All language subtitles for Quack.Pack.S01E09.Tasty Paste.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,667 Aah! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,083 Huh? 3 00:00:11,166 --> 00:00:14,542 -[theme song] -[kids on TV] Aah! 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,458 ♪ I feel like quackin' So I think I will ♪ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 ♪ I'm gonna quack, quack, quack Until I get my fill ♪ 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,417 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,917 ♪ Got the quackin' fever Got the quackin' craze ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,917 [chainsaw cutting] 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,875 ♪ Oh, yeah ♪ 10 00:00:31,959 --> 00:00:34,917 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,834 ♪ Duck daze, let's quack ♪ 12 00:00:36,917 --> 00:00:38,875 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 13 00:00:38,959 --> 00:00:41,458 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,000 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 15 00:00:44,083 --> 00:00:48,458 ♪ Ahh... Quack Pack ♪ 16 00:00:51,625 --> 00:00:56,583 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 17 00:00:56,667 --> 00:00:59,291 ♪ Duck daze, Quack Pack! ♪ 18 00:01:13,709 --> 00:01:14,959 [announcer] It's here. 19 00:01:15,041 --> 00:01:16,917 The Quasar Combat destructor set, 20 00:01:17,000 --> 00:01:22,458 fully equipped with quasar gun, body armor, and hit detectors. 21 00:01:22,542 --> 00:01:25,500 Come on down to the Quasar Combat arena for family fun 22 00:01:25,583 --> 00:01:29,291 and bloodthirsty war games. 23 00:01:29,375 --> 00:01:31,125 Uncle D is taking us there today. 24 00:01:31,208 --> 00:01:33,333 If he doesn't forget again. 25 00:01:33,417 --> 00:01:36,041 Aw, he won't forget. He promised. 26 00:01:37,709 --> 00:01:39,792 [all] But you promised. 27 00:01:40,750 --> 00:01:43,250 Uh, I forgot. 28 00:01:43,333 --> 00:01:44,834 I'm sorry, boys. 29 00:01:44,917 --> 00:01:47,458 This is the only time I could get off of work for a date. 30 00:01:48,083 --> 00:01:49,542 [all] We understand. 31 00:01:49,625 --> 00:01:52,375 Oh, maybe you should do something. 32 00:01:53,917 --> 00:01:55,500 Uh, yeah. 33 00:01:57,375 --> 00:02:00,208 Here you go, boys. Have fun. 34 00:02:00,291 --> 00:02:02,750 Donald, money won't fix this. 35 00:02:03,792 --> 00:02:05,542 [Donald] That's a good point. 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,583 Good-bye. 37 00:02:08,709 --> 00:02:09,792 [door closing] 38 00:02:11,667 --> 00:02:12,875 [burps] 39 00:02:12,959 --> 00:02:17,542 Somehow yak burgers have lost their subtle charm. 40 00:02:17,625 --> 00:02:22,083 Gentleboys, here is the bill, three of the dollars. 41 00:02:22,166 --> 00:02:23,667 You will be paying for it how? 42 00:02:23,750 --> 00:02:25,333 [Dewey] We don't have any money. 43 00:02:25,417 --> 00:02:27,709 Uh, put it on our tab. 44 00:02:27,792 --> 00:02:31,125 But tab is already 600 of the dollars. 45 00:02:31,208 --> 00:02:34,000 Well, then three bucks shouldn't make much difference. 