:10,338 Dank u wel. Uw rapport was zeer informatief, Mr Patrick. 20 00:07:10,501 --> 00:07:14,051 Nog één ding: Zei u dat u veldwerk deed? 21 00:07:14,221 --> 00:07:17,771 Nee, ik ben inlichtingen-analist. 22 00:07:17,941 --> 00:07:21,730 En u bent Rusland-specialist? -Inderdaad. 23 00:07:21,901 --> 00:07:27,852 In die hoedanigheid hebt u natuurlijk met Michail Garin te maken gehad? 24 00:07:28,021 --> 00:07:31,855 Mr Garin is een gerespecteerd Russisch zakenman. 25 00:07:43,501 --> 00:07:45,697 Hij werkt strikt legaal. 26 00:07:45,861 --> 00:07:50,298 Een keurige Russische miljardair. Dat is goed nieuws. 27 00:07:53,701 --> 00:07:57,854 Z'n vermogen is op rechtmatige wijze verworven. 28 00:07:58,021 --> 00:08:01,537 Dat is uw mening als inlichtingen-analist. 29 00:08:01,701 --> 00:08:07,379 Toch niet als expert op het gebied van de Russische belastingwetgeving? 30 00:08:17,781 --> 00:08:21,661 Zonder Mr Garin was ervan deze lening geen sprake. 31 00:08:48,061 --> 00:08:54,694 We pauzeren even. Over drie kwartier is er gelegenheid voor verdere vragen. 32 00:09:38,301 --> 00:09:43,580 Ik hef het glas op de volgende president van de VS. 33 00:09:43,741 --> 00:09:46,859 Op u en op de toekomst. 34 00:10:36,061 --> 00:10:40,259 Mr Patrick, generaal Lenfield wil u spreken. 35 00:10:41,701 --> 00:10:44,295 Neem uw spullen maar mee. 36 00:10:58,141 --> 00:11:02,499 Als het ongelegen komt, vraag ik wel of het later kan. 37 00:11:02,661 --> 00:11:05,699 Agenten zijn toch van die lefgozers? 38 00:11:05,861 --> 00:11:09,900 Waar gaat dit over? -Vermoede|ijk over Garin. 39 00:11:10,061 --> 00:11:11,734 Die is dood. 40 00:11:13,901 --> 00:11:18,896 Michail Garin? -Ze|fmoord. Rusland is toch uw terrein? 41 00:11:19,061 --> 00:11:21,496 Althans, dat was het. Succes. 42 00:11:52,021 --> 00:11:56,572 Hoe gaat het, met die senatoren? -Ze eten uit m'n hand. 43 00:11:56,741 --> 00:12:02,692 Je hebt het gehoord, van Garin? -Ja, hebben we iemand ter plaatse? 44 00:12:02,861 --> 00:12:06,650 We moeten snel meer weten. Daarom ben je hier. 45 00:12:06,821 --> 00:12:11,452 Ik kan u niet volgen. -Gefeliciteerd. Je gaat ernaartoe. 46 00:12:15,061 --> 00:12:17,450 Mr Patrick, welkom in Moskou. 47 00:12:17,621 --> 00:12:22,411 Bradford Lafontaine. M'n kaartje. De auto staat voor. 48 00:12:22,581 --> 00:12:25,300 Hoe was uw vlucht? -Prima. 49 00:12:28,821 --> 00:12:33,531 Voor het eerst in Moskou? -Nee, ik was hier in zomer van '93. 50 00:12:33,701 --> 00:12:35,453 Voor uw studie? -Ja. 51 00:12:37,221 --> 00:12:42,170 En nu bent u geheim agent. -Niet echt. Ik ben analist. 52 00:12:42,341 --> 00:12:45,777 Dan is dit niet bepaald uw afdeling. 53 00:12:45,941 --> 00:12:49,093 Ik spreek de taal. -Dat is tenminste iets. 54 00:12:50,221 --> 00:12:54,897 Hebt u Garin ooit ontmoet? -Ja, in Washington. 55 00:12:55,101 --> 00:12:59,254 U hebt hem goed gekend, begrijp ik. -Nou nee. 56 00:13:00,421 --> 00:13:03,254 Hoe zitten we qua tijd, Maxim? 57 00:13:04,861 --> 00:13:10,220 Hebt u inzage gehad in een verslag van het politieonderzoek? 58 00:13:11,381 --> 00:13:14,931 Vluchtig. -Moeten we ons zorgen maken? 59 00:13:15,101 --> 00:13:19,777 Ik geef u een advies. Verzamel uw gegevens en ga naar huis. 60 00:13:19,941 --> 00:13:21,614 Ik doe m'n werk. 61 00:13:21,781 --> 00:13:25,137 Vertel ze dan dat het met die lening goed zit. 62 00:13:25,301 --> 00:13:29,420 Dat het hier justitieel en politiek dik in orde is. 63 00:13:29,581 --> 00:13:33,973 Denkt u dat dat m'n werk is? -Op dit moment wel. 64 00:13:35,621 --> 00:13:39,501 U doet net alsof ik voor Buitenlandse Zaken werk. 65 00:13:39,661 --> 00:13:41,857 Het is maar een advies. 66 00:13:43,621 --> 00:13:46,010 Bent u gebrieft over Dronov? 67 00:13:46,181 --> 00:13:49,776 Tweede man van de FSB, KGB-achtergrond... 68 00:13:49,941 --> 00:13:54,538 loyaal aan de premier, onbuigzaam, wil politiek hogerop. 69 00:14:11,821 --> 00:14:14,017 Daar komt ze aan. 70 00:14:14,181 --> 00:14:18,778 Mr Patrick? Ik ben de secretaresse van Mr Dronov. 71 00:14:18,941 --> 00:14:21,615 Fijn u weer te zien, ambassadeur. 72 00:14:21,781 --> 00:14:25,137 Mr Dronov verwacht u. Loopt u mee? 73 00:14:26,861 --> 00:14:29,899 Hoe was uw vlucht? -Uitstekend. 74 00:15:00,581 --> 00:15:04,461 Dit is Gordon Patrick. Hij is zojuist aangekomen. 75 00:15:04,621 --> 00:15:09,377 Goedemiddag. U krijgt de groeten van generaal Lenfield. 76 00:15:09,541 --> 00:15:11,657 Gaat u zitten, heren. 