All language subtitles for Reazione.a.Catena.(INSeL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,908 --> 00:00:14,468 LA BAIE SANGLANTE 2 00:07:42,450 --> 00:07:44,030 13 f�vrier 3 00:07:44,250 --> 00:07:47,150 Tout est fini. � mort apaisante, viens me prendre. 4 00:09:01,808 --> 00:09:04,019 - Je suis en retard. - Oh que non. 5 00:09:04,311 --> 00:09:07,856 Je ne te laisserai pas t'�chapper, cette fois. 6 00:09:08,023 --> 00:09:09,065 Ch�rie, je dois... 7 00:09:09,232 --> 00:09:11,151 Reste un peu ! 8 00:09:11,318 --> 00:09:15,155 L'amour n'est pas l'amour sans les c�lins d'apr�s. 9 00:09:19,910 --> 00:09:21,244 Qu'y a-t-il, ch�ri ? 10 00:09:23,496 --> 00:09:25,498 Tu n'as pas entendu un bruit ? 11 00:09:25,707 --> 00:09:26,583 Quoi ? 12 00:09:30,378 --> 00:09:32,005 C'�tait un squonk. 13 00:09:32,714 --> 00:09:33,965 Ah oui ? 14 00:09:34,716 --> 00:09:36,343 Et qu'est-ce que c'est ? 15 00:09:41,848 --> 00:09:43,642 Ce qu'est un squonk ? 16 00:09:44,976 --> 00:09:47,854 Pour ta gouverne, le Squonkus Noctunorum 17 00:09:48,063 --> 00:09:49,606 est une cr�ature noir�tre. 18 00:09:50,148 --> 00:09:51,942 Frank, arr�te ! 19 00:09:52,108 --> 00:09:54,027 Sa peau est couverte de verrues. 20 00:09:54,402 --> 00:09:57,489 Il a de longues griffes et de grandes dents. 21 00:09:57,656 --> 00:09:58,365 Il est malin, 22 00:09:58,740 --> 00:10:00,825 mais tr�s facile � trouver. 23 00:10:01,409 --> 00:10:03,286 Il se fait immanquablement rep�rer, 24 00:10:03,495 --> 00:10:05,622 car il ne cesse de geindre. 25 00:10:05,830 --> 00:10:07,082 Et une fois captur�, 26 00:10:09,376 --> 00:10:10,835 il se dissout dans ses larmes. 27 00:10:11,044 --> 00:10:12,545 C'est toujours pareil. 28 00:10:13,171 --> 00:10:15,548 Tu m'abandonnes le c�ur bris�, 29 00:10:15,840 --> 00:10:17,509 et content de toi. 30 00:10:17,884 --> 00:10:20,220 Le squonk a d'autres caract�ristiques : 31 00:10:20,387 --> 00:10:21,721 il est boudeur, 32 00:10:21,888 --> 00:10:22,847 m�fiant 33 00:10:23,139 --> 00:10:24,641 et possessif. 34 00:10:25,600 --> 00:10:30,105 Autant de traits fort f�cheux chez une secr�taire particuli�re. 35 00:10:30,605 --> 00:10:33,191 Ou devrais-je dire chez une associ�e ? 36 00:10:33,358 --> 00:10:34,192 Oui, dis-le. 37 00:10:34,359 --> 00:10:37,404 Surtout pour l'intrigue qui nous occupe. 38 00:10:37,821 --> 00:10:39,864 Dis-moi au moins o� tu vas. 39 00:10:40,699 --> 00:10:41,700 � la Baie. 40 00:10:42,033 --> 00:10:45,370 On devait attendre un peu. Pourquoi se pr�cipiter ? 41 00:10:45,537 --> 00:10:49,332 Si une humble secr�taire a le droit de te le demander... 42 00:10:50,208 --> 00:10:54,004 Voici la d�monstration de la m�fiance du squonk. 43 00:10:54,379 --> 00:10:57,215 Le mari de la comtesse a d'abord �t� soup�onn�, 44 00:10:57,382 --> 00:10:58,425 mais il a disparu. 45 00:10:58,717 --> 00:11:01,261 La police penche donc pour le suicide. 46 00:11:01,428 --> 00:11:03,054 � cause de la lettre. 47 00:11:03,221 --> 00:11:04,264 Bien s�r. 48 00:11:06,099 --> 00:11:08,310 Il ne me manque qu'une signature. 49 00:11:11,021 --> 00:11:12,397 Je t'appellerai. 50 00:11:12,606 --> 00:11:13,565 Attends ! 51 00:11:19,613 --> 00:11:20,822 Emm�ne-moi ! 52 00:11:21,239 --> 00:11:23,199 Ne fais pas de caprice. 53 00:11:24,868 --> 00:11:26,536 Sois gentille. 54 00:11:27,037 --> 00:11:28,997 Viens ce soir, si tu veux, 55 00:11:29,539 --> 00:11:31,333 mais t�l�phone d'abord. 56 00:11:40,383 --> 00:11:41,718 Au revoir, ch�rie. 57 00:11:42,928 --> 00:11:45,430 Au revoir, squonk. 58 00:12:45,198 --> 00:12:46,283 Fais voir. 59 00:13:12,601 --> 00:13:17,272 Vous mourrez d'une attaque � courir apr�s cet insecte ! 60 00:13:17,814 --> 00:13:20,567 Qui vous dit que c'est toujours le m�me ? 61 00:13:21,985 --> 00:13:25,238 C'est que c'est le seul qui vous �chappe. 62 00:13:25,697 --> 00:13:27,824 Non, ce n'est pas le seul. 63 00:13:28,450 --> 00:13:31,119 Mais c'est un dr�le de sp�cimen. 64 00:13:31,286 --> 00:13:33,747 Il se souvient de l'automne dernier, 65 00:13:33,914 --> 00:13:37,459 quand je lui ai mis une bague autour de l'antenne 66 00:13:37,626 --> 00:13:39,210 avant de le rel�cher. 67 00:13:39,377 --> 00:13:40,378 Pourquoi ? 68 00:13:40,795 --> 00:13:42,714 Pour �tudier ses mouvements. 69 00:13:42,923 --> 00:13:45,550 Au prix de quelle souffrance ! 70 00:13:45,717 --> 00:13:49,137 On doit vivre et laisser vivre. 71 00:13:50,263 --> 00:13:52,933 Ce poulpe a �t� libre, lui aussi. 72 00:13:53,099 --> 00:13:55,727 J'�tudie les col�opt�res par passion. 73 00:13:55,894 --> 00:14:00,315 Sauf que ces pauvres bestioles finissent sous votre microscope. 74 00:14:01,358 --> 00:14:03,151 Oui, ce poulpe est mort, 75 00:14:03,693 --> 00:14:06,780 mais au moins, je vais le manger. 76 00:14:06,947 --> 00:14:09,532 Je ne tue pas par plaisir, moi. 77 00:14:10,075 --> 00:14:13,453 Comme si j'�tais un meurtrier ! 