Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:20,311
دارم وارد انبار محموله میشم
2
00:00:25,233 --> 00:00:28,028
سلولای سوختی هنوز دارن
حداقل الکتریسیته رو تولید میکنن
3
00:00:31,656 --> 00:00:35,452
ضربان قلبت زیاد شده-
هی! یواشکی علائم حیاتیمو دید نزن-
4
00:00:36,036 --> 00:00:39,456
فقط حواست به موتور آسیبدیدهمون
و اون شهابسنگا باشه
5
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
فکر میکنی هنوز زندهست؟
6
00:00:43,668 --> 00:00:45,378
20سال گذشته
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,799
سطحنشین نیستش
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,261
تو شرایط اضطراری، سرنشینا
وارد کپسولای خوابشون میشدن و باهاش میرفتن
9
00:00:53,803 --> 00:00:56,056
شاید بتونم بفهمم کجا رفتن
10
00:01:00,810 --> 00:01:01,895
اوه
11
00:01:07,692 --> 00:01:08,692
اوه
12
00:01:23,917 --> 00:01:26,169
خیلیخب
13
00:01:26,795 --> 00:01:29,756
رادار داره سعی میکنه یه سیگنال
از سرنشین فورتونا پیدا کنه
14
00:01:35,136 --> 00:01:36,136
سلام؟
15
00:01:39,557 --> 00:01:42,018
جودی، ضربان قلبت خیلی شدید شده
کسی اونجاست؟
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
فیث کارسون
متخصص بار مفید
17
00:01:47,148 --> 00:01:48,148
مُرده
18
00:01:48,691 --> 00:01:50,902
دلیل مرگشو
باید بعدا بررسی کنم
19
00:01:51,694 --> 00:01:54,197
لطفا مراقب باش
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,241
کاریم نمیشه
21
00:02:00,870 --> 00:02:05,208
میخوام بدونم اینجا چه اتفاقی افتاده
و چرا سرنشینا آب شدن و رفتن تو زمین
22
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
خدمه اونجان
توی کپسولهای خوابشون
23
00:02:14,008 --> 00:02:17,053
هشدار
مشکل در موتور استاربورد آ
24
00:02:17,137 --> 00:02:20,974
موتور رانشگر استاربورد آ خراب شد
فکر کنم داره به محفظهی احتراق سوخت نشت میکنه
25
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
هشدار
خطر برخورد
26
00:02:28,606 --> 00:02:30,900
هشدار
خطر برخورد
27
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
یه شهابسنگ خیلی بزرگ داره میآد
سمت ما
28
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
باشه، بعدش فکر اونم میکنیم-
اوضاع الان خیلی خیطه-
29
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
شاید وقتش باشه که برگردی
30
00:02:39,117 --> 00:02:40,326
دارم میرسم
31
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
دارم میرسم
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,747
سیستمهای امنیتی فعال شدن
33
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
خلبان خودکار فعال شد
34
00:02:46,332 --> 00:02:49,210
آمادهی فرود-
جودی توی سفینه نیست! خاموشش کن-
35
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
فرایند فرود 90 ثانیه دیگه آغاز میشه-
کاری از دستم بر نمیآد-
36
00:02:52,338 --> 00:02:53,464
90ثانیه؟
37
00:02:53,548 --> 00:02:56,885
جودی، کامپیوتر اجازهی دسترسی بهم نداد
الانه که فرود بیایم
38
00:03:03,683 --> 00:03:05,476
دارم میآم
39
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
ویجِی، همهرو آمادهی فرود کن
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,696
همه کمربنداتونو ببندین! کمربندا بسته-
یالا! بریم-
41
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
خیلیخب. کمربندتو ببند
42
00:03:18,489 --> 00:03:20,575
تو خوبی؟ بیا، بیا. خیلیخب
43
00:03:58,529 --> 00:04:00,031
اسمیت-
گرفتمت-
44
00:04:00,114 --> 00:04:01,407
اسمیت؟
45
00:04:08,206 --> 00:04:09,499
تو اینجا چیکار میکنی؟
46
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
اصلا چهطور اومدی توی این فضاپیما؟
47
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
من هرجایی میرم
که بهم نیاز داشته باشن
48
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
لطفا بهم بگو خیالاتی شدم