46 00:02:35,333 --> 00:02:36,500 Okey-doke. 47 00:02:37,834 --> 00:02:40,583 -Being broke munches. -Totally. 48 00:02:40,667 --> 00:02:43,500 Well, at least there's one thing we can afford. 49 00:02:43,583 --> 00:02:46,417 -What's that? -A little shuteye. 50 00:02:47,417 --> 00:02:48,959 Be still my heart. 51 00:02:49,041 --> 00:02:51,166 [steps approaching] 52 00:02:51,250 --> 00:02:54,709 Gentleboys, please to try newest recipe. 53 00:02:54,792 --> 00:02:57,375 Apparently, even a nap is more than I can afford. 54 00:02:57,458 --> 00:02:59,625 Is great new food product 55 00:02:59,709 --> 00:03:03,208 perfect for lunch, dinner, and the breaking fast. 56 00:03:03,291 --> 00:03:06,333 I am calling it Tasty Paste. 57 00:03:06,417 --> 00:03:08,458 -Ew. -Ew. 58 00:03:08,542 --> 00:03:11,458 No way are we eating this stuff. 59 00:03:12,375 --> 00:03:13,959 Give you three of the dollars? 60 00:03:14,041 --> 00:03:14,875 [all] Deal. 61 00:03:17,834 --> 00:03:22,500 Ah, okay. On the count of three, we'll all try it. 62 00:03:22,583 --> 00:03:25,667 One, two, three. 63 00:03:26,458 --> 00:03:28,417 I can't believe you fell for that again. 64 00:03:31,333 --> 00:03:34,458 Mmm. Hey, this stuff is great. 65 00:03:42,083 --> 00:03:43,125 I like it. 66 00:03:44,458 --> 00:03:47,333 My taste buds are doing the fandango. 67 00:03:47,417 --> 00:03:51,333 Hey, Gwumpki should sell this stuff. He'd make a fortune. 68 00:03:51,417 --> 00:03:52,917 Hey, uh, Gwumpki, 69 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 how'd you like to sell your recipe to us? 70 00:03:55,583 --> 00:03:57,834 We'll give you, uh, three bucks. 71 00:03:57,917 --> 00:04:01,834 Well, I was hoping for millions of dollars deal 72 00:04:01,917 --> 00:04:03,917 from multinational food conglomerate, 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,917 but since you are regular customers, 74 00:04:07,000 --> 00:04:08,208 okey-dokes. 75 00:04:08,291 --> 00:04:10,834 [Huey] We are in business. 76 00:04:12,417 --> 00:04:15,625 Not a single customer all day. I'm ready to give up. 77 00:04:15,709 --> 00:04:18,875 -Hey, what's the matter, boys? -Hi, Daisy. 78 00:04:18,959 --> 00:04:23,000 We're trying to start a business, but no one wants to buy our Tasty Paste. 79 00:04:23,083 --> 00:04:26,333 Well, I'll tell you what. I'll be your first customer. 80 00:04:29,417 --> 00:04:30,458 Uh... 81 00:04:30,542 --> 00:04:32,792 [laughs nervously] Looks scrumptious. 82 00:04:32,875 --> 00:04:35,500 Well, here goes nothing. 83 00:04:37,959 --> 00:04:39,709 [Daisy gulping] 84 00:04:40,375 --> 00:04:42,000 This is terrific! 85 00:04:42,083 --> 00:04:44,709 My taste buds are doing the fandango! 86 00:04:44,792 --> 00:04:47,917 Boys, all you need is some advertising. 87 00:04:48,000 --> 00:04:51,583 I'll give you some airtime during What in the World, 88 00:04:51,667 --> 00:04:54,583 if you give me... 89 00:04:54,667 --> 00:04:57,208 all the Tasty Paste I can eat! 90 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 [all] Crisp! 