78 00:14:13,954 --> 00:14:16,248 Je ne dis pas �a, M. Fossati. 79 00:14:18,041 --> 00:14:22,003 Mais quand on tue par plaisir, on devient un monstre. 80 00:14:22,671 --> 00:14:25,757 L'homme n'est pas un insecte, mon cher Simon. 81 00:14:25,924 --> 00:14:28,843 Il est civilis� depuis des si�cles, vous savez. 82 00:14:29,010 --> 00:14:31,471 Je ne sais pas, je n'y �tais pas. 83 00:14:35,100 --> 00:14:36,226 Vous avez chang�. 84 00:14:36,685 --> 00:14:37,435 En quoi ? 85 00:14:37,602 --> 00:14:40,063 Depuis le meurtre de la comtesse. 86 00:14:40,730 --> 00:14:43,817 Le suicide, M. Fossati. 87 00:14:47,696 --> 00:14:49,948 La police a conclu au suicide. 88 00:14:50,240 --> 00:14:51,866 Bien s�r. 89 00:14:52,033 --> 00:14:54,661 Pardon, ma langue a fourch�. 90 00:15:12,512 --> 00:15:14,681 Soyez sans crainte, Votre Honneur. 91 00:15:16,516 --> 00:15:20,312 L'h�ritier nous aura sign� l'acte de propri�t� ce soir. 92 00:15:22,063 --> 00:15:23,565 Bien s�r, Votre Honneur. 93 00:15:26,776 --> 00:15:30,447 Tout ira bien, notre offre �tait convaincante. 94 00:15:30,655 --> 00:15:31,615 Et le chantier ? 95 00:15:31,781 --> 00:15:34,326 D'ici trois semaines, on pourra d�molir. 96 00:15:34,492 --> 00:15:36,119 Le temps d'obtenir les permis. 97 00:15:36,286 --> 00:15:39,581 Je m'en charge. Mais n'est-ce pas pr�matur� ? 98 00:15:39,748 --> 00:15:42,042 Non, ce suicide n'a affect� personne. 99 00:15:42,208 --> 00:15:43,376 Tenez-moi au courant. 100 00:15:43,543 --> 00:15:45,587 Je vous rappelle � 14 h. 101 00:15:45,754 --> 00:15:48,298 Vous ne m'avez pas impliqu� ? 102 00:15:48,465 --> 00:15:50,216 Absolument pas, n'ayez crainte. 103 00:15:54,429 --> 00:15:56,264 - Je vous dois combien ? - 4,50. 104 00:15:56,431 --> 00:15:58,558 - Gardez la monnaie. - Merci. 105 00:16:19,829 --> 00:16:21,414 Arr�te, je ne vois rien ! 106 00:16:35,303 --> 00:16:37,555 C'est magnifique, ici ! 107 00:16:37,722 --> 00:16:39,808 Arr�tons-nous, c'est superbe ! 108 00:16:40,475 --> 00:16:43,228 Non, je veux voir la mer. Tu avais promis. 109 00:16:45,814 --> 00:16:47,732 Allez, � la mer ! 110 00:16:57,993 --> 00:16:59,077 Encore ! 111 00:17:00,704 --> 00:17:03,873 Allez, on s'arr�te l�, �a a l'air bien. 112 00:17:11,172 --> 00:17:13,508 Bonjour, � votre service ! 113 00:17:14,676 --> 00:17:16,344 Attention, tu vas tomber ! 114 00:17:16,803 --> 00:17:18,346 Toi-m�me ! 115 00:17:18,680 --> 00:17:19,764 Poule mouill�e ! 116 00:17:19,931 --> 00:17:22,225 - O� vas-tu ? - Me baigner ! 117 00:17:22,642 --> 00:17:24,811 Qu'est-ce que tu attends ? 118 00:17:25,061 --> 00:17:25,937 Vas-y ! 119 00:17:26,104 --> 00:17:29,149 - Je vais te montrer quelque chose. - Encore ? 120 00:17:34,946 --> 00:17:36,281 Viens ! 121 00:17:47,619 --> 00:17:49,143 - Regarde, Duke ! - Viens. 122 00:17:49,307 --> 00:17:50,761 - C'est quoi ? - Un night-club. 123 00:17:51,501 --> 00:17:54,504 Il y a un night-club avec une piste de danse ! 124 00:17:55,240 --> 00:17:56,495 Viens, Bobby. 125 00:17:56,814 --> 00:17:57,906 Tu danseras, au moins ! 126 00:17:58,236 --> 00:18:00,489 Donne ta cassette, ma choucroute ! 127 00:18:00,655 --> 00:18:03,075 - Tiens, bouledogue. - Elle veut dire "hot-dog". 128 00:18:03,241 --> 00:18:06,036 Mettez cela, mademoiselle, envoyez la musique ! 129 00:18:06,203 --> 00:18:10,165 Les hot-dogs, �a te conna�t, mais pas la musique. 130 00:18:10,332 --> 00:18:13,627 La musique, c'est Sibelius, Mahler, Bach... 131 00:18:13,794 --> 00:18:16,296 Et Beethoven ! Allez, monte tes fesses. 132 00:18:18,465 --> 00:18:19,383 � toi ! 133 00:18:19,800 --> 00:18:23,303 Une piste de danse ! Viens danser, Bobby. 134 00:18:23,470 --> 00:18:25,639 Et un tango pour madame Fandango ! 135 00:18:25,806 --> 00:18:28,767 - T'es b�te. Mon sac ! - Le sac de madame. 136 00:19:44,259 --> 00:19:46,553 Un voile de terreur... 137 00:19:46,720 --> 00:19:48,555 L'unique, 138 00:19:48,889 --> 00:19:51,683 le tout, le n�ant... 139 00:20:13,413 --> 00:20:15,332 L'air, 140 00:20:16,375 --> 00:20:18,710 le feu, l'eau 141 00:20:18,877 --> 00:20:22,089 et la terre sont au complet ! 142 00:20:55,455 --> 00:20:56,623 Paolo ! 143 00:20:58,792 --> 00:21:02,671 Ton monde tourne bien plus rond que le mien, Ferdinand. 144 00:21:05,298 --> 00:21:07,634 Je d�teste ces escaliers. 145 00:21:19,021 --> 00:21:21,356 Qu'est-ce que je disais ! 146 00:21:21,565 --> 00:21:24,192 Tes femelles sont des reines, 147 00:21:24,359 --> 00:21:27,195 pas des cartomanciennes qui radotent. 148 00:21:29,364 --> 00:21:34,036 Pourquoi m'obliges-tu � venir dans ton antre infect ? 149 00:21:34,202 --> 00:21:35,412 R�ponds ! 150 00:21:39,343 --> 00:21:41,512 Tu pourrais me r�pondre ! 151 00:21:41,679 --> 00:21:44,932 Arr�te de crier, tu d�ranges mon ami Ferdinand. 152 00:21:46,392 --> 00:21:49,562 Toi et ta d�testable bestiole ! 