Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,371 --> 00:00:11,836
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:13,811 --> 00:00:16,720
Nam Young, the perpetrator, escaped custody with Kang Ro Seo,
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,245
the leader of the moonshine organization.
4
00:00:18,851 --> 00:00:20,885
One can only lament at his malice.
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,261
A government official...
6
00:00:23,261 --> 00:00:26,626
who covers up one's crimes and escapes custody with a sinner...
7
00:00:27,731 --> 00:00:31,400
is in fact deceiving the King and undermining this nation's laws.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,566
(The Palace of the Crown Prince)
9
00:00:34,431 --> 00:00:35,665
Not only the perpetrators...
10
00:00:35,700 --> 00:00:38,740
but all those who provide them with shelter or aid...
11
00:00:38,740 --> 00:00:40,136
will meet severe punishment.
12
00:00:41,270 --> 00:00:42,466
Your Royal Highness.
13
00:00:43,181 --> 00:00:45,935
The law will be strictly implemented.
14
00:00:48,810 --> 00:00:50,846
"The soldiers of the Office of Prohibition..."
15
00:00:51,551 --> 00:00:54,015
"are to search both inside and outside the capital..."
16
00:00:54,691 --> 00:00:56,886
"and capture the culprits."
17
00:00:57,560 --> 00:01:00,291
"In addition, irreverent subjects..."
18
00:01:00,291 --> 00:01:03,956
"who ignore the King's words will be heavily punished."
19
00:01:04,331 --> 00:01:07,796
"This is to prevent those who are cunning..."
20
00:01:08,100 --> 00:01:10,965
"from weakening the law and tainting the policies."
21
00:01:12,040 --> 00:01:13,365
"Remember this."
22
00:01:16,141 --> 00:01:18,936
So Jannabi was the one who killed our father.
23
00:01:19,311 --> 00:01:20,706
And Jannabi...
24
00:01:22,611 --> 00:01:24,316
is the Chief Royal Secretary?
25
00:01:24,951 --> 00:01:26,275
Yes, Hae Soo.
26
00:01:28,191 --> 00:01:31,960
I will put an end to his life myself.
27
00:01:31,960 --> 00:01:33,525
Please sit down.
28
00:01:34,230 --> 00:01:35,626
I will do so.
29
00:01:40,031 --> 00:01:42,126
Do you remember anything else?
30
00:01:42,870 --> 00:01:44,165
Do I remember anything?
31
00:01:44,671 --> 00:01:46,066
Let me see.
32
00:01:46,671 --> 00:01:48,236
Right. Now that I think of it,
33
00:01:49,240 --> 00:01:51,275
he seemed a bit odd that day.
34
00:01:51,611 --> 00:01:55,275
(10 years ago, on October 11 of the Year of the Monkey)
35
00:02:00,820 --> 00:02:01,945
Father.
36
00:02:02,150 --> 00:02:03,990
The persimmons are finally ripe.
37
00:02:03,990 --> 00:02:05,156
Try one.
38
00:02:09,330 --> 00:02:10,455
Father?
39
00:02:16,570 --> 00:02:17,765
Hey, Hae Soo.
40
00:02:18,341 --> 00:02:21,006
Father, is something going on?
41
00:02:21,771 --> 00:02:22,906
No.
42
00:02:26,181 --> 00:02:29,506
I need to check something at the temple.
43
00:02:39,521 --> 00:02:41,855
Have dinner first with Ro Seo.
44
00:02:48,600 --> 00:02:49,825
Come to think of it,
45
00:02:50,871 --> 00:02:52,501
one of the pages of the Bodyguard's Log...
46
00:02:52,501 --> 00:02:54,506
was ripped out.
47
00:02:55,540 --> 00:02:57,506
He said he was going to the temple?
48
00:02:57,911 --> 00:02:59,036
Yes.
49
00:03:02,050 --> 00:03:05,415
But why did he leave such a symbol?
50
00:03:06,251 --> 00:03:08,415
Is this not something you engrave on a seal or a tombstone?
51
00:03:20,200 --> 00:03:23,026
(Moonshine, Episode 16)
52
00:03:23,200 --> 00:03:26,235
(Mangwol Temple)
53
00:03:37,281 --> 00:03:40,045
If he was pointing to the Chief Royal Secretary,
54
00:03:40,390 --> 00:03:42,545
he could have just written his name.
55
00:03:42,950 --> 00:03:45,721
I am used to those symbols,
56
00:03:45,721 --> 00:03:47,225
so I must have overlooked it.
57
00:03:47,860 --> 00:03:48,955
I...
58
00:03:52,061 --> 00:03:53,596
Please do not do that.
59
00:03:58,341 --> 00:03:59,635
Is this it?
60
00:03:59,941 --> 00:04:03,336
Is this where my dad saved your life?
61
00:04:17,060 --> 00:04:18,856
Do not come out no matter what happens.
62
00:04:25,100 --> 00:04:26,256
It was in here.
63
00:04:37,211 --> 00:04:38,476
What was it...
64
00:04:39,711 --> 00:04:41,246
that he wanted...
65
00:04:42,581 --> 00:04:44,345
to check at this temple?
66
00:05:16,411 --> 00:05:17,546
What?
67
00:05:19,980 --> 00:05:22,046
There used to be ancestral tablets here.
68
00:05:22,790 --> 00:05:23,916
Ancestral tablets?
69
00:05:24,490 --> 00:05:26,060
Last time I was here,
70
00:05:26,060 --> 00:05:28,226
I saw several nameless ancestral tablets.
71
00:05:28,531 --> 00:05:30,556
Nameless ancestral tablets?
72
00:05:30,730 --> 00:05:32,155
That sounds ominous.
73
00:05:32,701 --> 00:05:34,866
Anything else? What else changed?
74
00:06:06,930 --> 00:06:08,025
Hold on.
75
00:06:11,670 --> 00:06:13,535
Here. Shine the light here.
76
00:06:24,920 --> 00:06:26,046
That is...
77
00:07:02,790 --> 00:07:05,461
A rat died after eating what Lee had obtained...
78
00:07:05,461 --> 00:07:06,885
from Jang.
79
00:07:08,490 --> 00:07:11,025
It was bought to be used at a temple.
80
00:07:42,060 --> 00:07:43,926
That is the final page of the Bodyguard's Log.
81
00:07:44,430 --> 00:07:45,695
This was it.
82
00:07:47,500 --> 00:07:48,866
This was what your father...
83
00:07:49,971 --> 00:07:51,240
wanted to expose.
84
00:07:51,240 --> 00:07:53,296
(The Year of the Monkey, October 11th)
85
00:07:55,610 --> 00:07:56,765
Look at this.
86
00:07:59,240 --> 00:08:02,445
I have made the meritorious subjects powerless.
87
00:08:03,680 --> 00:08:06,515
And I have built strong royal power.
88
00:08:07,651 --> 00:08:09,486
I hoped that it would not be you.
89
00:08:11,360 --> 00:08:12,515
Likewise.
90
00:08:13,560 --> 00:08:15,825
I hoped you would never find out.
91
00:08:21,831 --> 00:08:23,025
Why did you do it?
92
00:08:23,471 --> 00:08:26,236
Why? Why did you kill the Crown Prince?
93
00:08:26,300 --> 00:08:27,806
It was for the country.