91 00:05:00,583 --> 00:05:02,166 [scratches] 92 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 ♪ Tasty Paste ♪ 93 00:05:03,583 --> 00:05:04,750 ♪ Yeah, it's real cool ♪ 94 00:05:04,875 --> 00:05:07,583 ♪ When the odor hits your honker You'll start to drool ♪ 95 00:05:07,667 --> 00:05:09,917 ♪ All natural and satisfactural ♪ 96 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 ♪ It'll make you two feet taller ♪ 97 00:05:11,417 --> 00:05:13,083 ♪ And that's factual ♪ 98 00:05:13,166 --> 00:05:16,792 ♪ Tasty Paste ♪ 99 00:05:18,208 --> 00:05:20,500 [announcer] Excessive use may cause obesity and halitosis. 100 00:05:20,583 --> 00:05:22,625 Available only at the corner of Shelton and Main. 101 00:05:23,667 --> 00:05:26,291 Well, I guess the commercial didn't work. 102 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 [man] Tasty Paste! 103 00:05:28,542 --> 00:05:31,250 [crowd] Tasty Paste! Tasty Paste! 104 00:05:31,333 --> 00:05:33,583 We have hit the big time. 105 00:05:33,667 --> 00:05:35,083 [all] All right! 106 00:05:43,041 --> 00:05:44,875 Would you like Tasty Paste, Tasty Paste lite-- 107 00:05:44,959 --> 00:05:47,917 Cajun-style Tasty Paste, Tasty Paste on a stick-- 108 00:05:48,000 --> 00:05:50,792 Or new Tasty Paste with artificial pork chunkettes? 109 00:05:50,875 --> 00:05:52,417 I'll take 'em all! 110 00:06:11,834 --> 00:06:13,208 [announcer] Coming soon, 111 00:06:13,291 --> 00:06:15,917 the cinema graphic event of the century. 112 00:06:16,000 --> 00:06:19,583 The most awesome, majestic epic of all time, 113 00:06:19,667 --> 00:06:22,625 Tasty Paste, the motion picture. 114 00:06:22,709 --> 00:06:23,917 Thrill! 115 00:06:24,000 --> 00:06:28,291 Sheriff! It's Black Bart, and he's a-gunnin' for yuh. 116 00:06:30,959 --> 00:06:32,250 [announcer] Suspense. 117 00:06:32,333 --> 00:06:33,875 [knocking on door] 118 00:06:35,542 --> 00:06:37,792 Um, who--who's there? 119 00:06:40,375 --> 00:06:42,667 Ah! 120 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 [announcer] Romance! 121 00:06:44,083 --> 00:06:47,500 But, darlin', our love can never be. 122 00:06:47,583 --> 00:06:51,291 For I am an extraordinarily beautiful southern belle, 123 00:06:51,375 --> 00:06:55,291 and you are merely a bucket of delicious green goop. 124 00:06:55,375 --> 00:06:59,291 Our families would never, ever understand. 125 00:07:00,083 --> 00:07:02,417 [announcer] Tasty Paste, the motion picture, 126 00:07:02,500 --> 00:07:05,417 comin' soon to a theater near you. 127 00:07:07,959 --> 00:07:12,125 Hey, Uncle D, look what we bought with the money we're rakin' in. 128 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 [Donald] Oh, my goodness! 129 00:07:14,542 --> 00:07:16,417 You don't need a house that big. 130 00:07:16,500 --> 00:07:18,208 What a waste of cash! 131 00:07:18,291 --> 00:07:21,083 It's not our house, babe. It's yours. 132 00:07:21,166 --> 00:07:23,500 [Dewey] Ours is the one next to it. 133 00:07:25,625 --> 00:07:28,375 Oh! Well, in that case... 134 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 You've done good, boys. 135 00:07:33,083 --> 00:07:34,750 Oh, boys! 136 00:07:34,834 --> 00:07:37,709 Let's go play Quasar Combat! 137 00:07:37,792 --> 00:07:39,875 Quasar Combat? No time, Uncle D. 138 00:07:39,959 --> 00:07:42,250 Gotta go inspect the new Tasty Paste factory. 