All language subtitles for Royal Feast EP 09 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,200 --> 00:03:02,239 Come and help me sort out my books 2 00:03:10,120 --> 00:03:10,640 Your Highness 3 00:03:11,239 --> 00:03:13,519 Take stock of the grain in the world's military and civilian yamen 4 00:03:13,720 --> 00:03:15,640 Check the number of annual cashiers 5 00:03:15,840 --> 00:03:17,480 It's really tedious 6 00:03:18,000 --> 00:03:19,599 Our department is already understaffed 7 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 Sudden imperial edict 8 00:03:21,599 --> 00:03:23,000 Isn't it a soup crab 9 00:03:23,599 --> 00:03:25,560 Where are your hands and feet in disorder 10 00:03:30,759 --> 00:03:31,399 Of course 11 00:03:31,599 --> 00:03:32,560 Your Highness's orders 12 00:03:32,679 --> 00:03:34,200 I must do it 13 00:03:34,759 --> 00:03:37,039 It's just that the year is approaching 14 00:03:37,640 --> 00:03:39,879 I also ask your highness to give you time 15 00:03:40,239 --> 00:03:42,319 Rong Chen went back to draw up the articles of association 16 00:03:42,679 --> 00:03:44,319 Come and report to your highness again 17 00:03:50,000 --> 00:03:50,560 Your Highness 18 00:03:51,799 --> 00:03:54,560 In fact, this government granary stores grain 19 00:03:55,000 --> 00:03:56,399 There are reports everywhere 20 00:03:56,720 --> 00:03:58,159 Just press the report for statistics 21 00:03:58,679 --> 00:04:01,159 If you really want to send personnel to the field for verification, 22 00:04:01,879 --> 00:04:03,560 On the selection of this personnel alone, 23 00:04:03,920 --> 00:04:06,159 You need to think it over and over again 24 00:04:06,399 --> 00:04:08,000 Scrutinize and scrutinize again 25 00:04:08,480 --> 00:04:10,200 You must be cautious 26 00:04:10,679 --> 00:04:11,560 According to my minister's opinion 27 00:04:12,080 --> 00:04:13,440 Why don't you put it aside for a while 28 00:04:13,720 --> 00:04:15,120 Take a long-term view 29 00:04:16,440 --> 00:04:17,799 Lord Song has a point 30 00:04:19,599 --> 00:04:22,159 It's a pity that I met your majesty yesterday 31 00:04:22,679 --> 00:04:24,120 He said eight months is too long 32 00:04:24,360 --> 00:04:25,440 Only half a year was allowed 33 00:04:25,920 --> 00:04:26,519 Then 34 00:04:27,599 --> 00:04:28,159 Lord Song 35 00:04:29,039 --> 00:04:29,640 Have a good time 36 00:04:30,519 --> 00:04:31,039 Your Excellency 37 00:04:33,039 --> 00:04:33,480 Please 38 00:04:42,039 --> 00:04:43,239 I retire 39 00:04:55,160 --> 00:04:55,959 What are you laughing at 40 00:04:56,320 --> 00:04:57,160 Are the books in order 41 00:04:59,639 --> 00:05:00,199 Your Highness 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,359 Your Highness 43 00:05:04,120 --> 00:05:05,280 Handmaiden has doubts in his heart 44 00:05:05,919 --> 00:05:06,799 Dare to ask 45 00:05:11,199 --> 00:05:12,799 Your Highness, what is this painting 46 00:05:14,560 --> 00:05:16,919 This is the fruit of tribute from Sumatra 47 00:05:17,359 --> 00:05:18,239 It's called gambling 48 00:05:18,959 --> 00:05:20,359 Grandpa Huang doesn't like its fragrance 49 00:05:20,959 --> 00:05:21,840 But I tasted it once 50 00:05:22,320 --> 00:05:23,760 It tastes very sweet 51 00:05:28,399 --> 00:05:29,239 Dare to ask your highness 52 00:05:29,840 --> 00:05:31,359 Where are the overseas countries 53 00:05:31,760 --> 00:05:33,359 What kind of local conditions and customs are there 54 00:05:35,840 --> 00:05:37,199 This is the homework of the Food Bureau 55 00:05:37,799 --> 00:05:39,799 Make meal lists for overseas messengers 56 00:05:40,399 --> 00:05:41,120 Listen to what you say 57 00:05:41,799 --> 00:05:42,959 Seems eager to find a boat 58 00:05:42,959 --> 00:05:44,079 Escape from overseas 59 00:05:45,359 --> 00:05:47,399 There is no shortage of strange people in all dynasties 60 00:05:48,000 --> 00:05:49,359 Enthusiastic about seeking immortals overseas 61 00:05:50,479 --> 00:05:51,479 Fairy is not found 62 00:05:52,120 --> 00:05:54,199 But there are a few logbooks 63 00:05:55,160 --> 00:05:56,079 If you're interested 64 00:05:56,440 --> 00:05:57,239 Self-seeking 65 00:05:57,799 --> 00:05:59,479 Maybe on the travel notes side 66 00:06:19,000 --> 00:06:19,519 Your Highness 67 00:06:20,120 --> 00:06:21,880 Tai Sun Fei has been invited again 68 00:06:32,479 --> 00:06:33,040 Your Highness 69 00:06:41,679 --> 00:06:42,359 Take it 70 00:06:43,160 --> 00:06:44,679 Your Highness will not come again tonight 71 00:06:45,600 --> 00:06:46,079 Yes 72 00:06:47,320 --> 00:06:48,040 Father-in-law Yuan 73 00:06:57,799 --> 00:06:58,479 Tai Sun Fei 74 00:07:03,519 --> 00:07:04,639 Your Highness is afraid that you will be empty 75 00:07:04,880 --> 00:07:06,799 The extraordinary handmaiden came to report it 76 00:07:07,840 --> 00:07:08,560 So 77 00:07:09,280 --> 00:07:10,199 He's not coming again 78 00:07:12,199 --> 00:07:16,239 The emperor recently detained his master to talk about government affairs 79 00:07:16,679 --> 00:07:18,160 So your highness, he is too busy 80 00:07:18,720 --> 00:07:19,880 When your highness is idle, 81 00:07:20,199 --> 00:07:21,280 Be the first to think of you 82 00:07:23,840 --> 00:07:24,519 You go 83 00:07:30,160 --> 00:07:30,959 Tai Sun Fei 84 00:07:32,359 --> 