Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,908 --> 00:00:14,468
LA BAIE SANGLANTE
2
00:07:42,450 --> 00:07:44,030
13 f�vrier
3
00:07:44,250 --> 00:07:47,150
Tout est fini.� mort apaisante, viens me prendre.
4
00:09:01,808 --> 00:09:04,019
- Je suis en retard.
- Oh que non.
5
00:09:04,311 --> 00:09:07,856
Je ne te laisserai pas t'�chapper,
cette fois.
6
00:09:08,023 --> 00:09:09,065
Ch�rie, je dois...
7
00:09:09,232 --> 00:09:11,151
Reste un peu !
8
00:09:11,318 --> 00:09:15,155
L'amour n'est pas l'amour
sans les c�lins d'apr�s.
9
00:09:19,910 --> 00:09:21,244
Qu'y a-t-il, ch�ri ?
10
00:09:23,496 --> 00:09:25,498
Tu n'as pas entendu un bruit ?
11
00:09:25,707 --> 00:09:26,583
Quoi ?
12
00:09:30,378 --> 00:09:32,005
C'�tait un squonk.
13
00:09:32,714 --> 00:09:33,965
Ah oui ?
14
00:09:34,716 --> 00:09:36,343
Et qu'est-ce que c'est ?
15
00:09:41,848 --> 00:09:43,642
Ce qu'est un squonk ?
16
00:09:44,976 --> 00:09:47,854
Pour ta gouverne,
le Squonkus Noctunorum
17
00:09:48,063 --> 00:09:49,606
est une cr�ature noir�tre.
18
00:09:50,148 --> 00:09:51,942
Frank, arr�te !
19
00:09:52,108 --> 00:09:54,027
Sa peau est couverte de verrues.
20
00:09:54,402 --> 00:09:57,489
Il a de longues griffes
et de grandes dents.
21
00:09:57,656 --> 00:09:58,365
Il est malin,
22
00:09:58,740 --> 00:10:00,825
mais tr�s facile � trouver.
23
00:10:01,409 --> 00:10:03,286
Il se fait immanquablement rep�rer,
24
00:10:03,495 --> 00:10:05,622
car il ne cesse de geindre.
25
00:10:05,830 --> 00:10:07,082
Et une fois captur�,
26
00:10:09,376 --> 00:10:10,835
il se dissout dans ses larmes.
27
00:10:11,044 --> 00:10:12,545
C'est toujours pareil.
28
00:10:13,171 --> 00:10:15,548
Tu m'abandonnes le c�ur bris�,
29
00:10:15,840 --> 00:10:17,509
et content de toi.
30
00:10:17,884 --> 00:10:20,220
Le squonk
a d'autres caract�ristiques :
31
00:10:20,387 --> 00:10:21,721
il est boudeur,
32
00:10:21,888 --> 00:10:22,847
m�fiant
33
00:10:23,139 --> 00:10:24,641
et possessif.
34
00:10:25,600 --> 00:10:30,105
Autant de traits fort f�cheux
chez une secr�taire particuli�re.
35
00:10:30,605 --> 00:10:33,191
Ou devrais-je dire
chez une associ�e ?
36
00:10:33,358 --> 00:10:34,192
Oui, dis-le.
37
00:10:34,359 --> 00:10:37,404
Surtout pour l'intrigue
qui nous occupe.
38
00:10:37,821 --> 00:10:39,864
Dis-moi au moins o� tu vas.
39
00:10:40,699 --> 00:10:41,700
� la Baie.
40
00:10:42,033 --> 00:10:45,370
On devait attendre un peu.
Pourquoi se pr�cipiter ?
41
00:10:45,537 --> 00:10:49,332
Si une humble secr�taire
a le droit de te le demander...
42
00:10:50,208 --> 00:10:54,004
Voici la d�monstration
de la m�fiance du squonk.
43
00:10:54,379 --> 00:10:57,215
Le mari de la comtesse
a d'abord �t� soup�onn�,
44
00:10:57,382 --> 00:10:58,425
mais il a disparu.
45
00:10:58,717 --> 00:11:01,261
La police penche
donc pour le suicide.
46
00:11:01,428 --> 00:11:03,054
� cause de la lettre.
47
00:11:03,221 --> 00:11:04,264
Bien s�r.
48
00:11:06,099 --> 00:11:08,310
Il ne me manque qu'une signature.
49
00:11:11,021 --> 00:11:12,397
Je t'appellerai.
50
00:11:12,606 --> 00:11:13,565
Attends !
51
00:11:19,613 --> 00:11:20,822
Emm�ne-moi !
52
00:11:21,239 --> 00:11:23,199
Ne fais pas de caprice.
53
00:11:24,868 --> 00:11:26,536
Sois gentille.
54
00:11:27,037 --> 00:11:28,997
Viens ce soir, si tu veux,
55
00:11:29,539 --> 00:11:31,333
mais t�l�phone d'abord.
56
00:11:40,383 --> 00:11:41,718
Au revoir, ch�rie.
57
00:11:42,928 --> 00:11:45,430
Au revoir, squonk.
58
00:12:45,198 --> 00:12:46,283
Fais voir.
59
00:13:12,601 --> 00:13:17,272
Vous mourrez d'une attaque
� courir apr�s cet insecte !
60
00:13:17,814 --> 00:13:20,567
Qui vous dit
que c'est toujours le m�me ?
61
00:13:21,985 --> 00:13:25,238
C'est que c'est le seul
qui vous �chappe.
62
00:13:25,697 --> 00:13:27,824
Non, ce n'est pas le seul.
63
00:13:28,450 --> 00:13:31,119
Mais c'est un dr�le de sp�cimen.
64
00:13:31,286 --> 00:13:33,747
Il se souvient de l'automne dernier,
65
00:13:33,914 --> 00:13:37,459
quand je lui ai mis une bague
autour de l'antenne
66
00:13:37,626 --> 00:13:39,210
avant de le rel�cher.
67
00:13:39,377 --> 00:13:40,378
Pourquoi ?
68
00:13:40,795 --> 00:13:42,714
Pour �tudier ses mouvements.
69
00:13:42,923 --> 00:13:45,550
Au prix de quelle souffrance !
70
00:13:45,717 --> 00:13:49,137
On doit vivre et laisser vivre.
71
00:13:50,263 --> 00:13:52,933
Ce poulpe a �t� libre, lui aussi.
72
00:13:53,099 --> 00:13:55,727
J'�tudie les col�opt�res par passion.
73
00:13:55,894 --> 00:14:00,315
Sauf que ces pauvres bestioles
finissent sous votre microscope.
74
00:14:01,358 --> 00:14:03,151
Oui, ce poulpe est mort,
75
00:14:03,693 --> 00:14:06,780
mais au moins, je vais le manger.
76
00:14:06,947 --> 00:14:09,532
Je ne tue pas par plaisir, moi.
77
00:14:10,075 --> 00:14:13,453
Comme si j'�tais un meurtrier !
