All language subtitles for Oh.Boarding.House.E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug_track3_[eng]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:01,830
Dernières nouvelles.
(Dernières nouvelles)
2
00:00:01,830 --> 00:00:02,430
(Le cambrioleur de la maison vacante arrêté.)
3
00:00:02,430 --> 00:00:04,370
M. Kwak dans la trentaine qui volait des maisons vacantes
(Le cambrioleur de la maison vacante arrêté.)
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,720
à Namsa-dong a finalement été capturé.
(Enfin, le voleur de la maison vacante s'est fait prendre.)
5
00:00:07,028 --> 00:00:08,170
Étonnamment, le criminel a été arrêté...
6
00:00:08,170 --> 00:00:08,170
Étonnamment, le criminel a été arrêté...
Bonjour!
7
00:00:08,170 --> 00:00:08,800
Bonjour!
8
00:00:08,800 --> 00:00:09,600
...et remis par un brave citoyen, M. Kim...
9
00:00:09,600 --> 00:00:12,300
- Je suis Kim Cheol Soo, je vivrai ici Ă partir de maintenant.
- ...qui vit dans une pension Ă Namsa-dong...
10
00:00:14,240 --> 00:00:15,690
S'il te plaît, prends soin de moi.
11
00:00:16,100 --> 00:00:17,200
(Kim Cheol Soo, 28 ans
professeur d'éducation physique du lycée Namsa !)
12
00:00:17,200 --> 00:00:18,570
(Le professeur de classe de Jae Woo
Mec musclé avec un physique fou)
13
00:00:18,570 --> 00:00:18,571
(Le professeur de classe de Jae Woo
Mec musclé avec un physique fou)
(Défense spatiale, homme imprenable !
PS Jae Woo, tu es mort maintenant !)
14
00:00:18,571 --> 00:00:19,542
(Défense spatiale, homme imprenable !
PS Jae Woo, tu es mort maintenant !)
15
00:00:27,210 --> 00:00:29,360
Bon Dieu! Bon sang! Bon sang!!
16
00:00:29,910 --> 00:00:30,950
Non mais...
17
00:00:30,950 --> 00:00:34,457
Comment mon professeur de classe a-t-il pu
pension la mĂŞme maison que moi?
18
00:00:43,490 --> 00:00:48,860
(OH! pension de famille)
(Épisode 2 : Oh ! Merci de m'avoir sauvé !)
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,980
Jae Woo, regarde-toi !
20
00:00:54,410 --> 00:00:56,510
Je pense que tu es trop faible.
21
00:00:57,650 --> 00:00:59,390
J'étais bien avant...
22
00:01:00,180 --> 00:01:02,390
Mais j'ai peut-être attrapé une grippe
ça se passe ces jours-ci.
23
00:01:02,390 --> 00:01:04,260
Je ne me sens pas très bien...
24
00:01:04,260 --> 00:01:06,610
Je pense que je transpire un peu.
25
00:01:11,670 --> 00:01:13,620
Professeur, je...
26
00:01:13,620 --> 00:01:15,510
je vais vraiment bien
27
00:01:16,160 --> 00:01:18,740
mais j'ai peur d'en infecter d'autres...
28
00:01:22,070 --> 00:01:23,780
Vous n'avez pas besoin de vous sentir désolé.
29
00:01:24,850 --> 00:01:26,540
Dépêche-toi et va à l'hôpital !
30
00:01:28,560 --> 00:01:31,030
Oui! Je l'ai fait!
31
00:01:50,280 --> 00:01:51,620
J'ai fini!
32
00:01:53,700 --> 00:01:56,180
Aujourd'hui, nous allons jouer au jeu d'évasion bronze !
33
00:01:58,570 --> 00:02:00,090
Allons à la Faille de l'invocateur !
34
00:02:00,090 --> 00:02:01,810
Allons-y!
35
00:02:08,380 --> 00:02:10,340
Jae Woo habite ici aussi ?
36
00:02:10,340 --> 00:02:13,200
Tu as l'air bien
malgré une telle douleur hier.