00:07:32,919 Brocade book 85 00:07:34,519 --> 00:07:35,399 It's all my fault 86 00:07:36,399 --> 00:07:37,959 I broke his heart 87 00:07:52,880 --> 00:07:53,720 Walk with me for a while 88 00:08:02,280 --> 00:08:04,760 If there is a person who disappoints you very much 89 00:08:06,079 --> 00:08:07,160 She wants to repent now 90 00:08:08,040 --> 00:08:08,880 Will you forgive her 91 00:08:16,199 --> 00:08:16,880 Why not answer 92 00:08:19,760 --> 00:08:20,320 Your Highness 93 00:08:21,479 --> 00:08:22,440 Who has no fault 94 00:08:23,560 --> 00:08:24,320 You can change it after passing it 95 00:08:24,560 --> 00:08:25,399 Great goodness 96 00:08:27,280 --> 00:08:28,639 You are a really strange person 97 00:08:29,440 --> 00:08:30,720 You've done so much 98 00:08:31,519 --> 00:08:32,880 See me but don't say anything 99 00:08:33,160 --> 00:08:34,280 You know I'm talking about her 100 00:08:35,399 --> 00:08:36,679 And let me see her 101 00:08:38,399 --> 00:08:39,199 I'll let you go 102 00:08:39,760 --> 00:08:40,720 Because you want to go 103 00:08:41,799 --> 00:08:42,959 Your Highness is puzzled 104 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 Can't be released for a long time 105 00:08:44,639 --> 00:08:45,880 How can this be fun 106 00:08:47,560 --> 00:08:49,760 It's better to be open and ask for a peace of mind 107 00:08:52,679 --> 00:08:53,320 Isn't it 108 00:09:00,799 --> 00:09:01,639 In the Royal Family 109 00:09:02,639 --> 00:09:04,479 Don't ask for a love that depends on life and death 110 00:09:05,359 --> 00:09:07,320 But ask for a respectful wife 111 00:09:09,159 --> 00:09:10,320 But I sat with her 112 00:09:10,320 --> 00:09:12,039 Everyone feels uncomfortable 113 00:09:13,799 --> 00:09:14,839 You said that in this world 114 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 Is there such a strange couple 115 00:09:18,120 --> 00:09:19,479 Your heart is so sincere 116 00:09:20,919 --> 00:09:22,520 Who in the world won't cherish it 117 00:09:24,520 --> 00:09:26,159 As long as your highness treats each other sincerely 118 00:09:26,640 --> 00:09:28,520 There will be a day when the clouds will be seen 119 00:09:30,200 --> 00:09:30,960 I went to see her 120 00:09:32,599 --> 00:09:33,520 Are you really happy 121 00:09:35,359 --> 00:09:36,320 Look at your worries 122 00:09:36,799 --> 00:09:37,560 Think one's own worries 123 00:09:38,599 --> 00:09:39,520 Your Highness shows his face 124 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 We are delighted 125 00:09:54,679 --> 00:09:55,919 Your Highness is puzzled 126 00:09:56,120 --> 00:09:57,000 Can't be released for a long time 127 00:09:57,760 --> 00:09:59,080 How can this be fun 128 00:10:00,120 --> 00:10:02,880 It's better to be open and ask for a peace of mind 129 00:10:02,880 --> 00:10:04,359 Let's go to Hongqing Palace 130 00:10:05,039 --> 00:10:05,440 Yes 131 00:10:27,279 --> 00:10:29,239 Citizen's daughter greets His Royal Highness, Emperor Taisun 132 00:10:29,799 --> 00:10:30,320 Your Highness 133 00:10:30,880 --> 00:10:32,479 Taisunfei greets the Crown Princess 134 00:10:32,479 --> 00:10:33,599 Will be back soon 135 00:10:33,880 --> 00:10:34,839 Would your highness please sit down for a moment 136 00:10:36,239 --> 00:10:37,599 This is Miss Hu Fuqi 137 00:10:37,880 --> 00:10:39,239 Go to the palace to visit Tai Sun Fei 138 00:10:42,960 --> 00:10:43,839 Your Highness is back 139 00:10:43,839 --> 00:10:44,960 Why didn't you tell me earlier 140 00:10:45,679 --> 00:10:47,000 You are talking to the Crown Princess 141 00:10:47,279 --> 00:10:48,239 How dare a handmaiden disturb 142 00:11:05,120 --> 00:11:05,719 Seven sisters 143 00:11:06,760 --> 00:11:07,520 Why are you here 144 00:11:09,359 --> 00:11:10,760 Shan Yuan greets Tai Sun Fei 145 00:11:14,520 --> 00:11:16,279 No one reported it before 146 00:11:17,359 --> 00:11:18,239 What's going on 147 00:11:21,159 --> 00:11:21,919 Why not answer 148 00:11:23,440 --> 00:11:25,400 Previously, the crown princess gave her mother 149 00:11:25,400 --> 00:11:26,719 The grace of visiting the palace 150 00:11:28,599 --> 00:11:29,919 Now Tai Sun Fei is ill 151 00:11:31,520 --> 00:11:33,239 Mother often misses 152 00:11:34,000 --> 00:11:35,159 But the legs and feet are not flexible 153 00:11:35,520 --> 00:11:37,359 He sent seven younger sisters into the palace to visit the sick 154 00:11:38,320 --> 00:11:39,120 I am ill 155 00:11:40,000 --> 00:11:40,719 What's wrong with me 156 00:11:42,320 --> 00:11:44,520 Tai Sun Fei and Huang Tai Sun have been married for a long time 157 00:11:45,039 --> 00:11:46,440 But there are no children for a long time 158 00:11:47,679 --> 00:11:49,159 Not only do the crown princess miss it 159 00:11:49,799 --> 00:11:51,919 Parents also often worry 160 00:11:52,679 --> 00:11:53,320 Elder sister 161 00:11:54,520 --> 00:11:56,039 I always think of my family 162 00:11:57,120 --> 00:11:58,760 No matter how much I blame you and hate you 163 00:12:00,000 --> 00:12:02,279 I also regard you as the only support in the palace 164 00:12:03,039 --> 00:12:04,599 You're the only one I can trust 165 00:12:05,760 --> 00:12:06,919 But only because I have no children 166 00:12:08,279 --> 00:12:10,400 Can't win more honor for the Hu family 167 00:12:11,560 --> 