49
00:05:25,450 --> 00:05:27,285
تو قرار بود کشیک بدی
50
00:06:33,893 --> 00:06:35,686
آه
51
00:06:55,415 --> 00:06:58,334
گزارش کاپیتان، روز 349
52
00:06:58,918 --> 00:07:00,628
خب، بابا، ما هنوز اینجاییم
53
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
هر جا که هست
54
00:07:03,297 --> 00:07:06,008
بقیهی مردم سیاره مدتها پیش مُردن
55
00:07:06,092 --> 00:07:08,344
چهطور یا به چه دلیلی، هنوز نمیدونیم
56
00:07:08,428 --> 00:07:11,055
اما کامپیوتر ژوپیتر یه نقطه
توی اعماق دره پیدا کرد
57
00:07:11,139 --> 00:07:15,351
که امکان بقا توش وجود داشت
و تا الان، ما هم همینطوری زندهایم
58
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
محصول ذرت از هفتهی پیش 3 درصد بیشتر شده
59
00:07:19,272 --> 00:07:21,482
پرتوهای خورشیدی تنظیم شدهن
60
00:07:21,566 --> 00:07:23,568
باتریها دوباره کامل شارژ شدهن
61
00:07:23,651 --> 00:07:26,571
هیچ آسیب جدی یا بیماریای
برای گزارش دادن وجود نداره
62
00:07:27,488 --> 00:07:28,948
حتی الان یه مدرسه داریم
63
00:07:29,031 --> 00:07:31,659
...دکتر، یا بهتره بگم، بانو اسمیت
64
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
به نظر میرسه علاقهی واقعیش رو
پیدا کرده باشه
65
00:07:35,204 --> 00:07:39,417
خطر سقوط شهابسنگا هنوزم وجود داره
برای همین ما آمادهباشیم
66
00:07:39,500 --> 00:07:41,878
و شب و روز آسمونو زیر نظر داریم
67
00:07:41,961 --> 00:07:44,797
تا الان، هیچکدومشون به درهی ما نرسیدن
68
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
برای ما، این یعنی خوششانسی
69
00:07:46,924 --> 00:07:50,011
اما هیچکدوم از این اتفاقات
دلتنگی بقیه نسبت به پدر و مادرشون رو برطرف نمیکنه
70
00:07:50,094 --> 00:07:53,681
یا به نگرانیشون راجع به اینکه میتونیم
به آلفا سنتاری بریم
71
00:07:55,558 --> 00:07:59,187
به نظر میرسه دوباره ساختن یه موتور
از سنگ معدن تیتانیوم
72
00:07:59,270 --> 00:08:00,771
خیلی سریع پیش نمیره
73
00:08:01,522 --> 00:08:03,191
شیفتامونو سه ساعتی کردیم
74
00:08:03,274 --> 00:08:07,570
اما تا الان، فقط 72 درصد تیتانیومی
که ویل میگه برای به پرواز در آوردن ژوپیتر
75
00:08:07,653 --> 00:08:09,530
لازم داریم رو غنی سازی کردیم
76
00:08:11,199 --> 00:08:13,534
مطمئنم اون با نهایت سرعتش داره کار میکنه
77
00:08:13,618 --> 00:08:16,537
اما از چیزی که همه میخوان
داره کلی آرومتر پیش میره
78
00:08:16,621 --> 00:08:20,333
قرار بود فقط چند هفته طول بکشه
اما الان یک سال شده
79
00:08:21,334 --> 00:08:23,461
ویل به نظر میرسه که خیلی جدی گرفته
80
00:08:24,003 --> 00:08:27,006
به نظر میآد حدود یک ماهه
که خواب خوبی نداشته
81
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
راجع بهش باهام حرف نمیزنه
82
00:08:29,550 --> 00:08:32,136
اخیرا خیلی با هم حرف نمیزنیم
83
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
به نظر میآد هیچکدوممون با هم حرف نمیزنیم
84
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
پنی به نظر میآد گوشهگیری میکنه
و خودشو همهش مشغول کار میکنه
85
00:08:40,102 --> 00:08:43,856
به نظر میآد به خاطر پسرا اینطوریه
اما من میدونم قضیه چیزی بیشتر از این حرفاست
86
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
اون به خاطر یه چیزی از دستم عصبانیه
87
00:08:46,359 --> 00:08:47,693
کاش میتونستم درستش کنم
88
00:08:47,777 --> 00:08:51,030
اما کارام وقتی
برای گفتوگو با خونواده نمیذارن
89
00:08:51,531 --> 00:08:54,909
بدون تو یا مامان
فکر کنم همهمون یه خرده گم شدیم
90
00:08:55,493 --> 00:08:58,663
حتی اون روبات
اون از ته دل میخواد کمک کنه
91
00:08:58,746 --> 00:09:02,208
اما به نظر میآد دنبال اینه
که هدفش از اینجا بودن چیه
92
00:09:04,961 --> 00:09:08,714
فکر کنم یه جورایی منم دنبال همینم
93
00:09:23,563 --> 00:09:27,275
امروز صبح هیچ بادی نمیآد
تماشا کن، اینیکی قراره تا بالا بره
94
