All language subtitles for Magpie Murders - 01x06 - Episode 6.WebDL-HaNNi.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,639 - Mummy! Mummy! - Up here. 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,839 Mummy! 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,159 Mummy! 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,519 We can't find Bella! 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,079 - Oh, where have you looked? - We've been everywhere. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,359 We've been in the gardens and behind the hall. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,719 - We've been to the lake. - Have you asked Mr Brent? 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,559 - He won't help us. - He doesn't like Bella. 9 00:00:19,560 --> 00:00:22,639 Why don't you try Dingle Dell? She often goes there. 10 00:00:22,640 --> 00:00:24,280 Yes! 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,319 Bella! 12 00:00:31,320 --> 00:00:32,560 Bella! 13 00:00:33,080 --> 00:00:34,320 - Bella! - Bella! 14 00:00:34,920 --> 00:00:36,720 - Bella! - Bella! 15 00:00:37,560 --> 00:00:38,720 Bella! 16 00:00:39,240 --> 00:00:40,400 Bella! 17 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Here, girl! 18 00:00:46,640 --> 00:00:48,720 Bella! Here, girl! 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,439 There she is. 20 00:01:01,440 --> 00:01:02,600 Oh, no. 21 00:02:03,840 --> 00:02:05,719 How did you find me, Mr Pund? 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,999 Oh, it was the Reverend Osborne in Saxby-on-Avon. 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,920 - He gave me your address. - Oh. 24 00:02:10,560 --> 00:02:12,319 You're investigating Mary's death? 25 00:02:12,320 --> 00:02:13,719 No, Mr Blakiston. 26 00:02:13,720 --> 00:02:17,400 I am investigating the murder of her employer, Sir Magnus Pye. 27 00:02:18,120 --> 00:02:20,959 Well, you're wasting your time. I can't help you. 28 00:02:20,960 --> 00:02:23,199 I'm not even sure that I'd want to. 29 00:02:23,200 --> 00:02:25,359 You are no friend of Sir Magnus? 30 00:02:25,360 --> 00:02:26,919 He took everything I ever loved. 31 00:02:26,920 --> 00:02:28,919 When he offered Mary the job at Pye Hall, 32 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 he sucked her into his orbit. 33 00:02:31,520 --> 00:02:33,199 She worshipped him. 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,119 He was an aristocrat, local squire. 35 00:02:35,120 --> 00:02:36,879 She trusted him with everything. 36 00:02:36,880 --> 00:02:39,199 And suddenly there was no more room for me. 37 00:02:39,200 --> 00:02:42,079 - When did you last see her? - Ten years ago. 38 00:02:42,080 --> 00:02:44,159 Oh, but still, you went to her funeral. 39 00:02:44,160 --> 00:02:46,839 Of course I did. I loved her. 40 00:02:46,840 --> 00:02:49,599 Before the accident, before Sam died, 41 00:02:49,600 --> 00:02:51,439 we'd been happy together. 42 00:02:51,440 --> 00:02:53,399 She weren't an easy woman, I'll grant you that, 43 00:02:53,400 --> 00:02:57,359 but when we first got married, setting up our first home... 44 00:02:57,360 --> 00:02:59,599 oh, those were wonderful days. 45 00:02:59,600 --> 00:03:01,640 And then you lost your son. 46 00:03:02,320 --> 00:03:04,600 I was away with the RAF at the time. 47 00:03:05,200 --> 00:03:06,919 Mary blamed me for that. 48 00:03:06,920 --> 00:03:08,599 Maybe she was right. 49 00:03:08,600 --> 00:03:10,599 Although I'm not sure what I could've done. 50 00:03:10,600 --> 00:03:12,039 Who do you blame? 51 00:03:12,040 --> 00:03:14,039 I suppose I could blame Sir Magnus. 52 00:03:14,040 --> 00:03:17,079 He was the one who set up those treasure hunts. 53 00:03:17,080 --> 00:03:20,839 He hid the coin that could have drawn my boy into the water. 54 00:03:20,840 --> 00:03:23,039 And I suppose that might have given me a reason to kill him, 55 00:03:23,040 --> 00:03:24,079 if that's what you're thinking. 56 00:03:24,080 --> 00:03:26,879 Although you might wonder why I waited twelve years. 57 00:03:26,880 --> 00:03:29,519 - And what of Brent? - The groundsman? Huh! 58 00:03:29,520 --> 00:03:32,240 He was close by. He could've kept an eye out. 59 00:03:33,040 --> 00:03:35,159 He was the one who found Sam. 60 00:03:35,160 --> 00:03:37,920 Although by then, it was far too late. 61 00:03:38,960 --> 00:03:40,840 I suppose he did what he could. 62 00:03:41,800 --> 00:03:43,679 Robert saw them just as they was coming out, 63 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 and he charged into the water, too. 64 00:03:49,760 --> 00:03:51,000 Sam! 65 00:03:53,800 --> 00:03:54,960 Sam! 66 00:03:55,520 --> 00:03:56,640 Sam! 67 00:03:57,120 --> 00:03:59,359 I'm not sure Robert ever recovered 68 00:03:59,360 --> 00:04:01,199 from what he saw that day. 69 00:04:01,200 --> 00:04:04,159 - In what way? - His relationship with Mary. 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,519 Turning his back on me. 71 00:04:05,520 --> 00:04:07,399 You have my sympathies, Mr Blakiston, 72 00:04:07,400 --> 00:04:08,599 but still, I have to ask, 73 00:04:08,600 --> 00:04:11,359 is that the reason you chose not to speak to your own son 74 00:04:11,360 --> 00:04:13,959 - at his mother's funeral? - What good would it have done? 75 00:04:13,960 --> 00:04:17,359 I've been out of his life for far too long now. 76 00:04:17,360 --> 00:04:20,680 And anyway, the two of us was never that close. 77 00:04:21,080 --> 00:04:22,919 He was always a very quiet boy. 78 00:04:22,920 --> 00:04:24,679 Kept himself to himself. 79 00:04:24,680 --> 00:04:26,800 To be honest, I was closer to Sam. 80 00:04:27,520 --> 00:04:29,079 Did the two of them get on? 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,799 Well, they fought like all young boys. 82 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 There were jealousies. 83 00:04:33,600 --> 00:04:35,159 But I'd say yes. 84 00:04:35,160 --> 00:04:37,039 And what of Robert and his mother? 85 00:04:37,040 --> 00:04:38,999 Everything changed after the accident. 86 00:04:39,000 --> 00:04:40,919 To lose a child is so terrible. 87 00:04:40,920 --> 00:04:43,359 I suppose she became over-protective 88 00:04:43,360 --> 00:04:44,600 with the one that was left. 89 00:04:45,040 --> 00:04:46,599 Suddenly she was all over him. 90 00:04:46,600 --> 00:04:48,440 Never let him out of her sight. 91 00:04:50,520 --> 00:04:52,400 Thank you, Mr Blakiston. 92 00:04:54,360 --> 00:04:58,199 Oh, um, what can you tell me about Bella? 93 00:04:58,200 --> 00:04:59,359 The dog? 94 00:04:59,360 --> 00:05:00,759 Somebody poisoned her. 95 00:05:00,760 --> 00:05:03,080 It was quite deliberate. Rat poison. 96 00:05:03,560 --> 00:05:06,519 We always assumed it was Brent. He hated the dog. 97 00:05:06,520 --> 00:05:08,239 He was always complaining about it. 98 00:05:08,240 --> 00:05:09,719 Sam was devastated. 99 00:05:09,720 --> 00:05:11,559 Why Sam in particular? 100 00:05:11,560 --> 00:05:13,159 Well, it was his dog. 101 00:05:13,160 --> 00:05:15,880 I bought her for him for his ninth birthday. 102 00:05:21,520 --> 00:05:24,679 If you ask me, everything about Pye Hall is cursed. 