00:12:12,039 You guys 168 00:12:14,679 --> 00:12:15,719 One by one, you 169 00:12:18,799 --> 00:12:20,799 Why do you treat me so cruelly 170 00:12:23,599 --> 00:12:24,320 Why 171 00:12:25,919 --> 00:12:26,799 Say something 172 00:12:33,239 --> 00:12:34,200 Third sister 173 00:12:38,279 --> 00:12:40,000 No wonder your highness just came over 174 00:12:41,400 --> 00:12:43,039 He left without looking back 175 00:12:43,719 --> 00:12:45,799 He thought I was a wife 176 00:12:47,400 --> 00:12:48,919 Unexpectedly for one's own selfish desires 177 00:12:50,520 --> 00:12:52,760 Dedicate your sister to your husband 178 00:12:53,479 --> 00:12:55,039 So as to flatter your mother's family 179 00:12:56,120 --> 00:12:56,799 Sure 180 00:12:57,919 --> 00:12:59,440 Since you all don't care about face 181 00:13:00,880 --> 00:13:02,159 Then I will fulfill you 182 00:13:03,440 --> 00:13:04,000 Bearer 183 00:13:07,599 --> 00:13:08,919 Drag this bitch down 184 00:13:09,400 --> 00:13:10,520 The staff is responsible for thirty 185 00:13:11,320 --> 00:13:12,159 Expulsion from the palace 186 00:13:12,880 --> 00:13:13,440 Tai Sun Fei 187 00:13:13,440 --> 00:13:13,919 This 188 00:13:14,520 --> 00:13:15,039 Master 189 00:13:15,279 --> 00:13:15,919 Tai Sun Fei 190 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 Please spare the handmaiden 191 00:13:17,799 --> 00:13:18,320 Master 192 00:13:18,479 --> 00:13:18,880 Master 193 00:13:19,159 --> 00:13:21,279 Miss Big Save the Handmaiden 194 00:13:21,599 --> 00:13:23,359 Handmaiden also listens to your orders 195 00:13:23,359 --> 00:13:25,400 Handmaiden is obedient to orders 196 00:13:25,919 --> 00:13:27,520 Master Jin Shu has followed you since childhood 197 00:13:27,919 --> 00:13:29,679 But your closest handmaid 198 00:13:32,479 --> 00:13:33,919 Such a person is for the Hu family 199 00:13:34,799 --> 00:13:38,159 You can betray the maid who deceives your master at any time 200 00:13:39,000 --> 00:13:40,039 I will never keep her 201 00:13:41,359 --> 00:13:42,719 You take her out of the palace at once 202 00:13:44,039 --> 00:13:44,960 From today 203 00:13:46,000 --> 00:13:46,960 Without my orders 204 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 No one in the Hu family is allowed to enter the palace again 205 00:13:51,839 --> 00:13:52,719 You listen up 206 00:13:53,359 --> 00:13:54,520 From today 207 00:13:55,560 --> 00:13:57,599 I want to live according to my own wishes 208 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Whether it's you 209 00:14:00,320 --> 00:14:01,279 Or a father 210 00:14:02,560 --> 00:14:04,159 If you disobey me again, 211 00:14:05,080 --> 00:14:06,120 Don't blame me for being ruthless 212 00:14:16,200 --> 00:14:17,000 Elder sister 213 00:14:17,479 --> 00:14:18,400 Third sister 214 00:14:19,080 --> 00:14:21,200 How come the third sister is like a different person 215 00:14:22,799 --> 00:14:23,719 It's good to change 216 00:14:24,880 --> 00:14:26,080 If she's still the one she used to be 217 00:14:26,080 --> 00:14:27,279 A muddled look 218 00:14:28,080 --> 00:14:29,760 You can't live in this palace 219 00:14:32,359 --> 00:14:33,239 This is the case now 220 00:14:34,080 --> 00:14:35,560 It's like a great grandson 221 00:14:36,799 --> 00:14:37,359 Let's go 222 00:14:37,640 --> 00:14:38,400 I'll walk you out of the palace 223 00:14:47,960 --> 00:14:48,359 Your Highness 224 00:14:54,200 --> 00:14:54,679 Your Highness 225 00:14:55,520 --> 00:14:55,960 Your Highness 226 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 Tai Sun Fei is still waiting outside 227 00:14:59,039 --> 00:15:01,000 There is no need to report her news in the future 228 00:15:04,479 --> 00:15:05,520 Yes, I know 229 00:15:06,039 --> 00:15:06,599 Wait a minute 230 00:15:09,400 --> 00:15:10,839 The handmaiden will invite Tai Sun Fei now 231 00:15:11,359 --> 00:15:11,679 Your Highness 232 00:15:11,679 --> 00:15:12,440 I'll I'll go 233 00:15:16,159 --> 00:15:16,679 Tell her 234 00:15:18,440 --> 00:15:19,039 The books are messed up 235 00:15:19,719 --> 00:15:20,599 Tell her to come and rearrange it 236 00:15:26,640 --> 00:15:27,120 Your Highness 237 00:15:27,440 --> 00:15:28,000 I see 238 00:15:30,839 --> 00:15:32,000 You go and tell me again 239 00:15:32,479 --> 00:15:34,239 I have something urgent to see your highness 240 00:15:34,679 --> 00:15:35,279 Tai Sun Fei 241 00:15:35,919 --> 00:15:37,560 You know your highness's temper 242 00:15:37,880 --> 00:15:39,080 The more you clamor to see him 243 00:15:39,320 --> 00:15:40,359 The more unhappy he is 244 00:15:41,839 --> 00:15:42,440 How about this 245 00:15:42,799 --> 00:15:43,520 You go back first 246 00:15:43,960 --> 00:15:45,640 When your highness is in good spirits, 247 00:15:45,640 --> 00:15:46,880 You come and make amends yourself 248 00:15:47,359 --> 00:15:48,520 This thing will be over 249 00:15:50,039 --> 00:15:50,560 Master 250 00:15:50,919 --> 00:15:51,599 It's windy here 251 00:15:52,120 --> 00:15:53,279 Let's go back 252 00:16:22,039 --> 00:16:23,839 I can't find any of the books I'm looking for 253 00:16:24,960 --> 00:16:25,919 How did you organize it 254 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 I'm asking you what I'm talking about 255 00:16:43,760 --> 00:16:44,320 Your Highness 