139 00:07:42,333 --> 00:07:44,834 But... you promised! 140 00:07:44,917 --> 00:07:47,542 Uh, Quasar Combat, Huey? 141 00:07:47,625 --> 00:07:49,166 Time is money, U.D. 142 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Gotta go plan a new line of Tasty Paste action figures. 143 00:07:52,542 --> 00:07:54,458 Yeah, yeah, yeah. 144 00:07:54,542 --> 00:07:58,125 -Uh, Huey, how about--? -Uh, sorry, U.D. 145 00:07:58,208 --> 00:08:00,417 Gotta go put a down payment on Europe. 146 00:08:03,667 --> 00:08:05,834 Oh... 147 00:08:07,625 --> 00:08:10,542 [Daisy] Today, What in the World takes you to meet 148 00:08:10,625 --> 00:08:13,083 the heads of the Tasty Paste empire. 149 00:08:13,166 --> 00:08:15,417 [slurping] 150 00:08:15,500 --> 00:08:17,583 Boy, this stuff is good! 151 00:08:17,667 --> 00:08:21,417 Oh... Oh! Here they are, those three lovable scamps. 152 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Uh, my boyfriend's nephews. 153 00:08:23,583 --> 00:08:26,083 Huey, Dewey, and Louie Duck. 154 00:08:26,166 --> 00:08:28,959 Tell me, has your enormous success changed you? 155 00:08:29,041 --> 00:08:31,500 -No. -Not at all. 156 00:08:31,583 --> 00:08:34,417 We're still the same fun-lovin' kids we always were. 157 00:08:34,500 --> 00:08:36,000 [man] I'm sorry. 158 00:08:36,083 --> 00:08:39,166 Mr. Duck, Mr. Duck, and Mr. Duck are out of time. 159 00:08:39,250 --> 00:08:41,750 Boys, you can't do this! 160 00:08:41,834 --> 00:08:44,291 [Louie] Sorry. No time. Got an empire to run. 161 00:08:44,375 --> 00:08:46,917 Donald, roll the camera. What in the World 162 00:08:47,000 --> 00:08:49,959 will show the real minds behind Tasty Paste. 163 00:08:50,041 --> 00:08:51,750 You betcha! 164 00:08:53,250 --> 00:08:55,166 Shall I set the dogs on him, sirs? 165 00:08:55,250 --> 00:08:56,667 No. That won't be necessary. 166 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 You see, we bought What in the World this morning. 167 00:08:59,166 --> 00:09:03,125 From now on, the show will only do Tasty Paste related stories. 168 00:09:03,208 --> 00:09:06,875 Oh! I just can't believe how all this money has changed you. 169 00:09:06,959 --> 00:09:09,875 -Don't be ridiculous. -We're exactly the same. 170 00:09:09,959 --> 00:09:11,709 By the way, we've cut your salary in half. 171 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 That's it! I quit! 172 00:09:16,208 --> 00:09:19,959 -And Donald quits, too! -I do? Ah! 173 00:09:20,041 --> 00:09:24,125 No one quits Tasty Paste! You're fired! 174 00:09:24,208 --> 00:09:26,583 Hey. You guys ever think maybe success 175 00:09:26,667 --> 00:09:29,458 has turned us into heartless, greedy villains who only care about money? 176 00:09:31,125 --> 00:09:32,083 What's your point? 177 00:09:33,041 --> 00:09:35,542 Come on. Let's see how the new factory's comin' along. 178 00:09:42,250 --> 00:09:44,083 [Dewey] Craftwork, progress report. 179 00:09:44,166 --> 00:09:46,250 Greetings, gentlemen. 180 00:09:46,333 --> 00:09:49,500 To orient the employees to the new system, 181 00:09:49,583 --> 00:09:52,375 I have prepared a brief film. 182 00:09:53,667 --> 00:09:55,625 Tasty Paste employees, 183 00:09:55,709 --> 00:09:58,959 welcome to a bold new vision of the future... 