78
00:14:13,954 --> 00:14:16,248
Je ne dis pas �a, M. Fossati.
79
00:14:18,041 --> 00:14:22,003
Mais quand on tue par plaisir,
on devient un monstre.
80
00:14:22,671 --> 00:14:25,757
L'homme n'est pas un insecte,
mon cher Simon.
81
00:14:25,924 --> 00:14:28,843
Il est civilis� depuis des si�cles,
vous savez.
82
00:14:29,010 --> 00:14:31,471
Je ne sais pas, je n'y �tais pas.
83
00:14:35,100 --> 00:14:36,226
Vous avez chang�.
84
00:14:36,685 --> 00:14:37,435
En quoi ?
85
00:14:37,602 --> 00:14:40,063
Depuis le meurtre de la comtesse.
86
00:14:40,730 --> 00:14:43,817
Le suicide, M. Fossati.
87
00:14:47,696 --> 00:14:49,948
La police a conclu au suicide.
88
00:14:50,240 --> 00:14:51,866
Bien s�r.
89
00:14:52,033 --> 00:14:54,661
Pardon, ma langue a fourch�.
90
00:15:12,512 --> 00:15:14,681
Soyez sans crainte,
Votre Honneur.
91
00:15:16,516 --> 00:15:20,312
L'h�ritier nous aura sign�
l'acte de propri�t� ce soir.
92
00:15:22,063 --> 00:15:23,565
Bien s�r, Votre Honneur.
93
00:15:26,776 --> 00:15:30,447
Tout ira bien,
notre offre �tait convaincante.
94
00:15:30,655 --> 00:15:31,615
Et le chantier ?
95
00:15:31,781 --> 00:15:34,326
D'ici trois semaines,
on pourra d�molir.
96
00:15:34,492 --> 00:15:36,119
Le temps d'obtenir les permis.
97
00:15:36,286 --> 00:15:39,581
Je m'en charge.Mais n'est-ce pas pr�matur� ?
98
00:15:39,748 --> 00:15:42,042
Non, ce suicide
n'a affect� personne.
99
00:15:42,208 --> 00:15:43,376
Tenez-moi au courant.
100
00:15:43,543 --> 00:15:45,587
Je vous rappelle � 14 h.
101
00:15:45,754 --> 00:15:48,298
Vous ne m'avez pas impliqu� ?
102
00:15:48,465 --> 00:15:50,216
Absolument pas, n'ayez crainte.
103
00:15:54,429 --> 00:15:56,264
- Je vous dois combien ?
- 4,50.
104
00:15:56,431 --> 00:15:58,558
- Gardez la monnaie.
- Merci.
105
00:16:19,829 --> 00:16:21,414
Arr�te, je ne vois rien !
106
00:16:35,303 --> 00:16:37,555
C'est magnifique, ici !
107
00:16:37,722 --> 00:16:39,808
Arr�tons-nous, c'est superbe !
108
00:16:40,475 --> 00:16:43,228
Non, je veux voir la mer.
Tu avais promis.
109
00:16:45,814 --> 00:16:47,732
Allez, � la mer !
110
00:16:57,993 --> 00:16:59,077
Encore !
111
00:17:00,704 --> 00:17:03,873
Allez, on s'arr�te l�,
�a a l'air bien.
112
00:17:11,172 --> 00:17:13,508
Bonjour, � votre service !
113
00:17:14,676 --> 00:17:16,344
Attention, tu vas tomber !
114
00:17:16,803 --> 00:17:18,346
Toi-m�me !
115
00:17:18,680 --> 00:17:19,764
Poule mouill�e !
116
00:17:19,931 --> 00:17:22,225
- O� vas-tu ?
- Me baigner !
117
00:17:22,642 --> 00:17:24,811
Qu'est-ce que tu attends ?
118
00:17:25,061 --> 00:17:25,937
Vas-y !
119
00:17:26,104 --> 00:17:29,149
- Je vais te montrer quelque chose.
- Encore ?
120
00:17:34,946 --> 00:17:36,281
Viens !
121
00:17:47,619 --> 00:17:49,143
- Regarde, Duke !
- Viens.
122
00:17:49,307 --> 00:17:50,761
- C'est quoi ?
- Un night-club.
123
00:17:51,501 --> 00:17:54,504
Il y a un night-club
avec une piste de danse !
124
00:17:55,240 --> 00:17:56,495
Viens, Bobby.
125
00:17:56,814 --> 00:17:57,906
Tu danseras, au moins !
126
00:17:58,236 --> 00:18:00,489
Donne ta cassette, ma choucroute !
127
00:18:00,655 --> 00:18:03,075
- Tiens, bouledogue.
- Elle veut dire "hot-dog".
128
00:18:03,241 --> 00:18:06,036
Mettez cela, mademoiselle,
envoyez la musique !
129
00:18:06,203 --> 00:18:10,165
Les hot-dogs, �a te conna�t,
mais pas la musique.
130
00:18:10,332 --> 00:18:13,627
La musique,
c'est Sibelius, Mahler, Bach...
131
00:18:13,794 --> 00:18:16,296
Et Beethoven !
Allez, monte tes fesses.
132
00:18:18,465 --> 00:18:19,383
� toi !
133
00:18:19,800 --> 00:18:23,303
Une piste de danse !
Viens danser, Bobby.
134
00:18:23,470 --> 00:18:25,639
Et un tango pour madame Fandango !
135
00:18:25,806 --> 00:18:28,767
- T'es b�te. Mon sac !
- Le sac de madame.
136
00:19:44,259 --> 00:19:46,553
Un voile de terreur...
137
00:19:46,720 --> 00:19:48,555
L'unique,
138
00:19:48,889 --> 00:19:51,683
le tout, le n�ant...
139
00:20:13,413 --> 00:20:15,332
L'air,
140
00:20:16,375 --> 00:20:18,710
le feu, l'eau
141
00:20:18,877 --> 00:20:22,089
et la terre sont au complet !
142
00:20:55,455 --> 00:20:56,623
Paolo !
143
00:20:58,792 --> 00:21:02,671
Ton monde tourne bien plus rond
que le mien, Ferdinand.
144
00:21:05,298 --> 00:21:07,634
Je d�teste ces escaliers.
145
00:21:19,021 --> 00:21:21,356
Qu'est-ce que je disais !
146
00:21:21,565 --> 00:21:24,192
Tes femelles sont des reines,
147
00:21:24,359 --> 00:21:27,195
pas des cartomanciennes
qui radotent.
148
00:21:29,364 --> 00:21:34,036
Pourquoi m'obliges-tu
� venir dans ton antre infect ?
149
00:21:34,202 --> 00:21:35,412
R�ponds !
150
00:21:39,343 --> 00:21:41,512
Tu pourrais me r�pondre !
151
00:21:41,679 --> 00:21:44,932
Arr�te de crier,
tu d�ranges mon ami Ferdinand.
152
00:21:46,392 --> 00:21:49,562
Toi et ta d�testable bestiole !
