All language subtitles for Moonshine.E16.END.220222-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,371 --> 00:00:11,836 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:13,811 --> 00:00:16,720 Nam Young, the perpetrator, escaped custody with Kang Ro Seo, 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,245 the leader of the moonshine organization. 4 00:00:18,851 --> 00:00:20,885 One can only lament at his malice. 5 00:00:21,490 --> 00:00:23,261 A government official... 6 00:00:23,261 --> 00:00:26,626 who covers up one's crimes and escapes custody with a sinner... 7 00:00:27,731 --> 00:00:31,400 is in fact deceiving the King and undermining this nation's laws. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,566 (The Palace of the Crown Prince) 9 00:00:34,431 --> 00:00:35,665 Not only the perpetrators... 10 00:00:35,700 --> 00:00:38,740 but all those who provide them with shelter or aid... 11 00:00:38,740 --> 00:00:40,136 will meet severe punishment. 12 00:00:41,270 --> 00:00:42,466 Your Royal Highness. 13 00:00:43,181 --> 00:00:45,935 The law will be strictly implemented. 14 00:00:48,810 --> 00:00:50,846 "The soldiers of the Office of Prohibition..." 15 00:00:51,551 --> 00:00:54,015 "are to search both inside and outside the capital..." 16 00:00:54,691 --> 00:00:56,886 "and capture the culprits." 17 00:00:57,560 --> 00:01:00,291 "In addition, irreverent subjects..." 18 00:01:00,291 --> 00:01:03,956 "who ignore the King's words will be heavily punished." 19 00:01:04,331 --> 00:01:07,796 "This is to prevent those who are cunning..." 20 00:01:08,100 --> 00:01:10,965 "from weakening the law and tainting the policies." 21 00:01:12,040 --> 00:01:13,365 "Remember this." 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,936 So Jannabi was the one who killed our father. 23 00:01:19,311 --> 00:01:20,706 And Jannabi... 24 00:01:22,611 --> 00:01:24,316 is the Chief Royal Secretary? 25 00:01:24,951 --> 00:01:26,275 Yes, Hae Soo. 26 00:01:28,191 --> 00:01:31,960 I will put an end to his life myself. 27 00:01:31,960 --> 00:01:33,525 Please sit down. 28 00:01:34,230 --> 00:01:35,626 I will do so. 29 00:01:40,031 --> 00:01:42,126 Do you remember anything else? 30 00:01:42,870 --> 00:01:44,165 Do I remember anything? 31 00:01:44,671 --> 00:01:46,066 Let me see. 32 00:01:46,671 --> 00:01:48,236 Right. Now that I think of it, 33 00:01:49,240 --> 00:01:51,275 he seemed a bit odd that day. 34 00:01:51,611 --> 00:01:55,275 (10 years ago, on October 11 of the Year of the Monkey) 35 00:02:00,820 --> 00:02:01,945 Father. 36 00:02:02,150 --> 00:02:03,990 The persimmons are finally ripe. 37 00:02:03,990 --> 00:02:05,156 Try one. 38 00:02:09,330 --> 00:02:10,455 Father? 39 00:02:16,570 --> 00:02:17,765 Hey, Hae Soo. 40 00:02:18,341 --> 00:02:21,006 Father, is something going on? 41 00:02:21,771 --> 00:02:22,906 No. 42 00:02:26,181 --> 00:02:29,506 I need to check something at the temple. 43 00:02:39,521 --> 00:02:41,855 Have dinner first with Ro Seo. 44 00:02:48,600 --> 00:02:49,825 Come to think of it, 45 00:02:50,871 --> 00:02:52,501 one of the pages of the Bodyguard's Log... 46 00:02:52,501 --> 00:02:54,506 was ripped out. 47 00:02:55,540 --> 00:02:57,506 He said he was going to the temple? 48 00:02:57,911 --> 00:02:59,036 Yes. 49 00:03:02,050 --> 00:03:05,415 But why did he leave such a symbol? 50 00:03:06,251 --> 00:03:08,415 Is this not something you engrave on a seal or a tombstone? 51 00:03:20,200 --> 00:03:23,026 (Moonshine, Episode 16) 52 00:03:23,200 --> 00:03:26,235 (Mangwol Temple) 53 00:03:37,281 --> 00:03:40,045 If he was pointing to the Chief Royal Secretary, 54 00:03:40,390 --> 00:03:42,545 he could have just written his name. 55 00:03:42,950 --> 00:03:45,721 I am used to those symbols, 56 00:03:45,721 --> 00:03:47,225 so I must have overlooked it. 57 00:03:47,860 --> 00:03:48,955 I... 58 00:03:52,061 --> 00:03:53,596 Please do not do that. 59 00:03:58,341 --> 00:03:59,635 Is this it? 60 00:03:59,941 --> 00:04:03,336 Is this where my dad saved your life? 61 00:04:17,060 --> 00:04:18,856 Do not come out no matter what happens. 62 00:04:25,100 --> 00:04:26,256 It was in here. 63 00:04:37,211 --> 00:04:38,476 What was it... 64 00:04:39,711 --> 00:04:41,246 that he wanted... 65 00:04:42,581 --> 00:04:44,345 to check at this temple? 66 00:05:16,411 --> 00:05:17,546 What? 67 00:05:19,980 --> 00:05:22,046 There used to be ancestral tablets here. 68 00:05:22,790 --> 00:05:23,916 Ancestral tablets? 69 00:05:24,490 --> 00:05:26,060 Last time I was here, 70 00:05:26,060 --> 00:05:28,226 I saw several nameless ancestral tablets. 71 00:05:28,531 --> 00:05:30,556 Nameless ancestral tablets? 72 00:05:30,730 --> 00:05:32,155 That sounds ominous. 73 00:05:32,701 --> 00:05:34,866 Anything else? What else changed? 74 00:06:06,930 --> 00:06:08,025 Hold on. 75 00:06:11,670 --> 00:06:13,535 Here. Shine the light here. 76 00:06:24,920 --> 00:06:26,046 That is... 77 00:07:02,790 --> 00:07:05,461 A rat died after eating what Lee had obtained... 78 00:07:05,461 --> 00:07:06,885 from Jang. 79 00:07:08,490 --> 00:07:11,025 It was bought to be used at a temple. 80 00:07:42,060 --> 00:07:43,926 That is the final page of the Bodyguard's Log. 81 00:07:44,430 --> 00:07:45,695 This was it. 82 00:07:47,500 --> 00:07:48,866 This was what your father... 83 00:07:49,971 --> 00:07:51,240 wanted to expose. 84 00:07:51,240 --> 00:07:53,296 (The Year of the Monkey, October 11th) 85 00:07:55,610 --> 00:07:56,765 Look at this. 86 00:07:59,240 --> 00:08:02,445 I have made the meritorious subjects powerless. 87 00:08:03,680 --> 00:08:06,515 And I have built strong royal power. 88 00:08:07,651 --> 00:08:09,486 I hoped that it would not be you. 89 00:08:11,360 --> 00:08:12,515 Likewise. 90 00:08:13,560 --> 00:08:15,825 I hoped you would never find out. 91 00:08:21,831 --> 00:08:23,025 Why did you do it? 92 00:08:23,471 --> 00:08:26,236 Why? Why did you kill the Crown Prince? 