00:09:32,572 --> 00:09:35,157
خونواده، جودی رابینسون
95
00:09:36,117 --> 00:09:39,954
ببین، من دارم سعی میکنم با تمام سرنشینای فورتونا
ارتباط برقرار کنم، نه فقط گرَنت کِلی
96
00:09:41,372 --> 00:09:42,373
خونواده
97
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
تا حالا برات سوال نشده از کجا اومدی؟
98
00:10:07,106 --> 00:10:09,984
آخرین اقدامم برای برقراری ارتباط
با سطحنشین گمشده
99
00:10:10,067 --> 00:10:12,486
مثل قبلیها ناموفق بود
100
00:10:14,155 --> 00:10:18,367
نمیدونم کی قراره به این گزارشا گوش بدی، بابا
امیدوارم خیلی زود گوش بدی
101
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
گزارش ماموریت
102
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
جان رابینسون
رهبر تیم نجات
103
00:10:27,627 --> 00:10:30,254
مثل همیشه
پیشبینی گروهای روباتی سخته
104
00:10:33,049 --> 00:10:34,842
تا الان اونا نمیدونن ما اینجاییم
105
00:10:35,968 --> 00:10:38,387
قطعات بیشتری از رزولوت رو پیدا کردیم
106
00:10:38,471 --> 00:10:40,181
به نظر یه تیکه از عرشهی اچ میآد
107
00:10:41,682 --> 00:10:44,310
احتمالا آخرین وسایلی
که لازم داریم رو پیدا کنیم
108
00:10:45,645 --> 00:10:49,940
این پایین با تمام سختیش
بهمون یادآوری میکنه که چیو از دست دادیم
109
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
خیلیخب، دو ساعت تا برخورد صاعقه وقت داریم
110
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
بعدش باید پرواز کنیم
111
00:10:58,407 --> 00:11:01,160
مگر اینکه دوست داشته باشین 23 روز دیگه هم
اینجا بمونین
112
00:11:01,911 --> 00:11:04,497
هی، حواست به لیست باشه
113
00:11:04,580 --> 00:11:07,416
اگه از موارد اون لیست، یکی دیگه رو پیدا کنیم
این آخرین سفرمون خواهد بود
114
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
و یادتون باشه
بارونیاتونو از تنتون در نیارین
115
00:11:09,543 --> 00:11:11,379
اونا علائم زیستیتونو پراکنده میکنن
116
00:11:11,462 --> 00:11:14,507
هر وسیلهی الکتریکی که پیدا کردین
خاموش نگهش دارین
117
00:11:14,590 --> 00:11:17,343
اگه روشن کنین، مثل اینه که بوی خون بشنون
وقتشه شروع کنیم
118
00:11:17,426 --> 00:11:20,221
خیلیخب-
دریافت شد. بیاین از اینطرف بریم-
119
00:11:23,766 --> 00:11:27,395
بِکِرت، اون چراغقوهها رو بردار
حواست باشه قبلش باتریاشو در بیاری
120
00:11:46,330 --> 00:11:48,833
این طعم موردعلاقهی پسرمه
121
00:12:03,055 --> 00:12:04,890
بیاین پایین. بیاین پایین
122
00:12:05,725 --> 00:12:06,725
بیاین پایین
123
00:12:08,352 --> 00:12:09,955
بِکِرت، چراغقوه روشن نکن-
میدونم
124
00:12:13,566 --> 00:12:14,692
نه! نه
125
00:12:14,775 --> 00:12:15,860
دارن میآن
126
00:12:33,586 --> 00:12:37,965
پنی، این کتابی که داری مینویسی
آخرش چی میشه؟
127
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
پایانش بازه
128
00:12:41,427 --> 00:12:43,095
پایان باز؟ واقعا؟
129
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
آره، این همون "وسطش ول کردم"ـه
ولی باکلاستر
130
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
اما میدونی، نوشتن کار قبلا من بود
131
00:12:51,312 --> 00:12:56,108
الان چه فرقی کردی؟-
قبلا به اتفاقات خیلی اهمیت میدادم
132
00:12:56,192 --> 00:12:57,943
فکر کنم این ویژگیمو
از پدر و مادرم به ارث بردم
133
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
فکر میکنی حالشون خوبه؟
134
00:13:07,119 --> 00:13:11,874
من از سوالای احتمالی خوشم نمیآد
من در لحظه زندگی میکنم
135
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
همینو راجع بهت دوست دارم
پنی رابینسون
136
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
در حال وارد کردن فشار
137
00:13:27,515 --> 00:13:30,643
لطفا دمای اینو برام
تا 900 درجهی سلسیوس بالا ببر
138
00:13:59,421 --> 00:14:00,421
ویل
139
00:14:02,883 --> 00:14:04,718
الان وقت بدیه؟
140