103 00:05:24,680 --> 00:05:26,839 The dog killed. The little boy drowned. 104 00:05:26,840 --> 00:05:28,599 Mary Blakiston. Sir Magnus. 105 00:05:28,600 --> 00:05:29,560 If you want the truth, 106 00:05:29,561 --> 00:05:30,879 I don't want to spend another minute there. 107 00:05:30,880 --> 00:05:32,279 You may have your wish, James. 108 00:05:32,280 --> 00:05:34,159 We need to meet with Detective Inspector Chubb, 109 00:05:34,160 --> 00:05:37,559 but after that, we will be returning at once to London. 110 00:05:37,560 --> 00:05:39,519 Don't tell me. 111 00:05:39,520 --> 00:05:41,399 You know who did it! 112 00:05:41,400 --> 00:05:45,720 Matthew Blakiston provided the last piece of the jigsaw. 113 00:05:46,680 --> 00:05:49,000 Well then, do tell me! I want to know. 114 00:05:49,600 --> 00:05:51,159 We have a long drive. 115 00:05:51,160 --> 00:05:54,040 "We have a long drive. I will explain it all." 116 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 It's so infuriating because he never did. 117 00:06:00,240 --> 00:06:02,439 So you're no closer? 118 00:06:02,440 --> 00:06:03,999 No. 119 00:06:04,000 --> 00:06:05,599 I'm sorry, Charles, it's all gone. 120 00:06:05,600 --> 00:06:06,879 All the notes. Everything. 121 00:06:06,880 --> 00:06:09,119 And Claire Jenkins had a copy, but she destroyed it. 122 00:06:09,120 --> 00:06:10,799 And that's the closest I got. 123 00:06:10,800 --> 00:06:13,760 Well, full marks for trying. 124 00:06:14,400 --> 00:06:16,359 - Hmm! - There's, uh... 125 00:06:16,360 --> 00:06:18,319 something I need to tell you, Susan. 126 00:06:18,320 --> 00:06:20,559 I've approached Peter Kinsale of Harper Collins 127 00:06:20,560 --> 00:06:22,400 for the position of CEO. 128 00:06:24,800 --> 00:06:25,920 Ah. 129 00:06:26,680 --> 00:06:28,439 Cityworld couldn't wait any longer. 130 00:06:28,440 --> 00:06:30,640 They've asked me to explore the field. 131 00:06:31,840 --> 00:06:34,239 You know how much I want you to take the job. 132 00:06:34,240 --> 00:06:35,839 I couldn't leave the company in better hands, 133 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 but I can't risk the investors walking away. 134 00:06:39,000 --> 00:06:40,559 What did Peter say? 135 00:06:40,560 --> 00:06:42,079 He had some interesting ideas. 136 00:06:42,080 --> 00:06:44,279 He suggested Sophie Hannah be brought in 137 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 to finish "Magpie Murders". 138 00:06:47,040 --> 00:06:48,519 Oh, you told him about the book. 139 00:06:48,520 --> 00:06:51,240 Oh, I had to. Without "Magpie Murders" there's no deal. 140 00:06:52,760 --> 00:06:54,839 Yeah. Sophie's a good idea. 141 00:06:54,840 --> 00:06:56,599 She did a great job with "Poirot". 142 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 That's what I thought. 143 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 Does she know who did it? 144 00:07:01,080 --> 00:07:02,960 She's reading it now. 145 00:07:06,360 --> 00:07:10,159 Ah, so this... sounds like a done deal. 146 00:07:10,160 --> 00:07:12,759 Nothing's been agreed. There's still time. 147 00:07:12,760 --> 00:07:14,519 No, uh... 148 00:07:14,520 --> 00:07:16,960 I think you've made the right decision. 149 00:07:19,560 --> 00:07:21,000 I think we both have. 150 00:07:23,520 --> 00:07:26,759 We have worked together... how many years? 151 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 Oh! 152 00:07:29,320 --> 00:07:30,800 Too many. 153 00:07:34,880 --> 00:07:36,280 How long will it all take? 154 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 We'll need to make an announcement soon. 155 00:07:41,720 --> 00:07:42,960 Hmm! 156 00:07:44,520 --> 00:07:47,000 She wants to use my title, by the way. 157 00:07:48,120 --> 00:07:50,039 - I'm sorry? - Sophie. 158 00:07:50,040 --> 00:07:52,880 She likes "The Magpie Murders". 159 00:07:53,800 --> 00:07:56,120 Not "Magpie Murders". 160 00:07:58,520 --> 00:08:01,880 I suppose we'll never know why Alan got so upset. 161 00:08:35,320 --> 00:08:37,839 Not "The Magpie Murders". "Magpie Murders". 162 00:08:37,840 --> 00:08:39,879 That's the bloody title. 163 00:08:39,880 --> 00:08:42,239 "Cat up nudist". One word. 164 00:08:42,240 --> 00:08:44,039 It's an anagram of Atticus Pund. 165 00:08:44,040 --> 00:08:45,839 Alan loved anagrams. 166 00:08:45,840 --> 00:08:47,879 Darnley. 167 00:08:47,880 --> 00:08:50,120 It's an anagram of Ryeland. It's us! 168 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 An... 169 00:08:57,360 --> 00:08:58,680 Anagram. 170 00:09:02,720 --> 00:09:03,759 An anagram. 171 00:09:03,760 --> 00:09:05,320 I'm off, Susan. Is that OK? 172 00:09:05,840 --> 00:09:08,199 - Yeah. - I've got my check-up at five. 173 00:09:08,200 --> 00:09:10,719 - Oh, yes. Hope it goes OK. - Oh, thanks. 174 00:09:10,720 --> 00:09:13,159 Oh, by the way, Jemima said hello. 175 00:09:13,160 --> 00:09:14,439 Jemima? Have you seen her? 176 00:09:14,440 --> 00:09:16,279 I bumped into her at the station a couple of nights ago. 177 00:09:16,280 --> 00:09:18,079 - We're gonna meet next week. - Ah. 178 00:09:18,080 --> 00:09:19,839 Alice, Alice! 179 00:09:19,840 --> 00:09:21,440 Have you got a number for her? 180 00:09:26,200 --> 00:09:28,159 - Hey, Chris. - Hey. 181 00:09:28,160 --> 00:09:30,760 - Can you do me a favour? - Sure. What is it? 182 00:09:32,320 --> 00:09:33,999 My friend was sent an email, 183 00:09:34,000 --> 00:09:35,519 but we don't know where it came from. 184 00:09:35,520 --> 00:09:36,919 Mm-hm. 185 00:09:36,920 --> 00:09:39,639 I forwarded it to myself, but I need to know the source. 186 00:09:39,640 --> 00:09:41,599 Well, that's easy. Just look at the metadata. 187 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 I don't know what that means. 188 00:09:44,840 --> 00:09:46,359 I'll do it. 189 00:09:46,360 --> 00:09:50,039 OK, so that's your original IP. 190 00:09:50,040 --> 00:09:52,719 Put it into MX Toolbox. Reverse Lookup. 191 00:09:52,720 --> 00:09:55,039 And... there! 192 00:09:55,040 --> 00:09:57,800 It originated from Clover Books. 193 00:09:58,720 --> 00:09:59,959 What? 194 00:09:59,960 --> 00:10:01,680 Hmm. Nice shot. 195 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 It's good of you to come out, Jemima. Thank you. 196 00:10:09,400 --> 00:10:10,759 It's nice to see you, Susan. 197 00:10:10,760 --> 00:10:13,039 Oh! You OK? 198 00:10:13,040 --> 00:10:14,159 Yeah. Huh! 199 00:10:14,160 --> 00:10:16,519 I'm starting at Channel Four. PA. 200 00:10:16,520 --> 00:10:17,960 Oh, that's great. 201 00:10:19,200 --> 00:10:21,079 So, I just wanted to talk to you 202 00:10:21,080 --> 00:10:22,839 about the manuscript for "Magpie Murders". 203 00:10:22,840 --> 00:10:25,079 I know. Charles already emailed me. 204 00:10:25,080 --> 00:10:27,439 But I promise you, it wasn't my fault. 205 00:10:27,440 --> 00:10:29,079 Oh, no. I'm not blaming you. 206 00:10:29,080 --> 00:10:31,519 I photocopied everything Charles gave me. 207 00:10:31,520 --> 00:10:33,279 I can't remember how many pages it was now. 208 00:10:33,280 --> 00:10:34,839 - It was over three hundred. - Yeah. 209 00:10:34,840 --> 00:10:37,519 I did a page count. I always did. 210 00:10:37,520 --> 00:10:39,239 And you didn't leave it in the machine room? 211 00:10:39,240 --> 00:10:41,279 No, I gave both copies to Charles. 