93 00:08:26,300 --> 00:08:27,806 It was for the country. 94 00:08:28,571 --> 00:08:30,205 Thanks to his sacrifice, 95 00:08:30,511 --> 00:08:33,180 His Majesty decided to prohibit alcohol. 96 00:08:33,180 --> 00:08:34,376 Finally, 97 00:08:35,011 --> 00:08:37,351 he can create his own army. 98 00:08:37,351 --> 00:08:39,216 By implementing a law that cannot be upheld... 99 00:08:40,320 --> 00:08:44,086 and driving the people to become law-breakers? 100 00:08:45,820 --> 00:08:47,685 For whom will that nation exist? 101 00:08:49,060 --> 00:08:51,226 All changes have consequences. 102 00:08:51,830 --> 00:08:53,731 Just talking about changing this country... 103 00:08:53,731 --> 00:08:55,466 will not reap any fruit. 104 00:08:56,401 --> 00:08:57,996 I made... 105 00:08:59,340 --> 00:09:01,966 this painful decision solely for this country. 106 00:09:06,040 --> 00:09:07,145 Ho Yeon. 107 00:09:07,981 --> 00:09:09,675 Let us put the past in the past. 108 00:09:11,720 --> 00:09:13,175 Please join me. 109 00:09:16,220 --> 00:09:17,685 If you and I work together, 110 00:09:18,290 --> 00:09:20,655 we can surely change this land of Joseon. 111 00:09:21,531 --> 00:09:22,925 Your idea of Joseon... 112 00:09:24,501 --> 00:09:26,996 is a place that has neither friends nor people. 113 00:09:29,231 --> 00:09:31,800 It is not too late to tell His Majesty the truth... 114 00:09:31,800 --> 00:09:33,135 and receive your punishment. 115 00:09:33,710 --> 00:09:36,736 That is the only way for you to atone for your sins. 116 00:09:42,111 --> 00:09:43,580 I cannot destroy the field... 117 00:09:43,580 --> 00:09:45,446 when I have already planted my seeds. 118 00:09:45,920 --> 00:09:47,116 I beg you. 119 00:09:48,590 --> 00:09:52,555 Please do not make me turn you into a traitor. 120 00:09:58,060 --> 00:09:59,226 Ho Yeon. 121 00:10:01,601 --> 00:10:04,035 I hope you will not abandon me as well. 122 00:10:05,570 --> 00:10:06,935 If you refuse, 123 00:10:09,371 --> 00:10:11,106 then I have no choice but to drag you there. 124 00:10:27,930 --> 00:10:29,925 We had shared a dream. 125 00:10:31,601 --> 00:10:32,895 Why did you decline? 126 00:10:44,810 --> 00:10:46,435 You should have joined me. 127 00:10:50,851 --> 00:10:53,045 You are the one who abandoned me. 128 00:10:58,621 --> 00:11:01,890 "Executive Assistant Lee Si Heum bought green paint..." 129 00:11:01,891 --> 00:11:04,256 "from an interpreter named Jang." 130 00:11:04,731 --> 00:11:07,126 "I got my hands on the green paint and checked." 131 00:11:07,700 --> 00:11:09,765 "It was surely deadly poisonous." 132 00:11:10,271 --> 00:11:11,895 "The paint had..." 133 00:11:12,771 --> 00:11:16,805 "a shade of dazzling green, almost too clear for your eyes." 134 00:11:31,361 --> 00:11:33,086 "The paint had..." 135 00:11:34,391 --> 00:11:37,696 "a shade of dazzling green, almost too clear for your eyes." 136 00:11:47,210 --> 00:11:49,435 I have seen a teacup... 137 00:11:51,141 --> 00:11:52,805 in the same shade. 138 00:12:00,351 --> 00:12:02,116 His Majesty is in danger! 139 00:12:22,641 --> 00:12:26,275 Will you let your son die just to save your husband? 140 00:12:28,580 --> 00:12:30,151 If he suddenly passes away, 141 00:12:30,151 --> 00:12:32,775 people will become suspicious of poisoning. 142 00:12:33,920 --> 00:12:38,356 so make sure you feed it to him little by little every single day. 143 00:12:43,060 --> 00:12:45,925 Please do not forgive me. 144 00:12:55,411 --> 00:12:57,065 You are going to go into the palace? 145 00:12:57,481 --> 00:12:59,610 You wish to have an all-out war, right? 146 00:12:59,611 --> 00:13:01,246 I will expose the truth. 147 00:13:02,151 --> 00:13:03,376 In that case, 148 00:13:04,251 --> 00:13:06,315 we must blow this up some more. 149 00:13:06,781 --> 00:13:09,145 Blow this up? 150 00:13:28,540 --> 00:13:30,035 What will you do now? 151 00:13:30,411 --> 00:13:34,576 Lord Lee will soon find out we turned our backs on him. 152 00:13:41,920 --> 00:13:44,216 I will cut off everything myself. 153 00:14:15,251 --> 00:14:17,021 - More. - What? More? 154 00:14:17,021 --> 00:14:18,185 More. 155 00:14:21,231 --> 00:14:22,486 - Goodness. - Go! 156 00:14:22,590 --> 00:14:23,785 Be careful. 157 00:14:25,060 --> 00:14:26,626 - Careful. - All right. 158 00:14:28,300 --> 00:14:30,025 - Hey, Sang Mok. - What? 159 00:14:30,131 --> 00:14:32,771 I thought we were starting a war. Why are we washing rice? 160 00:14:32,771 --> 00:14:33,966 How would I know? 161 00:14:35,271 --> 00:14:39,006 I am sure Lady Ro Seo has the big picture in her mind. 162 00:14:39,611 --> 00:14:41,545 Just do as she says. 163 00:14:42,080 --> 00:14:43,405 My gosh, this is nice. 164 00:14:44,220 --> 00:14:48,086 How much liquor do you plan on brewing? 165 00:14:48,450 --> 00:14:50,515 You must fight a sword with a sword, 166 00:14:50,790 --> 00:14:53,015 so I must fight alcohol with alcohol. 167 00:15:01,470 --> 00:15:04,265 (The Palace of the Crown Prince) 168 00:15:09,611 --> 00:15:12,376 What is going on right now? 169 00:15:12,540 --> 00:15:14,210 Why are the soldiers of the Office of Prohibition... 170 00:15:14,210 --> 00:15:16,275 standing guard at your palace? 171 00:15:17,351 --> 00:15:19,275 It is as if they are watching you. 172 00:15:19,950 --> 00:15:21,116 Father. 173 00:15:22,220 --> 00:15:23,815 Well, actually... 174 00:15:57,790 --> 00:16:00,716 (The royal seal will be moved. I will soon tell you the date.) 175 00:16:14,570 --> 00:16:15,706 Here. 176 00:16:18,981 --> 00:16:20,706 (October 24, the Hour of Sheep) 177 00:16:27,420 --> 00:16:28,986 Young, you made it on time. 178 00:16:29,021 --> 00:16:30,420 Chun Gae, sit down and eat. 179 00:16:30,420 --> 00:16:31,515 Okay. 180 00:16:40,531 --> 00:16:41,765 You can sit here. 181 00:16:43,631 --> 00:16:46,299 Why? Do you want your own table? 