77 00:15:25,541 --> 00:15:30,775 Vice-premier Vasiljev is helaas verhinderd. Hij excuseert zich. 78 00:15:30,941 --> 00:15:35,651 Dan spreken we opnieuw af. -De ambassadeur en ik helpen u wel. 79 00:15:35,821 --> 00:15:39,701 We hebben al afspraken en een werkruimte geregeld. 80 00:15:39,861 --> 00:15:45,937 Erg vervelend wat er gebeurd is. -Een vlotte afhandeling is gewenst. 81 00:15:46,101 --> 00:15:50,811 Meneer Dronov bedoelt dat hij geen toestanden wil. 82 00:16:01,381 --> 00:16:06,581 Hier is het verslag van ons onderzoek. U leest toch Russisch? 83 00:16:06,741 --> 00:16:13,340 Natuurlijk. Kunt u me ook helpen aan nadere informatie over de lening? 84 00:16:13,501 --> 00:16:17,574 Dat kan m'n secretaresse wel regelen. -Mooi. 85 00:16:17,741 --> 00:16:20,415 Gaat u naar Michails begrafenis? 86 00:16:20,581 --> 00:16:23,221 Natuurlijk. -Ik ook. 87 00:16:23,381 --> 00:16:26,737 Het was me een genoegen. -Insgelijks. 88 00:19:02,661 --> 00:19:04,334 Ze is ervandoor. 89 00:19:05,461 --> 00:19:07,577 Iets gezien? -Nee. 90 00:19:08,621 --> 00:19:11,090 Jij? -Ze is ervandoor. 91 00:19:12,941 --> 00:19:15,330 Ga nog eens binnen kijken. 92 00:20:06,661 --> 00:20:08,971 Hier is ze niet. 93 00:20:14,181 --> 00:20:15,774 Ze is buiten. 94 00:21:13,581 --> 00:21:18,417 Hij gaf zijn lang gekoesterde overtuigingen op... 95 00:21:18,581 --> 00:21:23,178 en ontwikkelde zich tot een groot leider. 96 00:21:24,381 --> 00:21:30,138 Als geen ander begreep hij dat het tij gekeerd was. 97 00:21:30,301 --> 00:21:37,776 Het enige wat hij voor ogen had was 'n betere toekomst voor ons land. 98 00:21:37,941 --> 00:21:40,854 Wij zullen uw werk afmaken. 99 00:21:41,021 --> 00:21:44,616 Rust in vrede, kameraad. 100 00:21:46,101 --> 00:21:53,258 Michail en ik hebben nog samen gestudeerd. 101 00:21:54,701 --> 00:21:59,457 Hij was even koppig als idealistisch. 102 00:22:00,941 --> 00:22:03,820 Dat idealisme is z'n dood geworden. 103 00:22:06,061 --> 00:22:11,295 Hoe zit het met die Amerikaan? -Geen probleem. Het is maar een pion. 104 00:22:13,061 --> 00:22:14,734 En die hoer? 105 00:22:16,341 --> 00:22:18,252 Die vinden we wel. 106 00:22:58,261 --> 00:23:01,572 Gesproken met FSB-kopstuk Dronov. 107 00:23:04,701 --> 00:23:07,693 Niet Coöperatief. Morgen meer details. 108 00:23:46,981 --> 00:23:50,690 Amerikaanse lening aan Rusland in gevaar 109 00:24:36,501 --> 00:24:38,412 Mevrouw Garin? 110 00:24:38,581 --> 00:24:40,891 Neem me niet kwalijk. 111 00:24:41,061 --> 00:24:47,660 Het spijt me dat ik u stoor. Mijn naam is Gordon Patrick. 112 00:24:47,821 --> 00:24:50,495 Gecondoleerd met uw man. 113 00:24:50,661 --> 00:24:55,019 Dank u wel. Heeft u hem gekend? 114 00:24:55,181 --> 00:25:01,211 In Washington hebben we ooit een korte ontmoeting gehad. 115 00:25:01,381 --> 00:25:04,612 En wat brengt u naar Moskou? 116 00:25:04,781 --> 00:25:08,979 Ik ben hier in verband met m'n werk. 117 00:25:09,141 --> 00:25:12,418 Werkt u bij Buitenlandse Zaken? 118 00:25:12,581 --> 00:25:15,733 Nee, bij de CIA. 119 00:25:17,781 --> 00:25:22,810 Onderzoekt u de dood van m'n man? -Dat niet zozeer. 120 00:25:22,981 --> 00:25:25,973 Het is een routinekwestie. 121 00:25:27,021 --> 00:25:30,980 U begeeft zich in een wespennest, Mr Patrick. 122 00:25:34,141 --> 00:25:37,975 Mrs Garin, ik hoop dat u alles hebt kunnen vinden. 123 00:25:43,301 --> 00:25:44,939 Dank u wel. 124 00:25:50,461 --> 00:25:54,455 Zou ik u later kunnen bellen om iets af te spreken? 125 00:25:54,621 --> 00:26:00,458 Geen sprake van. M'n excuses, mevrouw. 126 00:26:00,621 --> 00:26:04,933 Ik moet zeggen dat ik dat erg prettig zou vinden. 127 00:26:05,101 --> 00:26:08,332 We logeren in het National Hotel. 128 00:26:09,901 --> 00:26:12,814 Ik verheug me op uw telefoontje. 129 00:26:13,981 --> 00:26:16,257 Ik ben in m'n kamer. 130 00:26:21,261 --> 00:26:24,333 Haal die dozen hier weg. 131 00:27:48,381 --> 00:27:49,974 Mag ik de ambassadeur? 132 00:27:51,661 --> 00:27:55,211 Wat is het adres? -Kievskaya 112. 133 00:27:58,061 --> 00:28:03,374 Ik weet alles over die lening, maar de naam Langdon is nieuw voor me. 134 00:28:03,541 --> 00:28:08,297 Zeker over het hoofd gezien. -Ze zijn al druk aan het factureren. 135 00:28:08,461 --> 00:28:13,410 Tijd voor een bezoekje, dacht ik. -Daar zullen ze blij mee zijn. 136 00:28:13,581 --> 00:28:18,974 Bent u altijd zo sarcastisch geweest? -Daar heb ik jaren over gedaan. 137 00:29:02,221 --> 00:29:05,452 Het lijkt erop dat ze zijn verhuisd. 