212 00:10:41,280 --> 00:10:44,480 You had just left for Frankfurt, so he said he'd look after it. 213 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 - And you didn't read it? - Only the page numbers. 214 00:10:50,680 --> 00:10:51,879 Oh, no, wait a minute. 215 00:10:51,880 --> 00:10:54,359 You just said that I'd already left for Frankfurt. 216 00:10:54,360 --> 00:10:56,399 Yeah. Wednesday morning. 217 00:10:56,400 --> 00:10:57,799 No. No, that's not possible 218 00:10:57,800 --> 00:11:00,719 because, well, Alan only gave Charles the manuscript 219 00:11:00,720 --> 00:11:03,039 on Thursday night when they had dinner. 220 00:11:03,040 --> 00:11:05,400 No, it came in the post on Wednesday. 221 00:11:06,160 --> 00:11:09,480 I photocopied it straight away, and Charles had it before lunch. 222 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 - Are you sure? - Yeah. 223 00:11:14,760 --> 00:11:16,999 - "Magpie Murders"? - Of course I'm sure. 224 00:11:17,000 --> 00:11:19,119 It was our biggest book. 225 00:11:19,120 --> 00:11:20,519 Charles told me not to tell anyone. 226 00:11:20,520 --> 00:11:22,360 He wanted to surprise you. 227 00:11:27,320 --> 00:11:28,999 Why did you leave so suddenly? 228 00:11:29,000 --> 00:11:30,360 Cos Charles asked me to. 229 00:11:32,360 --> 00:11:36,840 He told me that you were the one who wanted to leave. 230 00:11:37,800 --> 00:11:39,639 That's not true. 231 00:11:39,640 --> 00:11:41,319 I told him I was looking around, 232 00:11:41,320 --> 00:11:43,239 that I really wanted to work in TV, 233 00:11:43,240 --> 00:11:44,759 but when I came in on Friday morning, 234 00:11:44,760 --> 00:11:46,159 he just said it would be better for both of us 235 00:11:46,160 --> 00:11:47,919 if I left at once. 236 00:11:47,920 --> 00:11:49,160 He paid me a month's wages. 237 00:11:50,000 --> 00:11:51,679 That's it. 238 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 What? 239 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Yes, yes, yes, yes, yes, yes! 240 00:13:05,080 --> 00:13:06,920 Susan? What are you doing? 241 00:13:07,680 --> 00:13:09,199 I thought everyone had gone. 242 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 I left something, so I... 243 00:13:12,920 --> 00:13:14,167 Ah! 244 00:13:14,680 --> 00:13:15,999 I see you found it. 245 00:13:16,000 --> 00:13:17,720 Yes. The missing chapter. 246 00:13:19,680 --> 00:13:21,439 You had it all along. 247 00:13:21,440 --> 00:13:23,560 I can explain if you'll let me. 248 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 I think you should. 249 00:13:26,160 --> 00:13:27,227 Would you like a whisky? 250 00:13:27,252 --> 00:13:28,919 Uh! Just a small one. 251 00:13:28,920 --> 00:13:30,599 Very good. 252 00:13:30,600 --> 00:13:34,239 You must understand everything I've done is for the company. 253 00:13:34,240 --> 00:13:35,919 I had to protect us. 254 00:13:35,920 --> 00:13:37,399 See... 255 00:13:37,400 --> 00:13:38,839 Oh, God. 256 00:13:38,840 --> 00:13:40,719 It's not easy to explain! 257 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Well then, why don't you let me? 258 00:13:43,280 --> 00:13:45,239 Why don't we start last Wednesday 259 00:13:45,240 --> 00:13:46,880 when I was in Frankfurt? 260 00:13:48,040 --> 00:13:50,599 That was when the manuscript actually arrived. 261 00:13:50,600 --> 00:13:52,559 It was sent to you in the post. 262 00:13:52,560 --> 00:13:55,039 You read it before your dinner with Alan on Thursday night. 263 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 That's right. 264 00:13:56,041 --> 00:13:59,399 You sent Jemima away. You told her to leave 265 00:13:59,400 --> 00:14:01,519 because you didn't want her to tell me 266 00:14:01,520 --> 00:14:02,759 that you'd already read it. 267 00:14:02,760 --> 00:14:05,000 - She was leaving anyway. - Well... 268 00:14:05,600 --> 00:14:08,119 The dinner with Alan was... was horrible. 269 00:14:08,120 --> 00:14:09,519 He was drunk. 270 00:14:09,520 --> 00:14:11,519 Drunk and threatening. You have no idea... 271 00:14:11,520 --> 00:14:12,999 I'm fed up with it all! 272 00:14:13,000 --> 00:14:15,399 I'm fed up with Atticus fucking Pund. 273 00:14:15,400 --> 00:14:18,519 You don't know how long I've been waiting to do him in! 274 00:14:18,520 --> 00:14:19,600 Alan, please. 275 00:14:20,240 --> 00:14:22,799 That same evening he wrote you a letter, 276 00:14:22,800 --> 00:14:26,879 effectively apologising for his behaviour. 277 00:14:26,880 --> 00:14:28,799 The letter was handwritten. 278 00:14:28,800 --> 00:14:30,280 Yes, it was. 279 00:14:31,120 --> 00:14:33,919 But an apology wasn't enough, was it? 280 00:14:33,920 --> 00:14:37,119 On Saturday evening, you drove up to Abbey Grange. 281 00:14:37,120 --> 00:14:38,439 Uh... 282 00:14:38,440 --> 00:14:40,599 Incidentally, you gave yourself away about that. 283 00:14:40,600 --> 00:14:41,999 I should have spotted it. 284 00:14:42,000 --> 00:14:43,279 I'm sorry, what do you mean? 285 00:14:43,280 --> 00:14:46,159 Well, when we drove up for the funeral, you were very helpful. 286 00:14:46,160 --> 00:14:48,239 Don't worry, Charles. We will get there. 287 00:14:48,240 --> 00:14:50,239 Find the pages. Save the company. 288 00:14:50,240 --> 00:14:52,200 Turn right here. You want to avoid the road works. 289 00:14:54,240 --> 00:14:55,879 You knew about the road works 290 00:14:55,880 --> 00:14:57,720 well before we got to them. 291 00:14:58,520 --> 00:15:01,599 But a few days earlier, I'd asked you a question. 292 00:15:01,600 --> 00:15:03,319 That house of his, Abbey Grange - 293 00:15:03,320 --> 00:15:04,599 when was the last time you saw it? 294 00:15:04,600 --> 00:15:07,119 Oh, I haven't been in Suffolk for five or six months. 295 00:15:07,120 --> 00:15:09,480 He changed the name. Did you know that? 296 00:15:11,880 --> 00:15:13,800 Five or six months. 297 00:15:14,520 --> 00:15:16,239 You were doing everything you could 298 00:15:16,240 --> 00:15:18,919 to distance yourself from the scene of the crime. 299 00:15:18,920 --> 00:15:20,519 But you were lying 300 00:15:20,520 --> 00:15:22,319 because you knew about the roadworks. 301 00:15:22,320 --> 00:15:23,879 I should've guessed. 302 00:15:23,880 --> 00:15:26,680 Are you accusing me of Alan's murder? 303 00:15:28,920 --> 00:15:31,399 That's... That's ridiculous. 304 00:15:31,400 --> 00:15:34,119 Nobody needed him alive more than me. 305 00:15:34,120 --> 00:15:36,519 Apart from anything else, I needed that last chapter. 306 00:15:36,520 --> 00:15:38,039 Well, we'll get to that in a minute 307 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 if that's all right with you. 308 00:15:39,640 --> 00:15:41,359 So, once you arrived, you... 309 00:15:41,360 --> 00:15:43,600 you parked your car out of sight. 310 00:15:44,200 --> 00:15:47,079 As it happens, Andreas had got there ahead of you, 311 00:15:47,080 --> 00:15:48,840 and he was with Alan. 312 00:16:06,840 --> 00:16:09,119 And that was when you took the photo. 313 00:16:09,120 --> 00:16:10,519 You sent it to me 314 00:16:10,520 --> 00:16:12,199 because you didn't want me to investigate. 315 00:16:12,200 --> 00:16:13,679 You thought I'd give up 316 00:16:13,680 --> 00:16:16,600 if I believed Andreas was involved. 