184 00:09:59,041 --> 00:10:03,750 the new, fully automated Tasty Paste factory! 185 00:10:03,834 --> 00:10:06,750 The machinery grinds and pumps out 186 00:10:06,834 --> 00:10:09,250 an endless stream of Tasty Paste, 187 00:10:09,333 --> 00:10:11,667 to be delivered to a voracious public, 188 00:10:11,750 --> 00:10:16,959 which has been conditioned to consume a vast amount indiscriminately. 189 00:10:17,041 --> 00:10:20,417 Best of all, this system will maximize profits 190 00:10:20,500 --> 00:10:22,667 by eliminating the cost of labor! 191 00:10:22,750 --> 00:10:25,417 In other words, you're all fired! 192 00:10:25,500 --> 00:10:27,417 Ha, ha, ha! 193 00:10:27,500 --> 00:10:29,417 Huhm, huhm, huhm! 194 00:10:29,500 --> 00:10:31,125 Ha, ha, ha! 195 00:10:31,208 --> 00:10:32,834 Ha, ha, ha! 196 00:10:33,875 --> 00:10:36,500 I still have a job though... right? 197 00:10:39,834 --> 00:10:40,959 Ah! 198 00:10:42,500 --> 00:10:46,208 And to think there was a time when I would've felt sorry for him. 199 00:10:51,667 --> 00:10:53,792 Swine ducks! 200 00:10:53,875 --> 00:10:57,792 You will rue the day you were born for firing me! 201 00:10:57,875 --> 00:11:00,875 Vengeance shall be mine! 202 00:11:11,834 --> 00:11:14,333 Hey, weren't we gonna do somethin' with all our money, 203 00:11:14,417 --> 00:11:16,041 like have fun or somethin'? 204 00:11:16,125 --> 00:11:17,959 [man] Someone to see you, sirs. 205 00:11:18,041 --> 00:11:19,959 A Mr. Donald Duck? 206 00:11:20,083 --> 00:11:21,667 The name sounds familiar. 207 00:11:21,750 --> 00:11:24,333 -He's a relative or something, isn't he? -Send him in. 208 00:11:24,417 --> 00:11:26,333 Look what I got you, boys. 209 00:11:26,417 --> 00:11:29,834 Now we can all play Quasar Combat. 210 00:11:29,917 --> 00:11:33,208 Play Quasar Combat? Please. 211 00:11:33,291 --> 00:11:35,375 Huh! We bought the company. 212 00:11:35,458 --> 00:11:37,083 Good profit ratio. 213 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 Aw... 214 00:11:40,041 --> 00:11:42,458 I miss you guys. 215 00:11:43,542 --> 00:11:45,125 [all] Aw... 216 00:11:45,834 --> 00:11:47,792 We miss you, too, Uncle Ronald. 217 00:11:47,875 --> 00:11:49,875 -Donald! -Right. 218 00:11:49,959 --> 00:11:52,041 And we really want to spend more time with you. 219 00:11:52,125 --> 00:11:53,417 But... we can't. 220 00:11:54,083 --> 00:11:56,750 That's why we spent half a million bucks 221 00:11:56,834 --> 00:11:59,375 hiring three of the finest former child stars 222 00:11:59,458 --> 00:12:01,291 to pretend they're us. 223 00:12:01,417 --> 00:12:02,458 Uncle D... 224 00:12:02,542 --> 00:12:04,333 Uh, extreme! 225 00:12:04,417 --> 00:12:05,917 [coughs] 226 00:12:06,000 --> 00:12:07,750 C-risp. 227 00:12:07,834 --> 00:12:09,250 Huh? 228 00:12:09,333 --> 00:12:11,417 -So you see, Ronald-- -Donald! 229 00:12:11,500 --> 00:12:16,041 You'll never have to be lonely again with your new surrogate nephews! 230 00:12:16,125 --> 00:12:19,500 Let's play Quasar Combat, Uncle D. 231 00:12:19,583 --> 00:12:21,000 Huh huh! Huh huh! 232 00:12:21,083 --> 00:12:23,250 Yeah, right. Well, back to business. 