138 00:29:07,421 --> 00:29:11,733 Hoe laat is het in Washington? -Zullen we een hapje eten? 139 00:29:56,781 --> 00:30:03,619 Er klopt niets van dat Langdon-verhaal. -Dit is Moskou. Niets klopt hier. 140 00:30:03,781 --> 00:30:08,855 Ik kwam Mrs Garin vanmorgen tegen. -Oja? Waar? 141 00:30:09,021 --> 00:30:14,539 Op de kamer van haar man. Ze kwam z'n persoonlijke spullen ophalen. 142 00:30:14,701 --> 00:30:20,891 Daar zag ik de naam Langdon al. Kennelijk is het een transportbedrijf. 143 00:30:21,061 --> 00:30:24,019 Wat wou je zeggen over Mrs Garin? 144 00:30:26,141 --> 00:30:28,257 Ze wil praten. 145 00:30:32,621 --> 00:30:36,216 Je hoeft je echt niet zo drukte maken. 146 00:30:36,381 --> 00:30:39,578 Anders hadden ze James Bond wel gestuurd. 147 00:30:39,741 --> 00:30:42,938 Bedoelt u dat ik m'n werk niet moet doen? 148 00:30:43,901 --> 00:30:47,531 Je moet eerst begrijpen watje werk inhoudt. 149 00:30:47,701 --> 00:30:51,251 Vervolgens kun je gerust je werk doen. 150 00:30:51,421 --> 00:30:57,531 Proef deze kaviaar eens. Zwarte. Het beste wat Rusland te bieden heeft. 151 00:30:58,581 --> 00:31:01,653 Samen met andere vrouwelijke zaken. 152 00:31:05,141 --> 00:31:06,734 Nog een Lex? 153 00:31:13,101 --> 00:31:14,978 Proost, Gordy. 154 00:31:40,181 --> 00:31:43,458 Kunt u me verbinden met het National? 155 00:31:47,261 --> 00:31:49,616 Mevrouw Garin, graag. 156 00:31:52,341 --> 00:31:55,220 Goed geslapen, hoop ik? Ga zitten. 157 00:31:55,381 --> 00:31:59,659 Ik wou 't over mevrouw Garin hebben. Ze is vertrokken. 158 00:31:59,821 --> 00:32:03,416 Misschien wil ze toch liever niet praten. 159 00:32:03,581 --> 00:32:08,052 Ik ben hier vanwege de dood van uw minister van Financiën... 160 00:32:08,221 --> 00:32:13,295 en om de lening veilig te stellen. -U krijgt alle medewerking. 161 00:32:13,461 --> 00:32:18,581 Nee, ik heb vice-premier Vasiljev nog niet eens gesproken. 162 00:32:18,741 --> 00:32:24,100 Ik zou graag meer willen weten over het bedrijf Langdon Industries. 163 00:32:24,261 --> 00:32:29,335 En ik wil graag de plaats delict zien. -Er is geen delict gepleegd. 164 00:32:29,501 --> 00:32:32,892 Een verspreking. -U heeft ons rapport. 165 00:32:33,061 --> 00:32:37,498 Meer heeft u niet nodig om uw werk te doen. Dus wat Iet u. 166 00:32:37,661 --> 00:32:41,541 Ik probeer m'n werk te doen. -Nee. 167 00:32:41,701 --> 00:32:47,140 U zet de diplomatieke betrekkingen tussen onze landen op het spel. 168 00:32:47,301 --> 00:32:51,693 Ik kan u verzekeren dat dat niet uw werk is. 169 00:32:54,861 --> 00:32:56,534 Ik begrijp het. 170 00:32:58,181 --> 00:33:00,218 Bedankt voor uw tijd. 171 00:33:15,301 --> 00:33:19,898 Er is een bericht voor u van ambassadeur Lafontaine. 172 00:33:23,861 --> 00:33:27,172 Dank u wel. Mag ik m'n sleutel? 173 00:33:28,181 --> 00:33:32,732 Bob Atwater is de naam. U komt uit de States. Ik hoor het. 174 00:33:32,901 --> 00:33:36,496 Gordon Patrick. Washington. -DC? 175 00:33:36,661 --> 00:33:40,131 Wat leuk. Bent u hier voor zaken? -Inderdaad. 176 00:33:40,301 --> 00:33:45,899 Ik zit in de sanitairbranche. Dit is Natasja, een van m'n collega's hier. 177 00:33:46,061 --> 00:33:49,975 Aangenaam, Mr Patrick. Bevalt het u in Moskou? 178 00:33:50,141 --> 00:33:53,850 Het is reuze interessant. Maar ik moet ervandoor. 179 00:33:54,021 --> 00:33:55,739 Ik begrijp het. 180 00:33:55,901 --> 00:34:00,771 Wie weet kunnen we straks wat drinken samen. Wij zijn in de bar. 181 00:34:05,021 --> 00:34:07,092 We gingen wat drinken. 182 00:34:46,261 --> 00:34:48,696 Wat doet u hier in godsnaam? 183 00:34:48,861 --> 00:34:50,659 Kom eens kijken. 184 00:34:56,261 --> 00:34:58,491 Waar is hij mee bezig? 185 00:35:02,901 --> 00:35:04,699 Moskou verkennen. 186 00:35:08,581 --> 00:35:10,970 Dit is een misverstand. 187 00:35:13,821 --> 00:35:15,414 Wat zegt ze? 188 00:35:16,461 --> 00:35:18,498 Je moet me helpen. 189 00:35:19,821 --> 00:35:22,381 Wie ben je? -Michail is vermoord. 190 00:35:22,541 --> 00:35:24,259 Wie ben je? 191 00:35:24,421 --> 00:35:25,934 Eropaf. 192 00:35:29,661 --> 00:35:33,177 Hij heeft z'n koffertje bij me achtergelaten. 193 00:35:34,821 --> 00:35:37,859 Ze willen me vermoorden. -Wie? 194 00:35:44,741 --> 00:35:48,780 Luister. Je moet me helpen. -Waarmee? 195 00:35:53,901 --> 00:35:56,131 Kan ik je vertrouwen? 196 00:36:04,101 --> 00:36:06,092 Ze gaat weg. 197 00:36:35,381 --> 00:36:37,213 Kijk hiernaast. 198 00:36:47,061 --> 00:36:49,701 Nee? Wegwezen dan. 199 00:37:05,061 --> 00:37:09,578 Is die lijn echt goed beveiligd? -Beter kan niet. 200 00:37:09,741 --> 00:37:14,770 Na dat afluistergedoe in de jaren '90 nemen we geen risico meer. 201 00:37:14,941 --> 00:37:19,139 De lijn wordt continu gecheckt. Uw stem wordt gescrambled. 