94
00:08:28,571 --> 00:08:30,205
Thanks to his sacrifice,
95
00:08:30,511 --> 00:08:33,180
His Majesty decided to prohibit alcohol.
96
00:08:33,180 --> 00:08:34,376
Finally,
97
00:08:35,011 --> 00:08:37,351
he can create his own army.
98
00:08:37,351 --> 00:08:39,216
By implementing a law that cannot be upheld...
99
00:08:40,320 --> 00:08:44,086
and driving the people to become law-breakers?
100
00:08:45,820 --> 00:08:47,685
For whom will that nation exist?
101
00:08:49,060 --> 00:08:51,226
All changes have consequences.
102
00:08:51,830 --> 00:08:53,731
Just talking about changing this country...
103
00:08:53,731 --> 00:08:55,466
will not reap any fruit.
104
00:08:56,401 --> 00:08:57,996
I made...
105
00:08:59,340 --> 00:09:01,966
this painful decision solely for this country.
106
00:09:06,040 --> 00:09:07,145
Ho Yeon.
107
00:09:07,981 --> 00:09:09,675
Let us put the past in the past.
108
00:09:11,720 --> 00:09:13,175
Please join me.
109
00:09:16,220 --> 00:09:17,685
If you and I work together,
110
00:09:18,290 --> 00:09:20,655
we can surely change this land of Joseon.
111
00:09:21,531 --> 00:09:22,925
Your idea of Joseon...
112
00:09:24,501 --> 00:09:26,996
is a place that has neither friends nor people.
113
00:09:29,231 --> 00:09:31,800
It is not too late to tell His Majesty the truth...
114
00:09:31,800 --> 00:09:33,135
and receive your punishment.
115
00:09:33,710 --> 00:09:36,736
That is the only way for you to atone for your sins.
116
00:09:42,111 --> 00:09:43,580
I cannot destroy the field...
117
00:09:43,580 --> 00:09:45,446
when I have already planted my seeds.
118
00:09:45,920 --> 00:09:47,116
I beg you.
119
00:09:48,590 --> 00:09:52,555
Please do not make me turn you into a traitor.
120
00:09:58,060 --> 00:09:59,226
Ho Yeon.
121
00:10:01,601 --> 00:10:04,035
I hope you will not abandon me as well.
122
00:10:05,570 --> 00:10:06,935
If you refuse,
123
00:10:09,371 --> 00:10:11,106
then I have no choice but to drag you there.
124
00:10:27,930 --> 00:10:29,925
We had shared a dream.
125
00:10:31,601 --> 00:10:32,895
Why did you decline?
126
00:10:44,810 --> 00:10:46,435
You should have joined me.
127
00:10:50,851 --> 00:10:53,045
You are the one who abandoned me.
128
00:10:58,621 --> 00:11:01,890
"Executive Assistant Lee Si Heum bought green paint..."
129
00:11:01,891 --> 00:11:04,256
"from an interpreter named Jang."
130
00:11:04,731 --> 00:11:07,126
"I got my hands on the green paint and checked."
131
00:11:07,700 --> 00:11:09,765
"It was surely deadly poisonous."
132
00:11:10,271 --> 00:11:11,895
"The paint had..."
133
00:11:12,771 --> 00:11:16,805
"a shade of dazzling green, almost too clear for your eyes."
134
00:11:31,361 --> 00:11:33,086
"The paint had..."
135
00:11:34,391 --> 00:11:37,696
"a shade of dazzling green, almost too clear for your eyes."
136
00:11:47,210 --> 00:11:49,435
I have seen a teacup...
137
00:11:51,141 --> 00:11:52,805
in the same shade.
138
00:12:00,351 --> 00:12:02,116
His Majesty is in danger!
139
00:12:22,641 --> 00:12:26,275
Will you let your son die just to save your husband?
140
00:12:28,580 --> 00:12:30,151
If he suddenly passes away,
141
00:12:30,151 --> 00:12:32,775
people will become suspicious of poisoning.
142
00:12:33,920 --> 00:12:38,356
so make sure you feed it to him little by little every single day.
143
00:12:43,060 --> 00:12:45,925
Please do not forgive me.
144
00:12:55,411 --> 00:12:57,065
You are going to go into the palace?
145
00:12:57,481 --> 00:12:59,610
You wish to have an all-out war, right?
146
00:12:59,611 --> 00:13:01,246
I will expose the truth.
147
00:13:02,151 --> 00:13:03,376
In that case,
148
00:13:04,251 --> 00:13:06,315
we must blow this up some more.
149
00:13:06,781 --> 00:13:09,145
Blow this up?
150
00:13:28,540 --> 00:13:30,035
What will you do now?
151
00:13:30,411 --> 00:13:34,576
Lord Lee will soon find out we turned our backs on him.
152
00:13:41,920 --> 00:13:44,216
I will cut off everything myself.
153
00:14:15,251 --> 00:14:17,021
- More. - What? More?
154
00:14:17,021 --> 00:14:18,185
More.
155
00:14:21,231 --> 00:14:22,486
- Goodness. - Go!
156
00:14:22,590 --> 00:14:23,785
Be careful.
157
00:14:25,060 --> 00:14:26,626
- Careful. - All right.
158
00:14:28,300 --> 00:14:30,025
- Hey, Sang Mok. - What?
159
00:14:30,131 --> 00:14:32,771
I thought we were starting a war. Why are we washing rice?
160
00:14:32,771 --> 00:14:33,966
How would I know?
161
00:14:35,271 --> 00:14:39,006
I am sure Lady Ro Seo has the big picture in her mind.
162
00:14:39,611 --> 00:14:41,545
Just do as she says.
163
00:14:42,080 --> 00:14:43,405
My gosh, this is nice.
164
00:14:44,220 --> 00:14:48,086
How much liquor do you plan on brewing?
165
00:14:48,450 --> 00:14:50,515
You must fight a sword with a sword,
166
00:14:50,790 --> 00:14:53,015
so I must fight alcohol with alcohol.
167
00:15:01,470 --> 00:15:04,265
(The Palace of the Crown Prince)
168
00:15:09,611 --> 00:15:12,376
What is going on right now?
169
00:15:12,540 --> 00:15:14,210
Why are the soldiers of the Office of Prohibition...
170
00:15:14,210 --> 00:15:16,275
standing guard at your palace?
171
00:15:17,351 --> 00:15:19,275
It is as if they are watching you.
172
00:15:19,950 --> 00:15:21,116
Father.
173
00:15:22,220 --> 00:15:23,815
Well, actually...
174
00:15:57,790 --> 00:16:00,716
(The royal seal will be moved. I will soon tell you the date.)
175
00:16:14,570 --> 00:16:15,706
Here.
176
00:16:18,981 --> 00:16:20,706
(October 24, the Hour of Sheep)
177
00:16:27,420 --> 00:16:28,986
Young, you made it on time.
178
00:16:29,021 --> 00:16:30,420
Chun Gae, sit down and eat.
179
00:16:30,420 --> 00:16:31,515
Okay.
180
00:16:40,531 --> 00:16:41,765
You can sit here.
181
00:16:43,631 --> 00:16:46,299
Why? Do you want your own table?
182
00:16:46,300 --> 00:16:47,395
No.
183
00:16:58,781 --> 00:17:00,216
The date has been decided.
184
00:17:13,730 --> 00:17:16,825
Then you should eat some more and get more energy.