153
00:21:50,146 --> 00:21:54,400
Tu es incapable d'aimer
quoi que ce soit.
154
00:21:55,818 --> 00:21:56,569
Moi ?
155
00:21:56,735 --> 00:22:01,031
J'aime beaucoup de choses,
mais tu ne peux pas comprendre.
156
00:22:01,198 --> 00:22:05,035
On ne comprend rien, Ferdinand.
157
00:22:05,953 --> 00:22:08,164
Les nuages menacent,
158
00:22:08,330 --> 00:22:10,833
les larmes se r�pandront sur la Baie.
159
00:22:11,000 --> 00:22:14,837
Mis�re !
Tu entends �a, Ferdinand ?
160
00:22:15,463 --> 00:22:19,550
L'Aleph appara�t dans le feu,
161
00:22:19,925 --> 00:22:25,014
Ahriman est suspendu
entre les eaux et les airs.
162
00:22:25,556 --> 00:22:28,476
La faux de la mort
va bient�t frapper !
163
00:22:28,679 --> 00:22:31,353
Tes cartes sont des girouettes.
164
00:22:31,520 --> 00:22:33,856
La semaine derni�re,
Aleph l'emportait,
165
00:22:34,023 --> 00:22:36,776
et la joie devait envahir la Baie.
166
00:22:36,942 --> 00:22:40,654
Et la pauvre Federica
a �t� �trangl�e !
167
00:22:41,947 --> 00:22:45,951
Tu as encore moins de c�ur
que tes col�opt�res.
168
00:22:46,410 --> 00:22:50,831
Ne sens-tu pas
le r�le et le souffle de la mort ?
169
00:22:51,832 --> 00:22:54,210
Je sens surtout cet odieux Ventura
170
00:22:54,376 --> 00:22:56,921
encore en pleine orgie !
171
00:22:58,339 --> 00:23:01,050
Tu hais Ventura
pour la m�me raison
172
00:23:01,217 --> 00:23:03,969
que tu ha�ssais le mari de Federica :
173
00:23:04,136 --> 00:23:07,098
parce qu'il sait jouir de la vie,
et pas toi !
174
00:23:07,264 --> 00:23:08,724
Attention, l'acide !
175
00:23:08,891 --> 00:23:12,603
Je le hais parce qu'il veut
transformer la Baie
176
00:23:12,770 --> 00:23:14,563
en mer de ciment.
177
00:23:15,189 --> 00:23:18,776
Je ne le laisserai pas faire,
m�me si je dois...
178
00:23:20,569 --> 00:23:22,113
Tu danses bien.
179
00:23:22,780 --> 00:23:24,406
Merci, Bobby.
Allez, viens.
180
00:23:26,325 --> 00:23:29,245
- Tu me chatouilles !
- Laissons-les.
181
00:23:29,411 --> 00:23:32,498
Non, calme-toi.
Arr�te !
182
00:23:34,500 --> 00:23:36,168
Allez, Hilda !
183
00:23:36,961 --> 00:23:38,421
Je ne suis pas pr�te.
184
00:23:39,630 --> 00:23:40,923
Laisse-moi tranquille !
185
00:23:41,427 --> 00:23:42,595
Tu ne m'attraperas pas !
186
00:23:42,845 --> 00:23:44,096
C'est ce qu'on va voir.
187
00:23:46,932 --> 00:23:47,975
Tu m'attrapes ?
188
00:23:51,145 --> 00:23:53,522
J'accours !
Pour vous servir...
189
00:23:57,401 --> 00:23:59,195
Venez, il y a une piscine !
190
00:24:10,956 --> 00:24:12,208
�a pue !
191
00:24:12,375 --> 00:24:14,335
Un toboggan !
192
00:24:14,502 --> 00:24:16,587
C'est glissant, tu vas tomber.
193
00:24:17,546 --> 00:24:19,632
- Je vais plonger !
- Ne fais pas �a.
194
00:24:19,799 --> 00:24:21,133
Attention !
195
00:24:24,762 --> 00:24:26,222
Tu es cingl�e ?
196
00:24:26,847 --> 00:24:28,849
L'eau est d�go�tante.
197
00:24:29,016 --> 00:24:32,228
Tout est si beau, ici !
C'est le r�ve !
198
00:24:33,938 --> 00:24:35,815
J'ai trouv� un bon coin.
199
00:24:36,023 --> 00:24:37,316
Je vais nager dans la baie.
200
00:24:37,483 --> 00:24:39,527
Tu risques le typhus
ou la pneumonie !
201
00:24:40,903 --> 00:24:41,821
Tu vas geler !
202
00:24:41,987 --> 00:24:43,823
Pas dans la baie. Viens !
203
00:24:44,990 --> 00:24:45,741
Attends, Robert !
204
00:24:45,991 --> 00:24:48,744
On n'a pas besoin de lui.
Allez, viens !
205
00:24:52,248 --> 00:24:54,333
Bobby, ne me laisse pas
avec cet animal.
206
00:24:54,500 --> 00:24:56,335
- Mais elle...
- Laisse-la !
207
00:24:56,502 --> 00:24:57,712
Hilda !
208
00:25:00,965 --> 00:25:02,591
Allez, les gars !
209
00:25:03,467 --> 00:25:05,386
L�che-nous. Va te baigner.
210
00:25:05,553 --> 00:25:07,722
Il fait trop froid.
211
00:25:07,888 --> 00:25:10,641
Viens avec nous.
Elle, c'est une Viking !
212
00:25:14,562 --> 00:25:16,147
Et si tu nous l�chais ?
213
00:25:16,313 --> 00:25:18,024
Non ! Reste, Bobby.
214
00:25:19,400 --> 00:25:21,235
Tu ne peux pas l'enfoncer ?
215
00:25:21,736 --> 00:25:23,195
Je ne m'appelle pas Hercule.
216
00:25:23,362 --> 00:25:27,700
C'est une propri�t� priv�e.
On n'a pas le droit d'entrer.
217
00:25:27,867 --> 00:25:28,743
On fait quoi ?
218
00:25:28,909 --> 00:25:32,872
Quand on veut, on peut !
Attendez-moi.
219
00:25:33,539 --> 00:25:35,666
Une porte ne m'arr�tera pas.
220
00:25:35,833 --> 00:25:36,876
Je vous laisse.
221
00:25:37,043 --> 00:25:38,961
Non, reste avec nous.
222
00:25:39,128 --> 00:25:39,879
Je reviens !
223
00:27:23,892 --> 00:27:26,520
Ce sera chouette, tu verras.
224
00:27:26,853 --> 00:27:28,522
On sera ensemble.
225
00:27:31,066 --> 00:27:34,194
Tu m�riterais des fl�ches
dans le derri�re !
226
00:27:34,903 --> 00:27:36,738
Tu as r�ussi !
227
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
Viens avec nous, Robert !
228
00:27:42,452 --> 00:27:45,995
O� tu vas, comme �a ?