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
مثل همیشه
اینجا چیکار میکنی؟
141
00:14:10,057 --> 00:14:12,601
کنجکاو بودم داری چیکار میکنی
که اینقدر طول کشیده
142
00:14:13,352 --> 00:14:16,230
خب، غنیسازی تیتانیوم
از فرانسوی درس دادن سختتره
143
00:14:16,313 --> 00:14:19,817
امیدوار بودم توی آلفا سنتوری
با خوشحالی زندگی کنم
144
00:14:21,026 --> 00:14:22,361
اینجا خیلی هم بد نیست
145
00:14:23,362 --> 00:14:27,449
وقتی گفتی قراره فقط چند هفته اینجا بمونیم
همه خیلی هیجانزده بودن
146
00:14:28,450 --> 00:14:31,495
الان کمتر هیجان دارن
147
00:14:33,622 --> 00:14:37,167
خب، اذیت کردن من باعث نمیشه
کارا سریعتر پیش برن
148
00:14:38,460 --> 00:14:39,712
اگه کمکی از دستم بر میآد
149
00:14:39,795 --> 00:14:43,507
که با زانو ایستادن توی آب سرد نباشه
خبرم کن
150
00:15:05,112 --> 00:15:06,906
یک شیء در حال نزدیک شدن
151
00:15:15,664 --> 00:15:17,264
زود باشین-
همه عجله کنین-
152
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
بریم، رفقا
153
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
داره یه شهابسنگ میآد
همه برن به پناهگاه
154
00:15:33,390 --> 00:15:35,643
باشه. باشه، به سمت پناهگاه
155
00:15:37,478 --> 00:15:39,188
همه برن به پناهگاه
156
00:15:39,271 --> 00:15:40,940
عجله کنین
157
00:15:42,149 --> 00:15:43,149
زود باشین
158
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
یالا! ویل
159
00:15:50,658 --> 00:15:51,992
یالا، یالا
160
00:15:52,076 --> 00:15:53,869
یه خرده سریعتر-
پنی کجاست؟-
161
00:15:54,703 --> 00:15:55,703
یالا. یالا
162
00:15:57,456 --> 00:15:59,041
مامانم کجاست؟
من اینجام
163
00:16:08,008 --> 00:16:09,051
خیلیخب
164
00:16:09,802 --> 00:16:10,970
همه رفتن
165
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
کارتون عالی بود
فقط دفعهی بعد یه خرده باید سریعتر باشیم
166
00:16:15,224 --> 00:16:17,142
بریم بیرون-
خوبه-
167
00:16:18,435 --> 00:16:20,555
برگردیم سر کار-
میتونم کمک کنم که اینجا رو تمیز کنیم-
168
00:16:33,283 --> 00:16:35,244
خیلی از مردم اینجا فکر میکنن
تو آدم باحالی هستی
169
00:16:35,828 --> 00:16:38,038
با خراب کردن این، داری
تصورشون از خودتو به هم میریزی
170
00:16:38,122 --> 00:16:40,308
من تصور هیچکی رو به هم نمیریزم
این کار تویه
171
00:16:40,332 --> 00:16:43,293
تو یکی از سرنشینایی
درست مثل بقیه
172
00:16:43,377 --> 00:16:47,006
توی اتمسفر سوخت. باشه؟
همیشه توی اتمسفر میسوزن
173
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
یه روز ممکنه نسوزه
174
00:16:56,932 --> 00:16:58,017
جودی
175
00:17:00,144 --> 00:17:02,688
چیزی که یک سال پیش نگرانش بودیم رو یادته؟
176
00:17:02,771 --> 00:17:05,566
چیزی که هیچوقت فکر نمیکردیم اتفاق بیفته
چون قرار بود اون موقع رفته باشیم؟
177
00:17:07,818 --> 00:17:10,320
این یه نمونه از اتفاقیه که قبلا افتاده بود
178
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
برخورد بین اون دوتا
شهابسنگ غولپیکر رو میبینی؟
179
00:17:13,574 --> 00:17:15,200
حالا ببین بعدش چی شد
180
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
چه خبر شده؟
181
00:17:19,204 --> 00:17:21,915
یکی از اون تیکهها همین شهابسنگ بزرگهست
که به زمین خورد
182
00:17:21,999 --> 00:17:24,626
اما ببین چهقدر تیکههای کوچیکتر
همراهش کنده شدن
183
00:17:24,710 --> 00:17:26,795
و یه عالمهشون هنوز توی مدار معلقن
184
00:17:26,879 --> 00:17:29,590
اون بالا به سرعت داره
شلوغتر و شلوغتر میشه
185
00:17:29,673 --> 00:17:31,842
تا وقتی کامپیوتر نتونه از بین اینهمه شلوغی
186
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
بدون برخورد فضاپیما رو هدایت کنه
چه قدر مونده؟
187
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
با این سرعت، حدود 4 یا 5 روز
188
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