202 00:37:19,301 --> 00:37:24,330 Bij een afluisterpoging wordt de verbinding verbroken. Vragen? 203 00:37:25,621 --> 00:37:27,214 Ga uw gang-. 204 00:37:45,901 --> 00:37:50,020 Kom. Ik heb die Amerikaan gesproken. -Waarom, Dina? 205 00:37:50,181 --> 00:37:55,779 Hij is een buitenstaander. Michail vertrouwde niemand behalve mij. 206 00:37:55,941 --> 00:37:58,694 Hij is het niet waard. -Het is te laat. 207 00:37:58,861 --> 00:38:05,380 Het is niet te laat. Geef ze dat koffertje. -Katja, je moet me helpen. 208 00:38:25,301 --> 00:38:31,058 Vergeet Langdon en volg je orders op. -En mevrouw Garin dan? 209 00:38:31,221 --> 00:38:35,294 Je hebt een weduwe en een hoer. Daar kun je weinig mee. 210 00:38:35,461 --> 00:38:40,581 Ze stormden naar binnen op zoek naar die hoer. Er zit iets goed fout. 211 00:38:40,741 --> 00:38:45,212 Jij zit fout. Het was fout om je te sturen. Kom terug. 212 00:38:45,381 --> 00:38:51,536 Het is afgelopen. Dat is een bevel. Ik zie je morgenavond in Washington. 213 00:39:08,301 --> 00:39:12,181 Alles goed? Ik breng je wel even naar je hotel. 214 00:39:15,701 --> 00:39:19,217 Op je lazer gehad? -Behoorlijk. 215 00:39:19,381 --> 00:39:24,535 Dat betekent datje je werk doet. -V0l|gens u deed ik het toch fout? 216 00:39:24,701 --> 00:39:27,011 Misschien had ik het mis. 217 00:39:27,181 --> 00:39:32,494 Morgen vertrek ik met de eerste vlucht. Het zit erop voor me. 218 00:39:32,661 --> 00:39:35,779 Misschien maar beter ook. -Wie weet. 219 00:39:35,941 --> 00:39:42,290 U kende hem, nietwaar? Michail Garin? -Ja, al een paar jaar. Beroepshalve. 220 00:39:42,461 --> 00:39:46,011 Gelooft u dat hij zelfmoord heeft gepleegd? 221 00:39:48,901 --> 00:39:51,700 Het staat in het rapport -Twijfelt u? 222 00:39:51,861 --> 00:39:54,375 Altijd. Twijfel is er altijd. 223 00:39:55,421 --> 00:39:57,617 Kan het iemand iets schelen? 224 00:39:57,781 --> 00:40:02,730 Jawel. De vraag is of dat iets uitmaakt. -Jazeker wel. 225 00:40:48,661 --> 00:40:51,255 Terug naar de VS? -Washington. 226 00:40:51,421 --> 00:40:53,697 Een ogenblikje. 227 00:40:55,221 --> 00:41:02,093 Alles is geregeld. Hier, uw instapkaart. U vertrekt via gate 25. 228 00:41:02,261 --> 00:41:05,697 Na de paspoortcontrole gaat u rechts. 229 00:41:08,421 --> 00:41:13,336 De toiletten bevinden zich links achter u. 230 00:41:37,021 --> 00:41:39,490 Ik kan het wel alleen af. 231 00:43:11,901 --> 00:43:15,337 Mr Patrick, u moet instappen. 232 00:43:16,421 --> 00:43:19,971 Ik kom eraan. -Dan wacht ik buiten. 233 00:43:34,581 --> 00:43:39,371 Waar ben je mee bezig? -Kijk. Dit zat in Michails koffertje. 234 00:43:40,421 --> 00:43:43,732 Ik neem het wel mee. -Je mag niet weggaan. 235 00:43:44,901 --> 00:43:47,859 Ik heb geen keus. -Ze vermoorden me. 236 00:43:49,861 --> 00:43:54,458 Ik laat dit aan m'n chefs zien zodra ik... -Dan is het te laat. 237 00:43:56,621 --> 00:43:58,737 Wat kan ik anders? 238 00:44:02,941 --> 00:44:07,538 Neem het dan maar mee. Ga maar. -Ik probeer je te helpen. 239 00:44:09,741 --> 00:44:11,652 Wat een held ben je. 240 00:44:44,221 --> 00:44:46,781 Het is tijd om in te stappen. 241 00:44:58,781 --> 00:45:02,058 Wat gebeurt daar? Laat me los. 242 00:45:09,141 --> 00:45:10,939 Laat me los, goddomme. 243 00:45:21,541 --> 00:45:25,421 We zijn die Amerikaan kwijt. Hij is niet ingestapt. 244 00:45:27,501 --> 00:45:31,859 Gordon Patrick, meld u bij de paspoortcontrole. 245 00:45:57,381 --> 00:45:58,974 Stap in. 246 00:46:26,981 --> 00:46:29,211 Daar is de uitgang. 247 00:46:41,741 --> 00:46:43,652 Doorrijden. 248 00:47:30,981 --> 00:47:33,211 Ga hier rechts. 249 00:51:32,781 --> 00:51:34,852 Ik moet naar de ambassade. 250 00:51:35,941 --> 00:51:38,171 Laten we de metro nemen. 251 00:52:15,581 --> 00:52:19,051 Daar komen we nooit in. -Ik weet wel onderdak. 252 00:52:40,261 --> 00:52:42,093 Sta eens op. 253 00:53:07,261 --> 00:53:09,821 Ik weet het niet, ik zweer het. 254 00:53:13,941 --> 00:53:16,012 Geloof me alstublieft. 255 00:53:23,901 --> 00:53:26,177 Hier zijn we veilig, denk ik. 256 00:53:26,341 --> 00:53:30,460 Is er telefoon? -Nee, al jaren niet meer. 257 00:53:37,541 --> 00:53:41,091 Wie woont hier? -Het is van m'n moeder geweest. 258 00:53:42,261 --> 00:53:44,855 Niet meer? Waar is ze nu dan? 259 00:53:45,981 --> 00:53:49,212 Geen idee. In geen jaren gezien. 