Tu devais t'envoyer Miss Choucroute.
229
00:28:26,682 --> 00:28:30,520
Denise, allons visiter les lieux,
�a a l'air confortable.
230
00:28:30,686 --> 00:28:31,979
On revient.
231
00:28:33,564 --> 00:28:36,692
Ces nanas repartent demain,
alors l�che-moi.
232
00:28:36,859 --> 00:28:39,278
Je prends la Fran�aise
et toi, la Viking.
233
00:28:40,071 --> 00:28:43,366
- Mais elle nage...
- Apporte-lui une serviette.
234
00:29:34,750 --> 00:29:36,085
J'ai trouv�...
235
00:29:38,254 --> 00:29:39,881
O� est Bobby ?
236
00:29:41,382 --> 00:29:43,718
Quelle importance ?
237
00:29:46,345 --> 00:29:48,431
- Laisse-moi !
- S�rement pas !
238
00:29:50,475 --> 00:29:52,602
Arr�te, sois gentil...
239
00:29:52,977 --> 00:29:55,021
Je serai doux comme un agneau.
240
00:32:07,883 --> 00:32:10,420
Robert ? C'est toi ?
241
00:32:11,636 --> 00:32:14,174
Arr�te !
R�ponds-moi !
242
00:32:14,799 --> 00:32:16,968
Il y a un mort dans la baie !
243
00:38:51,611 --> 00:38:53,613
L'arcane treize...
244
00:39:07,571 --> 00:39:09,531
Vous croyez qu'il r�pondrait !
245
00:40:31,655 --> 00:40:33,907
Albert, tu viens ou non ?
246
00:40:34,074 --> 00:40:36,076
Tu vas r�veiller les gosses.
247
00:40:37,911 --> 00:40:39,454
J'ai eu du mal
� les endormir.
248
00:40:39,621 --> 00:40:41,081
Tu n'avais qu'� �teindre.
249
00:40:41,248 --> 00:40:44,251
Les enfants ont peur du noir,
tu le sais.
250
00:40:46,295 --> 00:40:47,504
Tu les g�tes trop.
251
00:40:47,671 --> 00:40:49,464
J'aime mieux �a que les laisser.
252
00:40:49,631 --> 00:40:52,384
On n'avait qu'� les mettre
chez leur tante.
253
00:40:52,551 --> 00:40:54,845
J'aime encore mieux les laisser ici.
254
00:40:55,012 --> 00:40:57,472
Les enfants doivent �tre
avec leurs parents.
255
00:40:57,639 --> 00:40:59,224
Ne recommence pas.
256
00:40:59,433 --> 00:41:01,977
Pense plut�t � ce qu'il faut
demander aux Fossati.
257
00:41:02,144 --> 00:41:03,353
Moi ?
258
00:41:03,645 --> 00:41:06,815
Je croyais que j'�tais incapable
de penser.
259
00:41:07,900 --> 00:41:10,903
C'est vrai.
Sinon, on ne serait pas l� !
260
00:42:37,187 --> 00:42:38,227
Bonsoir !
261
00:42:39,022 --> 00:42:42,606
M. Fossati ?
Je suis la fille de Filippo Donati.
262
00:42:43,110 --> 00:42:45,988
Je viens vous voir
� propos de mon p�re.
263
00:42:46,738 --> 00:42:50,284
Il a disparu depuis la mort
de ma belle-m�re.
264
00:42:51,827 --> 00:42:53,284
Pouvons-nous entrer ?
265
00:42:53,620 --> 00:42:56,957
Certes, la soudaine disparition
de M. Donati
266
00:42:57,124 --> 00:42:59,668
jette un �clairage nouveau
267
00:42:59,835 --> 00:43:01,875
sur la mort de notre ch�re Federica.
268
00:43:02,754 --> 00:43:05,754
Un suicide, a dit la police.
Laissez-moi rire !
269
00:43:06,008 --> 00:43:08,468
Se suicider, elle !
270
00:43:09,511 --> 00:43:12,556
Je la connaissais fort bien.
271
00:43:12,931 --> 00:43:14,847
Elle se cramponnait � la vie.
272
00:43:15,058 --> 00:43:17,808
Et � son argent, encore plus !
273
00:43:18,145 --> 00:43:22,024
Vous voulez dire
qu'elle ne s'est pas suicid�e.
274
00:43:22,858 --> 00:43:24,651
Le fait est que...
275
00:43:25,194 --> 00:43:27,773
Excusez ma franchise, madame.
276
00:43:28,447 --> 00:43:29,907
Doucement, Ferdinand.
277
00:43:30,240 --> 00:43:31,533
C'est bon le lait, hein ?
278
00:43:31,700 --> 00:43:33,032
Mon petit copain...
279
00:43:33,410 --> 00:43:35,034
Bois, Ferdinand !
280
00:43:37,414 --> 00:43:41,165
Je disais donc que votre p�re
n'�tait pas irr�prochable.
281
00:43:41,376 --> 00:43:44,922
C'�tait, en un mot, un d�bauch�.
282
00:43:46,340 --> 00:43:47,466
Les femmes, le jeu...
283
00:43:47,633 --> 00:43:49,801
C'�tait un homme entreprenant.
284
00:43:49,968 --> 00:43:53,597
Mais son id�e de faire de la Baie
un lieu � la mode
285
00:43:53,764 --> 00:43:55,679
�tait vou�e � l'�chec.
286
00:43:56,391 --> 00:43:57,806
D'autant, madame,
287
00:43:58,393 --> 00:44:01,393
que la Baie grouille d'insectes.
288
00:44:03,023 --> 00:44:06,565
Vous devez donc
vous y trouver parfaitement bien.
289
00:44:08,111 --> 00:44:12,115
Mon mari pr�tend
que les insectes ont une �me.
290
00:44:12,866 --> 00:44:14,660
D'un autre c�t�,
291
00:44:14,826 --> 00:44:17,412
si M. Donati a une �me,
292
00:44:17,579 --> 00:44:20,040
alors les insectes
en ont une aussi !
293
00:44:20,207 --> 00:44:21,830
Ma femme voulait dire
294
00:44:22,125 --> 00:44:25,504
que vous avez d�
vous installer ici...
295
00:44:26,713 --> 00:44:28,131
pour la nature.
296
00:44:28,340 --> 00:44:30,551
Nature ou pas,
297
00:44:30,717 --> 00:44:33,512
tous les maris tueraient leur femme
298
00:44:33,679 --> 00:44:36,553
s'ils pouvaient ensuite
profiter de leur fortune.
299
00:44:36,765 --> 00:44:39,726
Je suis l�
pour retrouver mon p�re,
300
00:44:39,893 --> 00:44:42,437
pas pour assister � son proc�s.
301
00:44:42,896 --> 00:44:44,648
J'ignore ce que vous cherchez...
302
00:44:46,692 --> 00:44:48,485
Rien, ch�re madame.