153 00:21:50,146 --> 00:21:54,400 Tu es incapable d'aimer quoi que ce soit. 154 00:21:55,818 --> 00:21:56,569 Moi ? 155 00:21:56,735 --> 00:22:01,031 J'aime beaucoup de choses, mais tu ne peux pas comprendre. 156 00:22:01,198 --> 00:22:05,035 On ne comprend rien, Ferdinand. 157 00:22:05,953 --> 00:22:08,164 Les nuages menacent, 158 00:22:08,330 --> 00:22:10,833 les larmes se r�pandront sur la Baie. 159 00:22:11,000 --> 00:22:14,837 Mis�re ! Tu entends �a, Ferdinand ? 160 00:22:15,463 --> 00:22:19,550 L'Aleph appara�t dans le feu, 161 00:22:19,925 --> 00:22:25,014 Ahriman est suspendu entre les eaux et les airs. 162 00:22:25,556 --> 00:22:28,476 La faux de la mort va bient�t frapper ! 163 00:22:28,679 --> 00:22:31,353 Tes cartes sont des girouettes. 164 00:22:31,520 --> 00:22:33,856 La semaine derni�re, Aleph l'emportait, 165 00:22:34,023 --> 00:22:36,776 et la joie devait envahir la Baie. 166 00:22:36,942 --> 00:22:40,654 Et la pauvre Federica a �t� �trangl�e ! 167 00:22:41,947 --> 00:22:45,951 Tu as encore moins de c�ur que tes col�opt�res. 168 00:22:46,410 --> 00:22:50,831 Ne sens-tu pas le r�le et le souffle de la mort ? 169 00:22:51,832 --> 00:22:54,210 Je sens surtout cet odieux Ventura 170 00:22:54,376 --> 00:22:56,921 encore en pleine orgie ! 171 00:22:58,339 --> 00:23:01,050 Tu hais Ventura pour la m�me raison 172 00:23:01,217 --> 00:23:03,969 que tu ha�ssais le mari de Federica : 173 00:23:04,136 --> 00:23:07,098 parce qu'il sait jouir de la vie, et pas toi ! 174 00:23:07,264 --> 00:23:08,724 Attention, l'acide ! 175 00:23:08,891 --> 00:23:12,603 Je le hais parce qu'il veut transformer la Baie 176 00:23:12,770 --> 00:23:14,563 en mer de ciment. 177 00:23:15,189 --> 00:23:18,776 Je ne le laisserai pas faire, m�me si je dois... 178 00:23:20,569 --> 00:23:22,113 Tu danses bien. 179 00:23:22,780 --> 00:23:24,406 Merci, Bobby. Allez, viens. 180 00:23:26,325 --> 00:23:29,245 - Tu me chatouilles ! - Laissons-les. 181 00:23:29,411 --> 00:23:32,498 Non, calme-toi. Arr�te ! 182 00:23:34,500 --> 00:23:36,168 Allez, Hilda ! 183 00:23:36,961 --> 00:23:38,421 Je ne suis pas pr�te. 184 00:23:39,630 --> 00:23:40,923 Laisse-moi tranquille ! 185 00:23:41,427 --> 00:23:42,595 Tu ne m'attraperas pas ! 186 00:23:42,845 --> 00:23:44,096 C'est ce qu'on va voir. 187 00:23:46,932 --> 00:23:47,975 Tu m'attrapes ? 188 00:23:51,145 --> 00:23:53,522 J'accours ! Pour vous servir... 189 00:23:57,401 --> 00:23:59,195 Venez, il y a une piscine ! 190 00:24:10,956 --> 00:24:12,208 �a pue ! 191 00:24:12,375 --> 00:24:14,335 Un toboggan ! 192 00:24:14,502 --> 00:24:16,587 C'est glissant, tu vas tomber. 193 00:24:17,546 --> 00:24:19,632 - Je vais plonger ! - Ne fais pas �a. 194 00:24:19,799 --> 00:24:21,133 Attention ! 195 00:24:24,762 --> 00:24:26,222 Tu es cingl�e ? 196 00:24:26,847 --> 00:24:28,849 L'eau est d�go�tante. 197 00:24:29,016 --> 00:24:32,228 Tout est si beau, ici ! C'est le r�ve ! 198 00:24:33,938 --> 00:24:35,815 J'ai trouv� un bon coin. 199 00:24:36,023 --> 00:24:37,316 Je vais nager dans la baie. 200 00:24:37,483 --> 00:24:39,527 Tu risques le typhus ou la pneumonie ! 201 00:24:40,903 --> 00:24:41,821 Tu vas geler ! 202 00:24:41,987 --> 00:24:43,823 Pas dans la baie. Viens ! 203 00:24:44,990 --> 00:24:45,741 Attends, Robert ! 204 00:24:45,991 --> 00:24:48,744 On n'a pas besoin de lui. Allez, viens ! 205 00:24:52,248 --> 00:24:54,333 Bobby, ne me laisse pas avec cet animal. 206 00:24:54,500 --> 00:24:56,335 - Mais elle... - Laisse-la ! 207 00:24:56,502 --> 00:24:57,712 Hilda ! 208 00:25:00,965 --> 00:25:02,591 Allez, les gars ! 209 00:25:03,467 --> 00:25:05,386 L�che-nous. Va te baigner. 210 00:25:05,553 --> 00:25:07,722 Il fait trop froid. 211 00:25:07,888 --> 00:25:10,641 Viens avec nous. Elle, c'est une Viking ! 212 00:25:14,562 --> 00:25:16,147 Et si tu nous l�chais ? 213 00:25:16,313 --> 00:25:18,024 Non ! Reste, Bobby. 214 00:25:19,400 --> 00:25:21,235 Tu ne peux pas l'enfoncer ? 215 00:25:21,736 --> 00:25:23,195 Je ne m'appelle pas Hercule. 216 00:25:23,362 --> 00:25:27,700 C'est une propri�t� priv�e. On n'a pas le droit d'entrer. 217 00:25:27,867 --> 00:25:28,743 On fait quoi ? 218 00:25:28,909 --> 00:25:32,872 Quand on veut, on peut ! Attendez-moi. 219 00:25:33,539 --> 00:25:35,666 Une porte ne m'arr�tera pas. 220 00:25:35,833 --> 00:25:36,876 Je vous laisse. 221 00:25:37,043 --> 00:25:38,961 Non, reste avec nous. 222 00:25:39,128 --> 00:25:39,879 Je reviens ! 223 00:27:23,892 --> 00:27:26,520 Ce sera chouette, tu verras. 224 00:27:26,853 --> 00:27:28,522 On sera ensemble. 225 00:27:31,066 --> 00:27:34,194 Tu m�riterais des fl�ches dans le derri�re ! 226 00:27:34,903 --> 00:27:36,738 Tu as r�ussi ! 227 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 Viens avec nous, Robert ! 