Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:01,830
Breaking news.
(Breaking news)
2
00:00:01,830 --> 00:00:02,430
(The vacant home burglar arrested.)
3
00:00:02,430 --> 00:00:04,370
Mr. Kwak in his 30s who was stealing vacant houses
(The vacant home burglar arrested.)
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,720
in Namsa-dong was finally caught.
(Finally, the vacant home thief got caught.)
5
00:00:07,028 --> 00:00:08,170
Surprisingly, the criminal was caught...
6
00:00:08,170 --> 00:00:08,170
Surprisingly, the criminal was caught...
Hello!
7
00:00:08,170 --> 00:00:08,800
Hello!
8
00:00:08,800 --> 00:00:09,600
...and handed over by a brave citizen, Mr. Kim...
9
00:00:09,600 --> 00:00:12,300
- I'm Kim Cheol Soo, I will live here from now on.
- ...who lives in a boarding house in Namsa-dong...
10
00:00:14,240 --> 00:00:15,690
Please look after me.
11
00:00:16,100 --> 00:00:17,200
(Kim Cheol Soo, 28 years old
Namsa High School's physical education teacher!)
12
00:00:17,200 --> 00:00:18,570
(Jae Woo's class teacher
Muscular guy with crazy physique)
13
00:00:18,570 --> 00:00:18,571
(Jae Woo's class teacher
Muscular guy with crazy physique)
(Space defense, impregnable man!
P.S Jae Woo, you're dead now!)
14
00:00:18,571 --> 00:00:19,542
(Space defense, impregnable man!
P.S Jae Woo, you're dead now!)
15
00:00:27,210 --> 00:00:29,360
God damn it! Damn it! Damn it!!
16
00:00:29,910 --> 00:00:30,950
No but...
17
00:00:30,950 --> 00:00:34,457
How could my class teacher
board the same house as me?
18
00:00:43,490 --> 00:00:48,860
(OH! boarding house)
(Episode 2: Oh! Thanks for saving me!)
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,980
Jae Woo, look at you!
20
00:00:54,410 --> 00:00:56,510
I think you're too weak.
21
00:00:57,650 --> 00:00:59,390
I was fine before...
22
00:01:00,180 --> 00:01:02,390
But perhaps I caught a flu
that's going around these days.
23
00:01:02,390 --> 00:01:04,260
I don't feel very well...
24
00:01:04,260 --> 00:01:06,610
I think I'm sweating a little.
25
00:01:11,670 --> 00:01:13,620
Teacher, I...
26
00:01:13,620 --> 00:01:15,510
I'm really fine
27
00:01:16,160 --> 00:01:18,740
but I'm worried I might get others infected...
28
00:01:22,070 --> 00:01:23,780
You don't need to feel sorry.
29
00:01:24,850 --> 00:01:26,540
Hurry up and go to the hospital!
30
00:01:28,560 --> 00:01:31,030
Yes! I made it!
31
00:01:50,280 --> 00:01:51,620
I'm done!
32
00:01:53,700 --> 00:01:56,180
Today we'll play bronze escape game!
33
00:01:58,570 --> 00:02:00,090
Let's go to Summoner's Rift!
34
00:02:00,090 --> 00:02:01,810
Let's go!
35
00:02:08,380 --> 00:02:10,340
Jae Woo lives here too?
36
00:02:10,340 --> 00:02:13,200
You seem fine
despite being in such pain yesterday.
37
00:02:14,730 --> 00:02:16,850
Oh... About that...
38
00:02:17,840 --> 00:02:19,620
Yesterday...
39
00:02:22,050 --> 00:02:24,420
I guess it's because I got
a sudden indigestion yesterday!
40
00:02:27,490 --> 00:02:28,880
Wasn't it a flu?
41
00:02:29,200 --> 00:02:31,300
Jesus, what should I do?
42
00:02:31,300 --> 00:02:32,880
I cannot say I got caught in the rain or something.
43
00:02:32,880 --> 00:02:34,640
Should I try to put it mildly?
44
00:02:35,240 --> 00:02:36,690
Let's confess to him first!
45
00:02:36,970 --> 00:02:38,530
I'm sorry.
46
00:02:41,300 --> 00:02:43,000
Anyway!
47
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Let's get along.
48
00:02:48,430 --> 00:02:49,380
Okay.