182 00:16:46,300 --> 00:16:47,395 No. 183 00:16:58,781 --> 00:17:00,216 The date has been decided. 184 00:17:13,730 --> 00:17:16,825 Then you should eat some more and get more energy. 185 00:17:17,801 --> 00:17:19,095 Eat up. 186 00:17:25,680 --> 00:17:27,176 Eat up, everyone. 187 00:17:28,081 --> 00:17:29,246 You too. 188 00:17:40,990 --> 00:17:42,426 What is this? 189 00:17:42,460 --> 00:17:43,831 Do not worry. 190 00:17:43,831 --> 00:17:45,595 It is not liquor. This is chrysanthemum tea. 191 00:17:45,601 --> 00:17:48,625 Why did you put together such a fancy feast? 192 00:17:48,801 --> 00:17:50,601 You found a way for men like us, born from a concubine... 193 00:17:50,601 --> 00:17:53,041 and those in the upper-middle class to hold important offices. 194 00:17:53,041 --> 00:17:54,641 Chief Royal Secretary, to us, 195 00:17:54,641 --> 00:17:57,636 you are like a father who gave us another life. 196 00:17:57,680 --> 00:17:59,680 We put this together to share our gratitude, 197 00:17:59,680 --> 00:18:01,246 so please do not turn it down. 198 00:18:01,780 --> 00:18:02,949 He is right. 199 00:18:02,950 --> 00:18:05,815 You are our savior, Chief Royal Secretary. 200 00:18:25,101 --> 00:18:28,170 I, Un Sim, will perform the sword dance. 201 00:18:28,170 --> 00:18:29,305 Goodness. 202 00:18:29,710 --> 00:18:31,740 Chief Royal Secretary, thanks to you, 203 00:18:31,740 --> 00:18:34,845 we will get to see Un Sim's sword dance. 204 00:18:44,260 --> 00:18:45,456 Merchant Sim. 205 00:18:47,161 --> 00:18:49,156 You should just lie down. 206 00:18:52,760 --> 00:18:53,996 Where is Un Sim? 207 00:19:27,970 --> 00:19:30,196 - My goodness. - Oh my. 208 00:19:30,601 --> 00:19:33,696 - My goodness. That was close. - She surprised me. 209 00:20:14,480 --> 00:20:16,275 Why are you doing this? 210 00:20:16,680 --> 00:20:19,176 The character "sin" written on Kang Ro Seo's poster. 211 00:20:20,081 --> 00:20:22,315 Do you know the hidden meaning behind the character? 212 00:20:22,821 --> 00:20:23,916 What? 213 00:20:24,821 --> 00:20:26,515 It means your son. 214 00:20:27,760 --> 00:20:29,426 What do you mean? 215 00:20:29,831 --> 00:20:31,260 I do not have any children. 216 00:20:31,260 --> 00:20:33,656 No, you do. 217 00:20:34,101 --> 00:20:35,765 You always had. 218 00:20:40,401 --> 00:20:43,636 There was a son you had who died in your hands... 219 00:20:44,341 --> 00:20:47,111 after living ten years like your dog. 220 00:20:47,111 --> 00:20:48,345 Do you not get it? 221 00:20:48,881 --> 00:20:51,275 - Stop talking nonsense. - You... 222 00:20:51,920 --> 00:20:53,575 You killed him. 223 00:20:54,851 --> 00:20:57,345 But he did not even get to tell you that he was your son. 224 00:21:16,270 --> 00:21:17,636 What are you doing here? 225 00:21:21,780 --> 00:21:24,446 - Let us stop, Un Sim. - Let this go. 226 00:21:28,750 --> 00:21:31,555 - Let us stop now. - Let this go. 227 00:22:01,920 --> 00:22:04,486 What is that on your wrist? 228 00:22:06,361 --> 00:22:09,256 My mother gave me this mark when she was dying. 229 00:22:10,260 --> 00:22:11,956 She said if I showed this to my father, 230 00:22:14,871 --> 00:22:16,426 he would recognize me. 231 00:22:26,010 --> 00:22:27,436 It cannot be. 232 00:22:29,010 --> 00:22:30,746 It cannot be true. 233 00:22:31,950 --> 00:22:33,646 Even if it was true, 234 00:22:35,990 --> 00:22:37,956 it was your mother who abandoned me. 235 00:22:38,361 --> 00:22:40,091 It was your mother who left... 236 00:22:40,091 --> 00:22:41,785 that horrible mark on me. 237 00:22:42,730 --> 00:22:45,426 Did you think that was a symbol of love or something? 238 00:22:49,530 --> 00:22:50,896 What are you doing? 239 00:22:51,541 --> 00:22:53,236 Take these two scumbags already. 240 00:23:00,611 --> 00:23:02,875 I do not care anymore. 241 00:23:04,720 --> 00:23:06,875 I will leave with Un Sim. 242 00:23:09,051 --> 00:23:10,615 Please let us leave. 243 00:23:21,170 --> 00:23:23,065 You wench! 244 00:23:29,440 --> 00:23:30,565 No! 245 00:23:38,220 --> 00:23:40,176 Are you all right, my lord? 246 00:23:59,200 --> 00:24:00,365 Gosh. 247 00:24:05,480 --> 00:24:07,676 You hate it when there is blood on you. 248 00:24:10,081 --> 00:24:11,716 Gosh, no. 249 00:24:13,881 --> 00:24:15,186 I just wanted... 250 00:24:18,460 --> 00:24:21,656 to stop running away and stay by your side. 251 00:24:24,601 --> 00:24:25,726 I am sorry... 252 00:24:28,401 --> 00:24:30,166 for making you wait for so long. 253 00:24:30,901 --> 00:24:32,065 No. 254 00:24:33,740 --> 00:24:34,835 No. 255 00:24:41,780 --> 00:24:43,345 Please, no. 256 00:25:02,871 --> 00:25:04,696 He cannot be my son. 257 00:25:08,940 --> 00:25:10,466 He cannot be. 258 00:25:12,811 --> 00:25:14,906 It cannot be true. 259 00:25:20,551 --> 00:25:23,015 Do not think that you won. 260 00:25:23,591 --> 00:25:27,515 Everything that you have built so far will be broken into pieces. 261 00:25:28,930 --> 00:25:30,555 There will be... 262 00:25:31,631 --> 00:25:35,365 no one by your side and nothing left for you. 263 00:25:36,801 --> 00:25:40,295 I do not need what I do not wish to have. 264 00:25:43,470 --> 00:25:45,875 I am going to take what I want. 265 00:26:22,911 --> 00:26:24,045 I will not... 266 00:26:29,690 --> 00:26:31,486 let you leave alone this time. 267 00:26:35,161 --> 00:26:36,886 I will stop waiting for you. 268 00:27:45,261 --> 00:27:46,531 Put it here. 269 00:27:46,531 --> 00:27:48,027 - Let us go. - Okay. 270 00:28:14,422 --> 00:28:15,886 Let us go. 271 00:29:32,650 --> 00:29:33,985 What are you guys doing over there? 272 00:29:44,100 --> 00:29:45,195 Gosh. 273 00:29:48,600 --> 00:29:50,366 - That way! - Yes, my lord. 274 00:30:01,850 --> 00:30:04,886 We will now wait for him to move as predicted. 275 00:30:08,961 --> 00:30:12,386 At night, they distributed liquor within the capital and fled. 276 00:30:12,560 --> 00:30:14,830 No one reported the event... 