228 00:27:42,452 --> 00:27:45,995 O� tu vas, comme �a ? Tu devais t'envoyer Miss Choucroute. 229 00:28:26,682 --> 00:28:30,520 Denise, allons visiter les lieux, �a a l'air confortable. 230 00:28:30,686 --> 00:28:31,979 On revient. 231 00:28:33,564 --> 00:28:36,692 Ces nanas repartent demain, alors l�che-moi. 232 00:28:36,859 --> 00:28:39,278 Je prends la Fran�aise et toi, la Viking. 233 00:28:40,071 --> 00:28:43,366 - Mais elle nage... - Apporte-lui une serviette. 234 00:29:34,750 --> 00:29:36,085 J'ai trouv�... 235 00:29:38,254 --> 00:29:39,881 O� est Bobby ? 236 00:29:41,382 --> 00:29:43,718 Quelle importance ? 237 00:29:46,345 --> 00:29:48,431 - Laisse-moi ! - S�rement pas ! 238 00:29:50,475 --> 00:29:52,602 Arr�te, sois gentil... 239 00:29:52,977 --> 00:29:55,021 Je serai doux comme un agneau. 240 00:32:07,883 --> 00:32:10,420 Robert ? C'est toi ? 241 00:32:11,636 --> 00:32:14,174 Arr�te ! R�ponds-moi ! 242 00:32:14,799 --> 00:32:16,968 Il y a un mort dans la baie ! 243 00:38:51,611 --> 00:38:53,613 L'arcane treize... 244 00:39:07,571 --> 00:39:09,531 Vous croyez qu'il r�pondrait ! 245 00:40:31,655 --> 00:40:33,907 Albert, tu viens ou non ? 246 00:40:34,074 --> 00:40:36,076 Tu vas r�veiller les gosses. 247 00:40:37,911 --> 00:40:39,454 J'ai eu du mal � les endormir. 248 00:40:39,621 --> 00:40:41,081 Tu n'avais qu'� �teindre. 249 00:40:41,248 --> 00:40:44,251 Les enfants ont peur du noir, tu le sais. 250 00:40:46,295 --> 00:40:47,504 Tu les g�tes trop. 251 00:40:47,671 --> 00:40:49,464 J'aime mieux �a que les laisser. 252 00:40:49,631 --> 00:40:52,384 On n'avait qu'� les mettre chez leur tante. 253 00:40:52,551 --> 00:40:54,845 J'aime encore mieux les laisser ici. 254 00:40:55,012 --> 00:40:57,472 Les enfants doivent �tre avec leurs parents. 255 00:40:57,639 --> 00:40:59,224 Ne recommence pas. 256 00:40:59,433 --> 00:41:01,977 Pense plut�t � ce qu'il faut demander aux Fossati. 257 00:41:02,144 --> 00:41:03,353 Moi ? 258 00:41:03,645 --> 00:41:06,815 Je croyais que j'�tais incapable de penser. 259 00:41:07,900 --> 00:41:10,903 C'est vrai. Sinon, on ne serait pas l� ! 260 00:42:37,187 --> 00:42:38,227 Bonsoir ! 261 00:42:39,022 --> 00:42:42,606 M. Fossati ? Je suis la fille de Filippo Donati. 262 00:42:43,110 --> 00:42:45,988 Je viens vous voir � propos de mon p�re. 263 00:42:46,738 --> 00:42:50,284 Il a disparu depuis la mort de ma belle-m�re. 264 00:42:51,827 --> 00:42:53,284 Pouvons-nous entrer ? 265 00:42:53,620 --> 00:42:56,957 Certes, la soudaine disparition de M. Donati 266 00:42:57,124 --> 00:42:59,668 jette un �clairage nouveau 267 00:42:59,835 --> 00:43:01,875 sur la mort de notre ch�re Federica. 268 00:43:02,754 --> 00:43:05,754 Un suicide, a dit la police. Laissez-moi rire ! 269 00:43:06,008 --> 00:43:08,468 Se suicider, elle ! 270 00:43:09,511 --> 00:43:12,556 Je la connaissais fort bien. 271 00:43:12,931 --> 00:43:14,847 Elle se cramponnait � la vie. 272 00:43:15,058 --> 00:43:17,808 Et � son argent, encore plus ! 273 00:43:18,145 --> 00:43:22,024 Vous voulez dire qu'elle ne s'est pas suicid�e. 274 00:43:22,858 --> 00:43:24,651 Le fait est que... 275 00:43:25,194 --> 00:43:27,773 Excusez ma franchise, madame. 276 00:43:28,447 --> 00:43:29,907 Doucement, Ferdinand. 277 00:43:30,240 --> 00:43:31,533 C'est bon le lait, hein ? 278 00:43:31,700 --> 00:43:33,032 Mon petit copain... 279 00:43:33,410 --> 00:43:35,034 Bois, Ferdinand ! 280 00:43:37,414 --> 00:43:41,165 Je disais donc que votre p�re n'�tait pas irr�prochable. 281 00:43:41,376 --> 00:43:44,922 C'�tait, en un mot, un d�bauch�. 282 00:43:46,340 --> 00:43:47,466 Les femmes, le jeu... 283 00:43:47,633 --> 00:43:49,801 C'�tait un homme entreprenant. 284 00:43:49,968 --> 00:43:53,597 Mais son id�e de faire de la Baie un lieu � la mode 285 00:43:53,764 --> 00:43:55,679 �tait vou�e � l'�chec. 286 00:43:56,391 --> 00:43:57,806 D'autant, madame, 287 00:43:58,393 --> 00:44:01,393 que la Baie grouille d'insectes. 288 00:44:03,023 --> 00:44:06,565 Vous devez donc vous y trouver parfaitement bien. 289 00:44:08,111 --> 00:44:12,115 Mon mari pr�tend que les insectes ont une �me. 290 00:44:12,866 --> 00:44:14,660 D'un autre c�t�, 291 00:44:14,826 --> 00:44:17,412 si M. Donati a une �me, 292 00:44:17,579 --> 00:44:20,040 alors les insectes en ont une aussi ! 293 00:44:20,207 --> 00:44:21,830 Ma femme voulait dire 294 00:44:22,125 --> 00:44:25,504 que vous avez d� vous installer ici... 295 00:44:26,713 --> 00:44:28,131 pour la nature. 296 00:44:28,340 --> 00:44:30,551 Nature ou pas, 297 00:44:30,717 --> 00:44:33,512 tous les maris tueraient leur femme 298 00:44:33,679 --> 00:44:36,553 s'ils pouvaient ensuite profiter de leur fortune. 299 00:44:36,765 --> 00:44:39,726 Je suis l� pour retrouver mon p�re, 300 00:44:39,893 --> 00:44:42,437 pas pour assister � son proc�s. 301 00:44:42,896 --> 00:44:44,648 J'ignore ce que vous cherchez... 