317 00:16:17,920 --> 00:16:21,040 We've known each other for so many years, Charles. 318 00:16:23,760 --> 00:16:25,359 How could you be so cruel? 319 00:16:25,360 --> 00:16:28,519 I was afraid for you, Susan. I'll admit that. 320 00:16:28,520 --> 00:16:29,919 Going up there, 321 00:16:29,920 --> 00:16:32,879 blundering in with no idea what was at stake. 322 00:16:32,880 --> 00:16:34,720 OK. Well then, let's... 323 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 Let's talk about the stakes, shall we? 324 00:16:38,160 --> 00:16:41,519 The sale to Cityworld Media. 325 00:16:41,520 --> 00:16:43,879 Your beloved publishing company. 326 00:16:43,880 --> 00:16:45,519 All those shares, 327 00:16:45,520 --> 00:16:48,519 the millions of pounds you were going to be paid. 328 00:16:48,520 --> 00:16:50,919 And he was going to destroy it all. 329 00:16:50,920 --> 00:16:51,959 Yes! 330 00:16:51,960 --> 00:16:55,039 Because he hated writing murder mysteries. 331 00:16:55,040 --> 00:16:57,719 He hated Atticus Pund. 332 00:16:57,720 --> 00:16:59,279 He thought he was better than that. 333 00:16:59,280 --> 00:17:02,839 Alan Conway wanted to be Salman Rushdie or Hilary Mantel. 334 00:17:02,840 --> 00:17:04,719 It's extraordinary, really, 335 00:17:04,720 --> 00:17:06,799 because the more successful he was, 336 00:17:06,800 --> 00:17:08,439 the more miserable he became. 337 00:17:08,440 --> 00:17:09,879 He was ludicrous. 338 00:17:09,880 --> 00:17:12,399 But then he was diagnosed with a terminal disease, 339 00:17:12,400 --> 00:17:14,280 and that changed everything. 340 00:17:15,520 --> 00:17:17,400 He didn't need money anymore. 341 00:17:18,600 --> 00:17:22,240 Fame wasn't going to help, and actually it disgusted him. 342 00:17:23,640 --> 00:17:26,880 But he'd always have this idea that one day... 343 00:17:27,640 --> 00:17:29,960 he'd destroy Atticus Pund. 344 00:17:30,800 --> 00:17:33,279 Give him his own version of the Reichenbach Falls, 345 00:17:33,280 --> 00:17:35,839 and one that the literary world would never forget. 346 00:17:35,840 --> 00:17:37,440 In fact... 347 00:17:38,680 --> 00:17:40,320 it was built into the books. 348 00:17:41,200 --> 00:17:42,759 "Atticus Pund Investigates", 349 00:17:42,760 --> 00:17:44,439 "No Rest for the Wicked", 350 00:17:44,440 --> 00:17:46,400 "Atticus Pund Takes the Case"... 351 00:17:47,720 --> 00:17:50,560 The first letters spell out... 352 00:17:51,440 --> 00:17:52,680 an anagram. 353 00:17:53,520 --> 00:17:54,959 Of course, it only works 354 00:17:54,960 --> 00:17:56,959 if the last book's called "Magpie Murders", 355 00:17:56,960 --> 00:17:59,639 and not "The Magpie Murders". 356 00:17:59,640 --> 00:18:02,039 Yes. Alan did tell me that. 357 00:18:02,040 --> 00:18:03,560 But an anagram of what? 358 00:18:05,360 --> 00:18:08,560 You know, I only worked it out on the way here. 359 00:18:09,200 --> 00:18:10,519 Go on. 360 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 Do I need to? 361 00:18:12,600 --> 00:18:13,960 You already know it. 362 00:18:14,520 --> 00:18:16,359 It's what he told you when he got drunk over dinner 363 00:18:16,360 --> 00:18:17,879 in that fancy restaurant. 364 00:18:17,880 --> 00:18:21,759 What Alan wanted was to destroy the books, 365 00:18:21,760 --> 00:18:22,999 to make them valueless, 366 00:18:23,000 --> 00:18:25,039 because that's what he always thought they were. 367 00:18:25,040 --> 00:18:27,680 And this was his torpedo. 368 00:18:28,840 --> 00:18:32,639 The actual name of his detective. 369 00:18:32,640 --> 00:18:35,559 - Atticus Pund. - Mm. 370 00:18:35,560 --> 00:18:38,359 He knew what he was doing from the very beginning. 371 00:18:38,360 --> 00:18:40,119 Oh, yeah. He'd already jumbled up the letters 372 00:18:40,120 --> 00:18:41,759 to make "Cat Up Nudist." 373 00:18:41,760 --> 00:18:43,680 But there was a second... 374 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 much worse anagram. 375 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 - Wasn't there? - Do tell. 376 00:18:50,120 --> 00:18:51,800 Three words. 377 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 The first is "A". 378 00:19:01,080 --> 00:19:02,760 The second is... 379 00:19:04,040 --> 00:19:06,440 "Stupid". 380 00:19:09,240 --> 00:19:11,640 And that leaves a four letter word. 381 00:19:12,680 --> 00:19:14,160 And one of the worst... 382 00:19:15,080 --> 00:19:18,440 one of the most offensive in the English language. 383 00:19:21,800 --> 00:19:23,959 If people had found out, 384 00:19:23,960 --> 00:19:27,719 if people had realised that this was "Atticus Pund", 385 00:19:27,720 --> 00:19:30,039 well, it wasn't just the last book that was at stake, 386 00:19:30,040 --> 00:19:31,759 it was the entire series, 387 00:19:31,760 --> 00:19:34,839 and you could forget about any deal with Cityworld Media, 388 00:19:34,840 --> 00:19:38,960 and you would have lost millions. 389 00:19:40,640 --> 00:19:42,840 And that, Charles... 390 00:19:44,200 --> 00:19:45,880 is why you had to kill him. 391 00:19:47,440 --> 00:19:48,840 Ah. 392 00:19:50,720 --> 00:19:53,160 You're not going to deny it? 393 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I tried to dissuade him. 394 00:19:58,760 --> 00:20:00,119 We went up to the tower. 395 00:20:00,120 --> 00:20:02,199 You mean, you persuaded him to take you. 396 00:20:02,200 --> 00:20:05,719 Well, he liked to show off the view. 397 00:20:05,720 --> 00:20:07,119 But Alan, for God's sake, 398 00:20:07,120 --> 00:20:09,639 your books have brought pleasure to millions of people. 399 00:20:09,640 --> 00:20:11,839 - Not to me. - Oh, God, I... 400 00:20:11,840 --> 00:20:13,679 I can't believe that you've been planning this all along. 401 00:20:13,680 --> 00:20:16,319 - I mean, it's crazy! - Actually, it kept me sane. 402 00:20:16,320 --> 00:20:18,439 It reminded me of the rubbish it actually was. 403 00:20:18,440 --> 00:20:23,199 But you'll destroy my company, my staff, my other authors. 404 00:20:23,200 --> 00:20:24,919 What makes you think I give a damn? 405 00:20:24,920 --> 00:20:26,119 Oh, you go to hell, Alan. 406 00:20:26,120 --> 00:20:27,679 Go to hell! 407 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Argh! 408 00:20:39,200 --> 00:20:40,480 Ooh. 409 00:20:41,920 --> 00:20:44,119 - Do you mind if I have another? - No. Go ahead. 410 00:20:44,120 --> 00:20:45,799 You? 411 00:20:45,800 --> 00:20:47,680 No, I'm all right. 412 00:20:51,560 --> 00:20:53,959 But killing him wasn't enough, was it? 413 00:20:53,960 --> 00:20:55,399 You needed a cover story. 414 00:20:55,400 --> 00:20:56,519 You'd read the book. 415 00:20:56,520 --> 00:20:58,159 You'd seen something in the final chapter 416 00:20:58,160 --> 00:20:59,639 that you could use. 417 00:20:59,640 --> 00:21:02,439 But you had to make sure no one else ever read it. 418 00:21:02,440 --> 00:21:04,279 So, you cleared out Alan's office, 419 00:21:04,280 --> 00:21:06,679 taking all his notes and earlier drafts, 420 00:21:06,680 --> 00:21:08,879 but also, the real prize - 421 00:21:08,880 --> 00:21:13,120 a handwritten draft of the final chapter. 422 00:21:15,520 --> 00:21:19,319 The book finishes with a suicide letter. 