277 00:30:14,830 --> 00:30:18,526 which makes it hard for us to track who consumed it. 278 00:30:18,801 --> 00:30:20,126 My lord! 279 00:30:22,900 --> 00:30:23,971 We have a situation. 280 00:30:23,971 --> 00:30:26,566 The wells are producing liquor. 281 00:30:27,070 --> 00:30:28,741 The wells are producing liquor? 282 00:30:28,741 --> 00:30:30,640 Wells that have dried up... 283 00:30:30,640 --> 00:30:32,309 are producing liquor. 284 00:30:32,310 --> 00:30:35,051 Banchon, Maehwa-dong, Eoeui-dong, 285 00:30:35,051 --> 00:30:37,781 Seohak-dong, Daesa-dong, Changseon-dong, and Gurigae. 286 00:30:37,781 --> 00:30:39,415 The number could be endless. 287 00:30:39,650 --> 00:30:41,915 Do not think that you won. 288 00:30:42,590 --> 00:30:44,386 There will be... 289 00:30:45,360 --> 00:30:49,396 no one by your side and nothing left for you. 290 00:30:51,771 --> 00:30:55,235 It is not hard to guess where all that liquor was brewed. 291 00:30:56,041 --> 00:30:57,840 Dalgigongshim. 292 00:30:57,840 --> 00:31:01,136 (Dalgigongshim: Intimidate and target one's vulnerability.) 293 00:31:01,370 --> 00:31:03,576 There is no need to arrest everyone. 294 00:31:04,410 --> 00:31:06,745 Arrest three to send a message. 295 00:31:07,310 --> 00:31:08,445 What on earth? 296 00:31:08,650 --> 00:31:10,015 - My gosh. - Goodness. 297 00:31:10,021 --> 00:31:11,116 Move! 298 00:31:12,221 --> 00:31:15,021 Station a minimum amount of guards at the palace and the capital... 299 00:31:15,021 --> 00:31:16,356 and assemble the rest. 300 00:31:26,130 --> 00:31:28,941 None at the brewery are needed alive. 301 00:31:28,941 --> 00:31:30,636 (Gwanghwamun) 302 00:31:30,741 --> 00:31:33,265 We will raid Kang Ro Seo's brewery. 303 00:31:34,211 --> 00:31:35,475 (Gwanghwamun) 304 00:31:45,051 --> 00:31:46,515 Are they really going to be beheaded? 305 00:31:46,850 --> 00:31:49,420 Gosh. Why are they being punished... 306 00:31:49,420 --> 00:31:51,185 when the wells started producing liquor on their own? 307 00:31:53,531 --> 00:31:54,886 My goodness. 308 00:31:55,130 --> 00:31:58,600 Are they being beheaded for drinking liquor? 309 00:31:58,600 --> 00:31:59,925 Greetings. 310 00:32:00,431 --> 00:32:02,941 Liquor was distributed in the capital last night. 311 00:32:02,941 --> 00:32:04,866 I hope your nights were just as pleasant. 312 00:32:05,511 --> 00:32:07,136 You will all witness... 313 00:32:07,410 --> 00:32:09,610 what happens to those who defy the King's orders. 314 00:32:09,610 --> 00:32:11,405 In front of all these witnesses today, 315 00:32:13,981 --> 00:32:15,915 I will set an example. 316 00:32:34,031 --> 00:32:36,600 He actually means it. We must stop him. 317 00:32:36,600 --> 00:32:38,640 No. You cannot, Ro Seo. 318 00:32:38,640 --> 00:32:40,505 Showing yourself now will not do any good. 319 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 He is right, my lady. 320 00:32:41,840 --> 00:32:44,975 Our task was to get the soldiers out of the capital. 321 00:32:45,751 --> 00:32:47,751 We should be patient, my lady. 322 00:32:47,751 --> 00:32:50,745 Master Nam will send word soon. 323 00:33:14,570 --> 00:33:15,935 Do you have the royal seal? 324 00:33:16,511 --> 00:33:17,635 Yes, Your Royal Highness. 325 00:33:22,221 --> 00:33:24,216 Shall we get going then? 326 00:33:44,871 --> 00:33:46,035 Master Nam! 327 00:33:46,511 --> 00:33:47,635 You made it. 328 00:33:48,011 --> 00:33:49,176 Your Royal Highness. 329 00:33:52,511 --> 00:33:53,676 This is the royal seal. 330 00:33:54,150 --> 00:33:57,216 Take it straight to Her Highness the Queen. 331 00:33:57,551 --> 00:33:58,845 You must be aware... 332 00:33:59,190 --> 00:34:02,656 that getting caught with this is grounds for treason. 333 00:34:02,761 --> 00:34:03,885 Treason? 334 00:34:04,561 --> 00:34:06,426 Stop with the nonsense! 335 00:34:08,090 --> 00:34:10,126 Many of the soldiers were called away from the palace, 336 00:34:10,400 --> 00:34:11,701 but you still need to be careful. 337 00:34:11,701 --> 00:34:13,026 Do not worry, Your Royal Highness. 338 00:34:13,400 --> 00:34:16,165 Taking a beating from you is how I learned to defend myself. 339 00:34:18,170 --> 00:34:20,035 Get going and make it on time. 340 00:34:20,270 --> 00:34:21,365 Yes, Your Royal Highness. 341 00:34:32,366 --> 00:34:37,366 [VIU Ver] KBS2 E16 'Moonshine' "A Shade of Dazzling Green" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 342 00:34:48,201 --> 00:34:49,336 Shall we? 343 00:35:02,420 --> 00:35:03,546 I will run away. 344 00:35:04,051 --> 00:35:05,316 Run away? 345 00:35:05,551 --> 00:35:08,915 I thought about my best course of action. 346 00:35:08,960 --> 00:35:10,356 My uncle's crimes... 347 00:35:11,360 --> 00:35:13,290 forged my title as Crown Prince. 348 00:35:13,290 --> 00:35:14,960 The one who benefited from the crimes... 349 00:35:14,960 --> 00:35:17,126 cannot be the one who punishes the sinner. 350 00:35:18,570 --> 00:35:20,526 On the other hand, my uncle's power... 351 00:35:21,701 --> 00:35:24,495 stems from my title as Crown Prince. 352 00:35:25,570 --> 00:35:28,265 Without me, he is nothing. 353 00:35:28,880 --> 00:35:31,975 Princess Han and I will sneak out of the palace. 354 00:35:32,210 --> 00:35:33,475 When I do, 355 00:35:34,011 --> 00:35:36,015 the only one worthy of the royal seal... 356 00:35:37,051 --> 00:35:38,986 would be Your Highness. 357 00:35:46,531 --> 00:35:49,656 Princess Han, do you also agree to this? 358 00:35:53,301 --> 00:35:54,396 I just have... 359 00:35:55,031 --> 00:35:56,865 one request. 360 00:35:57,301 --> 00:35:59,805 This is to save everyone involved, 361 00:36:00,110 --> 00:36:01,205 so please... 362 00:36:02,311 --> 00:36:05,646 protect Royal Consort Lee from any harm. 363 00:36:36,241 --> 00:36:37,975 The Crown Prince has vanished! 364 00:36:54,590 --> 00:36:56,455 Behead the sinners. 365 00:37:03,741 --> 00:37:05,066 My goodness. 