260 00:53:49,381 --> 00:53:52,134 Is er kans dat ze terugkomt? -Nee. 261 00:54:05,421 --> 00:54:10,780 Doe niet zo stom. Waar is ze? -Ik weet het niet. 262 00:54:24,141 --> 00:54:29,580 Dus je hebt geen idee wat hierin staat. -Nee, het zegt me niets. 263 00:54:31,901 --> 00:54:34,575 Waarom zou hij het aan jou geven? 264 00:54:36,621 --> 00:54:38,771 Hij vertrouwde me. 265 00:55:02,181 --> 00:55:04,491 Geloof me alstublieft. 266 00:55:05,181 --> 00:55:07,218 Mama. 267 00:55:07,381 --> 00:55:08,974 Hallo, Katja. 268 00:55:30,021 --> 00:55:32,854 Had je een verhouding met hem? 269 00:55:35,221 --> 00:55:38,179 Ik kende hem niet eens goed. 270 00:55:38,341 --> 00:55:41,777 Waarom denk je dat het geen zelfmoord was? 271 00:55:41,941 --> 00:55:47,573 Zelfmoord is een wanhoopsdaad. -Je kende hem niet goed, zei je. 272 00:55:49,541 --> 00:55:52,260 Ik wilde hem Ieren kennen. 273 00:55:59,421 --> 00:56:01,571 We komen hieruit. 274 00:56:24,501 --> 00:56:28,859 Dit zijn allemaal nieuwe, Amerikaanse bedrijven... 275 00:56:29,021 --> 00:56:31,854 die met elkaar te maken hebben. 276 00:56:32,021 --> 00:56:36,857 Hier is nog een factuur van Langdon Industries. 277 00:56:37,021 --> 00:56:40,412 Bestaan die bedrijven echt? -Dat is de vraag. 278 00:56:40,581 --> 00:56:45,894 Het begint er steeds meer uit te zien als een witwasoperatie. 279 00:56:48,101 --> 00:56:52,459 Ik moet een telefoon hebben. -Er is er een op de hoek. 280 00:56:52,621 --> 00:56:54,180 Kom op dan. 281 00:56:57,541 --> 00:56:59,532 Lenfield. -Met Gordon. 282 00:56:59,701 --> 00:57:02,978 Patrick, waar zitje? -Nog steeds in Moskou. 283 00:57:03,141 --> 00:57:05,337 Is deze lijn beveiligd? -Nee. 284 00:57:05,501 --> 00:57:09,017 Ga dan naar de ambassade. -Die is omsingeld. 285 00:57:09,181 --> 00:57:15,655 Met die lening wordt geknoeid. Garin is vermoord om hem te laten zwijgen. 286 00:57:15,821 --> 00:57:21,499 Ik kom terug met een tas vol bewijzen. -Je kunt niet zomaar terug. 287 00:57:21,661 --> 00:57:27,851 Die agent die je hebt aangereden overleeft het vermoedelijk niet. 288 00:57:28,021 --> 00:57:29,534 Mijn god. 289 00:57:29,701 --> 00:57:34,571 Je mag hopen datje een god hebt die ons helpt je daar weg krijgen. 290 00:57:34,781 --> 00:57:40,379 Ik stuur iemand. Kom met de info en dat meisje naar Café Reporter. 291 00:57:40,541 --> 00:57:45,695 Het is in de Trevoskystraat. Ik regel alles. Het gaal als volgt. 292 00:57:56,421 --> 00:58:02,099 Hou het koffertje zolang bij je. Kom over een paar minuten achter me aan. 293 00:58:02,261 --> 00:58:06,414 Laat me niet in de steek. -Dat doe ik niet. Rustig maar. 294 00:58:06,581 --> 00:58:08,936 Het komt allemaal in orde. 295 00:59:28,141 --> 00:59:32,055 Mr Patrick? We hebben elkaar in het hotel ontmoet. 296 00:59:34,541 --> 00:59:36,339 Gaat u zitten. 297 00:59:37,381 --> 00:59:41,454 Maak geen scène. Ga zitten. 298 00:59:43,981 --> 00:59:46,734 Je zorgt voor nogal wat problemen. 299 00:59:46,901 --> 00:59:52,658 Ben jij m'n contactpersoon? -Wees gerust. We krijgen je hier weg. 300 00:59:52,821 --> 00:59:56,576 Heb je je vriendin meegenomen? -Vriendin? 301 00:59:56,741 --> 01:00:00,416 Dina Nevsky. Haar hebben we ook nodig. 302 01:00:00,581 --> 01:00:03,255 Ze is buiten. -Dit is een grote stad. 303 01:00:03,421 --> 01:00:06,174 In de steeg bij het speeltuintje. 304 01:00:07,781 --> 01:00:12,935 Hebben jullie het gehoord? Haal haar daarvandaan. 305 01:00:22,661 --> 01:00:25,221 Verroer geen vin. 306 01:00:25,781 --> 01:00:29,297 Rustig maar. Het komt allemaal goed. 307 01:00:31,581 --> 01:00:36,098 Heb je nog mensen buiten? -We worden beveiligd. 308 01:00:36,261 --> 01:00:38,571 We halen haar op en we zijn weg. 309 01:00:40,821 --> 01:00:45,850 Wou je soms je vriendin achterna? Miss Jordans? 310 01:00:55,661 --> 01:00:58,050 Wat hebben we hier? 311 01:01:03,541 --> 01:01:05,418 Wegwezen, Gordon. 312 01:04:11,461 --> 01:04:13,338 Doodzonde. 313 01:05:10,141 --> 01:05:15,341 Atwater is dood, met zeven van z'n mensen, nog niet geïdentificeerd. 314 01:05:15,501 --> 01:05:17,970 En Patrick? -Niets van bekend. 315 01:05:19,061 --> 01:05:21,735 Agent Patrick op lijn 1. 316 01:05:27,621 --> 01:05:29,851 Dat ging niet echt goed, hè? 317 01:05:30,021 --> 01:05:32,137 Wat ging er mis? -Zeg het maar. 318 01:05:32,301 --> 01:05:35,532 Ik hoor je amper. Waar zitje? -Zeg ik niet. 319 01:05:35,701 --> 01:05:40,298 Er zit een lek in uw organisatie. -Dit was gewoon pech. 320 01:05:40,461 --> 01:05:44,295 Wie wist er nog meer van? -Niemand. Het was geheim. 