185
00:17:17,801 --> 00:17:19,095
Eat up.
186
00:17:25,680 --> 00:17:27,176
Eat up, everyone.
187
00:17:28,081 --> 00:17:29,246
You too.
188
00:17:40,990 --> 00:17:42,426
What is this?
189
00:17:42,460 --> 00:17:43,831
Do not worry.
190
00:17:43,831 --> 00:17:45,595
It is not liquor. This is chrysanthemum tea.
191
00:17:45,601 --> 00:17:48,625
Why did you put together such a fancy feast?
192
00:17:48,801 --> 00:17:50,601
You found a way for men like us, born from a concubine...
193
00:17:50,601 --> 00:17:53,041
and those in the upper-middle class to hold important offices.
194
00:17:53,041 --> 00:17:54,641
Chief Royal Secretary, to us,
195
00:17:54,641 --> 00:17:57,636
you are like a father who gave us another life.
196
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
We put this together to share our gratitude,
197
00:17:59,680 --> 00:18:01,246
so please do not turn it down.
198
00:18:01,780 --> 00:18:02,949
He is right.
199
00:18:02,950 --> 00:18:05,815
You are our savior, Chief Royal Secretary.
200
00:18:25,101 --> 00:18:28,170
I, Un Sim, will perform the sword dance.
201
00:18:28,170 --> 00:18:29,305
Goodness.
202
00:18:29,710 --> 00:18:31,740
Chief Royal Secretary, thanks to you,
203
00:18:31,740 --> 00:18:34,845
we will get to see Un Sim's sword dance.
204
00:18:44,260 --> 00:18:45,456
Merchant Sim.
205
00:18:47,161 --> 00:18:49,156
You should just lie down.
206
00:18:52,760 --> 00:18:53,996
Where is Un Sim?
207
00:19:27,970 --> 00:19:30,196
- My goodness. - Oh my.
208
00:19:30,601 --> 00:19:33,696
- My goodness. That was close. - She surprised me.
209
00:20:14,480 --> 00:20:16,275
Why are you doing this?
210
00:20:16,680 --> 00:20:19,176
The character "sin" written on Kang Ro Seo's poster.
211
00:20:20,081 --> 00:20:22,315
Do you know the hidden meaning behind the character?
212
00:20:22,821 --> 00:20:23,916
What?
213
00:20:24,821 --> 00:20:26,515
It means your son.
214
00:20:27,760 --> 00:20:29,426
What do you mean?
215
00:20:29,831 --> 00:20:31,260
I do not have any children.
216
00:20:31,260 --> 00:20:33,656
No, you do.
217
00:20:34,101 --> 00:20:35,765
You always had.
218
00:20:40,401 --> 00:20:43,636
There was a son you had who died in your hands...
219
00:20:44,341 --> 00:20:47,111
after living ten years like your dog.
220
00:20:47,111 --> 00:20:48,345
Do you not get it?
221
00:20:48,881 --> 00:20:51,275
- Stop talking nonsense. - You...
222
00:20:51,920 --> 00:20:53,575
You killed him.
223
00:20:54,851 --> 00:20:57,345
But he did not even get to tell you that he was your son.
224
00:21:16,270 --> 00:21:17,636
What are you doing here?
225
00:21:21,780 --> 00:21:24,446
- Let us stop, Un Sim. - Let this go.
226
00:21:28,750 --> 00:21:31,555
- Let us stop now. - Let this go.
227
00:22:01,920 --> 00:22:04,486
What is that on your wrist?
228
00:22:06,361 --> 00:22:09,256
My mother gave me this mark when she was dying.
229
00:22:10,260 --> 00:22:11,956
She said if I showed this to my father,
230
00:22:14,871 --> 00:22:16,426
he would recognize me.
231
00:22:26,010 --> 00:22:27,436
It cannot be.
232
00:22:29,010 --> 00:22:30,746
It cannot be true.
233
00:22:31,950 --> 00:22:33,646
Even if it was true,
234
00:22:35,990 --> 00:22:37,956
it was your mother who abandoned me.
235
00:22:38,361 --> 00:22:40,091
It was your mother who left...
236
00:22:40,091 --> 00:22:41,785
that horrible mark on me.
237
00:22:42,730 --> 00:22:45,426
Did you think that was a symbol of love or something?
238
00:22:49,530 --> 00:22:50,896
What are you doing?
239
00:22:51,541 --> 00:22:53,236
Take these two scumbags already.
240
00:23:00,611 --> 00:23:02,875
I do not care anymore.
241
00:23:04,720 --> 00:23:06,875
I will leave with Un Sim.
242
00:23:09,051 --> 00:23:10,615
Please let us leave.
243
00:23:21,170 --> 00:23:23,065
You wench!
244
00:23:29,440 --> 00:23:30,565
No!
245
00:23:38,220 --> 00:23:40,176
Are you all right, my lord?
246
00:23:59,200 --> 00:24:00,365
Gosh.
247
00:24:05,480 --> 00:24:07,676
You hate it when there is blood on you.
248
00:24:10,081 --> 00:24:11,716
Gosh, no.
249
00:24:13,881 --> 00:24:15,186
I just wanted...
250
00:24:18,460 --> 00:24:21,656
to stop running away and stay by your side.
251
00:24:24,601 --> 00:24:25,726
I am sorry...
252
00:24:28,401 --> 00:24:30,166
for making you wait for so long.
253
00:24:30,901 --> 00:24:32,065
No.
254
00:24:33,740 --> 00:24:34,835
No.
255
00:24:41,780 --> 00:24:43,345
Please, no.
256
00:25:02,871 --> 00:25:04,696
He cannot be my son.
257
00:25:08,940 --> 00:25:10,466
He cannot be.
258
00:25:12,811 --> 00:25:14,906
It cannot be true.
259
00:25:20,551 --> 00:25:23,015
Do not think that you won.
260
00:25:23,591 --> 00:25:27,515
Everything that you have built so far will be broken into pieces.
261
00:25:28,930 --> 00:25:30,555
There will be...
262
00:25:31,631 --> 00:25:35,365
no one by your side and nothing left for you.
263
00:25:36,801 --> 00:25:40,295
I do not need what I do not wish to have.
264
00:25:43,470 --> 00:25:45,875
I am going to take what I want.
265
00:26:22,911 --> 00:26:24,045
I will not...
266
00:26:29,690 --> 00:26:31,486
let you leave alone this time.
267
00:26:35,161 --> 00:26:36,886
I will stop waiting for you.
268
00:27:45,261 --> 00:27:46,531
Put it here.
269
00:27:46,531 --> 00:27:48,027
- Let us go. - Okay.
270
00:28:14,422 --> 00:28:15,886
Let us go.
271
00:29:32,650 --> 00:29:33,985
What are you guys doing over there?
272
00:29:44,100 --> 00:29:45,195
Gosh.
273
00:29:48,600 --> 00:29:50,366
- That way! - Yes, my lord.
274
00:30:01,850 --> 00:30:04,886
We will now wait for him to move as predicted.
275
00:30:08,961 --> 00:30:12,386
At night, they distributed liquor within the capital and fled.
276
00:30:12,560 --> 00:30:14,830
No one reported the event...
277
00:30:14,830 --> 00:30:18,526
which makes it hard for us to track who consumed it.
278
00:30:18,801 --> 00:30:20,126
My lord!
279
00:30:22,900 --> 00:30:23,971
We have a situation.