366 00:37:25,230 --> 00:37:26,656 Is that not Kang Ro Seo? 367 00:37:26,960 --> 00:37:28,126 I think it is. 368 00:37:28,630 --> 00:37:30,831 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo is here. 369 00:37:30,831 --> 00:37:32,531 - It truly is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo? 370 00:37:32,531 --> 00:37:34,730 - It is Kang Ro Seo. - Unbelievable. 371 00:37:34,730 --> 00:37:37,765 - Kang Ro Seo? - My goodness. 372 00:37:40,610 --> 00:37:43,035 - Goodness me. - Kang Ro Seo? 373 00:38:02,161 --> 00:38:04,000 Why are they being beheaded... 374 00:38:04,000 --> 00:38:06,095 when I am the one who distributed the liquor? 375 00:38:06,730 --> 00:38:09,736 It is my head you should cut off instead. 376 00:38:10,400 --> 00:38:12,165 It is as predicted, 377 00:38:12,811 --> 00:38:15,705 but you sure are bold to actually come here. 378 00:38:16,110 --> 00:38:18,406 What they did is not a capital crime. 379 00:38:18,540 --> 00:38:21,345 Violating prohibition should not be punished by death. 380 00:38:25,451 --> 00:38:28,515 The ban was issued by His Majesty. 381 00:38:28,721 --> 00:38:32,055 If defying the words of your King is not a capital crime, 382 00:38:33,561 --> 00:38:35,601 I do not know what is. 383 00:38:35,601 --> 00:38:37,426 A ban is issued... 384 00:38:37,801 --> 00:38:40,066 to protect the welfare of the people. 385 00:38:40,431 --> 00:38:42,601 Alcohol prohibition prevents an extravagant lifestyle... 386 00:38:42,601 --> 00:38:43,840 and reforms one's personality... 387 00:38:43,840 --> 00:38:45,566 which gives it a moral justification. 388 00:38:45,670 --> 00:38:46,805 However, 389 00:38:47,110 --> 00:38:50,575 does that take priority over people's lives? 390 00:38:51,210 --> 00:38:52,745 You are fully aware... 391 00:38:52,811 --> 00:38:56,515 that alcohol prohibition will never be strictly upheld. 392 00:38:57,181 --> 00:38:59,586 Who implemented a law that cannot be truly upheld... 393 00:38:59,820 --> 00:39:01,290 and drove the people... 394 00:39:01,290 --> 00:39:04,086 to become sinners and law-breakers? 395 00:39:04,391 --> 00:39:07,126 A law that was set to prohibit and punish? 396 00:39:07,190 --> 00:39:09,356 Who exactly does it benefit? 397 00:39:09,761 --> 00:39:11,555 By implementing a law that cannot be upheld... 398 00:39:12,031 --> 00:39:16,165 and driving the people to become law-breakers? 399 00:39:17,801 --> 00:39:19,836 For whom will that nation exist? 400 00:39:20,210 --> 00:39:21,765 Your idea of Joseon... 401 00:39:23,110 --> 00:39:25,975 is a place that has neither friends nor people. 402 00:40:06,920 --> 00:40:08,086 Who goes there? 403 00:40:11,621 --> 00:40:14,356 Gosh. You are aware of this, right? 404 00:40:14,460 --> 00:40:15,500 If you let them catch you, 405 00:40:15,500 --> 00:40:17,626 you will be killed for plotting treason. 406 00:40:17,831 --> 00:40:20,431 Go first. We will take care of them. 407 00:40:20,431 --> 00:40:21,900 I would rather die during a fight... 408 00:40:21,900 --> 00:40:23,601 - than get killed for treason! - We cannot hold out for long. 409 00:40:23,601 --> 00:40:25,165 Hurry over to Her Highness the Queen! 410 00:41:10,351 --> 00:41:12,115 Punishing and prohibiting. 411 00:41:13,820 --> 00:41:15,146 That is the definition... 412 00:41:15,991 --> 00:41:17,486 of law and power. 413 00:41:41,851 --> 00:41:42,946 Darn it. 414 00:42:13,451 --> 00:42:14,546 Come here! 415 00:42:45,851 --> 00:42:48,376 Had you lied low, you would have lived. 416 00:42:50,750 --> 00:42:52,245 But look at you now. 417 00:42:53,551 --> 00:42:55,216 We will only find out... 418 00:42:55,520 --> 00:42:57,685 about our fates when the time comes. 419 00:43:02,900 --> 00:43:04,055 That is enough! 420 00:43:04,161 --> 00:43:06,165 - He is right! - That is enough! 421 00:43:06,170 --> 00:43:07,431 - I agree! - Stop it! 422 00:43:07,431 --> 00:43:09,700 - How could you behead them? - He is right! 423 00:43:09,701 --> 00:43:11,000 You also drank last night! 424 00:43:11,000 --> 00:43:13,311 - Yes! - That is true! 425 00:43:13,311 --> 00:43:15,411 - I saw it! - We all saw it! 426 00:43:15,411 --> 00:43:17,511 - That is right! - I saw him too! 427 00:43:17,511 --> 00:43:19,650 - I agree! - I agree! 428 00:43:19,650 --> 00:43:21,980 If you will behead them, kill him too! 429 00:43:21,980 --> 00:43:23,281 Let the prisoners go! 430 00:43:23,281 --> 00:43:27,650 - Let them go! - Let them go! 431 00:43:27,650 --> 00:43:29,486 I think you, Jannabi, 432 00:43:29,960 --> 00:43:31,555 should be the one lying low. 433 00:43:32,630 --> 00:43:35,926 Arrest everyone who has shown defiance! 434 00:43:36,101 --> 00:43:37,196 Gosh. 435 00:43:53,781 --> 00:43:55,006 Stop! 436 00:44:10,601 --> 00:44:12,966 Her Highness the Queen has ordered the arrest of Lee Si Heum, 437 00:44:13,331 --> 00:44:14,765 a traitor. 438 00:44:15,601 --> 00:44:18,595 Minister of War! What are you talking about? 439 00:44:18,801 --> 00:44:20,006 You see, 440 00:44:20,440 --> 00:44:23,736 His Royal Highness ran away from the palace. 441 00:44:25,281 --> 00:44:27,506 - What did you say? - What choice do I have? 442 00:44:28,281 --> 00:44:30,046 He is not in the palace, 443 00:44:30,480 --> 00:44:32,316 so I must listen to the Queen's orders now. 444 00:44:33,851 --> 00:44:35,090 - Arrest him. - Yes, my lord. 445 00:44:35,090 --> 00:44:36,185 Step back. 446 00:44:37,891 --> 00:44:40,285 I will speak with Her Highness myself. 447 00:44:54,170 --> 00:44:55,305 He left. 448 00:44:56,980 --> 00:44:58,075 Gosh. 449 00:45:13,761 --> 00:45:14,926 Goodness. 450 00:45:18,230 --> 00:45:21,365 What are you doing, Your Highness? 451 00:45:22,101 --> 00:45:23,836 And where is His Royal Highness? 452 00:45:23,900 --> 00:45:26,865 I am not obliged to answer any questions. 453 00:45:27,641 --> 00:45:29,135 But you are. 454 00:45:45,831 --> 00:45:47,090 Have you colluded with one another... 455 00:45:47,090 --> 00:45:48,960 and hidden His Royal Highness? 