37
00:02:14,730 --> 00:02:16,850
Oh... A propos de ça...
38
00:02:17,840 --> 00:02:19,620
Hier...
39
00:02:22,050 --> 00:02:24,420
Je suppose que c'est parce que j'ai
une indigestion soudaine hier!
40
00:02:27,490 --> 00:02:28,880
N'était-ce pas une grippe ?
41
00:02:29,200 --> 00:02:31,300
Jésus, que dois-je faire ?
42
00:02:31,300 --> 00:02:32,880
Je ne peux pas dire que j'ai été pris sous la pluie ou quelque chose comme ça.
43
00:02:32,880 --> 00:02:34,640
Dois-je essayer de le mettre légèrement?
44
00:02:35,240 --> 00:02:36,690
Avouons-lui d'abord !
45
00:02:36,970 --> 00:02:38,530
Je suis désolé.
46
00:02:41,300 --> 00:02:43,000
En tous cas!
47
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Entendons nous.
48
00:02:48,430 --> 00:02:49,380
D'accord.
49
00:02:53,880 --> 00:02:55,500
Ça fait mal.
50
00:03:01,060 --> 00:03:03,250
Mince! Certainement pas!
51
00:03:03,250 --> 00:03:06,080
Je ne peux pas vivre avec mon professeur de classe !
52
00:03:08,150 --> 00:03:10,450
(La 374e intervention d'urgence
Comité de OH! Pension de famille)
53
00:03:10,480 --> 00:03:13,440
Y avait-il un endroit comme celui-ci dans la pension ?
54
00:03:14,830 --> 00:03:17,410
Mais pourquoi n'allumes-tu pas la lumière ?
55
00:03:19,620 --> 00:03:20,660
JE...
56
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
Je pense que le nouveau pensionnaire n'est pas adapté ici.
57
00:03:24,100 --> 00:03:25,490
Tout Ă coup?
58
00:03:26,130 --> 00:03:28,770
Il n'y a rien qui s'appelle ĂŞtre convenable
ou pas pour cette pension.
59
00:03:29,330 --> 00:03:31,110
Peut-on connaître la raison ?
60
00:03:32,630 --> 00:03:34,930
Il n'y a pas de raison précise.
61
00:03:35,260 --> 00:03:37,100
Je ne peux pas dire que je l'ai fait pour quitter l'école plus tôt.
62
00:03:37,940 --> 00:03:38,980
Nam Jae Woo !
63
00:03:39,300 --> 00:03:41,250
Si vous ne pouvez pas les convaincre maintenant,
64
00:03:41,250 --> 00:03:42,910
il n'y a pas d'avenir pour toi !
65
00:03:44,790 --> 00:03:48,628
Son visage ne va pas bien avec cette pension !
66
00:03:49,530 --> 00:03:51,380
De quoi parles-tu mĂŞme ?
67
00:03:51,380 --> 00:03:52,940
Cela a du sens cependant.
68
00:03:53,480 --> 00:03:55,600
Je peux clairement voir qu'il est un type d'éducation physique.
69
00:03:56,350 --> 00:04:01,142
Il ne semble pas susceptible de vivre ou de bien travailler avec nous.
70
00:04:04,080 --> 00:04:05,540
Êtes-vous sérieux?
71
00:04:06,420 --> 00:04:07,440
Eh bien...
72
00:04:07,820 --> 00:04:10,340
Je pense que le comité d'intervention d'urgence
arrivé à une conclusion.
73
00:04:10,340 --> 00:04:13,270
Nous n'accepterons pas Kim Cheol Soo comme pensionnaire.
74
00:04:13,270 --> 00:04:16,560
Non non! Le virez-vous vraiment à cause de ça ?
75
00:04:16,560 --> 00:04:18,670
Quelle est votre opinion, propriétaire de la pension ?
76
00:04:19,709 --> 00:04:21,709
Il est beau et grand,
tout comme ce que ta mère a dit.
77
00:04:21,709 --> 00:04:24,010
C'est avant tout une bouée de sauvetage !
78
00:04:24,580 --> 00:04:26,580
- Bien sûr je...