303
00:44:50,153 --> 00:44:54,199
J'esp�re que vous ne rouvrirez pas
le night-club, la station-essence
304
00:44:54,366 --> 00:44:58,161
et tout ce bazar
si cher � votre p�re.
305
00:44:58,370 --> 00:45:02,499
Si... vous parvenez
� h�riter de la Baie.
306
00:45:03,250 --> 00:45:05,666
Tu te souviens de cet enfer,
Ferdinand ?
307
00:45:05,878 --> 00:45:06,753
Pas du tout.
308
00:45:06,920 --> 00:45:09,047
Ferdinand ne s'en souvient pas ?
309
00:45:11,592 --> 00:45:14,344
Les h�ritages
sont parfois compliqu�s.
310
00:45:15,095 --> 00:45:18,015
Peut-�tre Federica
a-t-elle tout l�gu�
311
00:45:18,182 --> 00:45:20,055
� son fils ill�gitime.
312
00:45:23,145 --> 00:45:24,476
Son fils ill�gitime ?
313
00:45:24,813 --> 00:45:28,150
Votre belle-m�re
a eu son heure de gloire.
314
00:45:28,942 --> 00:45:33,530
Ignoriez-vous que Simon
�tait le fruit de ses incartades ?
315
00:45:35,908 --> 00:45:37,531
Mais qui est ce Simon ?
316
00:45:37,743 --> 00:45:40,913
C'est un type qui vit ici,
dans une cabane.
317
00:45:41,079 --> 00:45:45,122
Mi-gardien, mi-p�cheur
mais tout � fait voleur !
318
00:45:46,960 --> 00:45:48,420
C'est un brave gars.
319
00:45:48,587 --> 00:45:52,463
Mais ces derniers temps,
il lui est venu d'�tranges id�es.
320
00:45:54,718 --> 00:45:57,846
Federica l'a cach�
jusqu'� ses 16 ans,
321
00:45:58,013 --> 00:46:00,265
puis install� dans cette bicoque.
322
00:46:00,432 --> 00:46:05,521
Elle l'a tenu comme un fauve en cage,
sous son nez.
323
00:46:05,687 --> 00:46:09,730
Un rappel constant
de la faiblesse de sa chair !
324
00:46:10,776 --> 00:46:13,904
- Peut-�tre sait-il pour mon p�re.
- J'en doute.
325
00:46:14,279 --> 00:46:15,614
Il l'a toujours �vit�.
326
00:46:15,781 --> 00:46:18,659
Il �tait contre
le remariage de sa m�re.
327
00:46:18,825 --> 00:46:22,746
On peut toujours aller l'interroger.
328
00:46:23,372 --> 00:46:26,250
Frank Ventura pourrait vous aider.
329
00:46:26,416 --> 00:46:27,918
Il est architecte.
330
00:46:28,085 --> 00:46:31,296
Il poss�de la maison d'� c�t�.
331
00:46:31,463 --> 00:46:33,423
Il conna�t bien votre p�re.
332
00:46:36,009 --> 00:46:37,677
La cabane est sur la baie ?
333
00:46:43,057 --> 00:46:45,893
Vous mettrez trop de temps,
en voiture.
334
00:46:46,060 --> 00:46:48,646
Prenez ce sentier.
335
00:46:48,938 --> 00:46:51,774
Vous en aurez pour deux minutes.
336
00:46:53,860 --> 00:46:55,320
Il fait noir.
337
00:46:55,486 --> 00:46:57,864
J'ai laiss� la lampe dans la voiture.
338
00:47:12,378 --> 00:47:15,465
J'imagine Simon avec ces deux-l�...
339
00:47:16,799 --> 00:47:18,176
Qu'as-tu � la main ?
340
00:47:20,219 --> 00:47:22,555
Je me suis coup� avec mon canif.
341
00:47:23,765 --> 00:47:26,184
Apr�s la disparition du p�re,
342
00:47:26,351 --> 00:47:28,186
le fils ill�gitime...
343
00:47:28,353 --> 00:47:29,854
�a ne s'arrange pas.
344
00:47:30,021 --> 00:47:33,900
R�fl�chis au lieu de geindre,
et tu trouveras une solution.
345
00:47:34,108 --> 00:47:37,528
Rendons-nous � l'�vidence,
il n'y a pas de solution.
346
00:47:38,571 --> 00:47:40,782
Et voil�, tu renonces d�j�.
347
00:47:43,660 --> 00:47:44,827
Qu'y a-t-il ?
348
00:47:44,994 --> 00:47:47,705
Il n'y a qu'un obstacle
� cet h�ritage.
349
00:47:49,957 --> 00:47:51,125
Non, rien.
350
00:47:53,544 --> 00:47:54,796
Bien, Simon.
351
00:47:55,338 --> 00:47:56,923
On arrangera �a demain.
352
00:48:02,762 --> 00:48:05,682
- Cet endroit n'est pas rassurant.
- Arr�te !
353
00:48:08,017 --> 00:48:09,477
Va voir qui c'est.
354
00:48:28,121 --> 00:48:29,664
C'est vous, Simon ?
355
00:48:32,625 --> 00:48:34,919
On nous a dit que vous habitiez ici.
356
00:48:35,503 --> 00:48:38,339
Non, tout va bien.
Demain, on f�tera �a.
357
00:48:38,548 --> 00:48:41,301
Non, il est trop tard.
358
00:48:43,344 --> 00:48:44,721
Sois gentille.
359
00:48:47,098 --> 00:48:49,809
Il y a une l�g�re complication.
360
00:48:49,976 --> 00:48:51,477
Rien de grave.
361
00:48:52,103 --> 00:48:54,063
J'ai la situation en main.
362
00:48:57,066 --> 00:48:58,943
Ne recommence pas !
363
00:49:01,321 --> 00:49:02,905
Il a tout sign�
364
00:49:03,072 --> 00:49:05,241
et pos� moins
de probl�mes que pr�vu.
365
00:49:06,159 --> 00:49:08,328
Tu as pris ses billets d'avion ?
366
00:49:10,246 --> 00:49:11,664
Bonne nuit, ma squonk.
367
00:49:12,915 --> 00:49:17,045
Vous ne vous rappelez pas
la derni�re fois o� vous l'avez vu ?
368
00:49:17,946 --> 00:49:20,740
Vous devez bien le croiser
de temps en temps.
369
00:49:20,907 --> 00:49:24,035
Mon p�re poss�de
pratiquement toute la Baie.
370
00:49:24,202 --> 00:49:25,411
C'�tait � la comtesse.
371
00:49:25,620 --> 00:49:27,539
C'�tait son mari.
372
00:49:27,789 --> 00:49:30,583
Vous n'�tes pas du genre causant.
373
00:49:32,544 --> 00:49:34,087
Vous ne savez rien ?
374
00:49:40,176 --> 00:49:42,470
Albert, c'est mon p�re !
375
00:49:42,679 --> 00:49:44,764
Vous ne savez toujours rien ?