302 00:44:46,692 --> 00:44:48,485 Rien, ch�re madame. 303 00:44:50,153 --> 00:44:54,199 J'esp�re que vous ne rouvrirez pas le night-club, la station-essence 304 00:44:54,366 --> 00:44:58,161 et tout ce bazar si cher � votre p�re. 305 00:44:58,370 --> 00:45:02,499 Si... vous parvenez � h�riter de la Baie. 306 00:45:03,250 --> 00:45:05,666 Tu te souviens de cet enfer, Ferdinand ? 307 00:45:05,878 --> 00:45:06,753 Pas du tout. 308 00:45:06,920 --> 00:45:09,047 Ferdinand ne s'en souvient pas ? 309 00:45:11,592 --> 00:45:14,344 Les h�ritages sont parfois compliqu�s. 310 00:45:15,095 --> 00:45:18,015 Peut-�tre Federica a-t-elle tout l�gu� 311 00:45:18,182 --> 00:45:20,055 � son fils ill�gitime. 312 00:45:23,145 --> 00:45:24,476 Son fils ill�gitime ? 313 00:45:24,813 --> 00:45:28,150 Votre belle-m�re a eu son heure de gloire. 314 00:45:28,942 --> 00:45:33,530 Ignoriez-vous que Simon �tait le fruit de ses incartades ? 315 00:45:35,908 --> 00:45:37,531 Mais qui est ce Simon ? 316 00:45:37,743 --> 00:45:40,913 C'est un type qui vit ici, dans une cabane. 317 00:45:41,079 --> 00:45:45,122 Mi-gardien, mi-p�cheur mais tout � fait voleur ! 318 00:45:46,960 --> 00:45:48,420 C'est un brave gars. 319 00:45:48,587 --> 00:45:52,463 Mais ces derniers temps, il lui est venu d'�tranges id�es. 320 00:45:54,718 --> 00:45:57,846 Federica l'a cach� jusqu'� ses 16 ans, 321 00:45:58,013 --> 00:46:00,265 puis install� dans cette bicoque. 322 00:46:00,432 --> 00:46:05,521 Elle l'a tenu comme un fauve en cage, sous son nez. 323 00:46:05,687 --> 00:46:09,730 Un rappel constant de la faiblesse de sa chair ! 324 00:46:10,776 --> 00:46:13,904 - Peut-�tre sait-il pour mon p�re. - J'en doute. 325 00:46:14,279 --> 00:46:15,614 Il l'a toujours �vit�. 326 00:46:15,781 --> 00:46:18,659 Il �tait contre le remariage de sa m�re. 327 00:46:18,825 --> 00:46:22,746 On peut toujours aller l'interroger. 328 00:46:23,372 --> 00:46:26,250 Frank Ventura pourrait vous aider. 329 00:46:26,416 --> 00:46:27,918 Il est architecte. 330 00:46:28,085 --> 00:46:31,296 Il poss�de la maison d'� c�t�. 331 00:46:31,463 --> 00:46:33,423 Il conna�t bien votre p�re. 332 00:46:36,009 --> 00:46:37,677 La cabane est sur la baie ? 333 00:46:43,057 --> 00:46:45,893 Vous mettrez trop de temps, en voiture. 334 00:46:46,060 --> 00:46:48,646 Prenez ce sentier. 335 00:46:48,938 --> 00:46:51,774 Vous en aurez pour deux minutes. 336 00:46:53,860 --> 00:46:55,320 Il fait noir. 337 00:46:55,486 --> 00:46:57,864 J'ai laiss� la lampe dans la voiture. 338 00:47:12,378 --> 00:47:15,465 J'imagine Simon avec ces deux-l�... 339 00:47:16,799 --> 00:47:18,176 Qu'as-tu � la main ? 340 00:47:20,219 --> 00:47:22,555 Je me suis coup� avec mon canif. 341 00:47:23,765 --> 00:47:26,184 Apr�s la disparition du p�re, 342 00:47:26,351 --> 00:47:28,186 le fils ill�gitime... 343 00:47:28,353 --> 00:47:29,854 �a ne s'arrange pas. 344 00:47:30,021 --> 00:47:33,900 R�fl�chis au lieu de geindre, et tu trouveras une solution. 345 00:47:34,108 --> 00:47:37,528 Rendons-nous � l'�vidence, il n'y a pas de solution. 346 00:47:38,571 --> 00:47:40,782 Et voil�, tu renonces d�j�. 347 00:47:43,660 --> 00:47:44,827 Qu'y a-t-il ? 348 00:47:44,994 --> 00:47:47,705 Il n'y a qu'un obstacle � cet h�ritage. 349 00:47:49,957 --> 00:47:51,125 Non, rien. 350 00:47:53,544 --> 00:47:54,796 Bien, Simon. 351 00:47:55,338 --> 00:47:56,923 On arrangera �a demain. 352 00:48:02,762 --> 00:48:05,682 - Cet endroit n'est pas rassurant. - Arr�te ! 353 00:48:08,017 --> 00:48:09,477 Va voir qui c'est. 354 00:48:28,121 --> 00:48:29,664 C'est vous, Simon ? 355 00:48:32,625 --> 00:48:34,919 On nous a dit que vous habitiez ici. 356 00:48:35,503 --> 00:48:38,339 Non, tout va bien. Demain, on f�tera �a. 357 00:48:38,548 --> 00:48:41,301 Non, il est trop tard. 358 00:48:43,344 --> 00:48:44,721 Sois gentille. 359 00:48:47,098 --> 00:48:49,809 Il y a une l�g�re complication. 360 00:48:49,976 --> 00:48:51,477 Rien de grave. 361 00:48:52,103 --> 00:48:54,063 J'ai la situation en main. 362 00:48:57,066 --> 00:48:58,943 Ne recommence pas ! 363 00:49:01,321 --> 00:49:02,905 Il a tout sign� 364 00:49:03,072 --> 00:49:05,241 et pos� moins de probl�mes que pr�vu. 365 00:49:06,159 --> 00:49:08,328 Tu as pris ses billets d'avion ? 366 00:49:10,246 --> 00:49:11,664 Bonne nuit, ma squonk. 367 00:49:12,915 --> 00:49:17,045 Vous ne vous rappelez pas la derni�re fois o� vous l'avez vu ? 368 00:49:17,946 --> 00:49:20,740 Vous devez bien le croiser de temps en temps. 369 00:49:20,907 --> 00:49:24,035 Mon p�re poss�de pratiquement toute la Baie. 370 00:49:24,202 --> 00:49:25,411 C'�tait � la comtesse. 371 00:49:25,620 --> 00:49:27,539 C'�tait son mari. 372 00:49:27,789 --> 00:49:30,583 Vous n'�tes pas du genre causant. 373 00:49:32,544 --> 00:49:34,087 Vous ne savez rien ? 