قراره تا ابد اینجا گیر بیفتیم
189
00:17:42,269 --> 00:17:46,065
کاملکردن تعمیرات فضاپیما
بیشتر از 4 روز طول میکشه، مگه نه؟
190
00:17:46,148 --> 00:17:48,817
اگه به اندازهی کافی تیتانیوم میداشتم
توی چهار ساعت انجامش میدادم
191
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
کاش میتونستم خودم انجامش بدم
192
00:18:01,121 --> 00:18:02,121
چیو انجام بدی؟
193
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
اون اولا که اومده بودیم اینجا
194
00:18:05,834 --> 00:18:09,630
حسگرای ژوپیتر یه منبع خالص
تیتانیوم رو حدود 3 کیلومتر دورتر شناسایی کردن
195
00:18:10,214 --> 00:18:13,550
ما از روبات خواستیم تا بیارهتش
اما صخره نمیتونست وزنشو تحمل کنه
196
00:18:13,634 --> 00:18:15,594
و فکر کردم دیگه اون نقشه شکست خورده
197
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
اما اوضاع تغییر کردهن
198
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
خبر خوب اینکه ما از اون روبات
خیلی سبکتریم
199
00:18:23,227 --> 00:18:24,728
گفتی 3 کیلومتر؟
200
00:18:25,312 --> 00:18:28,148
کی اینجا 3 کیلومتر بالا رفته؟
حتی تو هم نرفتی
201
00:18:28,232 --> 00:18:30,859
سقوط کردن از 3 کیلومتر
چهقدر از سقوط کردن از 1 کیلومتر بدتره؟
202
00:18:31,401 --> 00:18:35,155
اتمسفر این سیاره آسیب دیده
و یه اتفاق نامعلوم باعثش شده
203
00:18:35,239 --> 00:18:38,492
شانس آوردیم که ته این دره به اندازهی کافی
اتمسفر وجود داره
204
00:18:38,575 --> 00:18:40,786
هرچه قدر بالاتر بریم
مقدارش کمتر و کمتر میشه
205
00:18:40,869 --> 00:18:44,623
و برای همین الان
به لباسای فضانوردیمون نیاز داریم
206
00:18:46,291 --> 00:18:48,961
فقط یه فرصت برای این کار داریم
207
00:18:49,586 --> 00:18:50,963
برای همین باید موفق شیم
208
00:18:51,672 --> 00:18:55,634
وگرنه دیگه آلفا سنتوری
یا والدینمونو نمیبینیم
209
00:18:57,761 --> 00:19:01,890
خیلیخب، همه لباساتونو آماده کنین
و ما هم وسایلی که نیاز داریم رو درست میکنیم
210
00:19:05,769 --> 00:19:06,769
خطر
211
00:19:07,271 --> 00:19:08,355
راجع بهش بهم بگو
212
00:19:09,064 --> 00:19:11,525
به ویل رابینسون کمک کن
213
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
میدونم همیشه سعی داری بهم کمک کنی
214
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
اما ایندفعه نمیتونی
215
00:19:21,577 --> 00:19:22,577
باشه؟
216
00:19:27,374 --> 00:19:28,374
هی
217
00:19:29,918 --> 00:19:31,920
ساکت بودی
سوالی نداری؟
218
00:19:32,588 --> 00:19:33,797
خیلی کامل توضیح دادی
219
00:19:34,339 --> 00:19:37,926
قبلا هم موقعیتای سخت داشتیم
اما همیشه از پسش بر اومدیم
220
00:19:38,010 --> 00:19:41,680
آره، مامان و بابا بودن که کمکمون کنن
الان کجان؟
221
00:20:04,786 --> 00:20:05,889
وست-
بله؟-
222
00:20:05,913 --> 00:20:09,374
بعد از این تدارکات
چیزی داریم که پایگاه رو باهاش راهاندازی کنیم؟
223
00:20:09,458 --> 00:20:13,462
اما تضمین میکنم که سیستما تا 24 ساعت
روشن و آماده بکار میشن
224
00:20:13,545 --> 00:20:15,797
کولر چی؟
اینجا خیلی گرمه
225
00:20:15,881 --> 00:20:17,966
ستارهها داغن
به من چه مربوطه؟
226
00:20:18,050 --> 00:20:20,385
خوشبختانه، باعث تداخل فتوالکتریک میشن
227
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
و ما رو از دید دشمن پنهان میکنن
228
00:20:23,222 --> 00:20:24,431
الان که از دیدشون پنهانیم
229
00:20:24,514 --> 00:20:28,268
بالاخره میتونیم تمرکزمونو روی پیدا کردن
یه راه برای برگردوندن بچههامون بذاریم
230
00:20:28,352 --> 00:20:31,021
میدونم که لحظهای نیست که بهشون فکر نکنیم
231
00:20:32,648 --> 00:20:33,732
الان که فکر میکنم
232
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
به یکی از موتورای روباتا نیاز داریم
تا ما رو به آلفا سنتوری برسونن
233
00:20:37,361 --> 00:20:39,947
و اون موتور فقط توسط یه روبات
میتونه راهاندازی بشه
234