376
00:49:46,474 --> 00:49:48,059
C'est horrible !
377
00:49:48,351 --> 00:49:51,646
Ne regarde pas !
Et vous, Simon, parlez !
378
00:49:56,442 --> 00:49:58,611
Je l'ai trouv� dans la mer.
379
00:50:04,659 --> 00:50:06,202
Je me sens mal.
380
00:50:06,995 --> 00:50:09,998
Emmenez-la chez Ventura.
381
00:50:10,748 --> 00:50:12,709
Sa maison est sur la colline.
382
00:50:30,476 --> 00:50:31,644
Assieds-toi.
383
00:50:32,729 --> 00:50:33,980
Calme-toi.
384
00:50:34,647 --> 00:50:36,274
Repose-toi un peu.
385
00:50:44,032 --> 00:50:45,408
M. Ventura ?
386
00:50:46,659 --> 00:50:47,994
Il y a quelqu'un ?
387
00:51:13,186 --> 00:51:17,106
On dirait qu'il n'y a personne.
Qu'est-ce qu'on fait ?
388
00:51:17,649 --> 00:51:19,776
Va vite chercher la voiture.
389
00:53:25,401 --> 00:53:27,445
J'ai entendu votre femme crier.
390
00:53:27,612 --> 00:53:30,156
On a trouv� le corps
de Filippo Donati.
391
00:53:30,782 --> 00:53:32,951
De son p�re...
O� est-il ?
392
00:53:33,117 --> 00:53:34,786
Dans le bateau de Simon.
393
00:53:59,894 --> 00:54:02,438
- Avez-vous vu ma femme ?
- Oui, vers la baie.
394
00:54:02,605 --> 00:54:04,440
Toujours � fouiner !
395
00:56:29,637 --> 00:56:31,056
Albert, c'est toi ?
396
00:56:31,222 --> 00:56:33,058
Tu as vu ce qu'ils ont fait
� Ventura ?
397
00:56:33,224 --> 00:56:34,559
C'est moi.
398
00:56:34,934 --> 00:56:36,269
Tu plaisantes ?
399
00:56:36,436 --> 00:56:38,229
Que pouvais-je faire d'autre ?
400
00:56:38,396 --> 00:56:41,107
Ne perdons pas de temps.
Je t'expliquerai.
401
00:56:41,274 --> 00:56:43,068
Emp�che-le d'appeler la police.
402
00:56:43,234 --> 00:56:45,737
Emp�che-le de tout g�cher !
403
00:56:46,196 --> 00:56:47,947
Mais je... Comment...
404
00:56:48,114 --> 00:56:50,158
Remue-toi ! Allez !
405
00:58:12,449 --> 00:58:13,700
Police...
406
00:58:15,910 --> 00:58:17,245
3-3-1.
407
00:58:27,088 --> 00:58:28,673
C'est bien la police ?
408
00:58:59,579 --> 00:59:01,331
- Et faites le plein.
- Bien.
409
00:59:02,005 --> 00:59:05,133
- Vous avez le t�l�phone ?
- � gauche en entrant.
410
00:59:06,050 --> 00:59:08,470
- Je v�rifie l'huile ?
- Oui, merci.
411
01:01:00,123 --> 01:01:01,541
Donne !
412
01:01:05,128 --> 01:01:08,047
- C'est fait !
- Arr�te de crier. Tu es fou ?
413
01:01:08,214 --> 01:01:09,549
Je l'ai tu�.
414
01:01:10,425 --> 01:01:13,720
Ils n'avaient qu'� se m�ler
de leurs affaires.
415
01:01:13,921 --> 01:01:16,723
Maintenant,
il n'y a plus aucun t�moin.
416
01:01:17,974 --> 01:01:20,602
Tu veux dire...
la femme aussi ?
417
01:01:20,768 --> 01:01:23,229
Arr�te d'�tre aussi coinc�.
418
01:01:23,396 --> 01:01:26,149
Il faut agir � l'instinct,
dans certains cas.
419
01:01:26,357 --> 01:01:29,652
Comment peux-tu dire
que je suis coinc� ?
420
01:01:31,654 --> 01:01:33,323
Je viens de tuer un homme.
421
01:01:33,740 --> 01:01:35,492
Partons d'ici.
422
01:01:35,658 --> 01:01:38,077
�a va mal tourner, crois-moi.
423
01:01:38,536 --> 01:01:42,665
Si tu es assez l�che
pour me laisser tout faire,
424
01:01:42,832 --> 01:01:44,375
vas-y.
425
01:01:44,542 --> 01:01:47,670
Mais je n'ai pas l'intention
de renoncer � la Baie
426
01:01:47,837 --> 01:01:50,089
alors qu'on est si pr�s du but.
427
01:01:50,965 --> 01:01:52,383
Comment faire ?
428
01:01:52,550 --> 01:01:54,469
Tu ne comprends toujours pas ?
429
01:01:56,012 --> 01:01:57,263
Simon...
430
01:01:57,430 --> 01:01:59,641
Il suffit de l'�liminer.
431
01:04:07,101 --> 01:04:08,394
C'�tait une fille.
432
01:04:09,062 --> 01:04:09,979
Et alors ?
433
01:04:10,355 --> 01:04:13,066
Et si elle nous avait vus ?
Que faire ?
434
01:04:13,650 --> 01:04:15,276
Pareil qu'aux autres.
435
01:04:25,036 --> 01:04:26,329
Ch�ri ?
436
01:04:36,631 --> 01:04:38,299
Que s'est-il pass� ?
437
01:04:38,466 --> 01:04:41,219
Va chercher Simon !
438
01:04:41,386 --> 01:04:43,429
Mais tu es bless�.
439
01:04:45,515 --> 01:04:47,809
Va chercher Simon !
440
01:04:48,143 --> 01:04:50,145
Vite ! D�p�che-toi !
441
01:05:34,063 --> 01:05:36,733
Ventura est bless�,
il perd du sang !
442
01:05:40,153 --> 01:05:41,321
Vous fermez la porte ?
443
01:05:41,696 --> 01:05:43,990
Vous �tes revenue, hein ?
444
01:05:44,782 --> 01:05:45,617
Comment �a ?
445
01:05:46,034 --> 01:05:49,496
Avec Ventura, vous avez convaincu
Donati de tuer ma m�re.
446
01:05:49,662 --> 01:05:50,830
Votre m�re ?
447
01:05:50,997 --> 01:05:54,083
De quoi parlez-vous ?
J'ignore qui est votre m�re.
448
01:05:54,334 --> 01:05:56,711
Ne jouez pas les innocentes,
449
01:05:56,920 --> 01:05:58,004
sale tra�n�e !
450
01:05:58,171 --> 01:05:59,130
�coutez, Simon...
451
01:05:59,297 --> 01:06:02,050
Vous l'avez fait assassiner
par Donati.
452
01:06:02,217 --> 01:06:05,303
Vous vouliez l'�pouser, salope !