256 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 Asking me 257 00:16:49,479 --> 00:16:50,760 Or are you asking a handmaiden 258 00:16:51,000 --> 00:16:51,839 What's the difference 259 00:16:55,799 --> 00:16:56,679 Your Highness is right 260 00:16:57,799 --> 00:16:58,919 I am a handmaiden 261 00:17:00,080 --> 00:17:00,760 What are you talking about 262 00:17:01,640 --> 00:17:03,560 I persuaded the temple to go down to see Tai Sun Fei 263 00:17:04,919 --> 00:17:07,479 His Highness vented his grievances on me 264 00:17:09,000 --> 00:17:10,359 I think your highness should be aware 265 00:17:10,960 --> 00:17:12,279 What I've done for you 266 00:17:13,039 --> 00:17:15,719 Not a handmaiden will do it for his master 267 00:17:17,159 --> 00:17:17,640 You 268 00:17:18,200 --> 00:17:19,039 I am delighted with you 269 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 What I've done for you 270 00:17:32,799 --> 00:17:35,960 It was done by a woman for a man she admired 271 00:17:37,839 --> 00:17:39,080 To please your highness 272 00:17:40,200 --> 00:17:41,439 I can endure loss 273 00:17:42,000 --> 00:17:42,719 Even heartache 274 00:17:44,000 --> 00:17:45,479 Persuade you to go to see Tai Sun Fei 275 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 But you 276 00:17:49,120 --> 00:17:50,559 But I put the books I sorted out 277 00:17:51,800 --> 00:17:53,199 Just give up like this 278 00:17:54,239 --> 00:17:55,559 Your Highness didn't lose a book 279 00:17:56,880 --> 00:17:57,800 It's my heart 280 00:17:59,120 --> 00:17:59,559 You 281 00:17:59,719 --> 00:18:01,079 How dare you speak to me like that 282 00:18:01,880 --> 00:18:02,439 Your Highness 283 00:18:03,359 --> 00:18:06,359 You treat me the way your master treats your handmaiden 284 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Then from now on 285 00:18:09,520 --> 00:18:09,959 I can use it, too 286 00:18:09,959 --> 00:18:12,359 The way handmaiden treats his master treats you 287 00:18:19,559 --> 00:18:22,040 It's not my job to tidy up the study 288 00:18:22,839 --> 00:18:24,839 Your Highness should be dissatisfied 289 00:18:25,839 --> 00:18:27,040 But punishment is 290 00:18:30,199 --> 00:18:31,559 If your highness has no other orders, 291 00:18:33,839 --> 00:18:34,640 The handmaiden retired 292 00:19:00,719 --> 00:19:01,839 What did she just say 293 00:19:05,000 --> 00:19:05,439 She 294 00:19:06,719 --> 00:19:07,760 She said she liked you 295 00:19:08,439 --> 00:19:09,640 She said she would use the handmaiden way 296 00:19:09,640 --> 00:19:11,000 To treat her master 297 00:19:13,040 --> 00:19:13,920 Tell her to roll back 298 00:19:14,680 --> 00:19:15,400 Go on 299 00:19:15,400 --> 00:19:16,000 Rolling rolling 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,719 Rolling rolling 301 00:19:22,079 --> 00:19:23,079 Your Highness told you to get back 302 00:19:23,920 --> 00:19:24,880 Tell you to roll back 303 00:19:32,959 --> 00:19:33,719 You're screwed. You're screwed 304 00:19:36,000 --> 00:19:36,520 Your Highness 305 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 Why don't you use Tibetan fragrant pigs or mullet roe 306 00:21:15,840 --> 00:21:16,401 No, no, no 307 00:21:16,401 --> 00:21:17,480 Some people have used it 308 00:21:18,480 --> 00:21:19,761 What else can I use 309 00:21:21,001 --> 00:21:21,881 I have my own way 310 00:21:23,080 --> 00:21:23,480 Really 311 00:21:24,960 --> 00:21:25,480 You go 312 00:21:25,801 --> 00:21:26,281 You go busy 313 00:21:27,001 --> 00:21:27,801 Come on, come on, come on 314 00:21:28,200 --> 00:21:28,840 Go ahead 315 00:21:42,600 --> 00:21:43,121 You see 316 00:21:59,121 --> 00:22:00,480 Why is she cutting cucumbers 317 00:22:02,080 --> 00:22:03,121 This is not giving up 318 00:22:15,641 --> 00:22:16,480 Are you here yet 319 00:22:18,240 --> 00:22:18,881 Coming, coming 320 00:22:36,921 --> 00:22:37,641 Taisun, please sit down 321 00:22:39,761 --> 00:22:40,240 Father 322 00:22:40,761 --> 00:22:41,600 I heard that you are ill 323 00:22:42,001 --> 00:22:42,881 Can you please have a doctor too much 324 00:22:43,200 --> 00:22:44,161 What disease is it 325 00:22:50,521 --> 00:22:51,281 Headache 326 00:22:55,360 --> 00:22:55,801 No 327 00:22:55,801 --> 00:22:56,960 It's here 328 00:22:58,121 --> 00:22:59,921 A gouge out of the heart 329 00:23:02,281 --> 00:23:03,161 The whole bifurcation 330 00:23:03,761 --> 00:23:04,240 Just 331 00:23:05,121 --> 00:23:05,921 It all hurts 332 00:23:13,761 --> 00:23:14,720 Since my father is ill, 333 00:23:15,240 --> 00:23:16,200 You should rest assured of illness 334 00:23:16,560 --> 00:23:17,641 Have any errands 335 00:23:18,801 --> 00:23:20,041 Even if you tell your son 336 00:23:23,360 --> 00:23:23,881 Seriously 337 00:23:24,960 --> 00:23:25,560 Seriously 338 00:23:27,080 --> 00:23:27,801 Good 339 00:23:39,881 --> 00:23:40,681 Lord You 340 00:23:43,801 --> 00:23:44,761 Don't be so serious 341 00:23:45,360 --> 00:23:46,521 I'm not here to find fault today 342 00:23:47,041 --> 00:23:48,080 Lord Liu entered the palace to meet him 343 00:23:48,521 --> 00:23:50,240 I came to see the meal list prepared for the mission 344 00:23:50,641 --> 00:23:51,600 I'm just leading the way 345 00:23:52,080 --> 00:23:52,720 Meng Shang Shi 346 