280
00:30:23,971 --> 00:30:26,566
The wells are producing liquor.
281
00:30:27,070 --> 00:30:28,741
The wells are producing liquor?
282
00:30:28,741 --> 00:30:30,640
Wells that have dried up...
283
00:30:30,640 --> 00:30:32,309
are producing liquor.
284
00:30:32,310 --> 00:30:35,051
Banchon, Maehwa-dong, Eoeui-dong,
285
00:30:35,051 --> 00:30:37,781
Seohak-dong, Daesa-dong, Changseon-dong, and Gurigae.
286
00:30:37,781 --> 00:30:39,415
The number could be endless.
287
00:30:39,650 --> 00:30:41,915
Do not think that you won.
288
00:30:42,590 --> 00:30:44,386
There will be...
289
00:30:45,360 --> 00:30:49,396
no one by your side and nothing left for you.
290
00:30:51,771 --> 00:30:55,235
It is not hard to guess where all that liquor was brewed.
291
00:30:56,041 --> 00:30:57,840
Dalgigongshim.
292
00:30:57,840 --> 00:31:01,136
(Dalgigongshim: Intimidate and target one's vulnerability.)
293
00:31:01,370 --> 00:31:03,576
There is no need to arrest everyone.
294
00:31:04,410 --> 00:31:06,745
Arrest three to send a message.
295
00:31:07,310 --> 00:31:08,445
What on earth?
296
00:31:08,650 --> 00:31:10,015
- My gosh. - Goodness.
297
00:31:10,021 --> 00:31:11,116
Move!
298
00:31:12,221 --> 00:31:15,021
Station a minimum amount of guards at the palace and the capital...
299
00:31:15,021 --> 00:31:16,356
and assemble the rest.
300
00:31:26,130 --> 00:31:28,941
None at the brewery are needed alive.
301
00:31:28,941 --> 00:31:30,636
(Gwanghwamun)
302
00:31:30,741 --> 00:31:33,265
We will raid Kang Ro Seo's brewery.
303
00:31:34,211 --> 00:31:35,475
(Gwanghwamun)
304
00:31:45,051 --> 00:31:46,515
Are they really going to be beheaded?
305
00:31:46,850 --> 00:31:49,420
Gosh. Why are they being punished...
306
00:31:49,420 --> 00:31:51,185
when the wells started producing liquor on their own?
307
00:31:53,531 --> 00:31:54,886
My goodness.
308
00:31:55,130 --> 00:31:58,600
Are they being beheaded for drinking liquor?
309
00:31:58,600 --> 00:31:59,925
Greetings.
310
00:32:00,431 --> 00:32:02,941
Liquor was distributed in the capital last night.
311
00:32:02,941 --> 00:32:04,866
I hope your nights were just as pleasant.
312
00:32:05,511 --> 00:32:07,136
You will all witness...
313
00:32:07,410 --> 00:32:09,610
what happens to those who defy the King's orders.
314
00:32:09,610 --> 00:32:11,405
In front of all these witnesses today,
315
00:32:13,981 --> 00:32:15,915
I will set an example.
316
00:32:34,031 --> 00:32:36,600
He actually means it. We must stop him.
317
00:32:36,600 --> 00:32:38,640
No. You cannot, Ro Seo.
318
00:32:38,640 --> 00:32:40,505
Showing yourself now will not do any good.
319
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
He is right, my lady.
320
00:32:41,840 --> 00:32:44,975
Our task was to get the soldiers out of the capital.
321
00:32:45,751 --> 00:32:47,751
We should be patient, my lady.
322
00:32:47,751 --> 00:32:50,745
Master Nam will send word soon.
323
00:33:14,570 --> 00:33:15,935
Do you have the royal seal?
324
00:33:16,511 --> 00:33:17,635
Yes, Your Royal Highness.
325
00:33:22,221 --> 00:33:24,216
Shall we get going then?
326
00:33:44,871 --> 00:33:46,035
Master Nam!
327
00:33:46,511 --> 00:33:47,635
You made it.
328
00:33:48,011 --> 00:33:49,176
Your Royal Highness.
329
00:33:52,511 --> 00:33:53,676
This is the royal seal.
330
00:33:54,150 --> 00:33:57,216
Take it straight to Her Highness the Queen.
331
00:33:57,551 --> 00:33:58,845
You must be aware...
332
00:33:59,190 --> 00:34:02,656
that getting caught with this is grounds for treason.
333
00:34:02,761 --> 00:34:03,885
Treason?
334
00:34:04,561 --> 00:34:06,426
Stop with the nonsense!
335
00:34:08,090 --> 00:34:10,126
Many of the soldiers were called away from the palace,
336
00:34:10,400 --> 00:34:11,701
but you still need to be careful.
337
00:34:11,701 --> 00:34:13,026
Do not worry, Your Royal Highness.
338
00:34:13,400 --> 00:34:16,165
Taking a beating from you is how I learned to defend myself.
339
00:34:18,170 --> 00:34:20,035
Get going and make it on time.
340
00:34:20,270 --> 00:34:21,365
Yes, Your Royal Highness.
341
00:34:32,366 --> 00:34:37,366
[VIU Ver] KBS2 E16 'Moonshine'
"A Shade of Dazzling Green"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
342
00:34:48,201 --> 00:34:49,336
Shall we?
343
00:35:02,420 --> 00:35:03,546
I will run away.
344
00:35:04,051 --> 00:35:05,316
Run away?
345
00:35:05,551 --> 00:35:08,915
I thought about my best course of action.
346
00:35:08,960 --> 00:35:10,356
My uncle's crimes...
347
00:35:11,360 --> 00:35:13,290
forged my title as Crown Prince.
348
00:35:13,290 --> 00:35:14,960
The one who benefited from the crimes...
349
00:35:14,960 --> 00:35:17,126
cannot be the one who punishes the sinner.
350
00:35:18,570 --> 00:35:20,526
On the other hand, my uncle's power...
351
00:35:21,701 --> 00:35:24,495
stems from my title as Crown Prince.
352
00:35:25,570 --> 00:35:28,265
Without me, he is nothing.
353
00:35:28,880 --> 00:35:31,975
Princess Han and I will sneak out of the palace.
354
00:35:32,210 --> 00:35:33,475
When I do,
355
00:35:34,011 --> 00:35:36,015
the only one worthy of the royal seal...
356
00:35:37,051 --> 00:35:38,986
would be Your Highness.
357
00:35:46,531 --> 00:35:49,656
Princess Han, do you also agree to this?
358
00:35:53,301 --> 00:35:54,396
I just have...
359
00:35:55,031 --> 00:35:56,865
one request.
360
00:35:57,301 --> 00:35:59,805
This is to save everyone involved,
361
00:36:00,110 --> 00:36:01,205
so please...
362
00:36:02,311 --> 00:36:05,646
protect Royal Consort Lee from any harm.
363
00:36:36,241 --> 00:36:37,975
The Crown Prince has vanished!
364
00:36:54,590 --> 00:36:56,455
Behead the sinners.
365
00:37:03,741 --> 00:37:05,066
My goodness.
366
00:37:25,230 --> 00:37:26,656
Is that not Kang Ro Seo?
367
00:37:26,960 --> 00:37:28,126
I think it is.
368
00:37:28,630 --> 00:37:30,831
- It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo is here.