321 01:05:44,461 --> 01:05:49,854 Ik kreeg 't hele Rode Leger op m'n nek. Zeker de FSB, en wie weet de CIA. 322 01:05:50,021 --> 01:05:55,972 Klets niet. -Iemand betaalt ze. Dus zeg het maar. 323 01:05:56,141 --> 01:06:01,932 Dat doet er nu niet toe. Ik moet jou in veiligheid zien te brengen. 324 01:06:03,301 --> 01:06:05,497 Ik ben nergens veilig. 325 01:06:12,541 --> 01:06:14,612 Gordon, hoor je me? 326 01:06:20,541 --> 01:06:24,500 We hebben hem getraceerd. Kavaslaya 6595. 327 01:06:33,381 --> 01:06:35,179 Hoor je me, Gordon? 328 01:06:37,501 --> 01:06:41,415 Ik hoor u. -Luister heel goed naar me. 329 01:06:41,581 --> 01:06:46,894 Ik moetje weg zien te krijgen voordat de boel in de soep loopt. 330 01:06:47,061 --> 01:06:50,497 De lening, bedoelt u. -Daarvoor ben je daar. 331 01:06:50,661 --> 01:06:56,054 Als je m'n instructies had gevolgd, hadden we nu alles onder controle. 332 01:07:00,061 --> 01:07:01,938 Ik probeer m'n werk te doen. 333 01:07:02,101 --> 01:07:07,380 Doe dan wat ik zeg. Blijf waar je bent. Ik probeer je leven te redden. 334 01:07:10,541 --> 01:07:15,092 Doe geen gekke dingen. Hou je aan de regels. 335 01:07:17,181 --> 01:07:18,740 Hoor je me? 336 01:07:38,541 --> 01:07:40,532 Dit is hem niet. 337 01:07:45,101 --> 01:07:46,933 Verspreiden. 338 01:07:51,461 --> 01:07:53,577 Dit wordt een grote puinhoop. 339 01:08:30,781 --> 01:08:33,136 Ik heb wat voor je meegenomen. 340 01:08:38,741 --> 01:08:42,974 Heb je hem gesproken? -Ze vielen het hotel binnen. 341 01:08:43,141 --> 01:08:46,497 Dezelfde lui als bij het café? -Ik denk het. 342 01:08:46,661 --> 01:08:51,212 Die waren van de FSB. -FSB, CIA, militaire politie... 343 01:08:51,381 --> 01:08:53,941 Tot de tanden bewapend. 344 01:08:54,101 --> 01:08:55,899 Wat doen we nu? 345 01:08:58,941 --> 01:09:03,014 Ik moet nadenken. -Laten we weer naar de flat gaan. 346 01:09:03,181 --> 01:09:06,333 We moeten verkassen. -Ik weet een hotel. 347 01:09:58,781 --> 01:10:04,936 Ik moet nodig douchen. -Dan neem ik die map nog eens door. 348 01:10:05,101 --> 01:10:09,459 Er ontbreekt nog een puzzelstukje. 349 01:10:09,621 --> 01:10:13,057 Wat het ook is, zij denken dat wij het hebben. 350 01:10:49,701 --> 01:10:55,492 Moskou beleefde 'n gewelddadige dag. De autoriteiten laten weinig los... 351 01:10:55,661 --> 01:11:01,816 maar er vielen zeker zeven doden bij een explosie in een winkel... 352 01:11:01,981 --> 01:11:04,973 en een massale schietpartij op straat. 353 01:11:05,141 --> 01:11:08,975 Deskundigen zien er een terroristische actie in... 354 01:11:09,141 --> 01:11:12,771 al is de verantwoordelijkheid nog niet opgeëist. 355 01:11:12,941 --> 01:11:15,615 De Amerikaan Gordon Patrick... 356 01:11:15,781 --> 01:11:20,173 en Dina Nevsky, een prostituee met maffia-connecties... 357 01:11:20,341 --> 01:11:25,336 worden gezocht in verband met de dood van agent Bob Atwater... 358 01:11:25,501 --> 01:11:29,096 en twee leden van de Russische Nationale Garde. 359 01:11:29,261 --> 01:11:34,734 Miss Nevsky schijnt banden te hebben gehad met wijlen minister Garin... 360 01:11:34,901 --> 01:11:39,577 die een bankrekening op haar naam zou hebben geopend. 361 01:11:39,741 --> 01:11:43,097 Hoewel nadere details ontbreken... 362 01:11:43,261 --> 01:11:47,414 was zij wellicht betrokken bij een chantagecomplot... 363 01:11:47,581 --> 01:11:53,054 dat tot de tragische zelfmoord van deze ambtsdrager heeft geleid. 364 01:11:55,701 --> 01:11:59,490 Molly Patterson, live vanuit Moskou. 365 01:12:04,261 --> 01:12:07,856 Die Amerikaan zou geen probleem zijn, zei je. 366 01:12:08,021 --> 01:12:09,694 En zo is het ook. 367 01:12:09,861 --> 01:12:14,219 Hoe wou je daarvoor zorgen? Je huurlingen zijn dood. 368 01:12:14,381 --> 01:12:18,898 Die zijn niet meer nodig. Heb je niet geluisterd? 369 01:12:19,061 --> 01:12:25,899 Hij wordt nu als crimineel beschouwd. Zelfs z'n eigen mensen jagen op hem. 370 01:12:26,541 --> 01:12:28,452 Mag ik een verklaring? 371 01:12:29,781 --> 01:12:31,374 Waarvoor? 372 01:12:31,541 --> 01:12:36,331 Chantage, bankrekeningen, georganiseerde misdaad. 373 01:12:36,501 --> 01:12:41,257 Waar heb je het over? -Je bent op het nieuws. Wie ben je? 374 01:12:44,181 --> 01:12:48,300 Garin had een bankrekening voor je geopend. 375 01:12:48,461 --> 01:12:52,295 Nou en? -Deed hij dat soms voor al z'n hoeren? 376 01:12:53,541 --> 01:12:56,613 Ik ben z'n hoer niet. 377 01:12:58,221 --> 01:13:01,134 Ik ben z'n dochter. 378 01:13:06,061 --> 01:13:08,018 Ik spreek de waarheid. 379 01:13:12,541 --> 01:13:17,980 Ik word verdacht van poging tot moord, hulp aan criminelen... 380 01:13:18,141 --> 01:13:23,056 betrokkenheid bij een bomaanslag, en wat ze nog meer verzinnen. 