453
01:06:05,470 --> 01:06:07,388
Vous rouleriez m�me Ventura !
454
01:06:07,555 --> 01:06:09,516
- Vous vous trompez...
- La ferme !
455
01:06:09,724 --> 01:06:11,184
Tra�n�e !
456
01:06:11,351 --> 01:06:13,853
Vous vouliez prendre
la place de ma m�re !
457
01:06:14,229 --> 01:06:16,231
Je vais vous tuer, comme Donati !
458
01:06:16,397 --> 01:06:17,732
Je n'ai rien � voir avec �a.
459
01:06:18,316 --> 01:06:19,984
J'y ai �t� contrainte,
460
01:06:20,151 --> 01:06:22,111
je ne voulais pas !
461
01:06:22,278 --> 01:06:25,198
Croyez-moi !
Sinon, il m'aurait tu�e.
462
01:06:25,365 --> 01:06:26,074
Qui ?
463
01:06:26,449 --> 01:06:29,285
Ventura ! C'est lui, je le jure !
464
01:06:29,577 --> 01:06:33,081
C'est vrai.
C'est Ventura qui a eu l'id�e.
465
01:06:33,581 --> 01:06:36,709
Je n'ai vu votre m�re qu'une fois,
et elle m'a plu.
466
01:06:36,876 --> 01:06:39,754
Ventura voulait acheter la Baie,
mais elle refusait.
467
01:06:40,075 --> 01:06:42,757
Je vous l'ai d�j� dit, M. Ventura :
468
01:06:43,341 --> 01:06:45,812
je ne souhaite pas vendre la Baie.
469
01:06:45,972 --> 01:06:48,975
Vous vous m�prenez
sur nos intentions.
470
01:06:50,810 --> 01:06:55,607
Un domaine aussi int�ressant
doit �tre mis en valeur.
471
01:06:55,773 --> 01:06:57,108
Nous en ferions un paradis.
472
01:06:57,275 --> 01:07:00,606
De brique,
de b�ton arm� et d'�gouts ?
473
01:07:01,779 --> 01:07:03,484
Je ne vois pas la n�cessit�,
474
01:07:03,698 --> 01:07:05,074
sociale ou autre,
475
01:07:05,241 --> 01:07:08,244
d'accro�tre la beaut� naturelle
de la Baie.
476
01:07:09,120 --> 01:07:10,497
Je ne suis pas cupide.
477
01:07:10,663 --> 01:07:13,744
Je suis n�e ici,
et vous ne me ferez pas vendre
478
01:07:14,083 --> 01:07:15,126
ni n'usurperez ma Baie.
479
01:07:15,293 --> 01:07:16,872
Je suis chez moi.
480
01:07:17,086 --> 01:07:20,048
Pourquoi refusez-vous
de la valoriser ?
481
01:07:20,298 --> 01:07:23,545
Accro�tre sa valeur
serait-il immoral ?
482
01:07:23,968 --> 01:07:26,930
Nous n'avons pas les m�mes valeurs,
monsieur.
483
01:07:27,096 --> 01:07:30,892
Je peux comprendre vos motivations,
484
01:07:31,059 --> 01:07:34,187
mais la Baie a d�j� subi
une malheureuse tentative
485
01:07:34,354 --> 01:07:36,684
de valorisation,
comme vous dites.
486
01:07:37,273 --> 01:07:38,435
Mais votre mari...
487
01:07:39,901 --> 01:07:43,399
C'est un homme vulgaire
sans aucun principe ! Assez !
488
01:07:45,824 --> 01:07:48,362
Une offre sup�rieure
vous convaincrait-elle ?
489
01:07:48,660 --> 01:07:50,036
Absolument pas.
490
01:07:51,121 --> 01:07:54,118
Un gentleman n'insisterait pas
de la sorte.
491
01:07:55,542 --> 01:07:57,043
C'est l'heure de ma sieste.
492
01:07:57,210 --> 01:08:00,171
- Au revoir, mademoiselle.
- Madame la comtesse.
493
01:08:08,847 --> 01:08:10,348
Tu renonces trop vite.
494
01:08:20,942 --> 01:08:22,652
�coute.
495
01:08:22,819 --> 01:08:24,362
"8 janvier.
496
01:08:25,029 --> 01:08:28,616
"Filippo n'est plus rien pour moi.
497
01:08:28,783 --> 01:08:31,995
"J'�tais oppos�e
� son projet immobilier.
498
01:08:32,162 --> 01:08:35,039
"J'�tais folle d'y voir
un rapport avec nous.
499
01:08:35,206 --> 01:08:37,333
"L'idylle est d�j� finie."
500
01:08:37,500 --> 01:08:39,627
Cette demi-mondaine sur le retour !
501
01:08:39,794 --> 01:08:42,881
Pourquoi ne lui a-t-il pas
r�gl� son compte ?
502
01:08:47,469 --> 01:08:48,845
Int�ressant :
503
01:08:49,012 --> 01:08:52,265
tout a fini entre eux le 13 f�vrier.
504
01:08:52,432 --> 01:08:53,766
Elle �crit :
505
01:08:54,058 --> 01:08:56,686
"Il a un c�ur de pierre.
Tout est fini !
506
01:08:56,853 --> 01:09:00,190
"� mort apaisante,
viens me prendre."
507
01:09:00,773 --> 01:09:02,066
Pauvre femme.
508
01:09:02,400 --> 01:09:04,235
Elle est tr�s romantique.
509
01:09:05,278 --> 01:09:06,821
Qui l'e�t cru ?
510
01:09:08,239 --> 01:09:09,777
Relis-moi �a !
511
01:09:10,742 --> 01:09:14,287
"Tout est fini.
� mort apaisante, viens me prendre."
512
01:09:21,461 --> 01:09:23,421
Tu n'avais pas l'air int�ress�.
513
01:09:24,255 --> 01:09:25,673
Le 13 f�vrier...
514
01:09:26,800 --> 01:09:28,301
J'ai une id�e.
515
01:09:29,219 --> 01:09:31,471
Donati te trouvait � son go�t, non ?
516
01:09:31,638 --> 01:09:33,056
Tu exag�res.
517
01:09:33,223 --> 01:09:36,851
Il m'a juste vue une ou deux fois
� son club, avec toi.
518
01:09:37,811 --> 01:09:41,481
Montre-toi gentille avec lui,
�a pourrait �tre utile.
519
01:09:45,401 --> 01:09:47,821
�a ne te sera pas trop difficile.
520
01:09:49,197 --> 01:09:51,366
Puis-je savoir la r�gle du jeu ?
521
01:09:51,658 --> 01:09:53,201
Tu viens de la lire.
522
01:09:55,370 --> 01:09:56,663
Elle est l�.
523
01:09:58,540 --> 01:10:01,292
La comtesse nous a tout expliqu�.
524
01:10:03,294 --> 01:10:04,921
Je n'ai pas tout compris.