233 00:12:23,333 --> 00:12:26,041 Let's run around and spout weird lingo. 234 00:12:26,125 --> 00:12:28,375 Boys! Boys! Listen to me... 235 00:12:28,458 --> 00:12:31,333 You can't fix this with cash! 236 00:12:31,417 --> 00:12:32,667 Wah! 237 00:12:32,750 --> 00:12:34,250 [crash] 238 00:12:35,458 --> 00:12:37,375 What? Can't fix it with cash? 239 00:12:37,458 --> 00:12:38,709 Preposterous! 240 00:12:38,792 --> 00:12:39,875 The very idea. 241 00:13:10,458 --> 00:13:14,291 I said those swine ducks would rue the day they fired me! 242 00:13:14,375 --> 00:13:18,083 And now it is time to start ruin'. 243 00:13:19,333 --> 00:13:20,917 [beeping] 244 00:13:21,000 --> 00:13:22,417 [alarm blaring] 245 00:13:27,125 --> 00:13:29,875 Ha, ha, ha! 246 00:13:29,959 --> 00:13:32,625 Revenge is sweet. 247 00:13:42,291 --> 00:13:45,083 [clanging] 248 00:13:45,166 --> 00:13:46,667 [rumbling] 249 00:13:46,750 --> 00:13:49,333 I will destroy their machinery 250 00:13:49,417 --> 00:13:52,959 and their Tasty Paste empire! 251 00:13:53,041 --> 00:13:55,208 Ha, ha, ha! 252 00:13:55,291 --> 00:13:58,583 [man] Victory is mine! 253 00:13:58,667 --> 00:14:00,291 [bell clangs] 254 00:14:00,375 --> 00:14:01,417 [thunder] 255 00:14:09,959 --> 00:14:11,333 The Tasty Paste. 256 00:14:11,875 --> 00:14:14,041 [squeak] 257 00:14:14,125 --> 00:14:16,959 It's... It's... It's alive! 258 00:14:17,041 --> 00:14:19,792 -[roaring] -It's... alive? 259 00:14:27,583 --> 00:14:29,417 The Tasty Paste is alive! 260 00:14:29,500 --> 00:14:31,667 It'll destroy us all! 261 00:14:31,750 --> 00:14:32,875 [roaring] 262 00:14:35,291 --> 00:14:39,166 [roaring] 263 00:14:49,083 --> 00:14:51,166 [Western movie playing] 264 00:14:52,500 --> 00:14:53,375 [switches channel] 265 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 [woman on TV] Giant living blob of Tasty Paste 266 00:14:55,250 --> 00:14:57,792 rampaging through the city. 267 00:14:59,458 --> 00:15:01,625 [roaring] 268 00:15:01,709 --> 00:15:03,500 [yawns loudly] 269 00:15:03,583 --> 00:15:05,000 [man on TV] A bloodthirsty mob 270 00:15:05,083 --> 00:15:08,291 gathered outside the Tasty Paste world headquarters. 271 00:15:08,375 --> 00:15:11,375 Tasty Paste world headquarters? Isn't that where we are? 272 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 [man on TV] Down with Tasty Paste! 273 00:15:13,166 --> 00:15:15,083 [crowd] Down with Tasty Paste! 274 00:15:15,166 --> 00:15:16,542 Down with Tasty Paste! 275 00:15:16,625 --> 00:15:18,792 [angry mob yelling] 276 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 Guys, we caused this mess. We have to do something! 277 00:15:30,208 --> 00:15:32,291 Like, skip the country? 278 00:15:32,375 --> 00:15:35,333 No! We'll handle this problem like true businessmen! 279 00:15:35,417 --> 00:15:36,458 -You mean... -You mean... 280 00:15:36,542 --> 00:15:38,542 That's right. We'll throw money at it. 281 00:15:39,667 --> 00:15:41,500 [people screaming] 282 00:15:41,583 --> 00:15:44,375 [roars] 283 00:15:47,583 --> 00:15:48,750 [Huey] Stop! 284 00:15:51,250 --> 00:15:52,542 Huh? 285 00:15:52,625 --> 00:15:55,291 You seem like a reasonable giant blob monster. 