381 01:13:23,221 --> 01:13:28,580 Dus ik verzoekje dringend niet tegen me te liegen. 382 01:13:30,261 --> 01:13:32,172 Ik lieg niet. 383 01:13:53,581 --> 01:13:55,254 Wat is het? 384 01:13:56,741 --> 01:14:02,419 Half negen morgenochtend, telefooncel Ochotny hoek Balchug. 385 01:14:02,581 --> 01:14:06,700 Wacht op m'n telefoontje. Ik kan je helpen. 386 01:14:06,861 --> 01:14:09,614 Iemand wil me spreken. -Wie? 387 01:14:09,781 --> 01:14:11,738 Geen idee. 388 01:14:11,901 --> 01:14:18,375 Zorg dat wij ze het eerst vinden. 389 01:14:18,541 --> 01:14:20,373 Reken maar. 390 01:14:34,101 --> 01:14:37,298 Hoe ging dat tussen Michail en je moeder? 391 01:14:37,461 --> 01:14:42,331 Ze raakte zwanger en wilde Michail dwingen met haar te trouwen. 392 01:14:42,501 --> 01:14:48,099 Hij weigerde. Ik ben weggelopen toen ik zestien was. 393 01:14:49,261 --> 01:14:52,617 En sindsdien ben je op de vlucht. -Zo is het. 394 01:14:53,941 --> 01:14:59,175 En jij? Jouw ouders hadden natuurlijk een perfect huwelijk. 395 01:14:59,341 --> 01:15:02,618 Perfect bestaat niet. 396 01:15:02,781 --> 01:15:09,221 M'n vader was 'n hoog onderscheiden CIA-agent die veldwerk deed. 397 01:15:09,381 --> 01:15:14,694 Hij wilde dat ik in z'n voetsporen trad, maar ik nam een bureaubaan. 398 01:15:14,861 --> 01:15:18,297 Hoe kom je als bureauman hier terecht? 399 01:15:20,221 --> 01:15:22,178 Dat is een goeie vraag. 400 01:15:23,301 --> 01:15:28,421 Waarom zou je zo iemand als ik zo'n onderzoek laten doen? 401 01:15:29,981 --> 01:15:32,370 Tenzij je geen onderzoek wilt. 402 01:15:32,541 --> 01:15:36,011 Misschien lijk je meer op je vader dan je denkt. 403 01:15:36,181 --> 01:15:40,220 Welnee, ik wil gewoon m'n oude leventje terug. 404 01:15:40,381 --> 01:15:43,453 Rustig en overzichtelijk. 405 01:15:44,661 --> 01:15:47,335 Ik zou ook niets liever willen. 406 01:15:47,501 --> 01:15:52,940 Maar nu heb ik slaap nodig. -Goed idee. 407 01:16:46,861 --> 01:16:49,774 Met mij. -Fijn datje er bent. 408 01:16:49,941 --> 01:16:52,694 Met wie spreek ik? -Doet er niet toe. 409 01:16:52,861 --> 01:16:56,900 Ik heb geen tijd voor spelletjes. -Luister dan goed. 410 01:16:57,061 --> 01:17:01,020 Wie heeft Michail vermoord? -Je weet niet alles. 411 01:17:01,181 --> 01:17:05,493 Wie heeft het gedaan? -Het gaat om het motief. 412 01:17:05,661 --> 01:17:10,019 Hij dreigde alles te onthullen. -Waar vind ik bewijs? 413 01:17:10,181 --> 01:17:13,970 Op een computer bij Michail thuis. 414 01:17:14,141 --> 01:17:17,179 Z'n huis is doorzocht. Z'n computer ook. 415 01:17:17,341 --> 01:17:21,494 Je moet de computer van z'n dochtertje hebben. 416 01:17:21,661 --> 01:17:26,656 Het bestand heet 'Silent Partner'. Daarmee heb je een kans. 417 01:17:26,821 --> 01:17:32,339 Waarom ga je er zelf niet achteraan? -Jij hebt het harder nodig. Succes. 418 01:17:32,501 --> 01:17:34,697 Wacht even. 419 01:19:24,701 --> 01:19:26,738 Gevonden? -Ja. 420 01:19:31,501 --> 01:19:35,938 Michail, fijn je weer te zien. Meneer de vice-president. 421 01:19:36,101 --> 01:19:38,536 Dit is een historisch moment. 422 01:19:38,701 --> 01:19:42,854 Deze transactie zal onze onderlinge band versterken. 423 01:19:43,021 --> 01:19:48,812 Mijn nominatie zal goed zijn voor de betrekkingen tussen onze landen. 424 01:19:48,981 --> 01:19:52,292 Zoals we weten is er geld nodig om te winnen. 425 01:19:52,461 --> 01:19:56,341 Ik hef het glas op ons allen... 426 01:19:56,501 --> 01:20:01,940 en op Michail Garin voor z'n toewijding aan z'n land en de goede zaak. 427 01:20:02,101 --> 01:20:07,130 En niet te vergeten Langdon Industries, onze grootste donateur. 428 01:20:11,621 --> 01:20:16,138 Kom nou mee. -Eerst moet ik dit versturen. 429 01:20:16,301 --> 01:20:22,138 Op de volgende president van de VS. Op u en op de toekomst. 430 01:20:36,141 --> 01:20:38,576 Schiet op. -Bijna klaar. 431 01:20:48,821 --> 01:20:51,051 Gordon... -Nog even. 432 01:20:56,301 --> 01:20:59,737 Dat bestand moet hier blijven. Hou het tegen. 433 01:20:59,901 --> 01:21:04,532 Dat kan niet. Het is al verstuurd. -Niet bijdehand doen. 434 01:21:16,301 --> 01:21:22,013 We moeten ervandoor. Kopieer dat bestand, dan gaan we. 435 01:21:24,381 --> 01:21:29,820 Ik ga niet met jou mee. -Ik heb geen zin in spelletjes. Kom mee. 436 01:21:29,981 --> 01:21:33,690 Dit is geen spelletje. Dat bestand is al weg. 437 01:21:35,941 --> 01:21:40,970 Het kan zichzelf verzenden naar iedereen in m'n adresboek: 438 01:21:41,141 --> 01:21:47,296 De president, Buitenlandse Zaken, congresleden, de media. 