374 00:49:40,176 --> 00:49:42,470 Albert, c'est mon p�re ! 375 00:49:42,679 --> 00:49:44,764 Vous ne savez toujours rien ? 376 00:49:46,474 --> 00:49:48,059 C'est horrible ! 377 00:49:48,351 --> 00:49:51,646 Ne regarde pas ! Et vous, Simon, parlez ! 378 00:49:56,442 --> 00:49:58,611 Je l'ai trouv� dans la mer. 379 00:50:04,659 --> 00:50:06,202 Je me sens mal. 380 00:50:06,995 --> 00:50:09,998 Emmenez-la chez Ventura. 381 00:50:10,748 --> 00:50:12,709 Sa maison est sur la colline. 382 00:50:30,476 --> 00:50:31,644 Assieds-toi. 383 00:50:32,729 --> 00:50:33,980 Calme-toi. 384 00:50:34,647 --> 00:50:36,274 Repose-toi un peu. 385 00:50:44,032 --> 00:50:45,408 M. Ventura ? 386 00:50:46,659 --> 00:50:47,994 Il y a quelqu'un ? 387 00:51:13,186 --> 00:51:17,106 On dirait qu'il n'y a personne. Qu'est-ce qu'on fait ? 388 00:51:17,649 --> 00:51:19,776 Va vite chercher la voiture. 389 00:53:25,401 --> 00:53:27,445 J'ai entendu votre femme crier. 390 00:53:27,612 --> 00:53:30,156 On a trouv� le corps de Filippo Donati. 391 00:53:30,782 --> 00:53:32,951 De son p�re... O� est-il ? 392 00:53:33,117 --> 00:53:34,786 Dans le bateau de Simon. 393 00:53:59,894 --> 00:54:02,438 - Avez-vous vu ma femme ? - Oui, vers la baie. 394 00:54:02,605 --> 00:54:04,440 Toujours � fouiner ! 395 00:56:29,637 --> 00:56:31,056 Albert, c'est toi ? 396 00:56:31,222 --> 00:56:33,058 Tu as vu ce qu'ils ont fait � Ventura ? 397 00:56:33,224 --> 00:56:34,559 C'est moi. 398 00:56:34,934 --> 00:56:36,269 Tu plaisantes ? 399 00:56:36,436 --> 00:56:38,229 Que pouvais-je faire d'autre ? 400 00:56:38,396 --> 00:56:41,107 Ne perdons pas de temps. Je t'expliquerai. 401 00:56:41,274 --> 00:56:43,068 Emp�che-le d'appeler la police. 402 00:56:43,234 --> 00:56:45,737 Emp�che-le de tout g�cher ! 403 00:56:46,196 --> 00:56:47,947 Mais je... Comment... 404 00:56:48,114 --> 00:56:50,158 Remue-toi ! Allez ! 405 00:58:12,449 --> 00:58:13,700 Police... 406 00:58:15,910 --> 00:58:17,245 3-3-1. 407 00:58:27,088 --> 00:58:28,673 C'est bien la police ? 408 00:58:59,579 --> 00:59:01,331 - Et faites le plein. - Bien. 409 00:59:02,005 --> 00:59:05,133 - Vous avez le t�l�phone ? - � gauche en entrant. 410 00:59:06,050 --> 00:59:08,470 - Je v�rifie l'huile ? - Oui, merci. 411 01:01:00,123 --> 01:01:01,541 Donne ! 412 01:01:05,128 --> 01:01:08,047 - C'est fait ! - Arr�te de crier. Tu es fou ? 413 01:01:08,214 --> 01:01:09,549 Je l'ai tu�. 414 01:01:10,425 --> 01:01:13,720 Ils n'avaient qu'� se m�ler de leurs affaires. 415 01:01:13,921 --> 01:01:16,723 Maintenant, il n'y a plus aucun t�moin. 416 01:01:17,974 --> 01:01:20,602 Tu veux dire... la femme aussi ? 417 01:01:20,768 --> 01:01:23,229 Arr�te d'�tre aussi coinc�. 418 01:01:23,396 --> 01:01:26,149 Il faut agir � l'instinct, dans certains cas. 419 01:01:26,357 --> 01:01:29,652 Comment peux-tu dire que je suis coinc� ? 420 01:01:31,654 --> 01:01:33,323 Je viens de tuer un homme. 421 01:01:33,740 --> 01:01:35,492 Partons d'ici. 422 01:01:35,658 --> 01:01:38,077 �a va mal tourner, crois-moi. 423 01:01:38,536 --> 01:01:42,665 Si tu es assez l�che pour me laisser tout faire, 424 01:01:42,832 --> 01:01:44,375 vas-y. 425 01:01:44,542 --> 01:01:47,670 Mais je n'ai pas l'intention de renoncer � la Baie 426 01:01:47,837 --> 01:01:50,089 alors qu'on est si pr�s du but. 427 01:01:50,965 --> 01:01:52,383 Comment faire ? 428 01:01:52,550 --> 01:01:54,469 Tu ne comprends toujours pas ? 429 01:01:56,012 --> 01:01:57,263 Simon... 430 01:01:57,430 --> 01:01:59,641 Il suffit de l'�liminer. 431 01:04:07,101 --> 01:04:08,394 C'�tait une fille. 432 01:04:09,062 --> 01:04:09,979 Et alors ? 433 01:04:10,355 --> 01:04:13,066 Et si elle nous avait vus ? Que faire ? 434 01:04:13,650 --> 01:04:15,276 Pareil qu'aux autres. 435 01:04:25,036 --> 01:04:26,329 Ch�ri ? 436 01:04:36,631 --> 01:04:38,299 Que s'est-il pass� ? 437 01:04:38,466 --> 01:04:41,219 Va chercher Simon ! 438 01:04:41,386 --> 01:04:43,429 Mais tu es bless�. 439 01:04:45,515 --> 01:04:47,809 Va chercher Simon ! 440 01:04:48,143 --> 01:04:50,145 Vite ! D�p�che-toi ! 441 01:05:34,063 --> 01:05:36,733 Ventura est bless�, il perd du sang ! 442 01:05:40,153 --> 01:05:41,321 Vous fermez la porte ? 443 01:05:41,696 --> 01:05:43,990 Vous �tes revenue, hein ? 444 01:05:44,782 --> 01:05:45,617 Comment �a ? 445 01:05:46,034 --> 01:05:49,496 Avec Ventura, vous avez convaincu Donati de tuer ma m�re. 446 01:05:49,662 --> 01:05:50,830 Votre m�re ? 447 01:05:50,997 --> 01:05:54,083 De quoi parlez-vous ? J'ignore qui est votre m�re. 448 01:05:54,334 --> 01:05:56,711 Ne jouez pas les innocentes, 449 01:05:56,920 --> 01:05:58,004 sale tra�n�e ! 450 01:05:58,171 --> 01:05:59,130 �coutez, Simon... 451 01:05:59,297 --> 01:06:02,050 Vous l'avez fait assassiner par Donati. 452 01:06:02,217 --> 01:06:05,303 Vous vouliez l'�pouser, salope ! 