00:20:41,907 --> 00:20:44,743
جان، میتونی بگی قراره با چی روبهرو شیم؟
235
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
...آا
236
00:20:48,956 --> 00:20:50,165
اونا ازمون خوششون نمیآد
237
00:20:51,250 --> 00:20:52,376
ازمون متنفر هم نیستن
238
00:20:53,460 --> 00:20:56,255
تنها کسی که به نظر میرسه دوست داشته باشن
پسرمه
239
00:20:56,338 --> 00:20:59,383
و، آا... اون اینجا نیست
240
00:21:00,342 --> 00:21:04,346
اگه پیدامون کنن، میکشنمون
اگه مخفی بمونیم، زنده میمونیم
241
00:21:05,472 --> 00:21:09,393
به هر حال، فهمیدیم که
اگه چیزی که متعلق به اوناست رو بگیریم
242
00:21:10,560 --> 00:21:11,687
انتقام سختی میگیرن
243
00:21:12,187 --> 00:21:15,357
پس چهطور بدون اینکه آسیبی بهمون بزنن بگیریمش؟-
نمیدونم-
244
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
من از انجام دادن این کارا نمیترسم
245
00:21:19,111 --> 00:21:22,072
هر چهقدرم که خطرناک باشه
ارزششو داره که برگردم پیش دخترم
246
00:21:22,155 --> 00:21:24,199
شجاعت سودی به حالمون نداره
247
00:21:25,492 --> 00:21:29,162
امیدوارم بودم مورین امروز اینجا باهامون باشه
و یه خرده از تفکراتشو باهامون به اشتراک بذاره
248
00:21:31,540 --> 00:21:33,417
باید بعدا باهاش راجع بهش حرف بزنی
249
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
خیلیخب، همگی
بیاین بریم سر کار
250
00:21:47,514 --> 00:21:49,850
سلام، خوشگله
251
00:21:49,933 --> 00:21:52,519
اوه، خیلی دلم برات تنگ شده بود
252
00:21:52,602 --> 00:21:54,604
احترامی که لایقشی رو دریافت میکنی؟
253
00:21:54,688 --> 00:21:57,441
در جریانم بذار
میرم به منابع انسانی. آره، میرم
254
00:21:57,524 --> 00:21:59,901
چهطور میتونی بگی کدومشون مال تویه؟
255
00:22:01,069 --> 00:22:02,863
فکر کردی من چهجور پدریام؟
256
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
آره! آره! بعدا میبینمت
دوستت دارم
257
00:22:16,877 --> 00:22:20,047
احیانا یه مهمونی چایخوری با افسرا
نداشتی که بری؟
258
00:22:20,130 --> 00:22:22,341
بیشتر یه دورهمی خودمونیه
259
00:22:22,424 --> 00:22:23,508
اوه، چهقدر عالی
260
00:22:24,801 --> 00:22:27,429
با ویکتور راجع به تغییر شیفتا حرف زدی؟
261
00:22:27,929 --> 00:22:29,348
گفت تصمیم نهاییشم با منه
262
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
خیلیخب، خوبه
دوباره شیفتامون 2 ساعتی شدن
263
00:22:31,933 --> 00:22:35,562
آا، دقیقا نه
قراره پیادهرویای 4 ساعتی رو ادامه بدیم
264
00:22:35,645 --> 00:22:38,106
چی؟-
باید به فشار آوردن ادامه بدیم-
265
00:22:38,190 --> 00:22:41,401
اگه دما رو به زیر 90 درجه برسونیم
همهمون خیلی خوشحالتر میشیم
266
00:22:42,319 --> 00:22:43,445
ایوا، بیخیال
267
00:22:43,528 --> 00:22:44,528
...فقط
268
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
...من فقط دارم... من فقط
269
00:22:48,367 --> 00:22:51,036
به چی زل زدی؟
چیزی میخوای بگی؟
270
00:22:52,329 --> 00:22:53,830
مورین
سلام
271
00:22:54,706 --> 00:22:55,832
هیچکی منو دوست نداره
272
00:22:56,833 --> 00:22:58,126
منم هیچکی دوست نداشت
273
00:22:58,210 --> 00:23:00,879
بهت نیاز دارم تا کارمو تموم کنم
274
00:23:02,422 --> 00:23:05,008
هیچ ترکی روی زنجیر نیست
یه جوش مستقیم
275
00:23:05,509 --> 00:23:08,845
برای یه کار تقریبا بی حقوق کارت خوب بود-
من تو این کار ماهرم-
276
00:23:08,929 --> 00:23:12,432
خب، اینشتینم ویولون زدنش خوب بود
اما هیچکی آهنگاشو نخرید
277
00:23:13,100 --> 00:23:14,184
اینجا بهم نیاز دارن
278
00:23:14,726 --> 00:23:18,647
الان ما وسط منطقهی دشمنیم
و فکر میکنی اینجا بهت نیاز دارن؟
279
00:23:18,730 --> 00:23:20,482
میخوای کارمو متوقف کنی؟
280
00:23:27,030 --> 00:23:28,030
جان برگشته
281
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
ممنون که در جریانم گذاشتی
282
00:23:47,008 --> 00:23:49,678
283
00:23:47,008 --> 00:23:49,678