525
01:10:05,630 --> 01:10:09,175
Cette noble dame songe au suicide.
526
01:10:12,137 --> 01:10:13,263
Oui.
527
01:10:14,973 --> 01:10:19,227
On est bient�t le 13 f�vrier,
on va mettre son agenda � jour.
528
01:10:20,395 --> 01:10:23,559
Le 13 f�vrier,
Donati tuera sa comtesse.
529
01:10:24,482 --> 01:10:29,231
On trouvera ces mots d�sesp�r�s
pr�s du corps.
530
01:10:30,238 --> 01:10:32,735
Donati h�ritera de la Baie
531
01:10:33,700 --> 01:10:35,154
et il me la vendra.
532
01:10:35,827 --> 01:10:38,163
Et tu veux que je l'en convainque ?
533
01:10:38,329 --> 01:10:40,373
Tu as deux semaines.
534
01:10:41,499 --> 01:10:43,495
Pour toi, ce sera un jeu d'enfant.
535
01:10:44,502 --> 01:10:45,962
C'est la v�rit� !
536
01:10:46,129 --> 01:10:49,841
Ventura voulait acheter,
mais Federica refusait de vendre.
537
01:10:50,008 --> 01:10:52,844
Il a voulu que je s�duise Donati.
538
01:10:53,678 --> 01:10:55,930
Il m'y a forc�e.
539
01:10:56,973 --> 01:11:00,185
Je ne savais pas qu'ils la tueraient.
540
01:11:00,351 --> 01:11:02,729
Esp�ce de sale menteuse !
541
01:11:03,646 --> 01:11:06,357
Vous saviez tr�s bien
ce qu'ils allaient faire !
542
01:11:06,733 --> 01:11:08,735
Vous l'avez tu�e autant qu'eux !
543
01:11:08,902 --> 01:11:12,739
Et vous voudriez maintenant
que je vous aide ?
544
01:11:13,281 --> 01:11:16,742
Vous voudriez m'entra�ner
dans votre sale combine !
545
01:11:17,493 --> 01:11:18,619
Vous l'avez tu�e.
546
01:11:19,412 --> 01:11:22,415
Et maintenant, je vais vous tuer !
547
01:11:47,899 --> 01:11:49,609
Personne ne vous entendra.
548
01:12:13,424 --> 01:12:14,675
Vous avez menti.
549
01:12:17,470 --> 01:12:18,679
� une seule condition.
550
01:12:18,846 --> 01:12:22,516
Vous savez que je vous aime.
Ne me faites pas �a.
551
01:12:22,683 --> 01:12:25,478
Je ne veux pas �tre votre ma�tresse.
552
01:12:25,645 --> 01:12:28,439
Mais si vous vous d�barrassez
de Federica...
553
01:12:31,275 --> 01:12:32,777
Ce n'est pas si simple.
554
01:12:32,944 --> 01:12:35,613
On en a d�j� parl�.
Et si �a rate ?
555
01:12:37,823 --> 01:12:39,533
�a ne ratera pas.
556
01:15:18,690 --> 01:15:20,192
Tu aurais d� m'appeler.
557
01:15:20,359 --> 01:15:24,029
L'un d'eux a vu le corps de Donati,
�a devenait risqu�.
558
01:15:24,196 --> 01:15:25,739
�a complique tout.
559
01:15:25,906 --> 01:15:28,492
Mets-les tous dans une pi�ce.
560
01:15:28,659 --> 01:15:30,619
Cette nuit,
tu les jetteras � la mer.
561
01:15:30,828 --> 01:15:33,997
Il faudra que tu disparaisses
quelque temps,
562
01:15:34,164 --> 01:15:35,165
qu'on t'oublie.
563
01:15:35,332 --> 01:15:38,252
Comment ?
Je n'ai pas de fric.
564
01:15:38,669 --> 01:15:40,629
Je vais t'aider.
565
01:15:40,796 --> 01:15:44,383
Si tu attestes que tu me c�des
la propri�t� dont tu h�rites,
566
01:15:44,550 --> 01:15:46,760
je pourrai obtenir un pr�t.
567
01:15:46,927 --> 01:15:49,471
Mais pour faciliter les choses,
568
01:15:49,638 --> 01:15:52,141
il me faut
une copie de son testament.
569
01:15:54,518 --> 01:15:56,353
Bien, tr�s bien.
570
01:15:57,606 --> 01:15:59,523
Tiens, signe.
571
01:16:03,068 --> 01:16:06,071
Demain, tu auras ton argent,
572
01:16:06,613 --> 01:16:09,616
tes billets d'avion
et ton passeport.
573
01:16:10,063 --> 01:16:11,063
Merci.
574
01:17:25,150 --> 01:17:27,027
Allons-y, Albert.
575
01:17:29,154 --> 01:17:31,198
Il reste deux choses � faire.
576
01:17:31,615 --> 01:17:32,825
Allons-y.
577
01:18:45,670 --> 01:18:47,255
Il nous faut ce papier.
578
01:18:52,468 --> 01:18:54,095
Je vais voir dans la chambre.
579
01:19:02,145 --> 01:19:03,021
�a y est !
580
01:19:04,105 --> 01:19:05,273
Albert, attention !
581
01:19:07,692 --> 01:19:10,195
Tu es l� ? R�ponds !
582
01:19:18,161 --> 01:19:19,370
Tu es l� ?
583
01:19:24,459 --> 01:19:25,710
R�ponds-moi.
584
01:21:42,639 --> 01:21:43,806
Oui, ma ch�rie ?
585
01:21:50,855 --> 01:21:53,483
Je ne t'en aurais pas cru capable.
586
01:21:53,983 --> 01:21:56,736
Je pouvais au moins faire �a
pour ma famille.
587
01:21:56,903 --> 01:21:58,947
Il faut qu'on file, maintenant.
588
01:22:00,657 --> 01:22:02,242
Quand on reviendra,
589
01:22:03,117 --> 01:22:05,787
la Baie enti�re sera � nous.
590
01:22:05,954 --> 01:22:08,414
Laisse la police nettoyer d'abord.
591
01:22:08,581 --> 01:22:09,749
Tu as chang�.
592
01:22:09,916 --> 01:22:11,376
Pour le meilleur ou le pire ?
593
01:22:13,378 --> 01:22:14,921
C'est bien d'avoir trouv� papa.
594
01:22:15,088 --> 01:22:17,674
On ne pourra pas
l'accuser de meurtre.
595
01:22:18,615 --> 01:22:20,927
Tout est bien qui finit bien.
596
01:22:21,094 --> 01:22:22,053
Oui !
597
01:22:23,346 --> 01:22:25,098
Maman ! Papa !
598
01:22:56,045 --> 01:22:58,631
Ils font bien semblant
d'�tre morts, hein ?
599
01:23:01,092 --> 01:23:02,719
Viens, on va sur la baie !
600
01:24:09,130 --> 01:24:12,042
Sous-titrage TITRA FILM Paris
42475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.