00:23:53,401 --> 00:23:56,240 Last year, the meal list of Guanglu Temple was not suitable for taste 347 00:23:56,240 --> 00:23:57,200 Almost caused trouble 348 00:23:57,720 --> 00:23:58,921 This year, the prince gave orders 349 00:23:58,921 --> 00:23:59,840 To personally supervise 350 00:24:00,360 --> 00:24:01,440 You can't be sloppy at all 351 00:24:02,041 --> 00:24:05,440 Lord You has dealt with those people a lot 352 00:24:06,041 --> 00:24:08,080 That's why he was asked to take a closer look 353 00:24:09,681 --> 00:24:10,401 Your Excellencies 354 00:24:10,720 --> 00:24:11,600 Please come with me 355 00:24:31,320 --> 00:24:32,240 Delicious meat 356 00:24:32,681 --> 00:24:33,560 But it's not greasy 357 00:24:34,521 --> 00:24:36,281 It's completely different from the usual pork 358 00:24:37,320 --> 00:24:39,080 Tibetan fragrant pigs sent by Wusi Zangdusi 359 00:24:39,921 --> 00:24:40,960 What adults say is right 360 00:24:41,401 --> 00:24:42,840 This kind of pig grows in mountains and forests 361 00:24:43,041 --> 00:24:44,320 Drinking natural mountain springs 362 00:24:44,521 --> 00:24:46,360 Eating wild people participate in pine mushrooms 363 00:24:46,600 --> 00:24:48,641 So the meat is delicate and mellow 364 00:24:48,641 --> 00:24:49,480 Fresh and tender 365 00:24:50,320 --> 00:24:51,161 Handmaiden wants to 366 00:24:51,440 --> 00:24:52,681 Most guests come from the sea 367 00:24:52,681 --> 00:24:54,281 I have never tasted the delicious food in Tibet 368 00:24:54,921 --> 00:24:56,840 This is how to cook soup with the spine of Tibetan fragrant pigs 369 00:24:57,041 --> 00:24:58,281 The front legs are made of lion heads 370 00:24:59,001 --> 00:24:59,720 This kind of pork 371 00:25:00,121 --> 00:25:01,600 No matter how it is cooked, 372 00:25:01,921 --> 00:25:03,360 Are not disappointing 373 00:25:04,001 --> 00:25:05,401 Well said 374 00:25:06,320 --> 00:25:08,240 I am the only one in the world 375 00:25:08,521 --> 00:25:10,240 Where can I find this ginseng pig again 376 00:25:10,240 --> 00:25:11,480 It's so delicious 377 00:25:11,921 --> 00:25:13,360 Good 378 00:25:21,720 --> 00:25:22,921 With ginger pepper 379 00:25:23,401 --> 00:25:24,401 Unripe fragrant floating nose 380 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Puffer fish is poisonous 381 00:25:26,921 --> 00:25:28,240 River perch is ashamed and tasteless 382 00:25:29,080 --> 00:25:30,560 Swordfish is indeed the first in Jiangxian 383 00:25:31,200 --> 00:25:32,401 But now the spring season has not arrived 384 00:25:34,480 --> 00:25:36,001 I used dried fish to send it away 385 00:25:36,720 --> 00:25:37,840 I also used gold foil 386 00:25:40,240 --> 00:25:41,480 This is the commonplace color 387 00:25:42,240 --> 00:25:43,401 Wrapped in silk and silk 388 00:25:44,281 --> 00:25:45,401 Is a peerless beauty 389 00:25:46,560 --> 00:25:47,560 Self-deception 390 00:25:49,720 --> 00:25:50,281 Step down 391 00:26:07,560 --> 00:26:08,240 Step down 392 00:26:21,161 --> 00:26:23,161 Why add pepper to it 393 00:26:24,840 --> 00:26:25,761 In my hometown 394 00:26:26,200 --> 00:26:27,921 Pepper all the way from Sumatra 395 00:26:27,921 --> 00:26:28,960 Shipped from Guri 396 00:26:29,240 --> 00:26:31,121 Price is more precious than gold 397 00:26:34,921 --> 00:26:35,521 Your Excellency 398 00:26:36,281 --> 00:26:37,801 This is a tribute girl who has just arrived 399 00:26:38,600 --> 00:26:40,480 Pepper is piled up in the library in China 400 00:26:40,681 --> 00:26:41,801 But you judge people by their own merits 401 00:26:41,960 --> 00:26:44,121 Offer such cheap things as treasures 402 00:26:44,521 --> 00:26:45,360 Wouldn't it be disrespectful 403 00:26:45,641 --> 00:26:46,761 Handmaiden has shallow knowledge 404 00:26:47,001 --> 00:26:47,921 Please forgive me 405 00:26:48,320 --> 00:26:49,360 What is the faux pas 406 00:26:59,521 --> 00:27:00,521 The arrival of His Highness unknown 407 00:27:00,521 --> 00:27:02,600 Please forgive me for the loss of welcome 408 00:27:03,041 --> 00:27:04,480 It's a small matter to entertain guests 409 00:27:05,080 --> 00:27:06,401 It's a big thing to lose the national system 410 00:27:07,041 --> 00:27:08,480 I heard everything you said just now 411 00:27:09,200 --> 00:27:09,801 All over the world 412 00:27:09,801 --> 00:27:10,560 Murphy Wang Tu 413 00:27:10,840 --> 00:27:11,521 Lead the shore of soil 414 00:27:11,521 --> 00:27:12,200 Murphy Wang Chen 415 00:27:13,681 --> 00:27:15,200 China began in Qin and Han Dynasties 416 00:27:16,161 --> 00:27:18,080 He kept coming and going with the Gentiles 417 00:27:18,681 --> 00:27:20,080 As for me, it is even more so 418 00:27:20,960 --> 00:27:22,240 Grandpa Huang's thousands of orders 419 00:27:22,440 --> 00:27:23,240 Where does the caravan go 420 00:27:24,080 --> 00:27:25,401 Whether by sea or land 421 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 You can't bully the widow, you can't bully the weak 422 00:27:29,080 --> 00:27:30,440 Some places don't know the weather 423 00:27:30,881 --> 00:27:31,801 He gave the calendar 424 00:27:32,200 --> 00:27:33,080 Church farming 425 00:27:33,681 --> 00:27:35,840 In some places banana leaves are used as food utensils 426 00:27:36,720 --> 00:27:37,921 People can only eat cold food 427 00:27:38,921 --> 00:27:40,121 It is necessary to open a ceramic mutual market 428 00:27:40,840 --> 00:27:42,281 Give acupuncture herbs 429 00:27:42,801 --> 00:27:44,080 In some places, etiquette and customs are impassable 430 00:27:45,281 --> 00:27:46,001 Fighting constantly 431 00:27:46,440 --> 00:27:47,801 We will quell the war 432 00:27:48,480 --> 00:27:49,641 Our fleet brought it 433 00:27:49,921 --> 00:27:51,881 It's not just gorgeous silk and porcelain 434 00:27:52,801 --> 00:27:54,401 But also Chinese herbal medicines 435 00:27:54,681 --> 00:27:55,840 Acupuncture weaving 436 00:27:56,281 --> 00:27:58,001 Architectural navigation 437 00:27:58,641 --> 00:27:59,960 And a large number of Chinese classics 438 00:28:00,641 --> 00:28:01,921 They all stay in overseas countries 439 00:28:02,600 --> 00:28:03,560 Why are we doing this 440 00:28:04,440 --> 00:28:05,440 Just because of the scourge of widowhood 441 00:28:05,440 --> 00:28:06,320 Then there was chaos 442 00:28:06,681 --> 00:28:07,720 Only the world is peaceful 443 00:28:08,161 --> 00:28:09,801 Then the people in the world can enjoy happiness 444 00:28:10,560 --> 00:28:11,360 So 445 00:28:11,681 --> 00:28:13,001 She doesn't understand. You have to tell her 446 00:28:13,600 --> 00:28:14,681 And treat them equally 447 00:28:16,360 --> 00:28:17,720 Your Highness, please forgive me 448 00:28:19,401 --> 00:28:21,960 These children are confined to the deep palace and have limited horizons 449 00:28:22,360 --> 00:28:24,960 Your Highness's lesson is better than my ten years' work 450 00:28:25,960 --> 00:28:27,320 Remember today's words 451 00:28:27,761 --> 00:28:30,200 A person should have a broad mind and vision 452 00:28:30,600 --> 00:28:32,681 It will be good for you all your life 453 00:28:33,440 --> 00:28:34,041 Yes 454 00:29:19,320 --> 00:29:19,881 Step down 455 00:29:42,360 --> 00:29:45,200 A kind of red shrimp is mentioned in the collections of Materia Medica in Tang Dynasty 456 00:29:45,681 --> 00:29:47,200 Shenglinhai Huiji 457 00:29:47,681 --> 00:29:48,681 The big one is a foot long 458 00:29:48,681 --> 00:29:49,641 Must can be a hairpin 459 00:29:50,360 --> 00:29:52,001 Just in line with Taiping County Records 460 00:29:52,121 --> 00:29:54,521 Colorful giant shrimp with abnormal burly 461 00:29:54,641 --> 00:29:55,440 Exactly the same 462 00:29:56,240 --> 00:29:58,480 Therefore, it is also called God Shrimp in Quanzhou Prefecture 463 00:29:59,240 --> 00:30:01,840 Today, the traditional practice of local fishermen is specially adopted 464 00:30:02,161 --> 00:30:03,480 Cook splendid shrimp rice 465 00:30:04,001 --> 00:30:05,041 Please ask noble people to taste it 466 00:30:06,840 --> 00:30:07,521 Where is the meal 467 00:30:08,641 --> 00:30:09,560 Your Highness doesn't know 468 00:30:10,240 --> 00:30:11,200 Rice in fishermen's mouth 469 00:30:11,720 --> 00:30:12,921 Often refers to fish and shrimp 470 00:30:30,360 --> 00:30:33,360 Shrimp meat dipped in sauce has unique flavor 471 00:30:34,320 --> 00:30:36,840 It makes people feel like they are back in the bow 472 00:30:37,320 --> 00:30:38,881 The moment when the sea breeze blows 473 00:30:39,801 --> 00:30:41,200 Unspeakably relaxed and happy 474 00:30:41,921 --> 00:30:45,360 Fresh and chewy 475 00:30:45,881 --> 00:30:47,001 It's the smell of the sea 476 00:30:49,121 --> 00:30:50,240 What do you say, Your Highness 477 00:32:03,881 --> 00:32:05,840 Powder, waxy, sweet and endless aftertaste 478 00:32:06,320 --> 00:32:08,161 Needless to say, betel nut and taro 479 00:32:33,360 --> 00:32:34,240 Taro again 480 00:32:58,560 --> 00:32:59,440 Crispy and sweet 481 00:32:59,881 --> 00:33:01,161 Far better than steamed taro 482 00:33:01,921 --> 00:33:02,801 Do two things with one impression 483 00:33:03,320 --> 00:33:04,320 Ordinary ingredients 484 00:33:04,761 --> 00:33:06,041 Make an unusual taste 485 00:33:06,521 --> 00:33:07,960 This is the craft 486 00:33:12,001 --> 00:33:12,921 No matter how delicious it is 487 00:33:13,480 --> 00:33:14,881 It's just some cut cucumbers 488 00:33:15,320 --> 00:33:16,161 Fennel broad bean 489 00:33:16,600 --> 00:33:17,401 Add a taro 490 00:33:17,801 --> 00:33:18,840 Not even a shredded pork 491 00:33:19,240 --> 00:33:20,320 Why is it so stingy 492 00:33:20,960 --> 00:33:22,320 Are you going to win by quantity 493 00:34:02,080 --> 00:34:03,641 Grandpa Huang asked his father to do errands 494 00:34:03,641 --> 00:34:04,840 It happened that my father fell ill 495 00:34:05,080 --> 00:34:06,320 But the emperor's life is the emperor's life 496 00:34:06,560 --> 00:34:07,161 He is ill 497 00:34:07,521 --> 00:34:08,281 Only I can come 498 00:34:10,320 --> 00:34:10,840 Your Highness 499 00:34:11,281 --> 00:34:13,560 Do you still need to ask the prince for instructions when you look at the meal list 500 00:34:16,600 --> 00:34:17,401 Call the cook 501 00:34:33,041 --> 00:34:34,480 Why use ordinary food 502 00:34:35,041 --> 00:34:35,921 Back to your highness's words 503 00:34:37,240 --> 00:34:38,001 Ancient cloud 504 00:34:38,440 --> 00:34:40,600 It's a pleasure to have friends from afar 505 00:34:41,360 --> 00:34:42,161 Entertain guests 506 00:34:42,600 --> 00:34:44,320 It really should make them feel at home 507 00:34:45,480 --> 00:34:48,560 But the