439 01:21:47,461 --> 01:21:51,694 Als dit naar buiten komt, staat Washington in de fik... 440 01:21:51,861 --> 01:21:57,220 en worden jij en de vice-president en de rest levend geroosterd. 441 01:21:58,301 --> 01:22:00,577 Ik onderhandel niet met je. 442 01:22:00,741 --> 01:22:04,575 Dat hoeft ook niet. Jij wint. 443 01:22:05,621 --> 01:22:10,457 We gaan hier zo meteen weg en je geheim blijft waar het is. 444 01:22:10,621 --> 01:22:14,410 En dat filmpje? -Dat hou ik achter de hand. 445 01:22:14,581 --> 01:22:20,372 Er zit een tijdmechanisme aan. Als dat niet dagelijks wordt bijgesteld... 446 01:22:20,541 --> 01:22:27,060 wordt het sein tot verzending gegeven. Dus als er ooit iets gebeurt, met mij... 447 01:22:28,021 --> 01:22:29,455 of met Dina... 448 01:22:30,621 --> 01:22:33,693 dan gaat het de wereld in. -En de lening? 449 01:22:33,861 --> 01:22:39,015 Die lening interesseert me geen fluit. Jullie smeergeld ook niet. 450 01:22:41,061 --> 01:22:46,340 Ik zorg datje wegkomt. Het zal wel Zürich worden. Daarna zie je maar. 451 01:22:47,981 --> 01:22:52,339 Ik laatje gaan omwille van vroeger. Vanwege je vader. 452 01:22:52,501 --> 01:22:58,850 Lul niet. Je laat ons gaan omdat je geen keus hebt. 453 01:22:59,021 --> 01:23:02,571 Als je me arresteert onthul ik jullie geknoei. 454 01:23:02,741 --> 01:23:07,258 Als je me doodschiet krijgt iedereen dat filmpje te zien. 455 01:23:07,421 --> 01:23:13,861 Je hebt geen andere keus. Analytisch denken is m'n vak. 456 01:23:17,541 --> 01:23:19,418 Wat doe je met hem? 457 01:23:20,621 --> 01:23:25,058 Het is achter de rug. Er moet hier wat worden opgeruimd. 458 01:23:25,221 --> 01:23:27,531 Dronov. Nu meteen. 459 01:23:33,701 --> 01:23:36,819 We zijn wel diep gezonken, hè? 460 01:23:36,981 --> 01:23:41,418 Het is een vuil spel. Onze principes staan nog overeind. 461 01:23:41,581 --> 01:23:44,892 Principes? We hebben het hier over geld. 462 01:23:45,061 --> 01:23:49,055 Geld schept mogelijkheden. Zo is het nu eenmaal. 463 01:23:50,581 --> 01:23:53,334 Een nieuw tijdperk breekt aan. 464 01:23:53,501 --> 01:24:00,055 Vandaag over zeven maanden kiest u de volgende president van de VS. 465 01:24:15,341 --> 01:24:17,935 We hebben je moeder gevonden. 466 01:24:20,541 --> 01:24:22,976 Ze woont nog in Moskou. 467 01:24:49,941 --> 01:24:55,334 Aangemoedigd door de steun van u, de belastingbetalers... 468 01:24:55,501 --> 01:24:58,015 u, de bevolking van dit land... 469 01:24:58,181 --> 01:25:04,860 accepteer ik de nominatie tot kandidaat voor het presidentschap van de VS. 470 01:25:07,821 --> 01:25:10,256 Je hebt geld nodig. -Hou maar. 471 01:25:10,421 --> 01:25:15,495 Ik zorg datje het even kunt uitzingen. Je krijgt een bankrekening. 472 01:25:15,661 --> 01:25:19,859 Ik had er zoveel meer van verwacht. 473 01:25:21,221 --> 01:25:24,851 Mijn fout was dat ik zoveel minder verwachtte. 474 01:25:25,021 --> 01:25:28,491 Besef wel datje nooit rust zult kennen. 475 01:25:28,661 --> 01:25:32,450 Is dat een dreigement? -Een advies, meer niet. 476 01:25:38,021 --> 01:25:41,218 Het is je gelukt. Je hebt hem verslagen. 477 01:25:41,381 --> 01:25:43,770 Er wordt niks rondgestuurd. 478 01:25:43,941 --> 01:25:47,571 Ik blufte. Ik heb het enkel naar mezelf gemaild. 479 01:25:47,741 --> 01:25:53,214 Kunnen zij het onderscheppen? -Ik kan het in het vliegtuig downloaden. 480 01:25:53,381 --> 01:25:55,975 Ik ga niet mee. 481 01:25:56,141 --> 01:25:59,577 Niet doen, Dina. We moeten hier weg. 482 01:25:59,741 --> 01:26:05,578 Je hebt me weer een leven gegeven. Daar wil ik niet meer voor weglopen. 483 01:26:05,741 --> 01:26:07,300 Ga maar. 484 01:26:08,501 --> 01:26:11,778 Download dat bestand en we zijn veilig. 485 01:26:13,181 --> 01:26:16,299 Ik red me wel. Ga nu alsjeblieft. 486 01:26:18,661 --> 01:26:20,413 Ga nu maar. 487 01:26:41,421 --> 01:26:45,255 Ooit werd geschreven in een woelige wereld 488 01:26:54,821 --> 01:26:58,018 Mr Patrick, ik breng u naar uw plaats. 489 01:27:10,661 --> 01:27:14,336 Geprezen zijn zij die nog moeten komen 490 01:27:28,861 --> 01:27:31,171 bestand niet gevonden 491 01:28:00,581 --> 01:28:03,050 binnenkomend bericht 492 01:28:05,021 --> 01:28:10,175 iets in mij fluistert: geprezen degenen wier tijd voorbij is 493 01:28:10,341 --> 01:28:12,776 succes 494 01:28:47,901 --> 01:28:49,494 Hapje eten? 495 01:29:02,661 --> 01:29:06,620 Vertaling: Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV 40188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.