286 00:15:55,375 --> 00:16:00,792 We'll give you one billion to go to another country. 287 00:16:06,917 --> 00:16:09,709 -Uh-oh. -[roars] 288 00:16:19,375 --> 00:16:23,041 Uncle D was right. Money doesn't fix everything. 289 00:16:23,125 --> 00:16:25,458 Uncle D? Of course! 290 00:16:25,542 --> 00:16:26,458 He'll help us! 291 00:16:26,542 --> 00:16:29,542 Quick! To the Pastemobile! 292 00:16:35,000 --> 00:16:36,083 [Donald] Ah! 293 00:16:36,166 --> 00:16:39,917 The boys and I had some wonderful times! 294 00:16:40,000 --> 00:16:41,792 [sniffs] Ah! 295 00:16:41,875 --> 00:16:44,125 I miss them a lot. 296 00:16:44,208 --> 00:16:45,709 [doorbell rings] 297 00:16:45,792 --> 00:16:47,250 [all] Uncle D! 298 00:16:47,333 --> 00:16:49,000 Boys! 299 00:16:50,583 --> 00:16:53,333 You've gotta help us stop the Tasty Paste blob 300 00:16:53,458 --> 00:16:55,125 from destroying the city! 301 00:16:56,083 --> 00:16:57,500 What blob? 302 00:16:57,583 --> 00:16:58,667 [all] That blob! 303 00:16:58,750 --> 00:17:01,041 [roaring] 304 00:17:04,375 --> 00:17:06,625 Oh, please, Uncle D! We've learned our lesson! 305 00:17:06,709 --> 00:17:08,250 [Donald] Uh... 306 00:17:08,333 --> 00:17:11,208 Okay, boys, I'll do it! 307 00:17:12,750 --> 00:17:14,625 Ta-da! 308 00:17:15,333 --> 00:17:18,709 What good will quasar guns do? They're just toys. 309 00:17:18,792 --> 00:17:20,709 [Donald] I got a plan! 310 00:17:20,792 --> 00:17:22,125 Of course! 311 00:17:22,208 --> 00:17:25,041 If you reverse the glomostat modulator... 312 00:17:25,125 --> 00:17:27,291 Exactly! Ha, ha, ha! 313 00:17:30,166 --> 00:17:34,375 Come on, boys! Let's lick some paste! 314 00:17:37,125 --> 00:17:39,917 [people screaming] 315 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 [Huey] Hey! Paste for brains! 316 00:17:50,417 --> 00:17:53,500 Eat quasars, car-eating slime! 317 00:18:06,041 --> 00:18:08,166 Ha, ha, ha! 318 00:18:13,208 --> 00:18:14,125 Uh-oh. 319 00:18:14,208 --> 00:18:16,250 To the Pastemobile! 320 00:18:23,333 --> 00:18:26,250 [roaring] 321 00:18:33,041 --> 00:18:35,333 [Huey] Anybody have any idea where we're headed? 322 00:18:38,417 --> 00:18:39,750 [crash] 323 00:18:40,709 --> 00:18:44,083 How about I drive next time, sport? 324 00:18:44,625 --> 00:18:47,834 [roaring] 325 00:18:47,917 --> 00:18:51,208 Look! Blobbo's makin' a beeline for City Hall! 326 00:18:51,291 --> 00:18:53,041 [roars] 327 00:18:53,125 --> 00:18:54,709 Now what do we do? 328 00:18:54,792 --> 00:18:56,917 I got it! I'll meet you at the factory. 329 00:18:57,000 --> 00:18:58,750 You guys lure the blob there. 330 00:18:58,834 --> 00:19:00,083 How do we do that? 331 00:19:00,166 --> 00:19:03,000 -Blind date? -Right. 332 00:19:03,083 --> 00:19:05,000 [gulp] 333 00:19:05,083 --> 00:19:05,959 Uh-oh. 334 00:19:06,041 --> 00:19:08,083 [Donald] Yoo-hoo! 335 00:19:09,083 --> 00:19:12,083 Uh... Hiya, big boy! 336 00:19:12,166 --> 00:19:13,667 Wow! 337 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 Oh, no... 338 00:19:17,542 --> 00:19:19,083 -Run away! -Run away! 339 00:19:21,458 --> 00:19:22,667 Quack! 340 00:19:30,125 --> 00:19:31,667 It'll be here any second. 341 00:19:31,750 --> 00:19:33,166 I got the machinery working. 