people of our country are the most precious people 508 00:34:49,840 --> 00:34:51,560 All the products of this land 509 00:34:51,840 --> 00:34:53,840 It is a gift from God to the industrious people 510 00:34:54,760 --> 00:34:56,201 They are the ones who should taste it most 511 00:34:57,161 --> 00:34:57,641 And 512 00:34:57,641 --> 00:34:59,800 When Zhang Qian sent to the Western Regions, 513 00:35:00,161 --> 00:35:02,080 Brought back the ingredients you used today 514 00:35:02,760 --> 00:35:03,681 Precious seeds 515 00:35:04,360 --> 00:35:06,401 Take root and sprout in the land of China 516 00:35:06,961 --> 00:35:08,241 After being cultivated from generation to generation, 517 00:35:09,040 --> 00:35:10,840 In order to change the ever-changing delicious food 518 00:35:12,121 --> 00:35:12,921 Throw me a wooden peach 519 00:35:12,921 --> 00:35:13,760 Reward it with Qiong Yao 520 00:35:14,681 --> 00:35:16,681 Prepare a meal list for the mission 521 00:35:18,481 --> 00:35:19,481 In addition to delicacies 522 00:35:19,881 --> 00:35:21,000 Add these too 523 00:35:33,040 --> 00:35:34,000 The rice I just ate 524 00:35:34,441 --> 00:35:36,000 It's very soft and delicious 525 00:35:37,641 --> 00:35:38,641 Jingshan Bridge Rice 526 00:35:39,921 --> 00:35:41,080 Huguang suffered a natural disaster last year 527 00:35:41,481 --> 00:35:43,320 If this kind of rice is supplied to the diplomatic corps, 528 00:35:43,921 --> 00:35:45,320 So the wealthy businessmen in Beijing 529 00:35:45,840 --> 00:35:46,800 Will compete for it 530 00:35:47,401 --> 00:35:48,161 In this way 531 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 The life of the people will be much better 532 00:35:57,401 --> 00:35:59,000 It's just a little chef 533 00:35:59,641 --> 00:36:01,040 How to have so many thoughts 534 00:36:01,681 --> 00:36:02,760 It's just a coincidence 535 00:36:04,961 --> 00:36:06,161 How come he's back 536 00:36:07,441 --> 00:36:07,961 Your Excellency 537 00:36:08,520 --> 00:36:09,000 Please 538 00:36:09,681 --> 00:36:10,201 Please 539 00:36:17,280 --> 00:36:18,241 All the way 540 00:36:18,241 --> 00:36:20,040 The opal brought back from Hurumus 541 00:36:20,481 --> 00:36:21,201 See if you like it or not 542 00:36:23,280 --> 00:36:25,080 Thank you for your reward 543 00:36:25,921 --> 00:36:27,080 Handmaiden is ashamed and afraid to accept it 544 00:36:31,961 --> 00:36:32,760 Line line line 545 00:36:34,881 --> 00:36:35,441 Miss Yao 546 00:36:35,961 --> 00:36:37,600 Haven't you been looking for it before 547 00:36:37,600 --> 00:36:39,121 Is this log book 548 00:36:39,681 --> 00:36:40,520 I sent it to you 549 00:36:41,481 --> 00:36:42,201 I can't use it 550 00:36:43,080 --> 00:36:43,921 Bring it all over 551 00:36:43,921 --> 00:36:44,641 Keep it 552 00:36:49,241 --> 00:36:51,401 Thank you for your handmaiden, Emperor Taisun, for your reward 553 00:36:53,481 --> 00:36:53,921 Good 554 00:36:57,360 --> 00:36:58,040 You tell her 555 00:36:58,600 --> 00:36:59,360 One day 556 00:36:59,681 --> 00:37:00,961 Our fleet brought it back 557 00:37:01,320 --> 00:37:02,760 It won't be just jewelry and spices 558 00:37:03,320 --> 00:37:05,360 There will be more products that benefit the Chinese people 559 00:37:07,760 --> 00:37:08,280 It's over 560 00:37:12,481 --> 00:37:13,840 I forgot the most important sentence 561 00:37:17,280 --> 00:37:18,161 Walk, walk, walk 562 00:37:21,800 --> 00:37:22,681 Reward 563 00:37:23,161 --> 00:37:24,000 That's what she said 564 00:37:24,401 --> 00:37:26,481 How dare that handmaiden reply indiscriminately 565 00:37:27,040 --> 00:37:28,560 That's what Miss Yao said 566 00:37:47,760 --> 00:37:48,560 Hurry up, hurry up 567 00:37:48,800 --> 00:37:49,441 Come on, come on, come on 568 00:37:49,800 --> 00:37:50,161 Quickly 569 00:37:53,280 --> 00:37:53,921 Hurry up, hurry up 570 00:37:59,121 --> 00:37:59,760 Father-in-law Yuan 571 00:38:01,600 --> 00:38:02,161 Thank you very much 572 00:38:03,401 --> 00:38:04,241 Go in by yourself 573 00:38:05,921 --> 00:38:06,600 Go on 574 00:38:39,840 --> 00:38:40,401 Open 575 00:38:45,161 --> 00:38:45,600 Yes 576 00:38:58,241 --> 00:38:59,040 What did you do today 577 00:38:59,600 --> 00:39:00,481 Back to your highness's words 578 00:39:01,121 --> 00:39:01,881 In accordance with established practice 579 00:39:02,481 --> 00:39:03,760 Meal list from Guanglu Temple 580 00:39:04,000 --> 00:39:05,241 The food bureau cooks according to the order 581 00:39:06,441 --> 00:39:07,161 Yao Ziliao 582 00:39:11,121 --> 00:39:13,241 Handmaiden is guilty, please punish your highness 583 00:39:13,961 --> 00:39:14,881 What are your sins 584 00:39:15,441 --> 00:39:17,401 Please show your highness that handmaiden is stupid 585 00:39:19,280 --> 00:39:19,881 Get out of here 586 00:39:20,760 --> 00:39:21,481 Handmaiden retires 587 00:39:28,921 --> 00:39:29,881 You go and persuade her to come back 588 00:39:30,360 --> 00:39:31,681 Don't come back if you can't persuade you to come back 589 00:39:32,600 --> 00:39:33,201 Your Highness 590 00:39:33,520 --> 00:39:34,641 How can this be called persuasion 591 00:39:35,600 --> 00:39:37,401 I don't like her strange appearance 592 00:39:38,961 --> 00:39:39,560 Your Highness 593 00:39:39,840 --> 00:39:41,201 Miss Yao has no yin and