423 00:21:19,320 --> 00:21:21,919 Not from Alan Conway. From Atticus Pund. 424 00:21:21,920 --> 00:21:23,839 That's how the book ends. 425 00:21:23,840 --> 00:21:25,599 He has a degenerative disease, 426 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 so he decides to take his own life. 427 00:21:30,800 --> 00:21:33,079 "By the time you read this, it will all be finished. 428 00:21:33,080 --> 00:21:34,519 "I have achieved great success 429 00:21:34,520 --> 00:21:37,799 "in a life that has gone on long enough. 430 00:21:37,800 --> 00:21:40,799 "I have left you some notes with regard... 431 00:21:40,800 --> 00:21:43,919 "...to my condition and the decision I have made." 432 00:21:43,920 --> 00:21:46,960 - Does that even sound like him? - Alan clearly wasn't himself. 433 00:21:49,680 --> 00:21:54,039 I'm an editor, I really should have trusted my instincts. 434 00:21:54,040 --> 00:21:56,840 "With regard to my condition." 435 00:21:58,240 --> 00:21:59,720 It's a little... 436 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 stilted. 437 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 Old-fashioned. 438 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 That wasn't Alan's voice. 439 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 It was Pund's. 440 00:22:10,720 --> 00:22:12,399 It's Atticus Pund 441 00:22:12,400 --> 00:22:17,160 writing about the fact that he has very little time left. 442 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 He's dying. 443 00:22:21,880 --> 00:22:23,999 And that's what you needed. 444 00:22:24,000 --> 00:22:25,919 I found this. 445 00:22:25,920 --> 00:22:27,480 It's from Alan. 446 00:22:28,800 --> 00:22:30,199 It's his suicide note. 447 00:22:30,200 --> 00:22:32,879 The first half of the letter was the apology, 448 00:22:32,880 --> 00:22:36,440 the second half was taken from the book. 449 00:22:37,720 --> 00:22:41,720 Together, they told exactly the story you wanted. 450 00:22:42,360 --> 00:22:45,800 Remorse... and then resignation. 451 00:22:46,400 --> 00:22:51,439 There's just one small detail you hoped nobody would notice. 452 00:22:51,440 --> 00:22:53,560 - But you of course did. - Yes. 453 00:22:54,080 --> 00:22:56,239 The letter was handwritten, 454 00:22:56,240 --> 00:22:58,600 but you had to find an old envelope. 455 00:22:59,080 --> 00:23:00,519 And the envelope was typed. 456 00:23:00,520 --> 00:23:02,519 Meaning the whole thing had been faked. 457 00:23:02,520 --> 00:23:04,080 Exactly. 458 00:23:04,960 --> 00:23:07,039 Well... 459 00:23:07,040 --> 00:23:09,839 you seem to have put it all together, Susan, 460 00:23:09,840 --> 00:23:12,039 and I must congratulate you. 461 00:23:12,040 --> 00:23:14,560 But it does beg one question, doesn't it? 462 00:23:16,920 --> 00:23:18,760 What happens now? 463 00:23:20,120 --> 00:23:22,359 - What do you mean? - Are you going to turn me in? 464 00:23:22,360 --> 00:23:24,439 No! I don't need to be involved. 465 00:23:24,440 --> 00:23:26,159 I think it would be much better all round 466 00:23:26,160 --> 00:23:27,840 if you called the police yourself. 467 00:23:30,880 --> 00:23:33,360 You realise they'll send me to prison. I'll get life. 468 00:23:34,040 --> 00:23:35,119 I won't come out. 469 00:23:35,120 --> 00:23:37,679 Yes, Charles, that's what happens when you commit murder. 470 00:23:37,680 --> 00:23:39,159 I thought you might make some allowances. 471 00:23:39,160 --> 00:23:40,279 As you yourself said, 472 00:23:40,280 --> 00:23:42,040 we've known each other for a long time. 473 00:23:43,200 --> 00:23:45,480 It seems I didn't know you at all. 474 00:23:48,000 --> 00:23:49,439 Would you allow me at least 475 00:23:49,440 --> 00:23:52,440 to spend the evening at home with my family? 476 00:23:53,640 --> 00:23:55,559 Before I make the call? 477 00:23:55,560 --> 00:23:58,279 If you don't call them tomorrow, then I will. 478 00:23:58,280 --> 00:24:01,200 But yes, you need to explain everything to Elaine. 479 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 Elaine. 480 00:24:05,360 --> 00:24:06,840 Yes. 481 00:24:18,640 --> 00:24:21,000 Ah, I'm going to miss all this. 482 00:24:22,160 --> 00:24:23,519 I'm sorry. 483 00:24:23,520 --> 00:24:25,960 Are you? You seem more self-righteous to me. 484 00:24:27,240 --> 00:24:29,120 You can think what you like. I'm leaving. 485 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Good night, Susan. 486 00:24:35,520 --> 00:24:37,359 Ah! 487 00:24:37,360 --> 00:24:38,560 Ah! 488 00:24:39,240 --> 00:24:41,759 Why did you have to be so bloody obstinate? 489 00:24:41,760 --> 00:24:44,799 I didn't want you looking for the missing pages. 490 00:24:44,800 --> 00:24:46,999 I don't care about the missing book. 491 00:24:47,000 --> 00:24:48,199 Jesus Christ. 492 00:24:48,200 --> 00:24:50,199 All I was doing was protecting myself, 493 00:24:50,200 --> 00:24:52,799 - and my family and my future. - Charles! 494 00:24:52,800 --> 00:24:54,919 That's what I'm doing now. You made me! 495 00:24:54,920 --> 00:24:56,599 Charles, no! 496 00:24:56,600 --> 00:24:57,720 Charles... 497 00:24:58,440 --> 00:25:00,999 Charles, what are you doing? 498 00:25:01,000 --> 00:25:03,560 Please, Charles... Uh! 499 00:25:05,360 --> 00:25:06,600 Oh, Charles... 500 00:25:07,920 --> 00:25:10,719 I'm sorry, Susan. I really am. 501 00:25:10,720 --> 00:25:12,560 Charles. Charles! 502 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Please! 503 00:25:14,841 --> 00:25:16,080 I gave you a chance. 504 00:25:17,520 --> 00:25:20,000 You should have taken it! 505 00:25:51,640 --> 00:25:53,360 Oh! 506 00:26:12,720 --> 00:26:14,160 Susan! 507 00:26:27,720 --> 00:26:29,199 Susan! 508 00:26:29,200 --> 00:26:31,422 - Susan! - Andreas. 509 00:26:32,320 --> 00:26:34,640 It... It was Charles. 510 00:26:35,240 --> 00:26:36,439 It was Charles. 511 00:26:36,440 --> 00:26:38,680 That's all right. Come on. 512 00:26:51,880 --> 00:26:54,039 You're awake. 513 00:26:54,040 --> 00:26:56,119 Thank God. 514 00:26:56,120 --> 00:26:57,359 Katie. 515 00:26:57,360 --> 00:27:00,399 Andreas called and told me what happened. 516 00:27:00,400 --> 00:27:02,120 I came down at once. 517 00:27:02,680 --> 00:27:04,599 Where is Andreas? 518 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 He won't be long. 519 00:27:06,800 --> 00:27:09,039 Are you all right, Sue? Do you want me to call the doctor? 520 00:27:09,040 --> 00:27:10,440 No. 521 00:27:12,440 --> 00:27:14,119 Where's Charles? 522 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 He was arrested. 523 00:27:16,120 --> 00:27:18,760 Andreas saw him coming out of the building. 524 00:27:20,680 --> 00:27:22,879 He killed Alan. 525 00:27:22,880 --> 00:27:24,760 It's unbelievable. 526 00:27:28,360 --> 00:27:30,679 - Am I... Oh! - No, you're all right. 527 00:27:30,680 --> 00:27:32,559 The doctors have looked at you. 528 00:27:32,560 --> 00:27:34,360 You're gonna be fine. 529 00:27:39,040 --> 00:27:40,999 How are you, Katie? 530 00:27:41,000 --> 00:27:42,560 How's Dad? 531 00:27:44,520 --> 00:27:46,439 Let's not talk about that now. 532 00:27:46,440 --> 00:27:48,400 No, no. I want to know. 533 00:27:49,560 --> 00:27:51,280 Dad's gone. 534 00:27:52,680 --> 00:27:54,320 I didn't want to tell you. 535 00:27:58,520 --> 00:28:01,680 No, it's... better that you did. 536 00:28:23,960 --> 00:28:25,160 Sorry. 