342 00:19:33,250 --> 00:19:35,542 Do you wanna make more Tasty Paste? 343 00:19:35,625 --> 00:19:37,875 Don't you ever stop thinking about money? 344 00:19:37,959 --> 00:19:39,542 Trust me. 345 00:19:40,291 --> 00:19:42,667 [roaring] 346 00:19:43,625 --> 00:19:46,250 Wait. We have to let it get closer! 347 00:19:48,291 --> 00:19:49,667 [roars] 348 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Closer... 349 00:19:50,834 --> 00:19:52,667 [roars] 350 00:19:52,750 --> 00:19:54,542 Closer... 351 00:19:54,625 --> 00:19:56,166 [roars] 352 00:19:57,166 --> 00:19:59,792 And... now! Oops! 353 00:19:59,875 --> 00:20:01,041 Oops? 354 00:20:01,125 --> 00:20:03,875 Ah, don't worry. I got a backup plan. 355 00:20:03,959 --> 00:20:07,375 Stupid machine! Come on! Work! 356 00:20:08,959 --> 00:20:10,083 Phew! 357 00:20:14,834 --> 00:20:17,000 Brilliant! You reversed the pump! 358 00:20:17,083 --> 00:20:18,583 [roaring] 359 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 [all] All right! 360 00:20:31,792 --> 00:20:32,834 Oh, man! 361 00:20:32,917 --> 00:20:36,500 I can't believe it took our entire fortune to pay for all that damage! 362 00:20:36,583 --> 00:20:39,000 Yeah, and now we've got nothing. 363 00:20:39,083 --> 00:20:41,834 Hey, but we still have each other. 364 00:20:43,667 --> 00:20:44,709 [cracking] 365 00:20:47,917 --> 00:20:49,583 [all scream] 366 00:20:50,583 --> 00:20:53,375 No! Back! G-g-get away! 367 00:20:54,834 --> 00:20:57,333 No! Get back! Stay away! 368 00:20:57,417 --> 00:20:59,000 Get away! 369 00:20:59,083 --> 00:21:01,166 -Hey, Hue-man! -Wake up! 370 00:21:01,959 --> 00:21:02,792 Ah! 371 00:21:03,750 --> 00:21:05,250 Oh, man! 372 00:21:05,333 --> 00:21:08,875 Oh! I was just dreaming about us getting rich, 373 00:21:08,959 --> 00:21:13,208 and, believe me, money isn't all it's cracked up to be, guys. 374 00:21:13,291 --> 00:21:16,041 Hello? Did he just say what I think he said? 375 00:21:16,125 --> 00:21:18,667 Sounds like the Huester's popped a cog. 376 00:21:18,750 --> 00:21:20,375 [Donald] Hi, boys. 377 00:21:21,000 --> 00:21:23,667 Donald felt kinda bad about letting you down. 378 00:21:24,333 --> 00:21:25,458 -Didn't you? -Ouch! 379 00:21:25,542 --> 00:21:28,375 Yeah. I'm sorry, boys. 380 00:21:29,375 --> 00:21:32,792 So I--I mean he decided that instead of a regular date, 381 00:21:32,875 --> 00:21:35,125 we could all go play Quasar Combat. 382 00:21:36,542 --> 00:21:38,333 Uncle D, you're the best. 383 00:21:38,417 --> 00:21:40,500 Oh, gentleboys! 384 00:21:40,583 --> 00:21:42,500 Please to try latest recipe. 385 00:21:42,583 --> 00:21:45,041 I am calling it Tasty Paste! 386 00:21:45,125 --> 00:21:46,333 Ah! 387 00:21:48,625 --> 00:21:50,125 Tasty Paste? 388 00:21:52,250 --> 00:21:53,166 Mmm... 389 00:21:53,250 --> 00:21:54,625 Mmm! 390 00:21:55,500 --> 00:21:57,709 This--is terrific! 391 00:21:57,792 --> 00:22:00,667 My taste buds are doing the fandango! 392 00:22:00,750 --> 00:22:02,834 Gwumpki, my good man, 393 00:22:02,917 --> 00:22:06,625 this stuff is gonna make us rich! 394 00:22:08,250 --> 00:22:11,792 [theme music playing] 27355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.