yang 594 00:39:41,520 --> 00:39:43,280 This is how handmaidens serve their masters 595 00:39:43,520 --> 00:39:44,080 One question and one answer 596 00:39:44,080 --> 00:39:44,961 Be careful 597 00:39:45,241 --> 00:39:46,201 Without the slightest trespass 598 00:39:46,721 --> 00:39:47,800 What's wrong with it 599 00:39:48,201 --> 00:39:49,401 What's wrong with it 600 00:39:50,121 --> 00:39:51,481 I never treated her like a handmaiden 601 00:39:52,600 --> 00:39:53,121 Go quickly 602 00:39:54,840 --> 00:39:55,641 Go on 603 00:40:01,481 --> 00:40:02,040 Your Highness 604 00:40:03,721 --> 00:40:04,320 You see 605 00:40:11,840 --> 00:40:12,600 Is the month 606 00:40:13,320 --> 00:40:14,681 Your Highness takes tonic 607 00:40:15,441 --> 00:40:17,000 You can't bait hot things 608 00:40:17,840 --> 00:40:18,800 Eat early 609 00:40:19,401 --> 00:40:21,161 Duck Soup with Coix Seed and Lotus Seeds 610 00:40:22,360 --> 00:40:24,721 Change hibiscus meat and silver carp tofu 611 00:40:25,161 --> 00:40:27,760 Apricot goose mixed with broom 612 00:40:28,040 --> 00:40:29,000 Cut the roe 613 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 Go and get her back 614 00:41:05,721 --> 00:41:06,320 This time 615 00:41:07,280 --> 00:41:07,961 Go for me 616 00:41:09,481 --> 00:41:09,881 Yes 617 00:41:29,360 --> 00:41:30,241 Pinellia ternata 618 00:41:33,600 --> 00:41:35,121 Three spoonfuls 619 00:41:43,681 --> 00:41:45,121 Gold tooth powder 620 00:42:05,560 --> 00:42:06,000 Zi Jin 621 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 Look at my craft 622 00:42:10,600 --> 00:42:11,201 Is it good-looking 623 00:42:12,360 --> 00:42:13,520 This is too expensive 624 00:42:14,961 --> 00:42:15,760 The pattern is too dense 625 00:42:16,681 --> 00:42:17,881 But it's still much better 626 00:42:21,000 --> 00:42:21,721 Make persistent efforts 627 00:42:25,600 --> 00:42:26,241 Meng Shang Shi 628 00:42:42,560 --> 00:42:43,360 Mr. Chan 629 00:42:44,600 --> 00:42:45,641 Meng Shang's food is polite 630 00:42:46,000 --> 00:42:46,760 Mr. Yisheng 631 00:42:46,760 --> 00:42:47,520 Shame and dare not 632 00:42:48,080 --> 00:42:51,441 I vaguely remember when Han Ying entered the palace for training 633 00:42:51,721 --> 00:42:53,121 You have served as a teacher 634 00:42:53,401 --> 00:42:55,641 It's worthwhile to call you sir 635 00:42:55,881 --> 00:42:57,000 I wonder if you are visiting today 636 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 But what do you want from the emperor and grandson 637 00:42:59,441 --> 00:43:00,600 Today, Lord Yang entered the palace 638 00:43:00,760 --> 00:43:02,401 Taste Miss Yao's Suzhou Pastry 639 00:43:02,401 --> 00:43:03,401 Quite elegant 640 00:43:03,961 --> 00:43:05,481 I want to ask your kitchen to copy it 641 00:43:05,681 --> 00:43:07,080 I came here specially to ask for a prescription to go back 642 00:43:08,600 --> 00:43:09,681 This is a trivial matter 643 00:43:09,961 --> 00:43:11,681 I asked Zi Jin to write it and send it to me 644 00:43:12,000 --> 00:43:13,520 Why do you come to the door in person 645 00:43:19,080 --> 00:43:20,280 Then thank Meng Shang for eating 646 00:43:21,121 --> 00:43:22,241 I'll send someone to pick it up later 647 00:43:22,961 --> 00:43:23,520 Good 648 00:43:23,760 --> 00:43:25,320 Mr. Chen walks slowly and doesn't send it 649 00:43:36,840 --> 00:43:37,961 Please forgive me, Lord Shang Shi 650 00:43:38,721 --> 00:43:41,161 I am also afraid of missing my son's good future 651 00:43:41,641 --> 00:43:42,641 Serve people with color 652 00:43:42,641 --> 00:43:43,760 When what a good future 653 00:43:46,961 --> 00:43:49,000 It's good to be young and ignorant 654 00:43:49,560 --> 00:43:50,921 Avoid a lot of sorrow 655 00:43:51,800 --> 00:43:53,201 There are palace rules in the palace 656 00:43:53,201 --> 00:43:54,721 Female officials have more dignity of female officials 657 00:43:55,401 --> 00:43:56,800 I'm still in the food bureau for a day 658 00:43:56,800 --> 00:43:58,161 He was sheltered by me for one day 659 00:43:58,161 --> 00:43:59,760 There is no reason to take it away by force 660 00:44:00,560 --> 00:44:02,401 Do such a senseless thing next time 661 00:44:02,800 --> 00:44:03,600 I won't be lenient 662 00:44:04,681 --> 00:44:05,241 Yes 663 00:44:21,121 --> 00:44:21,800 It tastes wrong 664 00:44:24,520 --> 00:44:25,121 Your Highness 665 00:44:25,681 --> 00:44:26,641 Today's dish 666 00:44:26,800 --> 00:44:28,121 It's exactly the same as yesterday 667 00:44:28,441 --> 00:44:29,241 What's wrong 668 00:44:30,121 --> 00:44:30,881 Try it yourself 669 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 How dare a handmaiden 670 00:44:47,800 --> 00:44:48,441 Can't taste it 671 00:44:51,280 --> 00:44:52,201 Your Highness, please make it clear 672 00:44:53,320 --> 00:44:54,320 It's not that the dishes are wrong 673 00:44:54,681 --> 00:44:56,040 It is your highness who is in a bad mood 674 00:44:57,600 --> 00:44:58,040 Your Highness 675 00:44:58,481 --> 00:44:59,441 The same food 676 00:44:59,800 --> 00:45:01,040 Diners have different moods 677 00:45:01,320 --> 00:45:02,241 The taste will be different 678 00:45:03,000 --> 00:45:04,921 I think it's the cook who doesn't pay attention 44799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.