49
00:02:53,880 --> 00:02:55,500
It hurts.
50
00:03:01,060 --> 00:03:03,250
Damn! No way!
51
00:03:03,250 --> 00:03:06,080
I can't live with my class teacher!
52
00:03:08,150 --> 00:03:10,450
(The 374th Emergency Response
Committee of OH! Boarding House)
53
00:03:10,480 --> 00:03:13,440
Was there a place like this in the boarding house?
54
00:03:14,830 --> 00:03:17,410
But why aren't you turning the light on?
55
00:03:19,620 --> 00:03:20,660
I...
56
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
I think the new boarder is not suitable here.
57
00:03:24,100 --> 00:03:25,490
All of a sudden?
58
00:03:26,130 --> 00:03:28,770
There's nothing called being suitable
or not for this boarding house.
59
00:03:29,330 --> 00:03:31,110
Can we know the reason?
60
00:03:32,630 --> 00:03:34,930
There's not a specific reason.
61
00:03:35,260 --> 00:03:37,100
I can't say I did it to leave school early.
62
00:03:37,940 --> 00:03:38,980
Nam Jae Woo!
63
00:03:39,300 --> 00:03:41,250
If you can't convince them now,
64
00:03:41,250 --> 00:03:42,910
there's no future for you!
65
00:03:44,790 --> 00:03:48,628
His face doesn't go well with this boarding house!
66
00:03:49,530 --> 00:03:51,380
What are you even talking about?
67
00:03:51,380 --> 00:03:52,940
It makes sense though.
68
00:03:53,480 --> 00:03:55,600
I can clearly see he's a physical education type.
69
00:03:56,350 --> 00:04:01,142
He doesn't seem likely to live or work well with us.
70
00:04:04,080 --> 00:04:05,540
Are you serious?
71
00:04:06,420 --> 00:04:07,440
Well then...
72
00:04:07,820 --> 00:04:10,340
I think the emergency response committee
reached a conclusion.
73
00:04:10,340 --> 00:04:13,270
We will not accept Kim Cheol Soo as a boarder.
74
00:04:13,270 --> 00:04:16,560
No no! Do you really kick him out because of this?
75
00:04:16,560 --> 00:04:18,670
What's your opinion, boarding house's owner?
76
00:04:19,709 --> 00:04:21,709
He's handsome and tall,
just like what your mom said.
77
00:04:21,709 --> 00:04:24,010
Above all, he's a lifesaver!
78
00:04:24,580 --> 00:04:26,580
- Of course I...
- I...
79
00:04:27,660 --> 00:04:29,770
I like Kim Cheol Soo.
80
00:04:29,770 --> 00:04:30,720
What?
81
00:04:31,050 --> 00:04:31,780
Why?
82
00:04:31,780 --> 00:04:34,180
But you said no earlier!
83
00:04:40,960 --> 00:04:42,560
I can see he's a polite guy.
84
00:04:43,140 --> 00:04:44,560
He's a standard citizen.
85
00:04:45,090 --> 00:04:47,010
Do we really have to do this?
86
00:04:47,540 --> 00:04:49,060
Our boarding house...
87
00:04:49,060 --> 00:04:53,690
I think such a person must
come into the boarding house.
88
00:04:53,690 --> 00:04:54,914
I agree with it too.
89
00:04:54,971 --> 00:04:57,490
It's 2:1.
90
00:04:57,490 --> 00:04:58,680
Based on the principle of democracy,
91
00:04:58,680 --> 00:04:58,685
Based on the principle of democracy,
Kim Cheol Soo's entrance to
Boarding House No.5 is confirmed!
92
00:04:58,685 --> 00:05:02,285
Kim Cheol Soo's entrance to
Boarding House No.5 is confirmed!
93
00:05:04,330 --> 00:05:06,160
What should I do?
94
00:05:06,160 --> 00:05:07,330
How?
95
00:05:09,970 --> 00:05:11,600
Yes, come in!
96
00:05:19,110 --> 00:05:22,040
Cheol Soo, thank you, once again, for saving my life!
97
00:05:23,490 --> 00:05:25,120
It's nothing.
98
00:05:25,120 --> 00:05:27,020
I did what I had to do.
99
00:05:27,650 --> 00:05:29,130
But still...
100
00:05:29,130 --> 00:05:32,690
Thanks to you, I realized again
how precious life is.