453 01:06:05,470 --> 01:06:07,388 Vous rouleriez m�me Ventura ! 454 01:06:07,555 --> 01:06:09,516 - Vous vous trompez... - La ferme ! 455 01:06:09,724 --> 01:06:11,184 Tra�n�e ! 456 01:06:11,351 --> 01:06:13,853 Vous vouliez prendre la place de ma m�re ! 457 01:06:14,229 --> 01:06:16,231 Je vais vous tuer, comme Donati ! 458 01:06:16,397 --> 01:06:17,732 Je n'ai rien � voir avec �a. 459 01:06:18,316 --> 01:06:19,984 J'y ai �t� contrainte, 460 01:06:20,151 --> 01:06:22,111 je ne voulais pas ! 461 01:06:22,278 --> 01:06:25,198 Croyez-moi ! Sinon, il m'aurait tu�e. 462 01:06:25,365 --> 01:06:26,074 Qui ? 463 01:06:26,449 --> 01:06:29,285 Ventura ! C'est lui, je le jure ! 464 01:06:29,577 --> 01:06:33,081 C'est vrai. C'est Ventura qui a eu l'id�e. 465 01:06:33,581 --> 01:06:36,709 Je n'ai vu votre m�re qu'une fois, et elle m'a plu. 466 01:06:36,876 --> 01:06:39,754 Ventura voulait acheter la Baie, mais elle refusait. 467 01:06:40,075 --> 01:06:42,757 Je vous l'ai d�j� dit, M. Ventura : 468 01:06:43,341 --> 01:06:45,812 je ne souhaite pas vendre la Baie. 469 01:06:45,972 --> 01:06:48,975 Vous vous m�prenez sur nos intentions. 470 01:06:50,810 --> 01:06:55,607 Un domaine aussi int�ressant doit �tre mis en valeur. 471 01:06:55,773 --> 01:06:57,108 Nous en ferions un paradis. 472 01:06:57,275 --> 01:07:00,606 De brique, de b�ton arm� et d'�gouts ? 473 01:07:01,779 --> 01:07:03,484 Je ne vois pas la n�cessit�, 474 01:07:03,698 --> 01:07:05,074 sociale ou autre, 475 01:07:05,241 --> 01:07:08,244 d'accro�tre la beaut� naturelle de la Baie. 476 01:07:09,120 --> 01:07:10,497 Je ne suis pas cupide. 477 01:07:10,663 --> 01:07:13,744 Je suis n�e ici, et vous ne me ferez pas vendre 478 01:07:14,083 --> 01:07:15,126 ni n'usurperez ma Baie. 479 01:07:15,293 --> 01:07:16,872 Je suis chez moi. 480 01:07:17,086 --> 01:07:20,048 Pourquoi refusez-vous de la valoriser ? 481 01:07:20,298 --> 01:07:23,545 Accro�tre sa valeur serait-il immoral ? 482 01:07:23,968 --> 01:07:26,930 Nous n'avons pas les m�mes valeurs, monsieur. 483 01:07:27,096 --> 01:07:30,892 Je peux comprendre vos motivations, 484 01:07:31,059 --> 01:07:34,187 mais la Baie a d�j� subi une malheureuse tentative 485 01:07:34,354 --> 01:07:36,684 de valorisation, comme vous dites. 486 01:07:37,273 --> 01:07:38,435 Mais votre mari... 487 01:07:39,901 --> 01:07:43,399 C'est un homme vulgaire sans aucun principe ! Assez ! 488 01:07:45,824 --> 01:07:48,362 Une offre sup�rieure vous convaincrait-elle ? 489 01:07:48,660 --> 01:07:50,036 Absolument pas. 490 01:07:51,121 --> 01:07:54,118 Un gentleman n'insisterait pas de la sorte. 491 01:07:55,542 --> 01:07:57,043 C'est l'heure de ma sieste. 492 01:07:57,210 --> 01:08:00,171 - Au revoir, mademoiselle. - Madame la comtesse. 493 01:08:08,847 --> 01:08:10,348 Tu renonces trop vite. 494 01:08:20,942 --> 01:08:22,652 �coute. 495 01:08:22,819 --> 01:08:24,362 "8 janvier. 496 01:08:25,029 --> 01:08:28,616 "Filippo n'est plus rien pour moi. 497 01:08:28,783 --> 01:08:31,995 "J'�tais oppos�e � son projet immobilier. 498 01:08:32,162 --> 01:08:35,039 "J'�tais folle d'y voir un rapport avec nous. 499 01:08:35,206 --> 01:08:37,333 "L'idylle est d�j� finie." 500 01:08:37,500 --> 01:08:39,627 Cette demi-mondaine sur le retour ! 501 01:08:39,794 --> 01:08:42,881 Pourquoi ne lui a-t-il pas r�gl� son compte ? 502 01:08:47,469 --> 01:08:48,845 Int�ressant : 503 01:08:49,012 --> 01:08:52,265 tout a fini entre eux le 13 f�vrier. 504 01:08:52,432 --> 01:08:53,766 Elle �crit : 505 01:08:54,058 --> 01:08:56,686 "Il a un c�ur de pierre. Tout est fini ! 506 01:08:56,853 --> 01:09:00,190 "� mort apaisante, viens me prendre." 507 01:09:00,773 --> 01:09:02,066 Pauvre femme. 508 01:09:02,400 --> 01:09:04,235 Elle est tr�s romantique. 509 01:09:05,278 --> 01:09:06,821 Qui l'e�t cru ? 510 01:09:08,239 --> 01:09:09,777 Relis-moi �a ! 511 01:09:10,742 --> 01:09:14,287 "Tout est fini. � mort apaisante, viens me prendre." 512 01:09:21,461 --> 01:09:23,421 Tu n'avais pas l'air int�ress�. 513 01:09:24,255 --> 01:09:25,673 Le 13 f�vrier... 514 01:09:26,800 --> 01:09:28,301 J'ai une id�e. 515 01:09:29,219 --> 01:09:31,471 Donati te trouvait � son go�t, non ? 516 01:09:31,638 --> 01:09:33,056 Tu exag�res. 517 01:09:33,223 --> 01:09:36,851 Il m'a juste vue une ou deux fois � son club, avec toi. 518 01:09:37,811 --> 01:09:41,481 Montre-toi gentille avec lui, �a pourrait �tre utile. 519 01:09:45,401 --> 01:09:47,821 �a ne te sera pas trop difficile. 520 01:09:49,197 --> 01:09:51,366 Puis-je savoir la r�gle du jeu ? 521 01:09:51,658 --> 01:09:53,201 Tu viens de la lire. 522 01:09:55,370 --> 01:09:56,663 Elle est l�. 523 01:09:58,540 --> 01:10:01,292 La comtesse nous a tout expliqu�. 524 01:10:03,294 --> 01:10:04,921 Je n'ai pas tout compris. 525 01:10:05,630 --> 01:10:09,175 Cette noble dame songe au suicide. 