جی 2»اینجا متعلق به شماست،درسته؟»
284
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
.آره
285
00:23:50,679 --> 00:23:53,765
ما داریم مجدد بخش "جی" رو سازمان دهی میکنیم
تا سیستم کنترل حرارتی رو آماده سازی کنیم
286
00:23:53,849 --> 00:23:57,060
از شما میخوایم که این کابین ها رو ترک کنین
.تا روند کار بتونه ادامه داشته باشه
287
00:23:59,062 --> 00:24:00,062
.باشه
288
00:24:14,995 --> 00:24:15,995
مورین»؟»
289
00:24:59,414 --> 00:25:02,167
.باشه بابا
.میدونم چی میخوای بشنوی
290
00:25:02,250 --> 00:25:04,211
.من تا جایی که بتونم مراقبم
291
00:25:04,294 --> 00:25:06,838
.آمادگی اتفاقات غیرمنتظره رو دارم
292
00:25:06,922 --> 00:25:10,175
وقتی مشکلی پیش میاد
.همونجوری واینمیستم فقط شکایت کنم
293
00:25:10,258 --> 00:25:12,469
.امکاناتم رو برآورد میکنم و به جلو پیش میرم
294
00:25:13,261 --> 00:25:14,721
.یا تو این مورد به بالا پیش میرم
295
00:25:16,097 --> 00:25:17,390
و مثل همیشه
296
00:25:17,474 --> 00:25:21,186
جوری تربیت شدم که
هر کاری که انجام میدم
297
00:25:21,269 --> 00:25:25,690
به خاطر 97 بچهای که
تحت حمایت منن انجام میدم
298
00:26:19,202 --> 00:26:22,038
جودی» قلابی وصل کردی که سر جاش محکم نشه؟»
299
00:26:22,122 --> 00:26:23,122
نه،چطور؟
300
00:26:34,301 --> 00:26:35,635
هی،اون چیه؟
301
00:26:38,138 --> 00:26:40,807
این عجیبه که فک میکنم بامزس؟ -
.نه -
302
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
!آره
303
00:26:46,563 --> 00:26:50,025
تکون بخورین.باید قبل تاریک شدن
.به ارتفاع 1500 متری برسیم
304
00:27:18,470 --> 00:27:20,263
.ویل»دیگه مثل قبلنا نیست»
305
00:27:22,390 --> 00:27:24,309
منظورم موهاش یا
306
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
حقیقت آزاردهنده ای که
. قدش از من بلند تره نیست
307
00:27:28,146 --> 00:27:29,606
.داره یه چیزی رو مخفی میکنه
308
00:27:36,946 --> 00:27:39,240
برای صلاح همه ماست
309
00:27:40,575 --> 00:27:41,910
.اگه چیزی میدونی بهم بگو
310
00:28:14,651 --> 00:28:16,277
روبراهی؟
311
00:28:17,612 --> 00:28:19,280
.اوه...کابوس دیدم
312
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
.آره به منم راجع بهش بگو
313
00:28:22,409 --> 00:28:24,619
.این قضیه واسه منم کابوس بوده
314
00:28:30,625 --> 00:28:32,335
تا حالا باهات در مورد من حرف زده؟
315
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
.واقعیتش «پنی»ب و من زیاد صحبت نکردیم
316
00:28:39,718 --> 00:28:41,636
.دلم برای شرایطی که قبلنا بود تنگ میشه
317
00:28:43,763 --> 00:28:44,763
.منم
318
00:28:53,732 --> 00:28:54,732
.هی
319
00:28:56,568 --> 00:28:58,194
چیزی میخوای بیارم بخوری؟
320
00:28:58,695 --> 00:29:00,488
.یه چیزی آره
321
00:29:01,406 --> 00:29:05,076
.افراد باهوش زیادی اینجا هستن
.با این وجود هیچکی نمیدونه چی داخلشونه
322
00:29:07,412 --> 00:29:09,581
.اینو به عنوانن نه در نظرمیگیرم
323
00:29:12,292 --> 00:29:14,127
.شنیدم اون پایین اوضاع بیریخت بوده
324
00:29:17,464 --> 00:29:18,673
.بود دیگه
325
00:29:21,384 --> 00:29:22,802
اوضاع این بالا چطور بود؟
326
00:29:24,179 --> 00:29:25,179
.شلوغ
327
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
ما فقط باید چرخه های خنک کننده سیستم کنترل
حرارتی رو کامل کنیم
328
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
...آره،در اون مورد.اوم
329
00:29:34,689 --> 00:29:36,816
.از ما میخوان اتاق بچه ها رو تخلیه کنیم
330
00:29:40,195 --> 00:29:43,072
من باید یه ذره بخوابم شش ساعت
.دیگه یه شیفت دیگه هم دارم
331
00:29:43,156 --> 00:29:46,326
.شیفتت رو رد کن -
.نمیتونم.برنامه خیلی فشرده است -
332
00:29:46,409 --> 00:29:49,245
.اینجا باید به یه سری چیزها رسیدگی کنیم
333
00:29:50,580 --> 00:29:51,831
.من جلو تو رو نگرفتم
334
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