101
00:05:34,050 --> 00:05:35,710
It's a good thing to hear.
102
00:05:38,790 --> 00:05:42,220
I'm unpacking my luggage...
103
00:05:43,420 --> 00:05:45,880
- I was so clueless. Let me help you.
- No, no!
104
00:05:46,060 --> 00:05:47,470
That's not what I meant.
105
00:05:47,470 --> 00:05:50,060
I want to unpack my things and have a rest.
106
00:05:51,990 --> 00:05:54,130
Gosh, I was so tactless.
107
00:05:55,880 --> 00:05:57,890
Okay, get some rest.
108
00:05:57,890 --> 00:05:59,860
I'll call you when meal's ready.
109
00:06:00,980 --> 00:06:02,140
Okay.
110
00:06:22,870 --> 00:06:27,771
Oh, I feel so tired after being caught up
in such a strange accident.
111
00:06:34,790 --> 00:06:36,120
What are you doing?
112
00:06:45,020 --> 00:06:46,380
Shh!
113
00:06:50,880 --> 00:06:52,100
Cheol Soo!
114
00:06:53,370 --> 00:06:54,840
Can I help you with anything?
115
00:06:56,150 --> 00:06:58,170
No, nothing.
116
00:06:59,040 --> 00:07:00,850
Shall I make coffee for you?
117
00:07:00,850 --> 00:07:02,500
I know how to make drip coffee.
118
00:07:03,870 --> 00:07:05,830
I don't drink coffee.
119
00:07:15,660 --> 00:07:17,730
So Cheol Soo doesn't drink coffee.
120
00:07:21,140 --> 00:07:23,130
Ah, I should give him a cup of green tea!
121
00:07:34,630 --> 00:07:36,740
Cheol Soo! Green tea's ready...
122
00:07:41,780 --> 00:07:43,010
Are you alright?
123
00:07:43,240 --> 00:07:44,960
Leave it to me!
124
00:07:44,960 --> 00:07:47,230
- I'll go wash the pants.
- Stop.
125
00:07:47,230 --> 00:07:49,230
Please stop.
126
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
But you saved my...
127
00:07:52,920 --> 00:07:54,000
I said stop!
128
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
You did enough!
129
00:07:58,720 --> 00:08:00,570
I feel burdened.
130
00:08:12,360 --> 00:08:13,460
What are you doing?
131
00:08:14,970 --> 00:08:17,270
Everyone, feel free to say your opinion.
132
00:08:22,530 --> 00:08:26,685
I find student Wang Ye Min's novel...
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,559
v...very interesting to read.
134
00:08:32,559 --> 00:08:34,860
What are you guys doing?
135
00:08:35,760 --> 00:08:37,890
Isn't this lecture's purpose to make
136
00:08:37,890 --> 00:08:40,919
the work more complete
through constructive criticism?
137
00:08:41,760 --> 00:08:43,100
But you're not even
constructively criticizing it!
138
00:08:43,100 --> 00:08:45,085
Everyone closes their mouths like they're muted!
139
00:08:45,142 --> 00:08:46,400
What am I supposed to do with that?
140
00:08:46,590 --> 00:08:48,630
- Professor!
- Huh?
141
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
M...me?
142
00:08:50,960 --> 00:08:52,820
Aren't all the students intimidated
143
00:08:52,820 --> 00:08:56,457
expressing their frustration
with the professor's teaching method?
144
00:08:56,900 --> 00:08:57,500
Well...
145
00:08:57,500 --> 00:08:58,720
Can a proper creation come out
146
00:08:58,720 --> 00:09:01,040
in such a rigid atmosphere?
147
00:09:01,400 --> 00:09:02,540
- Huh?
- Um...
148
00:09:02,540 --> 00:09:04,280
You have a point...
149
00:09:23,730 --> 00:09:24,880
Senior!
150
00:09:28,980 --> 00:09:31,780
I was really impressed with your novel.
151
00:09:56,171 --> 00:09:57,440
Who are you?
152
00:09:58,850 --> 00:09:59,760
Oh...
153
00:10:01,870 --> 00:10:05,430
I'm Kim Hee Soo. I'm attending
the same class as you.
154
00:10:06,080 --> 00:10:07,680
Oh, right!
155
00:10:08,571 --> 00:10:10,160
What's the matter?