- JE...
79
00:04:27,660 --> 00:04:29,770
J'aime Kim Cheol Soo.
80
00:04:29,770 --> 00:04:30,720
Quoi?
81
00:04:31,050 --> 00:04:31,780
Pourquoi?
82
00:04:31,780 --> 00:04:34,180
Mais vous avez dit non plus tĂ´t !
83
00:04:40,960 --> 00:04:42,560
Je vois que c'est un gars poli.
84
00:04:43,140 --> 00:04:44,560
C'est un citoyen ordinaire.
85
00:04:45,090 --> 00:04:47,010
Doit-on vraiment faire ça ?
86
00:04:47,540 --> 00:04:49,060
Notre pension de famille...
87
00:04:49,060 --> 00:04:53,690
Je pense qu'une telle personne doit
entrer dans la pension.
88
00:04:53,690 --> 00:04:54,914
Je suis d'accord avec ça aussi.
89
00:04:54,971 --> 00:04:57,490
C'est 2:1.
90
00:04:57,490 --> 00:04:58,680
Basé sur le principe de la démocratie,
91
00:04:58,680 --> 00:04:58,685
Basé sur le principe de la démocratie,
L'entrĂ©e de Kim Cheol Soo Ă
L'internat n°5 est confirmé !
92
00:04:58,685 --> 00:05:02,285
L'entrĂ©e de Kim Cheol Soo Ă
L'internat n°5 est confirmé !
93
00:05:04,330 --> 00:05:06,160
Que dois-je faire?
94
00:05:06,160 --> 00:05:07,330
Comment?
95
00:05:09,970 --> 00:05:11,600
Oui, entrez !
96
00:05:19,110 --> 00:05:22,040
Cheol Soo, merci encore une fois de m'avoir sauvé la vie !
97
00:05:23,490 --> 00:05:25,120
Ce n'est rien.
98
00:05:25,120 --> 00:05:27,020
J'ai fait ce qu'il fallait faire.
99
00:05:27,650 --> 00:05:29,130
Mais reste...
100
00:05:29,130 --> 00:05:32,690
Grâce à vous, j'ai réalisé à nouveau
combien la vie est précieuse.
101
00:05:34,050 --> 00:05:35,710
C'est une bonne chose Ă entendre.
102
00:05:38,790 --> 00:05:42,220
Je déballe mes bagages...
103
00:05:43,420 --> 00:05:45,880
- J'étais tellement ignorant. Laissez-moi vous aider.
- Non non!
104
00:05:46,060 --> 00:05:47,470
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
105
00:05:47,470 --> 00:05:50,060
Je veux déballer mes affaires et me reposer.
106
00:05:51,990 --> 00:05:54,130
Mon Dieu, j'ai été si insensible.
107
00:05:55,880 --> 00:05:57,890
Bon, repose-toi.
108
00:05:57,890 --> 00:05:59,860
Je t'appellerai quand le repas sera prĂŞt.
109
00:06:00,980 --> 00:06:02,140
D'accord.
110
00:06:22,870 --> 00:06:27,771
Oh, je me sens si fatigué après avoir été rattrapé
dans un accident aussi étrange.
111
00:06:34,790 --> 00:06:36,120
Qu'est-ce que tu fais?
112
00:06:45,020 --> 00:06:46,380
Chut !
113
00:06:50,880 --> 00:06:52,100
Cheol Soo !
114
00:06:53,370 --> 00:06:54,840
Puis-je vous aider pour quoi que ce soit?
115
00:06:56,150 --> 00:06:58,170
Non rien.
116
00:06:59,040 --> 00:07:00,850
Dois-je faire du café pour vous?
117
00:07:00,850 --> 00:07:02,500
Je sais faire du café goutte à goutte.
118
00:07:03,870 --> 00:07:05,830
Je ne bois pas de café.
119
00:07:15,660 --> 00:07:17,730
Alors Cheol Soo ne boit pas de café.
120
00:07:21,140 --> 00:07:23,130
Ah, je devrais lui donner une tasse de thé vert !