456 00:45:48,960 --> 00:45:50,296 Will you just sit and watch? 457 00:45:50,460 --> 00:45:51,900 Head Inspector Nam has joined hands... 458 00:45:51,900 --> 00:45:53,431 with Kang Ro Seo, the leader of the moonshine organization. 459 00:45:53,431 --> 00:45:55,296 Arrest this sinner! 460 00:46:01,070 --> 00:46:02,635 Chief Royal Secretary Lee Si Heum... 461 00:46:04,011 --> 00:46:06,176 has been poisoning His Majesty. 462 00:46:06,451 --> 00:46:07,606 What? 463 00:46:17,960 --> 00:46:20,391 - Do you admit to your sin? - How dare you? 464 00:46:20,391 --> 00:46:22,926 Are you slandering His Royal Highness and me? 465 00:46:23,360 --> 00:46:25,756 - That is a lie. - Then... 466 00:46:29,871 --> 00:46:31,665 is this a lie too? 467 00:46:48,650 --> 00:46:50,816 What about that teacup? 468 00:46:50,960 --> 00:46:53,431 The only paint in this teacup... 469 00:46:53,431 --> 00:46:55,185 is green paint. 470 00:46:55,491 --> 00:46:57,360 To the naked eye, it may look ordinary. 471 00:46:57,360 --> 00:46:58,555 But the truth is, 472 00:46:59,801 --> 00:47:01,825 it is highly poisonous. 473 00:47:04,641 --> 00:47:06,705 What is he talking about? 474 00:47:06,840 --> 00:47:10,035 A few years ago, he got this teacup specially made... 475 00:47:10,710 --> 00:47:12,506 and gave it to His Majesty. 476 00:47:15,181 --> 00:47:16,946 That is not true. 477 00:47:17,320 --> 00:47:20,216 As for the rest, Royal Consort Lee will testify. 478 00:47:38,701 --> 00:47:40,135 Your Majesty. 479 00:47:40,241 --> 00:47:42,135 - Your Majesty. - Your Majesty. 480 00:48:38,101 --> 00:48:39,256 How... 481 00:48:45,940 --> 00:48:47,606 Anything else? 482 00:48:54,851 --> 00:48:56,015 Have you... 483 00:48:57,380 --> 00:48:58,646 abandoned me? 484 00:49:00,520 --> 00:49:02,345 I am sorry, Si Heum. 485 00:49:04,960 --> 00:49:07,185 How could I possibly choose... 486 00:49:10,101 --> 00:49:12,926 between my husband and my son? 487 00:49:17,301 --> 00:49:19,201 Not only did you put the royal family and the country... 488 00:49:19,201 --> 00:49:20,906 in grave danger with your slyness, 489 00:49:22,170 --> 00:49:24,305 but you even dared to poison me. 490 00:49:28,011 --> 00:49:30,121 Traitor Lee Si Heum will no longer be a meritorious subject... 491 00:49:30,121 --> 00:49:32,176 and will return to his lowly status. 492 00:49:33,690 --> 00:49:35,185 Then he will be ripped into pieces. 493 00:49:41,891 --> 00:49:42,995 No. 494 00:49:43,601 --> 00:49:44,696 No. 495 00:49:45,500 --> 00:49:47,301 Your Majesty... Halt! 496 00:49:47,301 --> 00:49:49,126 Your Majesty! 497 00:49:51,940 --> 00:49:55,466 Think about it. If it had not been for my help, 498 00:49:58,440 --> 00:50:02,646 do you think you would be still up on that throne? 499 00:50:03,380 --> 00:50:05,745 You cannot be there if it had not been for me. 500 00:50:08,820 --> 00:50:11,020 And you. You were born from your father's concubine. 501 00:50:11,020 --> 00:50:13,190 How could you have dared to become a grade-three official? 502 00:50:13,190 --> 00:50:15,130 And you! You are of the upper-middle class! 503 00:50:15,130 --> 00:50:17,500 How could you have dreamed of becoming an official? 504 00:50:17,500 --> 00:50:20,095 Why would you not say anything? 505 00:50:20,331 --> 00:50:21,595 All of you! 506 00:50:22,630 --> 00:50:23,836 Move aside. 507 00:50:24,241 --> 00:50:25,435 Move! 508 00:50:43,221 --> 00:50:46,825 Let go of me. 509 00:50:47,931 --> 00:50:50,026 I said, let go of me. 510 00:50:50,661 --> 00:50:52,896 Let go of me! 511 00:51:01,793 --> 00:51:05,318 When should we go back? 512 00:51:06,333 --> 00:51:10,928 Well, I think we should stay a little longer like this. 513 00:51:12,362 --> 00:51:14,397 In that case, 514 00:51:15,433 --> 00:51:18,897 let us stay just a little longer. 515 00:51:44,103 --> 00:51:47,773 This is His Majesty's order. He lifts the alcohol prohibition. 516 00:51:47,773 --> 00:51:48,997 Oh my. 517 00:51:52,342 --> 00:51:53,607 Chun Gae! 518 00:52:14,592 --> 00:52:15,758 My lady! 519 00:52:20,103 --> 00:52:21,928 This is wonderful! 520 00:52:29,942 --> 00:52:32,537 Kang Ro Seo played a big part... 521 00:52:32,742 --> 00:52:35,008 in exposing the treason of Lee Si Heum. 522 00:52:35,583 --> 00:52:37,917 We are told to cover up one's faults with their good deeds. 523 00:52:38,052 --> 00:52:40,948 Do not hold Kang Ro Seo responsible for everything she has done. 524 00:52:53,072 --> 00:52:57,267 Did you come here to mock me and tell me that I was wrong? 525 00:53:07,512 --> 00:53:08,647 I came... 526 00:53:09,953 --> 00:53:11,618 to give you this. 527 00:53:24,503 --> 00:53:27,103 That is the last page of the report Right Guard Kang hid... 528 00:53:27,103 --> 00:53:29,227 in Mangwol Temple before his death. 529 00:53:36,583 --> 00:53:40,607 It states how you bought green paint from an interpreter... 530 00:53:41,753 --> 00:53:45,678 and that green paint was actually poison. 531 00:53:47,523 --> 00:53:48,647 He also wrote... 532 00:53:50,362 --> 00:53:53,828 that you probably poisoned Crown Prince Sung Hyun to death. 533 00:53:55,992 --> 00:53:57,158 So? 534 00:53:59,333 --> 00:54:02,568 Are you trying to make me regret the things I have done? 535 00:54:02,902 --> 00:54:04,068 I have a feeling... 536 00:54:05,143 --> 00:54:08,167 that he meant to give this to you. 537 00:54:09,712 --> 00:54:11,207 Please turn it over. 538 00:54:16,353 --> 00:54:17,977 (I no longer have a friend to share my drink with.) 539 00:54:19,253 --> 00:54:21,917 "I no longer have a friend to share my drink with." 540 00:54:22,692 --> 00:54:25,557 "How can I get rid of my worries of 100 years?" 541 00:54:26,733 --> 00:54:30,627 In the front, he wrote down your crimes. 542 00:54:30,862 --> 00:54:34,897 But on the other side, he wrote down his longing for you. 543 00:54:36,172 --> 00:54:37,337 On that day, 544 00:54:38,873 --> 00:54:40,468 I am sure... 545 00:54:41,543 --> 00:54:43,578 Right Guard Kang was more heartbroken... 