369
00:37:30,831 --> 00:37:32,531
- It truly is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo?
370
00:37:32,531 --> 00:37:34,730
- It is Kang Ro Seo. - Unbelievable.
371
00:37:34,730 --> 00:37:37,765
- Kang Ro Seo? - My goodness.
372
00:37:40,610 --> 00:37:43,035
- Goodness me. - Kang Ro Seo?
373
00:38:02,161 --> 00:38:04,000
Why are they being beheaded...
374
00:38:04,000 --> 00:38:06,095
when I am the one who distributed the liquor?
375
00:38:06,730 --> 00:38:09,736
It is my head you should cut off instead.
376
00:38:10,400 --> 00:38:12,165
It is as predicted,
377
00:38:12,811 --> 00:38:15,705
but you sure are bold to actually come here.
378
00:38:16,110 --> 00:38:18,406
What they did is not a capital crime.
379
00:38:18,540 --> 00:38:21,345
Violating prohibition should not be punished by death.
380
00:38:25,451 --> 00:38:28,515
The ban was issued by His Majesty.
381
00:38:28,721 --> 00:38:32,055
If defying the words of your King is not a capital crime,
382
00:38:33,561 --> 00:38:35,601
I do not know what is.
383
00:38:35,601 --> 00:38:37,426
A ban is issued...
384
00:38:37,801 --> 00:38:40,066
to protect the welfare of the people.
385
00:38:40,431 --> 00:38:42,601
Alcohol prohibition prevents an extravagant lifestyle...
386
00:38:42,601 --> 00:38:43,840
and reforms one's personality...
387
00:38:43,840 --> 00:38:45,566
which gives it a moral justification.
388
00:38:45,670 --> 00:38:46,805
However,
389
00:38:47,110 --> 00:38:50,575
does that take priority over people's lives?
390
00:38:51,210 --> 00:38:52,745
You are fully aware...
391
00:38:52,811 --> 00:38:56,515
that alcohol prohibition will never be strictly upheld.
392
00:38:57,181 --> 00:38:59,586
Who implemented a law that cannot be truly upheld...
393
00:38:59,820 --> 00:39:01,290
and drove the people...
394
00:39:01,290 --> 00:39:04,086
to become sinners and law-breakers?
395
00:39:04,391 --> 00:39:07,126
A law that was set to prohibit and punish?
396
00:39:07,190 --> 00:39:09,356
Who exactly does it benefit?
397
00:39:09,761 --> 00:39:11,555
By implementing a law that cannot be upheld...
398
00:39:12,031 --> 00:39:16,165
and driving the people to become law-breakers?
399
00:39:17,801 --> 00:39:19,836
For whom will that nation exist?
400
00:39:20,210 --> 00:39:21,765
Your idea of Joseon...
401
00:39:23,110 --> 00:39:25,975
is a place that has neither friends nor people.
402
00:40:06,920 --> 00:40:08,086
Who goes there?
403
00:40:11,621 --> 00:40:14,356
Gosh. You are aware of this, right?
404
00:40:14,460 --> 00:40:15,500
If you let them catch you,
405
00:40:15,500 --> 00:40:17,626
you will be killed for plotting treason.
406
00:40:17,831 --> 00:40:20,431
Go first. We will take care of them.
407
00:40:20,431 --> 00:40:21,900
I would rather die during a fight...
408
00:40:21,900 --> 00:40:23,601
- than get killed for treason! - We cannot hold out for long.
409
00:40:23,601 --> 00:40:25,165
Hurry over to Her Highness the Queen!
410
00:41:10,351 --> 00:41:12,115
Punishing and prohibiting.
411
00:41:13,820 --> 00:41:15,146
That is the definition...
412
00:41:15,991 --> 00:41:17,486
of law and power.
413
00:41:41,851 --> 00:41:42,946
Darn it.
414
00:42:13,451 --> 00:42:14,546
Come here!
415
00:42:45,851 --> 00:42:48,376
Had you lied low, you would have lived.
416
00:42:50,750 --> 00:42:52,245
But look at you now.
417
00:42:53,551 --> 00:42:55,216
We will only find out...
418
00:42:55,520 --> 00:42:57,685
about our fates when the time comes.
419
00:43:02,900 --> 00:43:04,055
That is enough!
420
00:43:04,161 --> 00:43:06,165
- He is right! - That is enough!
421
00:43:06,170 --> 00:43:07,431
- I agree! - Stop it!
422
00:43:07,431 --> 00:43:09,700
- How could you behead them? - He is right!
423
00:43:09,701 --> 00:43:11,000
You also drank last night!
424
00:43:11,000 --> 00:43:13,311
- Yes! - That is true!
425
00:43:13,311 --> 00:43:15,411
- I saw it! - We all saw it!
426
00:43:15,411 --> 00:43:17,511
- That is right! - I saw him too!
427
00:43:17,511 --> 00:43:19,650
- I agree! - I agree!
428
00:43:19,650 --> 00:43:21,980
If you will behead them, kill him too!
429
00:43:21,980 --> 00:43:23,281
Let the prisoners go!
430
00:43:23,281 --> 00:43:27,650
- Let them go! - Let them go!
431
00:43:27,650 --> 00:43:29,486
I think you, Jannabi,
432
00:43:29,960 --> 00:43:31,555
should be the one lying low.
433
00:43:32,630 --> 00:43:35,926
Arrest everyone who has shown defiance!
434
00:43:36,101 --> 00:43:37,196
Gosh.
435
00:43:53,781 --> 00:43:55,006
Stop!
436
00:44:10,601 --> 00:44:12,966
Her Highness the Queen has ordered the arrest of Lee Si Heum,
437
00:44:13,331 --> 00:44:14,765
a traitor.
438
00:44:15,601 --> 00:44:18,595
Minister of War! What are you talking about?
439
00:44:18,801 --> 00:44:20,006
You see,
440
00:44:20,440 --> 00:44:23,736
His Royal Highness ran away from the palace.
441
00:44:25,281 --> 00:44:27,506
- What did you say? - What choice do I have?
442
00:44:28,281 --> 00:44:30,046
He is not in the palace,
443
00:44:30,480 --> 00:44:32,316
so I must listen to the Queen's orders now.
444
00:44:33,851 --> 00:44:35,090
- Arrest him. - Yes, my lord.
445
00:44:35,090 --> 00:44:36,185
Step back.
446
00:44:37,891 --> 00:44:40,285
I will speak with Her Highness myself.
447
00:44:54,170 --> 00:44:55,305
He left.
448
00:44:56,980 --> 00:44:58,075
Gosh.
449
00:45:13,761 --> 00:45:14,926
Goodness.
450
00:45:18,230 --> 00:45:21,365
What are you doing, Your Highness?
451
00:45:22,101 --> 00:45:23,836
And where is His Royal Highness?
452
00:45:23,900 --> 00:45:26,865
I am not obliged to answer any questions.
453
00:45:27,641 --> 00:45:29,135
But you are.
454
00:45:45,831 --> 00:45:47,090
Have you colluded with one another...
455
00:45:47,090 --> 00:45:48,960
and hidden His Royal Highness?
456
00:45:48,960 --> 00:45:50,296
Will you just sit and watch?
457
00:45:50,460 --> 00:45:51,900
Head Inspector Nam has joined hands...
458
00:45:51,900 --> 00:45:53,431
with Kang Ro Seo, the leader of the moonshine organization.