156
00:10:10,680 --> 00:10:12,230
It's nothing...
157
00:10:12,230 --> 00:10:14,770
I need you to give some feedback on my novel...
158
00:10:14,770 --> 00:10:17,490
Sorry, I have to go to the next class!
159
00:10:22,500 --> 00:10:23,680
Class?
160
00:10:25,280 --> 00:10:27,360
Is there still another class at this hour?
161
00:10:45,080 --> 00:10:48,900
I just wanted to help him with anything
because he had saved me.
162
00:10:49,270 --> 00:10:51,190
He's so heartless.
163
00:10:51,190 --> 00:10:52,820
Why did he have to ignore your goodwill?
164
00:10:53,720 --> 00:10:56,100
Is there any other way?
165
00:10:56,100 --> 00:10:57,485
Another way that I can express my thankfulness
166
00:10:57,485 --> 00:10:59,380
but doesn't make him feel burdened?
167
00:11:00,770 --> 00:11:02,850
How about presenting him something sweet?
168
00:11:02,850 --> 00:11:04,790
Everyone loves sweets.
169
00:11:05,710 --> 00:11:08,540
Ah, a cake? What about a cake?
170
00:11:08,820 --> 00:11:10,160
As a moving-in gift!
171
00:11:10,160 --> 00:11:13,690
Yes, if I feed him something sweet
rather than a poor favor...
172
00:11:13,690 --> 00:11:15,170
Yes, let's give him that as a moving-in gift.
173
00:11:15,170 --> 00:11:19,150
On top of that cake, write a message
that expresses your thankfulness!
174
00:11:20,720 --> 00:11:22,690
Why didn't I think of that earlier?
175
00:11:22,690 --> 00:11:25,720
It'd be so good if you were my younger brother!
176
00:11:25,720 --> 00:11:30,850
I'll use all my skills to make a cake
that conveys your feelings.
177
00:11:30,850 --> 00:11:30,857
I'll use all my skills to make a cake
that conveys your feelings.
- Can you do it?
- Yes.
178
00:11:30,857 --> 00:11:32,820
- Can you do it?
- Yes.
179
00:11:32,820 --> 00:11:34,050
Thank you, Bong Deok!
180
00:11:35,840 --> 00:11:37,790
I'm sure it will work.
181
00:11:38,690 --> 00:11:40,180
Have a bite!
182
00:12:05,700 --> 00:12:07,870
(Thanks for saving me)
183
00:12:11,780 --> 00:12:13,070
Bong Deok!
184
00:12:14,770 --> 00:12:16,270
Senior!
185
00:12:16,780 --> 00:12:18,480
This is what you asked me to do.
186
00:12:18,480 --> 00:12:22,990
(Thanks for saving me)
187
00:12:23,940 --> 00:12:26,210
Wow... You really made this one?
188
00:12:26,210 --> 00:12:28,270
You really learned it properly.
189
00:12:28,270 --> 00:12:30,820
It's a relief to hear that you like it.
190
00:12:32,620 --> 00:12:33,570
Oh right!
191
00:12:33,570 --> 00:12:35,940
By the way, you should also
leave that terrible rented room
192
00:12:35,940 --> 00:12:37,190
and move here!
193
00:12:37,480 --> 00:12:39,040
There's an empty room!
194
00:12:39,200 --> 00:12:41,170
Really? On this occasion...
195
00:12:41,170 --> 00:12:43,190
Nice timing! It's perfect!
196
00:12:48,610 --> 00:12:50,200
Cheol Soo!
197
00:12:53,220 --> 00:12:56,250
♪On a road that we walked together♪
198
00:12:59,080 --> 00:13:01,860
♪Like the snow in a spring day♪
199
00:13:01,860 --> 00:13:02,950
♪My heart is melted♪
200
00:13:02,950 --> 00:13:04,090
Are you okay?
♪My heart is melted♪
201
00:13:04,370 --> 00:13:08,950
♪When should I say this?♪
202
00:13:09,460 --> 00:13:14,130
♪I like you♪
203
00:13:55,010 --> 00:13:56,400
My cake...
204
00:14:03,630 --> 00:14:05,410
Are you hurt?
205
00:14:05,410 --> 00:14:07,350
I'm not.
206
00:14:12,340 --> 00:14:13,620
Cheol Soo!
14592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.