537 00:28:26,000 --> 00:28:27,840 You don't have to say that. 538 00:28:29,760 --> 00:28:32,079 I should never have got involved in all of this. 539 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 You told me not to. 540 00:28:35,520 --> 00:28:36,960 Here... 541 00:28:40,600 --> 00:28:43,719 Mm... It's the smoke. It... 542 00:28:43,720 --> 00:28:46,439 It's done something to my lungs. 543 00:28:46,440 --> 00:28:49,360 - The doctor said... - I know. I know. They told me. 544 00:28:49,920 --> 00:28:51,119 Mm. 545 00:28:51,120 --> 00:28:52,359 - Thank you. - You're welcome. 546 00:28:52,360 --> 00:28:53,480 Thank you. 547 00:28:56,080 --> 00:28:59,560 Why were you there... Andreas, at the office? 548 00:29:00,280 --> 00:29:02,759 I was looking for you, of course. Why else? 549 00:29:02,760 --> 00:29:05,039 I found out that the photograph you were sent 550 00:29:05,040 --> 00:29:07,640 came from Clover Books, and I was worried. 551 00:29:10,320 --> 00:29:12,120 What I said to you... 552 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 Will you ever forgive me? 553 00:29:16,040 --> 00:29:17,440 I already have. 554 00:29:18,920 --> 00:29:20,879 How could I have possibly believed 555 00:29:20,880 --> 00:29:22,319 - even for a minute...? - It doesn't matter. 556 00:29:22,320 --> 00:29:23,799 It doesn't matter. 557 00:29:23,800 --> 00:29:26,360 - It's all behind us now. - Hmm. 558 00:29:27,920 --> 00:29:30,040 I want to talk about Crete. 559 00:29:30,840 --> 00:29:33,999 I just wish it wasn't Alan's money in the hotel, but... 560 00:29:34,000 --> 00:29:35,160 I'm not going. 561 00:29:36,120 --> 00:29:37,680 Oh, yes, you are. 562 00:29:39,840 --> 00:29:41,640 And I'm going with you. 563 00:29:42,920 --> 00:29:44,799 - You're not feeling well. - Ah... 564 00:29:44,800 --> 00:29:47,599 - You're hallucinating. - I am not. 565 00:29:47,600 --> 00:29:48,839 Yes. 566 00:29:48,840 --> 00:29:51,800 OK. We'll talk about it when you're better, hmm? 567 00:30:21,280 --> 00:30:22,959 Ah! 568 00:30:22,960 --> 00:30:24,999 I was wondering when you were going to show up. 569 00:30:25,000 --> 00:30:27,639 - How are you feeling? - Awful. 570 00:30:27,640 --> 00:30:29,719 I mucked everything up. 571 00:30:29,720 --> 00:30:32,839 I accused Andreas, and I nearly got myself killed. 572 00:30:32,840 --> 00:30:34,799 You're being too hard on yourself. 573 00:30:34,800 --> 00:30:36,519 You solved the crime. 574 00:30:36,520 --> 00:30:38,799 The killer has been apprehended. 575 00:30:38,800 --> 00:30:41,519 I would say you have done remarkably well. 576 00:30:41,520 --> 00:30:43,119 Hmm! 577 00:30:43,120 --> 00:30:45,680 I'll take that as a compliment, coming from you. 578 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 The missing chapter? 579 00:30:50,080 --> 00:30:51,879 Yes. 580 00:30:51,880 --> 00:30:53,560 You have read it? 581 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Not yet. 582 00:30:56,520 --> 00:30:58,439 I've read the last pages with the letter, 583 00:30:58,440 --> 00:30:59,759 but not the solution. 584 00:30:59,760 --> 00:31:03,159 I'm not sure I'm quite up to it. 585 00:31:03,160 --> 00:31:04,959 "Magpie Murders". 586 00:31:04,960 --> 00:31:06,079 You solved them? 587 00:31:06,080 --> 00:31:08,319 The detective will always solve the crime 588 00:31:08,320 --> 00:31:10,880 as sure as day will follow the night. 589 00:31:11,880 --> 00:31:15,839 In the world in which I exist, this is an immutable fact. 590 00:31:15,840 --> 00:31:17,759 Ah, yes. 591 00:31:17,760 --> 00:31:19,759 The certainty. 592 00:31:19,760 --> 00:31:21,559 That's why people love you. 593 00:31:21,560 --> 00:31:23,359 You wish to know the answer? 594 00:31:23,360 --> 00:31:24,639 Are you kidding? 595 00:31:24,640 --> 00:31:26,319 That's all I want to know. 596 00:31:26,320 --> 00:31:27,439 Then come with me. 597 00:31:27,440 --> 00:31:28,640 Now? 598 00:31:29,320 --> 00:31:31,080 You are too busy? 599 00:31:46,280 --> 00:31:47,999 Where are we going? 600 00:31:48,000 --> 00:31:50,359 To the Queen's Arms Public House. 601 00:31:50,360 --> 00:31:51,719 And who are we meeting? 602 00:31:51,720 --> 00:31:54,399 It was Joy Sanderling who first came to me for help, 603 00:31:54,400 --> 00:31:57,280 and it is she who must hear what I have to say. 604 00:31:58,960 --> 00:32:00,840 My friends are waiting. 605 00:32:06,800 --> 00:32:09,079 Detective Inspector. James. 606 00:32:09,080 --> 00:32:10,599 Are we ready? 607 00:32:10,600 --> 00:32:12,240 We are indeed. 608 00:32:14,760 --> 00:32:17,119 You asked me to come to Saxby-on-Avon 609 00:32:17,120 --> 00:32:20,000 on account of one death, Miss Sanderling. 610 00:32:21,240 --> 00:32:23,359 That was the death of Mary Blakiston 611 00:32:23,360 --> 00:32:25,079 just one day after her son, Robert, 612 00:32:25,080 --> 00:32:26,719 had been overheard threatening her. 613 00:32:26,720 --> 00:32:28,079 - I didn't threaten her. - Huh. 614 00:32:28,080 --> 00:32:29,799 But that is how it was construed. 615 00:32:29,800 --> 00:32:32,439 - I never touched her. - I know that. 616 00:32:32,440 --> 00:32:35,039 I know exactly how your mother died. 617 00:32:35,040 --> 00:32:36,839 It was an accident. 618 00:32:36,840 --> 00:32:38,959 That's not what you told me, Pund. 619 00:32:38,960 --> 00:32:40,959 You said Lady Frances killed her. 620 00:32:40,960 --> 00:32:42,199 Oh, she did. 621 00:32:42,200 --> 00:32:43,439 Inadvertently. 622 00:32:43,440 --> 00:32:44,879 You will recall 623 00:32:44,880 --> 00:32:47,079 that she told us that she telephoned Mrs Blakiston 624 00:32:47,080 --> 00:32:48,319 on the very day of her death. 625 00:32:48,320 --> 00:32:51,879 It was, I believe, the telephone call that was responsible, 626 00:32:51,880 --> 00:32:54,399 uh, for she also told us something else. 627 00:32:54,400 --> 00:32:57,359 This is Atticus Pund. He's a well-known investigator. 628 00:32:57,360 --> 00:32:59,519 Would you take that, darling? 629 00:32:59,520 --> 00:33:00,999 The telephones don't work upstairs. 630 00:33:01,000 --> 00:33:02,279 Nothing works in this house. 631 00:33:02,280 --> 00:33:03,919 It's just one thing after another. 632 00:33:03,920 --> 00:33:06,439 We know that Mary Blakiston was vacuuming 633 00:33:06,440 --> 00:33:07,559 at the top of the stairs. 634 00:33:07,560 --> 00:33:09,720 Let us imagine that the telephone rings. 635 00:33:11,200 --> 00:33:12,919 I rang her the morning she died, 636 00:33:12,920 --> 00:33:14,239 and when she didn't answer, 637 00:33:14,240 --> 00:33:16,759 I thought there must be something wrong. 638 00:33:16,760 --> 00:33:18,719 She cannot answer it in the bedroom. 639 00:33:18,720 --> 00:33:20,199 She has to hurry downstairs, 640 00:33:20,200 --> 00:33:22,840 and in her haste, her foot becomes entangled in the wire. 641 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 Ooh! Oh! Oh! 642 00:33:30,000 --> 00:33:32,039 So, Robert had nothing to do with it. 643 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 Exactly. 644 00:33:34,360 --> 00:33:35,400 I knew it. 645 00:33:36,280 --> 00:33:38,319 What about the death of Sir Magnus? 