459
00:45:53,431 --> 00:45:55,296
Arrest this sinner!
460
00:46:01,070 --> 00:46:02,635
Chief Royal Secretary Lee Si Heum...
461
00:46:04,011 --> 00:46:06,176
has been poisoning His Majesty.
462
00:46:06,451 --> 00:46:07,606
What?
463
00:46:17,960 --> 00:46:20,391
- Do you admit to your sin? - How dare you?
464
00:46:20,391 --> 00:46:22,926
Are you slandering His Royal Highness and me?
465
00:46:23,360 --> 00:46:25,756
- That is a lie. - Then...
466
00:46:29,871 --> 00:46:31,665
is this a lie too?
467
00:46:48,650 --> 00:46:50,816
What about that teacup?
468
00:46:50,960 --> 00:46:53,431
The only paint in this teacup...
469
00:46:53,431 --> 00:46:55,185
is green paint.
470
00:46:55,491 --> 00:46:57,360
To the naked eye, it may look ordinary.
471
00:46:57,360 --> 00:46:58,555
But the truth is,
472
00:46:59,801 --> 00:47:01,825
it is highly poisonous.
473
00:47:04,641 --> 00:47:06,705
What is he talking about?
474
00:47:06,840 --> 00:47:10,035
A few years ago, he got this teacup specially made...
475
00:47:10,710 --> 00:47:12,506
and gave it to His Majesty.
476
00:47:15,181 --> 00:47:16,946
That is not true.
477
00:47:17,320 --> 00:47:20,216
As for the rest, Royal Consort Lee will testify.
478
00:47:38,701 --> 00:47:40,135
Your Majesty.
479
00:47:40,241 --> 00:47:42,135
- Your Majesty. - Your Majesty.
480
00:48:38,101 --> 00:48:39,256
How...
481
00:48:45,940 --> 00:48:47,606
Anything else?
482
00:48:54,851 --> 00:48:56,015
Have you...
483
00:48:57,380 --> 00:48:58,646
abandoned me?
484
00:49:00,520 --> 00:49:02,345
I am sorry, Si Heum.
485
00:49:04,960 --> 00:49:07,185
How could I possibly choose...
486
00:49:10,101 --> 00:49:12,926
between my husband and my son?
487
00:49:17,301 --> 00:49:19,201
Not only did you put the royal family and the country...
488
00:49:19,201 --> 00:49:20,906
in grave danger with your slyness,
489
00:49:22,170 --> 00:49:24,305
but you even dared to poison me.
490
00:49:28,011 --> 00:49:30,121
Traitor Lee Si Heum will no longer be a meritorious subject...
491
00:49:30,121 --> 00:49:32,176
and will return to his lowly status.
492
00:49:33,690 --> 00:49:35,185
Then he will be ripped into pieces.
493
00:49:41,891 --> 00:49:42,995
No.
494
00:49:43,601 --> 00:49:44,696
No.
495
00:49:45,500 --> 00:49:47,301
Your Majesty... Halt!
496
00:49:47,301 --> 00:49:49,126
Your Majesty!
497
00:49:51,940 --> 00:49:55,466
Think about it. If it had not been for my help,
498
00:49:58,440 --> 00:50:02,646
do you think you would be still up on that throne?
499
00:50:03,380 --> 00:50:05,745
You cannot be there if it had not been for me.
500
00:50:08,820 --> 00:50:11,020
And you. You were born from your father's concubine.
501
00:50:11,020 --> 00:50:13,190
How could you have dared to become a grade-three official?
502
00:50:13,190 --> 00:50:15,130
And you! You are of the upper-middle class!
503
00:50:15,130 --> 00:50:17,500
How could you have dreamed of becoming an official?
504
00:50:17,500 --> 00:50:20,095
Why would you not say anything?
505
00:50:20,331 --> 00:50:21,595
All of you!
506
00:50:22,630 --> 00:50:23,836
Move aside.
507
00:50:24,241 --> 00:50:25,435
Move!
508
00:50:43,221 --> 00:50:46,825
Let go of me.
509
00:50:47,931 --> 00:50:50,026
I said, let go of me.
510
00:50:50,661 --> 00:50:52,896
Let go of me!
511
00:51:01,793 --> 00:51:05,318
When should we go back?
512
00:51:06,333 --> 00:51:10,928
Well, I think we should stay a little longer like this.
513
00:51:12,362 --> 00:51:14,397
In that case,
514
00:51:15,433 --> 00:51:18,897
let us stay just a little longer.
515
00:51:44,103 --> 00:51:47,773
This is His Majesty's order. He lifts the alcohol prohibition.
516
00:51:47,773 --> 00:51:48,997
Oh my.
517
00:51:52,342 --> 00:51:53,607
Chun Gae!
518
00:52:14,592 --> 00:52:15,758
My lady!
519
00:52:20,103 --> 00:52:21,928
This is wonderful!
520
00:52:29,942 --> 00:52:32,537
Kang Ro Seo played a big part...
521
00:52:32,742 --> 00:52:35,008
in exposing the treason of Lee Si Heum.
522
00:52:35,583 --> 00:52:37,917
We are told to cover up one's faults with their good deeds.
523
00:52:38,052 --> 00:52:40,948
Do not hold Kang Ro Seo responsible for everything she has done.
524
00:52:53,072 --> 00:52:57,267
Did you come here to mock me and tell me that I was wrong?
525
00:53:07,512 --> 00:53:08,647
I came...
526
00:53:09,953 --> 00:53:11,618
to give you this.
527
00:53:24,503 --> 00:53:27,103
That is the last page of the report Right Guard Kang hid...
528
00:53:27,103 --> 00:53:29,227
in Mangwol Temple before his death.
529
00:53:36,583 --> 00:53:40,607
It states how you bought green paint from an interpreter...
530
00:53:41,753 --> 00:53:45,678
and that green paint was actually poison.
531
00:53:47,523 --> 00:53:48,647
He also wrote...
532
00:53:50,362 --> 00:53:53,828
that you probably poisoned Crown Prince Sung Hyun to death.
533
00:53:55,992 --> 00:53:57,158
So?
534
00:53:59,333 --> 00:54:02,568
Are you trying to make me regret the things I have done?
535
00:54:02,902 --> 00:54:04,068
I have a feeling...
536
00:54:05,143 --> 00:54:08,167
that he meant to give this to you.
537
00:54:09,712 --> 00:54:11,207
Please turn it over.
538
00:54:16,353 --> 00:54:17,977
(I no longer have a friend to share my drink with.)
539
00:54:19,253 --> 00:54:21,917
"I no longer have a friend to share my drink with."
540
00:54:22,692 --> 00:54:25,557
"How can I get rid of my worries of 100 years?"
541
00:54:26,733 --> 00:54:30,627
In the front, he wrote down your crimes.
542
00:54:30,862 --> 00:54:34,897
But on the other side, he wrote down his longing for you.
543
00:54:36,172 --> 00:54:37,337
On that day,
544
00:54:38,873 --> 00:54:40,468
I am sure...
545
00:54:41,543 --> 00:54:43,578
Right Guard Kang was more heartbroken...
546
00:54:46,183 --> 00:54:48,048
over losing his friend...
547
00:54:48,652 --> 00:54:50,548
than losing his life.
548
00:54:54,592 --> 00:54:56,393
(I no longer have a friend to share my drink with.)