546 00:54:46,183 --> 00:54:48,048 over losing his friend... 547 00:54:48,652 --> 00:54:50,548 than losing his life. 548 00:54:54,592 --> 00:54:56,393 (I no longer have a friend to share my drink with.) 549 00:54:56,393 --> 00:54:57,587 (How can I get rid of my worries of 100 years?) 550 00:55:34,632 --> 00:55:36,497 Flowers are withering already. 551 00:55:37,362 --> 00:55:39,203 Flowers wither as soon as they bloom, 552 00:55:39,203 --> 00:55:40,733 and the moon wanes as soon as it gets full. 553 00:55:40,733 --> 00:55:42,767 Life only seems frail. 554 00:55:42,833 --> 00:55:45,138 Flowers wither as soon as they bloom, 555 00:55:45,273 --> 00:55:47,638 and the moon wanes as soon as it gets full. 556 00:55:48,012 --> 00:55:51,441 But if you have a friend to grow old and drink with, 557 00:55:51,442 --> 00:55:53,178 is that not good enough in life? 558 00:55:53,253 --> 00:55:57,917 They say a drink with a good friend gets rid of worries of 100 years. 559 00:55:58,683 --> 00:56:00,992 In that case, you will have to become a better drinker. 560 00:56:00,992 --> 00:56:03,723 I am the only one who is drinking right now. 561 00:56:03,723 --> 00:56:06,988 Goodness, are you boasting of your ability to drink like a horse? 562 00:56:09,632 --> 00:56:12,397 As a fellow subordinate who serves the same King... 563 00:56:12,703 --> 00:56:14,968 and a friend who shares a drink together, 564 00:56:15,273 --> 00:56:17,837 I mean I always want to share my time with you. 565 00:56:49,773 --> 00:56:53,638 I feel like grabbing a drink. 566 00:57:05,353 --> 00:57:07,517 (Right Guard Kang's grave) 567 00:57:11,962 --> 00:57:12,992 (1 year later) 568 00:57:12,992 --> 00:57:14,988 Things happened, Father. 569 00:57:19,733 --> 00:57:22,098 A baby prince was born. 570 00:57:22,273 --> 00:57:25,968 The Crown Prince left behind the Crown Prince's Palace to him, 571 00:57:26,742 --> 00:57:28,868 then he left to sightsee Mount Geumgang. 572 00:57:36,822 --> 00:57:38,877 Take me with you to Mount Geumgang. 573 00:57:39,382 --> 00:57:41,592 Goodness, look at you. 574 00:57:41,592 --> 00:57:44,388 If I cannot travel as a woman, I will travel as a man. 575 00:57:44,422 --> 00:57:46,627 Lady Ae Jin, I said no. 576 00:57:55,032 --> 00:57:56,167 What are you doing? 577 00:57:56,973 --> 00:57:58,437 Are you not coming with me? 578 00:58:02,373 --> 00:58:03,678 What are you doing? 579 00:58:11,753 --> 00:58:13,723 - My goodness, Master! - Lady Ae Jin! 580 00:58:13,723 --> 00:58:16,448 No, Master! 581 00:58:17,293 --> 00:58:18,718 Lady Ae Jin! 582 00:58:21,632 --> 00:58:24,497 His Majesty is not in good health, 583 00:58:24,762 --> 00:58:26,667 and the Prince is still too young. 584 00:58:27,103 --> 00:58:30,143 So the Queen is currently in the regency. 585 00:58:30,143 --> 00:58:31,667 (Regency: When the mother of a young prince takes over) 586 00:58:36,913 --> 00:58:39,238 Right, and about Hae Soo. 587 00:58:39,683 --> 00:58:41,578 You may all return to your posts. 588 00:58:42,012 --> 00:58:43,178 - Yes, sir. - Yes, sir. 589 00:58:43,683 --> 00:58:44,917 One second! 590 00:58:46,253 --> 00:58:47,888 What should I do? 591 00:58:48,592 --> 00:58:50,787 You? Well... 592 00:58:51,523 --> 00:58:52,818 Yesterday, 593 00:58:53,393 --> 00:58:54,893 you were drunk during the acceptance ceremony... 594 00:58:54,893 --> 00:58:57,328 and grabbed me by the collar. Do you not remember? 595 00:58:58,132 --> 00:58:59,258 Pardon? 596 00:59:00,773 --> 00:59:01,997 Dismissed. 597 00:59:03,072 --> 00:59:04,143 Gosh. 598 00:59:04,143 --> 00:59:06,072 Hold on. Goodness. 599 00:59:06,072 --> 00:59:07,842 What if we do another... 600 00:59:07,842 --> 00:59:09,842 No. Please do not. 601 00:59:09,842 --> 00:59:11,037 Wait. 602 00:59:11,913 --> 00:59:13,948 Would there be another way to get accepted? 603 00:59:14,083 --> 00:59:15,607 I will do whatever you tell me to do. 604 00:59:16,453 --> 00:59:17,818 - Are you sure? - Yes. 605 00:59:26,563 --> 00:59:28,028 Let us do a great job together. 606 00:59:30,032 --> 00:59:32,357 No. I cannot do this. 607 00:59:32,862 --> 00:59:34,028 I will not do this. 608 00:59:34,603 --> 00:59:37,238 - Gosh. - My goodness. 609 00:59:37,373 --> 00:59:39,098 I am sure he will do just fine. 610 00:59:42,273 --> 00:59:43,377 Ro Seo. 611 00:59:57,063 --> 00:59:58,517 What is on your mind? 612 01:00:00,333 --> 01:00:02,457 I guess what my father tried to protect... 613 01:00:02,632 --> 01:00:05,198 was an ordinary day like this. 614 01:00:08,132 --> 01:00:11,738 By the way, until when are you going to slack off? 615 01:00:11,802 --> 01:00:13,098 Slack off? 616 01:00:13,512 --> 01:00:15,107 I am on leave and studying for now. 617 01:00:15,572 --> 01:00:17,278 After His Royal Highness was dethroned, 618 01:00:18,742 --> 01:00:20,313 I was discharged from Sigangwon of the crown prince. 619 01:00:20,313 --> 01:00:23,348 I have never felt so good before. 620 01:00:24,282 --> 01:00:25,953 The sky is clear. 621 01:00:25,953 --> 01:00:27,747 There is a calm breeze. 622 01:00:27,992 --> 01:00:29,888 The water is still. 623 01:00:31,163 --> 01:00:33,428 Hey, Young. 624 01:00:38,433 --> 01:00:39,627 Young? 625 01:00:40,003 --> 01:00:41,902 Young? 626 01:00:41,902 --> 01:00:43,543 Chun Gae, that punk... 627 01:00:43,543 --> 01:00:45,643 Did he just call me Young? 628 01:00:45,643 --> 01:00:48,568 Geum bought him a genealogy and made him a nobleman. 629 01:00:48,643 --> 01:00:51,278 This is ridiculous. 630 01:00:51,442 --> 01:00:54,178 How can one buy his father and ancestors? 631 01:00:54,453 --> 01:00:55,778 They let me buy them. 632 01:00:56,183 --> 01:00:57,723 If I walk around with my hands behind my back like this, 633 01:00:57,723 --> 01:00:59,953 that is enough to be a nobleman. 634 01:00:59,953 --> 01:01:02,192 Of course. I cannot tell the difference. 635 01:01:02,192 --> 01:01:03,417 - You guys look the same. - Right. 