526 01:10:12,137 --> 01:10:13,263 Oui. 527 01:10:14,973 --> 01:10:19,227 On est bient�t le 13 f�vrier, on va mettre son agenda � jour. 528 01:10:20,395 --> 01:10:23,559 Le 13 f�vrier, Donati tuera sa comtesse. 529 01:10:24,482 --> 01:10:29,231 On trouvera ces mots d�sesp�r�s pr�s du corps. 530 01:10:30,238 --> 01:10:32,735 Donati h�ritera de la Baie 531 01:10:33,700 --> 01:10:35,154 et il me la vendra. 532 01:10:35,827 --> 01:10:38,163 Et tu veux que je l'en convainque ? 533 01:10:38,329 --> 01:10:40,373 Tu as deux semaines. 534 01:10:41,499 --> 01:10:43,495 Pour toi, ce sera un jeu d'enfant. 535 01:10:44,502 --> 01:10:45,962 C'est la v�rit� ! 536 01:10:46,129 --> 01:10:49,841 Ventura voulait acheter, mais Federica refusait de vendre. 537 01:10:50,008 --> 01:10:52,844 Il a voulu que je s�duise Donati. 538 01:10:53,678 --> 01:10:55,930 Il m'y a forc�e. 539 01:10:56,973 --> 01:11:00,185 Je ne savais pas qu'ils la tueraient. 540 01:11:00,351 --> 01:11:02,729 Esp�ce de sale menteuse ! 541 01:11:03,646 --> 01:11:06,357 Vous saviez tr�s bien ce qu'ils allaient faire ! 542 01:11:06,733 --> 01:11:08,735 Vous l'avez tu�e autant qu'eux ! 543 01:11:08,902 --> 01:11:12,739 Et vous voudriez maintenant que je vous aide ? 544 01:11:13,281 --> 01:11:16,742 Vous voudriez m'entra�ner dans votre sale combine ! 545 01:11:17,493 --> 01:11:18,619 Vous l'avez tu�e. 546 01:11:19,412 --> 01:11:22,415 Et maintenant, je vais vous tuer ! 547 01:11:47,899 --> 01:11:49,609 Personne ne vous entendra. 548 01:12:13,424 --> 01:12:14,675 Vous avez menti. 549 01:12:17,470 --> 01:12:18,679 � une seule condition. 550 01:12:18,846 --> 01:12:22,516 Vous savez que je vous aime. Ne me faites pas �a. 551 01:12:22,683 --> 01:12:25,478 Je ne veux pas �tre votre ma�tresse. 552 01:12:25,645 --> 01:12:28,439 Mais si vous vous d�barrassez de Federica... 553 01:12:31,275 --> 01:12:32,777 Ce n'est pas si simple. 554 01:12:32,944 --> 01:12:35,613 On en a d�j� parl�. Et si �a rate ? 555 01:12:37,823 --> 01:12:39,533 �a ne ratera pas. 556 01:15:18,690 --> 01:15:20,192 Tu aurais d� m'appeler. 557 01:15:20,359 --> 01:15:24,029 L'un d'eux a vu le corps de Donati, �a devenait risqu�. 558 01:15:24,196 --> 01:15:25,739 �a complique tout. 559 01:15:25,906 --> 01:15:28,492 Mets-les tous dans une pi�ce. 560 01:15:28,659 --> 01:15:30,619 Cette nuit, tu les jetteras � la mer. 561 01:15:30,828 --> 01:15:33,997 Il faudra que tu disparaisses quelque temps, 562 01:15:34,164 --> 01:15:35,165 qu'on t'oublie. 563 01:15:35,332 --> 01:15:38,252 Comment ? Je n'ai pas de fric. 564 01:15:38,669 --> 01:15:40,629 Je vais t'aider. 565 01:15:40,796 --> 01:15:44,383 Si tu attestes que tu me c�des la propri�t� dont tu h�rites, 566 01:15:44,550 --> 01:15:46,760 je pourrai obtenir un pr�t. 567 01:15:46,927 --> 01:15:49,471 Mais pour faciliter les choses, 568 01:15:49,638 --> 01:15:52,141 il me faut une copie de son testament. 569 01:15:54,518 --> 01:15:56,353 Bien, tr�s bien. 570 01:15:57,606 --> 01:15:59,523 Tiens, signe. 571 01:16:03,068 --> 01:16:06,071 Demain, tu auras ton argent, 572 01:16:06,613 --> 01:16:09,616 tes billets d'avion et ton passeport. 573 01:16:10,063 --> 01:16:11,063 Merci. 574 01:17:25,150 --> 01:17:27,027 Allons-y, Albert. 575 01:17:29,154 --> 01:17:31,198 Il reste deux choses � faire. 576 01:17:31,615 --> 01:17:32,825 Allons-y. 577 01:18:45,670 --> 01:18:47,255 Il nous faut ce papier. 578 01:18:52,468 --> 01:18:54,095 Je vais voir dans la chambre. 579 01:19:02,145 --> 01:19:03,021 �a y est ! 580 01:19:04,105 --> 01:19:05,273 Albert, attention ! 581 01:19:07,692 --> 01:19:10,195 Tu es l� ? R�ponds ! 582 01:19:18,161 --> 01:19:19,370 Tu es l� ? 583 01:19:24,459 --> 01:19:25,710 R�ponds-moi. 584 01:21:42,639 --> 01:21:43,806 Oui, ma ch�rie ? 585 01:21:50,855 --> 01:21:53,483 Je ne t'en aurais pas cru capable. 586 01:21:53,983 --> 01:21:56,736 Je pouvais au moins faire �a pour ma famille. 587 01:21:56,903 --> 01:21:58,947 Il faut qu'on file, maintenant. 588 01:22:00,657 --> 01:22:02,242 Quand on reviendra, 589 01:22:03,117 --> 01:22:05,787 la Baie enti�re sera � nous. 590 01:22:05,954 --> 01:22:08,414 Laisse la police nettoyer d'abord. 591 01:22:08,581 --> 01:22:09,749 Tu as chang�. 592 01:22:09,916 --> 01:22:11,376 Pour le meilleur ou le pire ? 593 01:22:13,378 --> 01:22:14,921 C'est bien d'avoir trouv� papa. 594 01:22:15,088 --> 01:22:17,674 On ne pourra pas l'accuser de meurtre. 595 01:22:18,615 --> 01:22:20,927 Tout est bien qui finit bien. 596 01:22:21,094 --> 01:22:22,053 Oui ! 597 01:22:23,346 --> 01:22:25,098 Maman ! Papa ! 598 01:22:56,045 --> 01:22:58,631 Ils font bien semblant d'�tre morts, hein ? 599 01:23:01,092 --> 01:23:02,719 Viens, on va sur la baie ! 600 01:24:09,130 --> 01:24:12,042 Sous-titrage TITRA FILM Paris 42475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.