549
00:54:56,393 --> 00:54:57,587
(How can I get rid of my worries of 100 years?)
550
00:55:34,632 --> 00:55:36,497
Flowers are withering already.
551
00:55:37,362 --> 00:55:39,203
Flowers wither as soon as they bloom,
552
00:55:39,203 --> 00:55:40,733
and the moon wanes as soon as it gets full.
553
00:55:40,733 --> 00:55:42,767
Life only seems frail.
554
00:55:42,833 --> 00:55:45,138
Flowers wither as soon as they bloom,
555
00:55:45,273 --> 00:55:47,638
and the moon wanes as soon as it gets full.
556
00:55:48,012 --> 00:55:51,441
But if you have a friend to grow old and drink with,
557
00:55:51,442 --> 00:55:53,178
is that not good enough in life?
558
00:55:53,253 --> 00:55:57,917
They say a drink with a good friend gets rid of worries of 100 years.
559
00:55:58,683 --> 00:56:00,992
In that case, you will have to become a better drinker.
560
00:56:00,992 --> 00:56:03,723
I am the only one who is drinking right now.
561
00:56:03,723 --> 00:56:06,988
Goodness, are you boasting of your ability to drink like a horse?
562
00:56:09,632 --> 00:56:12,397
As a fellow subordinate who serves the same King...
563
00:56:12,703 --> 00:56:14,968
and a friend who shares a drink together,
564
00:56:15,273 --> 00:56:17,837
I mean I always want to share my time with you.
565
00:56:49,773 --> 00:56:53,638
I feel like grabbing a drink.
566
00:57:05,353 --> 00:57:07,517
(Right Guard Kang's grave)
567
00:57:11,962 --> 00:57:12,992
(1 year later)
568
00:57:12,992 --> 00:57:14,988
Things happened, Father.
569
00:57:19,733 --> 00:57:22,098
A baby prince was born.
570
00:57:22,273 --> 00:57:25,968
The Crown Prince left behind the Crown Prince's Palace to him,
571
00:57:26,742 --> 00:57:28,868
then he left to sightsee Mount Geumgang.
572
00:57:36,822 --> 00:57:38,877
Take me with you to Mount Geumgang.
573
00:57:39,382 --> 00:57:41,592
Goodness, look at you.
574
00:57:41,592 --> 00:57:44,388
If I cannot travel as a woman, I will travel as a man.
575
00:57:44,422 --> 00:57:46,627
Lady Ae Jin, I said no.
576
00:57:55,032 --> 00:57:56,167
What are you doing?
577
00:57:56,973 --> 00:57:58,437
Are you not coming with me?
578
00:58:02,373 --> 00:58:03,678
What are you doing?
579
00:58:11,753 --> 00:58:13,723
- My goodness, Master! - Lady Ae Jin!
580
00:58:13,723 --> 00:58:16,448
No, Master!
581
00:58:17,293 --> 00:58:18,718
Lady Ae Jin!
582
00:58:21,632 --> 00:58:24,497
His Majesty is not in good health,
583
00:58:24,762 --> 00:58:26,667
and the Prince is still too young.
584
00:58:27,103 --> 00:58:30,143
So the Queen is currently in the regency.
585
00:58:30,143 --> 00:58:31,667
(Regency: When the mother of a young prince takes over)
586
00:58:36,913 --> 00:58:39,238
Right, and about Hae Soo.
587
00:58:39,683 --> 00:58:41,578
You may all return to your posts.
588
00:58:42,012 --> 00:58:43,178
- Yes, sir. - Yes, sir.
589
00:58:43,683 --> 00:58:44,917
One second!
590
00:58:46,253 --> 00:58:47,888
What should I do?
591
00:58:48,592 --> 00:58:50,787
You? Well...
592
00:58:51,523 --> 00:58:52,818
Yesterday,
593
00:58:53,393 --> 00:58:54,893
you were drunk during the acceptance ceremony...
594
00:58:54,893 --> 00:58:57,328
and grabbed me by the collar. Do you not remember?
595
00:58:58,132 --> 00:58:59,258
Pardon?
596
00:59:00,773 --> 00:59:01,997
Dismissed.
597
00:59:03,072 --> 00:59:04,143
Gosh.
598
00:59:04,143 --> 00:59:06,072
Hold on. Goodness.
599
00:59:06,072 --> 00:59:07,842
What if we do another...
600
00:59:07,842 --> 00:59:09,842
No. Please do not.
601
00:59:09,842 --> 00:59:11,037
Wait.
602
00:59:11,913 --> 00:59:13,948
Would there be another way to get accepted?
603
00:59:14,083 --> 00:59:15,607
I will do whatever you tell me to do.
604
00:59:16,453 --> 00:59:17,818
- Are you sure? - Yes.
605
00:59:26,563 --> 00:59:28,028
Let us do a great job together.
606
00:59:30,032 --> 00:59:32,357
No. I cannot do this.
607
00:59:32,862 --> 00:59:34,028
I will not do this.
608
00:59:34,603 --> 00:59:37,238
- Gosh. - My goodness.
609
00:59:37,373 --> 00:59:39,098
I am sure he will do just fine.
610
00:59:42,273 --> 00:59:43,377
Ro Seo.
611
00:59:57,063 --> 00:59:58,517
What is on your mind?
612
01:00:00,333 --> 01:00:02,457
I guess what my father tried to protect...
613
01:00:02,632 --> 01:00:05,198
was an ordinary day like this.
614
01:00:08,132 --> 01:00:11,738
By the way, until when are you going to slack off?
615
01:00:11,802 --> 01:00:13,098
Slack off?
616
01:00:13,512 --> 01:00:15,107
I am on leave and studying for now.
617
01:00:15,572 --> 01:00:17,278
After His Royal Highness was dethroned,
618
01:00:18,742 --> 01:00:20,313
I was discharged from Sigangwon of the crown prince.
619
01:00:20,313 --> 01:00:23,348
I have never felt so good before.
620
01:00:24,282 --> 01:00:25,953
The sky is clear.
621
01:00:25,953 --> 01:00:27,747
There is a calm breeze.
622
01:00:27,992 --> 01:00:29,888
The water is still.
623
01:00:31,163 --> 01:00:33,428
Hey, Young.
624
01:00:38,433 --> 01:00:39,627
Young?
625
01:00:40,003 --> 01:00:41,902
Young?
626
01:00:41,902 --> 01:00:43,543
Chun Gae, that punk...
627
01:00:43,543 --> 01:00:45,643
Did he just call me Young?
628
01:00:45,643 --> 01:00:48,568
Geum bought him a genealogy and made him a nobleman.
629
01:00:48,643 --> 01:00:51,278
This is ridiculous.
630
01:00:51,442 --> 01:00:54,178
How can one buy his father and ancestors?
631
01:00:54,453 --> 01:00:55,778
They let me buy them.
632
01:00:56,183 --> 01:00:57,723
If I walk around with my hands behind my back like this,
633
01:00:57,723 --> 01:00:59,953
that is enough to be a nobleman.
634
01:00:59,953 --> 01:01:02,192
Of course. I cannot tell the difference.
635
01:01:02,192 --> 01:01:03,417
- You guys look the same. - Right.
636
01:01:05,663 --> 01:01:06,692
My goodness.
637
01:01:06,692 --> 01:01:10,158
Everyone in this country will become noble at this rate.