121
00:07:34,630 --> 00:07:36,740
Cheol Soo ! Le thé vert est prêt...
122
00:07:41,780 --> 00:07:43,010
Est-ce que tu vas bien?
123
00:07:43,240 --> 00:07:44,960
Laisse le moi!
124
00:07:44,960 --> 00:07:47,230
- Je vais laver le pantalon.
- ArrĂŞter.
125
00:07:47,230 --> 00:07:49,230
S'il te plaît, arrête.
126
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
Mais tu m'as sauvé...
127
00:07:52,920 --> 00:07:54,000
J'ai dit stop!
128
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Vous en avez assez fait !
129
00:07:58,720 --> 00:08:00,570
Je me sens accablé.
130
00:08:12,360 --> 00:08:13,460
Qu'est-ce que tu fais?
131
00:08:14,970 --> 00:08:17,270
A tous, n'hésitez pas à donner votre avis.
132
00:08:22,530 --> 00:08:26,685
Je trouve le roman de l'étudiant Wang Ye Min...
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,559
v...très intéressant à lire.
134
00:08:32,559 --> 00:08:34,860
Que faites-vous les gars?
135
00:08:35,760 --> 00:08:37,890
Le but de cette conférence n'est-il pas de faire
136
00:08:37,890 --> 00:08:40,919
le travail plus complet
par la critique constructive ?
137
00:08:41,760 --> 00:08:43,100
Mais tu n'es mĂŞme pas
le critiquer de manière constructive !
138
00:08:43,100 --> 00:08:45,085
Tout le monde ferme la bouche comme s'il était muet !
139
00:08:45,142 --> 00:08:46,400
Qu'est-ce que je suis censé faire avec ça ?
140
00:08:46,590 --> 00:08:48,630
- Professeur!
- Hein?
141
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
M... moi ?
142
00:08:50,960 --> 00:08:52,820
Tous les élèves ne sont-ils pas intimidés
143
00:08:52,820 --> 00:08:56,457
exprimer sa frustration
avec la méthode d'enseignement du professeur?
144
00:08:56,900 --> 00:08:57,500
Bien...
145
00:08:57,500 --> 00:08:58,720
Une création appropriée peut-elle sortir
146
00:08:58,720 --> 00:09:01,040
dans une atmosphère aussi rigide ?
147
00:09:01,400 --> 00:09:02,540
- Hein?
- Euh...
148
00:09:02,540 --> 00:09:04,280
Vous avez raison...
149
00:09:23,730 --> 00:09:24,880
Sénior!
150
00:09:28,980 --> 00:09:31,780
J'ai été très impressionné par votre roman.
151
00:09:56,171 --> 00:09:57,440
Qui ĂŞtes vous?
152
00:09:58,850 --> 00:09:59,760
Oh...
153
00:10:01,870 --> 00:10:05,430
Je suis Kim Hee Soo. Je participe
la mĂŞme classe que toi.
154
00:10:06,080 --> 00:10:07,680
Ah, c'est vrai !
155
00:10:08,571 --> 00:10:10,160
Quel est le problème?
156
00:10:10,680 --> 00:10:12,230
Ce n'est rien...
157
00:10:12,230 --> 00:10:14,770
J'ai besoin de votre avis sur mon roman...
158
00:10:14,770 --> 00:10:17,490
Désolé, je dois aller au prochain cours !
159
00:10:22,500 --> 00:10:23,680
Classer?
160
00:10:25,280 --> 00:10:27,360
Y a-t-il encore un autre cours Ă cette heure ?
161
00:10:45,080 --> 00:10:48,900
Je voulais juste l'aider avec n'importe quoi
parce qu'il m'avait sauvé.
162
00:10:49,270 --> 00:10:51,190
Il est tellement sans coeur.
163
00:10:51,190 --> 00:10:52,820
Pourquoi a-t-il dû ignorer votre bonne volonté ?
164
00:10:53,720 --> 00:10:56,100
Y-a t'il une autre possibilité?
165
00:10:56,100 --> 00:10:57,485
Une autre façon d'exprimer ma gratitude
166
00:10:57,485 --> 00:10:59,380
mais ne le fait-il pas se sentir accablé ?