636 01:01:05,663 --> 01:01:06,692 My goodness. 637 01:01:06,692 --> 01:01:10,158 Everyone in this country will become noble at this rate. 638 01:01:10,603 --> 01:01:12,433 If everyone was noble, 639 01:01:12,433 --> 01:01:14,828 being noble would mean nothing in the end. 640 01:01:16,942 --> 01:01:19,043 We should talk about this over a drink. 641 01:01:19,043 --> 01:01:20,072 Gosh. 642 01:01:20,072 --> 01:01:22,638 Everyone, two pun for a cup of takju. 643 01:01:22,742 --> 01:01:24,382 We have takju. 644 01:01:24,382 --> 01:01:25,612 They are here at just the right time. 645 01:01:25,612 --> 01:01:27,948 Sang Mok, we will have four cups of takju. 646 01:01:30,253 --> 01:01:31,377 What? 647 01:01:32,853 --> 01:01:33,948 Lady Ro Seo. 648 01:01:34,652 --> 01:01:36,417 It is such a coincidence. 649 01:01:38,262 --> 01:01:40,187 I guess we are meant to be. 650 01:01:41,632 --> 01:01:43,258 - Pour four cups of takju. - Four cups. 651 01:01:43,293 --> 01:01:45,957 - No. Make it two bottles. - Two bottles. 652 01:01:48,273 --> 01:01:49,468 Lady Ro Seo. 653 01:01:50,302 --> 01:01:51,638 No, Ro Seo. 654 01:01:56,143 --> 01:01:57,377 - Boss. - Boss. 655 01:01:57,742 --> 01:01:59,008 - Sang Mok. - My goodness. 656 01:01:59,083 --> 01:02:00,612 - Sang Mok. - Gosh. 657 01:02:00,612 --> 01:02:01,747 My goodness. 658 01:02:02,453 --> 01:02:04,778 Sang Mok. Are you all right? 659 01:02:05,123 --> 01:02:06,218 Sang Mok. 660 01:02:07,353 --> 01:02:08,488 Gosh. 661 01:02:08,723 --> 01:02:10,517 Sang Mok. 662 01:02:14,163 --> 01:02:15,888 No! 663 01:02:16,132 --> 01:02:18,962 One bite will destroy all your organs. 664 01:02:18,962 --> 01:02:20,098 It is a poisonous mushroom. 665 01:02:23,842 --> 01:02:26,337 - Do not pull. That hurts. - Pull her. 666 01:02:28,313 --> 01:02:33,877 Do you have any idea how long it took to grow this out? 667 01:02:42,092 --> 01:02:45,023 The lady who is indebted by 100 nyang. 668 01:02:45,023 --> 01:02:46,118 What? 669 01:02:48,132 --> 01:02:50,603 The poisonous mushroom. 670 01:02:50,603 --> 01:02:51,727 What? 671 01:02:54,773 --> 01:02:59,598 You guys pushed me off the cliff. 672 01:03:01,043 --> 01:03:03,072 That color does not look good on you. 673 01:03:03,072 --> 01:03:04,207 My goodness. 674 01:03:04,882 --> 01:03:06,607 - Run! - Ro Seo. 675 01:03:10,282 --> 01:03:11,747 Where are you going? 676 01:03:12,983 --> 01:03:14,152 Come back. 677 01:03:14,152 --> 01:03:16,488 - Boss. - My goodness. 678 01:03:17,023 --> 01:03:18,258 Get them. 679 01:03:26,132 --> 01:03:27,267 Gosh. 680 01:03:29,233 --> 01:03:32,397 Look. There is a moon, a full moon. 681 01:03:54,233 --> 01:03:55,388 Young. 682 01:03:58,703 --> 01:03:59,997 A comb is... 683 01:04:01,333 --> 01:04:03,368 in the shape of a half-moon. 684 01:04:03,672 --> 01:04:05,698 It means that you want someone to be your other half. 685 01:04:10,813 --> 01:04:12,207 Will you be... 686 01:04:13,583 --> 01:04:14,908 my other half? 687 01:04:25,663 --> 01:04:26,758 I am not sure. 688 01:04:27,933 --> 01:04:29,057 You are not sure? 689 01:04:29,462 --> 01:04:31,063 Think hard again. 690 01:04:31,063 --> 01:04:32,997 There will be no good if you get along with me. 691 01:04:34,172 --> 01:04:36,528 We have come so far already. 692 01:04:36,672 --> 01:04:38,767 I know. That is why you should think hard again. 693 01:04:39,242 --> 01:04:41,773 You are a promising government official. 694 01:04:41,773 --> 01:04:44,977 If you get married to a woman who was once a criminal, 695 01:04:45,242 --> 01:04:47,307 I am sure there will be all kinds of bad rumors. 696 01:04:48,152 --> 01:04:50,048 If the water is too clean, 697 01:04:50,523 --> 01:04:52,417 there is no fish in the water. 698 01:04:53,253 --> 01:04:56,152 I decided to become a generous person... 699 01:04:56,152 --> 01:04:57,787 who can embrace what is dirty and stained. 700 01:04:58,563 --> 01:05:02,328 Are you saying that I am dirty and stained? 701 01:05:03,663 --> 01:05:06,532 - No. That is not what I mean. - Gosh. 702 01:05:06,532 --> 01:05:08,572 Goodness. I do not understand why you would want someone... 703 01:05:08,572 --> 01:05:11,098 who is dirty and stained like me to be your other half? 704 01:05:13,003 --> 01:05:16,413 You see, a cicada larva eats dirt... 705 01:05:16,413 --> 01:05:17,977 under the ground. 706 01:05:18,242 --> 01:05:19,712 But when it turns into a cicada, 707 01:05:19,712 --> 01:05:22,178 it only eats dewdrops. Right? 708 01:05:22,913 --> 01:05:24,078 A cicada? 709 01:05:24,552 --> 01:05:27,718 Are you saying I am a cicada larva or a cicada? 710 01:05:28,992 --> 01:05:30,917 - That is not what I mean. - Stop it. 711 01:05:31,563 --> 01:05:33,857 I completely understand what you mean. 712 01:05:35,132 --> 01:05:36,762 What I was going to say is this. 713 01:05:36,762 --> 01:05:38,457 Whether it is a cicada larva or a cicada... 714 01:05:44,342 --> 01:05:46,198 What matters is that I love you. 715 01:05:48,612 --> 01:05:51,078 It does not matter if it is in the mud or in clear water. 716 01:05:51,612 --> 01:05:53,948 I do not care about any of them. 717 01:05:54,552 --> 01:05:56,348 I am helplessly, 718 01:05:58,723 --> 01:06:00,118 hopelessly... 719 01:06:01,023 --> 01:06:02,548 in love with you, Ro Seo. 720 01:06:06,663 --> 01:06:08,992 So please give me your answer. 721 01:06:08,992 --> 01:06:10,658 Stop making me beg you. 722 01:06:37,323 --> 01:06:38,887 I feel sorry for you, Young. 723 01:06:40,223 --> 01:06:42,028 You have a lot on your way. 724 01:07:11,092 --> 01:07:14,662 (Special thanks to Lee Sung Wook for his appearance) 725 01:07:14,662 --> 01:07:16,733 (Moonshine Special will be aired on February 28 at 9:30pm.) 726 01:07:16,733 --> 01:07:18,698 (Moonshine Special will be aired on February 28 at 9:30pm.) 727 01:07:34,882 --> 01:07:41,217 (Thank you for watching Moonshine.) 50640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.