638
01:01:10,603 --> 01:01:12,433
If everyone was noble,
639
01:01:12,433 --> 01:01:14,828
being noble would mean nothing in the end.
640
01:01:16,942 --> 01:01:19,043
We should talk about this over a drink.
641
01:01:19,043 --> 01:01:20,072
Gosh.
642
01:01:20,072 --> 01:01:22,638
Everyone, two pun for a cup of takju.
643
01:01:22,742 --> 01:01:24,382
We have takju.
644
01:01:24,382 --> 01:01:25,612
They are here at just the right time.
645
01:01:25,612 --> 01:01:27,948
Sang Mok, we will have four cups of takju.
646
01:01:30,253 --> 01:01:31,377
What?
647
01:01:32,853 --> 01:01:33,948
Lady Ro Seo.
648
01:01:34,652 --> 01:01:36,417
It is such a coincidence.
649
01:01:38,262 --> 01:01:40,187
I guess we are meant to be.
650
01:01:41,632 --> 01:01:43,258
- Pour four cups of takju. - Four cups.
651
01:01:43,293 --> 01:01:45,957
- No. Make it two bottles. - Two bottles.
652
01:01:48,273 --> 01:01:49,468
Lady Ro Seo.
653
01:01:50,302 --> 01:01:51,638
No, Ro Seo.
654
01:01:56,143 --> 01:01:57,377
- Boss. - Boss.
655
01:01:57,742 --> 01:01:59,008
- Sang Mok. - My goodness.
656
01:01:59,083 --> 01:02:00,612
- Sang Mok. - Gosh.
657
01:02:00,612 --> 01:02:01,747
My goodness.
658
01:02:02,453 --> 01:02:04,778
Sang Mok. Are you all right?
659
01:02:05,123 --> 01:02:06,218
Sang Mok.
660
01:02:07,353 --> 01:02:08,488
Gosh.
661
01:02:08,723 --> 01:02:10,517
Sang Mok.
662
01:02:14,163 --> 01:02:15,888
No!
663
01:02:16,132 --> 01:02:18,962
One bite will destroy all your organs.
664
01:02:18,962 --> 01:02:20,098
It is a poisonous mushroom.
665
01:02:23,842 --> 01:02:26,337
- Do not pull. That hurts. - Pull her.
666
01:02:28,313 --> 01:02:33,877
Do you have any idea how long it took to grow this out?
667
01:02:42,092 --> 01:02:45,023
The lady who is indebted by 100 nyang.
668
01:02:45,023 --> 01:02:46,118
What?
669
01:02:48,132 --> 01:02:50,603
The poisonous mushroom.
670
01:02:50,603 --> 01:02:51,727
What?
671
01:02:54,773 --> 01:02:59,598
You guys pushed me off the cliff.
672
01:03:01,043 --> 01:03:03,072
That color does not look good on you.
673
01:03:03,072 --> 01:03:04,207
My goodness.
674
01:03:04,882 --> 01:03:06,607
- Run! - Ro Seo.
675
01:03:10,282 --> 01:03:11,747
Where are you going?
676
01:03:12,983 --> 01:03:14,152
Come back.
677
01:03:14,152 --> 01:03:16,488
- Boss. - My goodness.
678
01:03:17,023 --> 01:03:18,258
Get them.
679
01:03:26,132 --> 01:03:27,267
Gosh.
680
01:03:29,233 --> 01:03:32,397
Look. There is a moon, a full moon.
681
01:03:54,233 --> 01:03:55,388
Young.
682
01:03:58,703 --> 01:03:59,997
A comb is...
683
01:04:01,333 --> 01:04:03,368
in the shape of a half-moon.
684
01:04:03,672 --> 01:04:05,698
It means that you want someone to be your other half.
685
01:04:10,813 --> 01:04:12,207
Will you be...
686
01:04:13,583 --> 01:04:14,908
my other half?
687
01:04:25,663 --> 01:04:26,758
I am not sure.
688
01:04:27,933 --> 01:04:29,057
You are not sure?
689
01:04:29,462 --> 01:04:31,063
Think hard again.
690
01:04:31,063 --> 01:04:32,997
There will be no good if you get along with me.
691
01:04:34,172 --> 01:04:36,528
We have come so far already.
692
01:04:36,672 --> 01:04:38,767
I know. That is why you should think hard again.
693
01:04:39,242 --> 01:04:41,773
You are a promising government official.
694
01:04:41,773 --> 01:04:44,977
If you get married to a woman who was once a criminal,
695
01:04:45,242 --> 01:04:47,307
I am sure there will be all kinds of bad rumors.
696
01:04:48,152 --> 01:04:50,048
If the water is too clean,
697
01:04:50,523 --> 01:04:52,417
there is no fish in the water.
698
01:04:53,253 --> 01:04:56,152
I decided to become a generous person...
699
01:04:56,152 --> 01:04:57,787
who can embrace what is dirty and stained.
700
01:04:58,563 --> 01:05:02,328
Are you saying that I am dirty and stained?
701
01:05:03,663 --> 01:05:06,532
- No. That is not what I mean. - Gosh.
702
01:05:06,532 --> 01:05:08,572
Goodness. I do not understand why you would want someone...
703
01:05:08,572 --> 01:05:11,098
who is dirty and stained like me to be your other half?
704
01:05:13,003 --> 01:05:16,413
You see, a cicada larva eats dirt...
705
01:05:16,413 --> 01:05:17,977
under the ground.
706
01:05:18,242 --> 01:05:19,712
But when it turns into a cicada,
707
01:05:19,712 --> 01:05:22,178
it only eats dewdrops. Right?
708
01:05:22,913 --> 01:05:24,078
A cicada?
709
01:05:24,552 --> 01:05:27,718
Are you saying I am a cicada larva or a cicada?
710
01:05:28,992 --> 01:05:30,917
- That is not what I mean. - Stop it.
711
01:05:31,563 --> 01:05:33,857
I completely understand what you mean.
712
01:05:35,132 --> 01:05:36,762
What I was going to say is this.
713
01:05:36,762 --> 01:05:38,457
Whether it is a cicada larva or a cicada...
714
01:05:44,342 --> 01:05:46,198
What matters is that I love you.
715
01:05:48,612 --> 01:05:51,078
It does not matter if it is in the mud or in clear water.
716
01:05:51,612 --> 01:05:53,948
I do not care about any of them.
717
01:05:54,552 --> 01:05:56,348
I am helplessly,
718
01:05:58,723 --> 01:06:00,118
hopelessly...
719
01:06:01,023 --> 01:06:02,548
in love with you, Ro Seo.
720
01:06:06,663 --> 01:06:08,992
So please give me your answer.
721
01:06:08,992 --> 01:06:10,658
Stop making me beg you.
722
01:06:37,323 --> 01:06:38,887
I feel sorry for you, Young.
723
01:06:40,223 --> 01:06:42,028
You have a lot on your way.
724
01:07:11,092 --> 01:07:14,662
(Special thanks to Lee Sung Wook for his appearance)
725
01:07:14,662 --> 01:07:16,733
(Moonshine Special will be aired on February 28 at 9:30pm.)
726
01:07:16,733 --> 01:07:18,698
(Moonshine Special will be aired on February 28 at 9:30pm.)
727
01:07:34,882 --> 01:07:41,217
(Thank you for watching Moonshine.)
50640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.