646 00:33:38,320 --> 00:33:40,679 That is indeed the question. 647 00:33:40,680 --> 00:33:43,679 The answer is that the two deaths were inextricably linked. 648 00:33:43,680 --> 00:33:45,519 One led directly to the other. 649 00:33:45,520 --> 00:33:48,919 But there is a third death also that we must consider, 650 00:33:48,920 --> 00:33:51,800 a death that took place twelve years ago. 651 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Sam? 652 00:33:54,520 --> 00:33:55,959 Yes. 653 00:33:55,960 --> 00:33:58,879 That is where this story begins. 654 00:33:58,880 --> 00:34:00,999 A lodge house. A room with a view. 655 00:34:01,000 --> 00:34:03,759 The collar of a dog that has been killed. 656 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 Two brothers. 657 00:34:05,520 --> 00:34:07,199 He was always a very quiet boy. 658 00:34:07,200 --> 00:34:09,080 Kept himself to himself. 659 00:34:10,040 --> 00:34:12,119 To be honest, I was closer to Sam. 660 00:34:12,120 --> 00:34:13,519 Did the two of them get on? 661 00:34:13,520 --> 00:34:15,599 Well, they fought like all young boys. 662 00:34:15,600 --> 00:34:17,159 There were jealousies. 663 00:34:17,160 --> 00:34:18,599 But I'd say yes. 664 00:34:18,600 --> 00:34:20,999 - I spoke to your father. - When? 665 00:34:21,000 --> 00:34:22,439 This morning. 666 00:34:22,440 --> 00:34:24,879 He gave me an image of two brothers 667 00:34:24,880 --> 00:34:27,519 who were jealous of one another and sometimes came to blows. 668 00:34:27,520 --> 00:34:29,999 The young one was given a dog, Bella. 669 00:34:30,000 --> 00:34:31,719 Bella! Here, girl! 670 00:34:31,720 --> 00:34:33,319 Last one to the lake is a rotten egg. 671 00:34:33,320 --> 00:34:35,040 Keep up, Bella! 672 00:34:37,680 --> 00:34:39,560 A terrible thing happened to this dog. 673 00:34:40,280 --> 00:34:43,919 She was poisoned, it seems deliberately. 674 00:34:43,920 --> 00:34:45,359 That was Brent. 675 00:34:45,360 --> 00:34:47,119 Why, then, did your mother keep the collar 676 00:34:47,120 --> 00:34:49,639 in a drawer in the room in which she worked all those years? 677 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 What was it that she wished to be reminded of? 678 00:34:52,120 --> 00:34:53,919 I don't understand why you're asking this. 679 00:34:53,920 --> 00:34:56,919 I'm trying only to understand the character of your mother, 680 00:34:56,920 --> 00:35:00,319 for there was something else that was told me by your father. 681 00:35:00,320 --> 00:35:03,039 Everything changed after the accident. 682 00:35:03,040 --> 00:35:05,039 Suddenly she was all over him. 683 00:35:05,040 --> 00:35:07,079 Never let him out of her sight. 684 00:35:07,080 --> 00:35:08,720 What was it that changed? 685 00:35:09,520 --> 00:35:11,679 Why? Before, it would seem 686 00:35:11,680 --> 00:35:14,399 that your mother was not close to you, Robert. 687 00:35:14,400 --> 00:35:16,679 But afterwards, you became almost her prisoner. 688 00:35:16,680 --> 00:35:18,559 - I was! - Your father assumed 689 00:35:18,560 --> 00:35:21,679 that it was because she was afraid to lose you. 690 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 But could it be... 691 00:35:24,560 --> 00:35:26,599 that she knew what you had done, 692 00:35:26,600 --> 00:35:29,879 and she was afraid that you might do it again? 693 00:35:29,880 --> 00:35:31,399 What are you talking about? 694 00:35:31,400 --> 00:35:33,239 I'm talking about the fact that as a child, 695 00:35:33,240 --> 00:35:35,999 Robert Blakiston was disturbed to the extent 696 00:35:36,000 --> 00:35:38,319 that he killed a dog that had been given to his brother 697 00:35:38,320 --> 00:35:40,639 and later, in a fit of jealousy or anger, 698 00:35:40,640 --> 00:35:43,239 he drowned that brother in the lake at Pye Hall, 699 00:35:43,240 --> 00:35:45,039 an act seen by his mother 700 00:35:45,040 --> 00:35:46,799 from the window in the room in which she worked, 701 00:35:46,800 --> 00:35:49,519 the one room in the house that had a view of the water. 702 00:35:49,520 --> 00:35:50,999 No. That's wrong. 703 00:35:51,094 --> 00:35:53,399 - That's ridiculous. - You believe so? 704 00:35:53,400 --> 00:35:56,170 Then I will ask you two questions. 705 00:36:00,160 --> 00:36:02,879 Why was there a need for Robert to throw himself into the water 706 00:36:02,880 --> 00:36:04,519 when Brent, carrying his brother, 707 00:36:04,520 --> 00:36:06,039 had almost reached dry land? 708 00:36:06,040 --> 00:36:07,839 Well, I was fourteen years old. 709 00:36:07,840 --> 00:36:09,199 I didn't know what I was doing. 710 00:36:09,200 --> 00:36:11,320 I think you knew exactly what you were doing. 711 00:36:12,600 --> 00:36:13,959 You were disguising the fact 712 00:36:13,960 --> 00:36:15,800 that you were already soaking wet. 713 00:36:25,520 --> 00:36:27,359 And my second question. 714 00:36:27,360 --> 00:36:29,799 Why was Mr Blakiston so opposed to the idea 715 00:36:29,800 --> 00:36:32,799 - of you marrying her son? - I told you. 716 00:36:32,800 --> 00:36:34,239 You told me, Miss Sanderling, 717 00:36:34,240 --> 00:36:35,959 what you believed to be the case, 718 00:36:35,960 --> 00:36:38,079 but perhaps you were mistaken. 719 00:36:38,080 --> 00:36:40,399 - No. - I'm sorry? 720 00:36:40,400 --> 00:36:42,159 You are not gonna marry my son. 721 00:36:42,160 --> 00:36:43,120 Mum! 722 00:36:43,121 --> 00:36:44,601 I'm thinking about future generations. 723 00:36:45,280 --> 00:36:46,559 Can't be tainted. 724 00:36:46,560 --> 00:36:47,879 I won't have it. 725 00:36:47,880 --> 00:36:49,719 You're not being serious. 726 00:36:49,720 --> 00:36:52,280 - You can't think that. - I won't even discuss it. 727 00:36:53,120 --> 00:36:55,359 Now, I'm warning you, Robert. 728 00:36:55,360 --> 00:36:57,360 This marriage will not go ahead. 729 00:37:00,320 --> 00:37:04,400 "So future generations cannot be tainted." 730 00:37:05,640 --> 00:37:08,719 You believed that Mrs Blakiston was referring to you 731 00:37:08,720 --> 00:37:11,640 in a way that was truly reprehensible. 732 00:37:12,400 --> 00:37:14,919 But suppose her words were in fact 733 00:37:14,920 --> 00:37:16,719 addressed to her son, Robert? 734 00:37:16,720 --> 00:37:18,439 Suppose that she was afraid 735 00:37:18,440 --> 00:37:21,279 that he might poison you and your future family 736 00:37:21,280 --> 00:37:24,639 with the same madness that had led him to kill his own brother? 737 00:37:24,640 --> 00:37:26,439 No, this is all just words. 738 00:37:26,440 --> 00:37:28,719 You're just making stuff up! You can't prove a word of it! 739 00:37:28,720 --> 00:37:31,239 When there is only one explanation that makes sense, 740 00:37:31,240 --> 00:37:33,639 then that is all the proof that you require. 741 00:37:33,640 --> 00:37:36,999 - No, I've had enough of this. - Oh! No, no, you're staying. 742 00:37:37,000 --> 00:37:39,039 - Go on, Mr Pund. - Yes, go on. 743 00:37:39,040 --> 00:37:41,439 Let us now enter the mind of Mary Blakiston. 744 00:37:41,440 --> 00:37:44,559 She has a son whom she knows to be dangerous. 745 00:37:44,560 --> 00:37:46,719 She watches him, never lets him out of her sight, 746 00:37:46,720 --> 00:37:49,879 but... she also fears for her own safety. 