167
00:11:00,770 --> 00:11:02,850
Que diriez-vous de lui présenter quelque chose de sucré ?
168
00:11:02,850 --> 00:11:04,790
Tout le monde aime les sucreries.
169
00:11:05,710 --> 00:11:08,540
Ah, un gâteau ? Et un gâteau ?
170
00:11:08,820 --> 00:11:10,160
Comme cadeau d'emménagement !
171
00:11:10,160 --> 00:11:13,690
Oui, si je lui donne à manger quelque chose de sucré
plutĂ´t qu'un mauvais service...
172
00:11:13,690 --> 00:11:15,170
Oui, donnons-lui ça comme cadeau d'emménagement.
173
00:11:15,170 --> 00:11:19,150
En plus de ce gâteau, écrivez un message
qui exprime votre gratitude !
174
00:11:20,720 --> 00:11:22,690
Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ?
175
00:11:22,690 --> 00:11:25,720
Ce serait tellement bien si tu étais mon petit frère !
176
00:11:25,720 --> 00:11:30,850
Je vais utiliser toutes mes compétences pour faire un gâteau
qui traduit vos sentiments.
177
00:11:30,850 --> 00:11:30,857
Je vais utiliser toutes mes compétences pour faire un gâteau
qui traduit vos sentiments.
- Pouvez-vous le faire?
- Oui.
178
00:11:30,857 --> 00:11:32,820
- Pouvez-vous le faire?
- Oui.
179
00:11:32,820 --> 00:11:34,050
Merci Bong Deok !
180
00:11:35,840 --> 00:11:37,790
Je suis sûr que ça marchera.
181
00:11:38,690 --> 00:11:40,180
Mangez un morceau !
182
00:12:05,700 --> 00:12:07,870
(Merci de m'avoir sauvé)
183
00:12:11,780 --> 00:12:13,070
Bong Deok !
184
00:12:14,770 --> 00:12:16,270
Sénior!
185
00:12:16,780 --> 00:12:18,480
C'est ce que vous m'avez demandé de faire.
186
00:12:18,480 --> 00:12:22,990
(Merci de m'avoir sauvé)
187
00:12:23,940 --> 00:12:26,210
Wow... Vous avez vraiment fait celui-ci ?
188
00:12:26,210 --> 00:12:28,270
Tu l'as vraiment bien appris.
189
00:12:28,270 --> 00:12:30,820
C'est un soulagement d'entendre que vous l'aimez.
190
00:12:32,620 --> 00:12:33,570
Ah d'accord !
191
00:12:33,570 --> 00:12:35,940
D'ailleurs, vous devriez aussi
quitter cette terrible chambre louée
192
00:12:35,940 --> 00:12:37,190
et déménagez ici!
193
00:12:37,480 --> 00:12:39,040
Il y a une pièce vide !
194
00:12:39,200 --> 00:12:41,170
Vraiment? À cette occasion...
195
00:12:41,170 --> 00:12:43,190
Joli moment ! C'est parfait!
196
00:12:48,610 --> 00:12:50,200
Cheol Soo !
197
00:12:53,220 --> 00:12:56,250
♪Sur une route que nous avons parcourue ensemble♪
198
00:12:59,080 --> 00:13:01,860
♪Comme la neige un jour de printemps♪
199
00:13:01,860 --> 00:13:02,950
♪Mon cœur est fondu♪
200
00:13:02,950 --> 00:13:04,090
Est-ce que ça va?
♪Mon cœur est fondu♪
201
00:13:04,370 --> 00:13:08,950
♪Quand devrais-je dire cela ?♪
202
00:13:09,460 --> 00:13:14,130
♪ Je t'aime bien♪
203
00:13:55,010 --> 00:13:56,400
Mon gâteau...
204
00:14:03,630 --> 00:14:05,410
Es-tu blessé?
205
00:14:05,410 --> 00:14:07,350
Je ne suis pas.
206
00:14:12,340 --> 00:14:13,620
Cheol Soo !
15846