747 00:37:49,880 --> 00:37:53,159 What will she do should he ever turn on her? 748 00:37:53,160 --> 00:37:55,440 What can she do to protect herself? 749 00:37:56,240 --> 00:37:57,759 She writes a letter. 750 00:37:57,760 --> 00:38:02,039 She writes a letter, explaining how Sam was killed. 751 00:38:02,040 --> 00:38:03,760 Also, what happened to Bella. 752 00:38:04,400 --> 00:38:07,119 She reveals that her older son is dangerously disturbed, 753 00:38:07,120 --> 00:38:09,159 and she gives it to the one man she trusts, 754 00:38:09,160 --> 00:38:10,639 indeed, whom she reveres. 755 00:38:10,640 --> 00:38:12,719 Sir Magnus Pye. 756 00:38:12,720 --> 00:38:14,679 It is a letter to be kept secure 757 00:38:14,680 --> 00:38:18,879 only to be opened should anything untoward happen to her. 758 00:38:18,880 --> 00:38:20,759 She tells her son what she has done, 759 00:38:20,760 --> 00:38:23,599 and now she has no need to fear him. 760 00:38:23,600 --> 00:38:26,359 Sir Magnus places it in the safe, and there it remains... 761 00:38:26,360 --> 00:38:27,999 Until her death. 762 00:38:28,000 --> 00:38:29,560 ...until the accident occurs. 763 00:38:30,520 --> 00:38:32,239 Mary Blakiston dies 764 00:38:32,240 --> 00:38:34,679 just one day after her son has threatened her. 765 00:38:34,680 --> 00:38:38,239 And it is at her funeral, Robert realises he's in danger. 766 00:38:38,240 --> 00:38:41,799 You remember, James, what the reverend Osborne told us. 767 00:38:41,800 --> 00:38:44,879 He said that Robert became very upset. 768 00:38:44,880 --> 00:38:46,759 No, no, no, no. It was more than that. 769 00:38:46,760 --> 00:38:50,879 So, although we are here today to mourn her departure, 770 00:38:50,880 --> 00:38:53,680 we must also remember what she left behind... 771 00:38:56,080 --> 00:38:58,639 No... No! 772 00:38:58,640 --> 00:39:03,559 "We must also remember what she left behind." 773 00:39:03,560 --> 00:39:05,599 What she had left behind was a letter 774 00:39:05,600 --> 00:39:08,399 which identified Robert as the killer of his brother 775 00:39:08,400 --> 00:39:10,279 all those years before. 776 00:39:10,280 --> 00:39:12,039 It would have destroyed his life in the village. 777 00:39:12,040 --> 00:39:13,279 It would have ended, Miss Sanderling, 778 00:39:13,280 --> 00:39:16,279 his relationship with you. 779 00:39:16,280 --> 00:39:18,959 - So, he tried to steal it. - Exactly. 780 00:39:18,960 --> 00:39:21,039 He broke into Pye Hall the same night 781 00:39:21,040 --> 00:39:22,719 in an attempt to find the letter 782 00:39:22,720 --> 00:39:25,320 before Sir Magnus returned from his holiday. 783 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 But he couldn't open the safe. 784 00:39:28,200 --> 00:39:30,359 That's why he faked the burglary! 785 00:39:30,360 --> 00:39:33,279 He stole the silver, he got rid of it in the lake, 786 00:39:33,280 --> 00:39:35,679 dropping the two pieces that Brent later found. 787 00:39:35,680 --> 00:39:38,519 Then, Sir Magnus came home. 788 00:39:38,520 --> 00:39:39,999 Robert arranged to meet him, 789 00:39:40,000 --> 00:39:42,640 and we can imagine what occurred. 790 00:39:43,680 --> 00:39:45,759 But she was wrong, sir. You've got to believe me. 791 00:39:45,760 --> 00:39:47,319 But you threatened her. 792 00:39:47,320 --> 00:39:49,279 Half the village heard it. 793 00:39:49,280 --> 00:39:50,919 And the very next day... 794 00:39:50,920 --> 00:39:52,560 That wasn't me! 795 00:39:53,280 --> 00:39:56,279 You wanted her dead. You said so. 796 00:39:56,280 --> 00:39:57,999 And everyone heard you. 797 00:39:58,000 --> 00:40:00,919 I have to say, Robert, I am sickened. 798 00:40:00,920 --> 00:40:02,719 I think you ought to leave. 799 00:40:02,720 --> 00:40:04,760 I believed in you, tried to help you. 800 00:40:12,040 --> 00:40:15,560 After that, there was but one thing to do. 801 00:40:23,960 --> 00:40:25,679 He returned to the study, 802 00:40:25,680 --> 00:40:27,679 burned the incriminating letter, 803 00:40:27,680 --> 00:40:29,239 at the same time transferring 804 00:40:29,240 --> 00:40:31,359 some of Sir Magnus's blood onto the page. 805 00:40:31,360 --> 00:40:33,519 But in his haste, he made an error. 806 00:40:33,520 --> 00:40:35,560 On the desk, I saw it at once. 807 00:40:37,880 --> 00:40:39,719 A typed letter 808 00:40:39,720 --> 00:40:41,959 in a handwritten envelope. 809 00:40:41,960 --> 00:40:44,399 He burned the letter that his mother had handwritten, 810 00:40:44,400 --> 00:40:46,959 but he also burned the typed envelope 811 00:40:46,960 --> 00:40:48,439 containing the threatening letter 812 00:40:48,440 --> 00:40:49,879 that Clarissa Pye had delivered, 813 00:40:49,880 --> 00:40:51,999 leaving behind the envelope 814 00:40:52,000 --> 00:40:55,399 with the handwriting I later recognised as Mary Blakiston's. 815 00:40:55,400 --> 00:40:56,999 Does this not tell you a great deal 816 00:40:57,000 --> 00:40:58,800 about the murder of Sir Magnus? 817 00:40:59,360 --> 00:41:02,919 It's not what is written. It is how it is written. 818 00:41:02,920 --> 00:41:05,240 That is where the solution can be found. 819 00:41:05,800 --> 00:41:07,080 The same handwriting. 820 00:41:09,120 --> 00:41:11,920 It told me almost everything I needed to know. 821 00:41:16,920 --> 00:41:19,560 Is this true, Robert? 822 00:41:23,920 --> 00:41:26,119 It is, isn't it? 823 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 Oh, my God. 824 00:41:31,440 --> 00:41:33,080 I did it for you. 825 00:41:35,200 --> 00:41:36,600 For us. 826 00:41:37,280 --> 00:41:38,760 What else could I do? I love you. 827 00:41:40,760 --> 00:41:42,560 I just wanted to be with you. 828 00:41:47,560 --> 00:41:49,280 Better come with me. 829 00:42:06,160 --> 00:42:08,879 I have to say, you were on top form back there. 830 00:42:08,880 --> 00:42:10,519 Ah, you're too kind. 831 00:42:10,520 --> 00:42:12,039 No. Seriously. 832 00:42:12,040 --> 00:42:14,519 It'll make for a bestseller. I'm sure of it. 833 00:42:14,520 --> 00:42:16,280 Is that what matters to you? 834 00:42:17,560 --> 00:42:20,000 Not so much anymore. 835 00:42:21,840 --> 00:42:23,560 I'm leaving publishing. 836 00:42:24,440 --> 00:42:26,080 - I'm going to Crete. - Oh. 837 00:42:26,840 --> 00:42:28,720 I think you'll be happy there. 838 00:42:29,280 --> 00:42:31,160 I hope so. 839 00:42:37,520 --> 00:42:40,799 Do you know what happens to you at the end of the book? 840 00:42:40,800 --> 00:42:42,480 I knew it from the start. 841 00:42:43,160 --> 00:42:44,199 I'm sorry. 842 00:42:44,200 --> 00:42:46,519 Oh, there's no need to be. There are eight books. 843 00:42:46,520 --> 00:42:48,519 Nine now. 844 00:42:48,520 --> 00:42:50,879 I'll not be forgotten. At least for a time. 845 00:42:50,880 --> 00:42:53,560 No, I mean, I'm sorry because... 846 00:42:54,640 --> 00:42:57,320 Well, I suppose it means I won't see you again. 847 00:42:58,080 --> 00:43:00,720 We have separate paths to follow, Miss Ryeland. 848 00:43:01,960 --> 00:43:04,040 I've asked you not to call me that. 849 00:43:05,960 --> 00:43:07,738 It's been a pleasure. 850 00:43:08,840 --> 00:43:10,280 For me, too. 851 00:43:12,200 --> 00:43:14,000 Goodbye, Atticus. 852 00:43:15,120 --> 00:43:16,915 Goodbye, Susan. 60935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.