مورین»،چیکار داری میکنی؟»
335
00:29:57,086 --> 00:30:00,006
کاری که همیشه انجام میدم
.همه چیز رو در حال اجرا نگه میدارم
336
00:30:00,089 --> 00:30:01,508
.ما تو این قضیه باهمیم
337
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
.تو زن منی
338
00:30:03,843 --> 00:30:05,804
.آره قبلا هم یه مادر بودم
339
00:30:07,972 --> 00:30:09,808
.به ما نگاه کن«جان».ما هیچی نداریم
340
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
.تو منو داری
341
00:30:14,312 --> 00:30:15,312
.متاسفم
342
00:30:32,831 --> 00:30:33,873
.حله
343
00:30:33,957 --> 00:30:36,668
.«خوبه،«پنی
344
00:30:37,961 --> 00:30:39,462
.باشه.باشه
345
00:30:39,546 --> 00:30:41,756
.پای راستت رو روی اون تکیه گاه بذار
.باشه -
346
00:30:44,300 --> 00:30:45,134
...اوه
347
00:30:45,218 --> 00:30:47,679
...حله،مرسی.اوه
348
00:30:47,762 --> 00:30:51,015
!انجامش دادی -
.معلومه که انجامش دادم -
349
00:30:52,267 --> 00:30:54,769
.دستت راستت رو بذار اینجا -
.آره،ممنون.خودم میدونم -
350
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
.اینجا،مرد
351
00:31:04,612 --> 00:31:06,072
.داری حواسمو پرت میکنی.بس کن
352
00:31:10,243 --> 00:31:12,495
!نه
353
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
!«ویل» -
.ویل».«ویل»!بذار برم پایین» -
354
00:31:15,707 --> 00:31:17,000
.باشه
355
00:31:19,252 --> 00:31:20,753
.نه.نه
356
00:31:20,837 --> 00:31:23,298
ویجی»!«ویجی»،خوبی؟»
357
00:31:26,551 --> 00:31:28,094
...خوبم.من
358
00:31:28,177 --> 00:31:30,597
.گمونم مچ دستم صدمه دیده
359
00:31:31,180 --> 00:31:33,057
چطوره؟ -
.خوبه -
360
00:31:33,892 --> 00:31:35,536
الآن چطور؟ -
.نه،درد میکنه -
361
00:31:35,560 --> 00:31:38,771
.باشه،داره پف میکنه
.فکر کنم شکسته
362
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
.رو مچ نشکسته و سالمم تمرکز کنیم
363
00:31:41,399 --> 00:31:44,235
.هی،حس بدی نداشته باش
.کاری که داریم میکنیم آسون نیست
364
00:31:44,319 --> 00:31:46,613
لیام»میشه بیای پایین و کیت»
پزشکی رو با خودت بیاری؟
365
00:31:46,696 --> 00:31:47,739
.آره،دارم میام
366
00:31:47,822 --> 00:31:49,824
اون تو رو به کمپ بر می گردونه،باشه؟
367
00:31:51,910 --> 00:31:54,245
.نگران بودم که این اتفاق قراره بفته
368
00:32:05,006 --> 00:32:06,382
...آره،محض اطمینان
369
00:32:26,861 --> 00:32:28,488
!«ویل رابینسون»
370
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
.اونقدر ها هم شبیه قهرمان ها نیستی
371
00:32:50,885 --> 00:32:52,136
!واو
372
00:32:52,220 --> 00:32:56,182
.این جریان های هوا خیلی قوین
واقعا میتون مارو پرت کنن یه جای دیگه؟
373
00:32:57,517 --> 00:32:58,517
.به احتمال خیلی زیاد
374
00:33:01,604 --> 00:33:02,939
!واو،نگاه کن
375
00:33:16,494 --> 00:33:18,997
.خیلی وقته که ما اینجا تنها بودیم
376
00:33:25,003 --> 00:33:27,505
بیاین کاری رو انجام بدیم
که به خاطرش اومدیم باشه؟
377
00:33:30,299 --> 00:33:31,968
.باشه
378
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
پنی»،دنبال چی می گردی؟»
379
00:34:10,673 --> 00:34:11,716
این چیه؟
380
00:34:12,258 --> 00:34:15,261
...اون یه گیرنده سیگنال رادیویی قوی ـه
381
00:34:17,346 --> 00:34:18,890
...چون
382
00:34:18,973 --> 00:34:24,353
شاید ارتفامون اونقدر زیاد باشه که بتونیم
از «فورتونا» سیگنال دریافت کنیم
383
00:34:28,024 --> 00:34:29,817
.داری دنبال «گرنت کلی»میگردی
384
00:34:29,901 --> 00:34:33,237
از وقتی اینجا رسیدیم دارم سعی میکنم با
.خدمه گمشده «فورتونا»تماس برقرار کنم
385
00:34:33,321 --> 00:34:35,239
چیکار میکنی اگه یه سیگنال دریافت کنی؟
386
00:34:35,323 --> 00:34:37,825
.خب،سیگنالی در کار نیست -
.خب اگه بریم بالاتر شاید باشه -
387
00:34:42,497 --> 00:34:44,290
با ما میای پایین یا نه؟
388
00:34:44,373 --> 00:34:47,460
همه تیتانیومی که لازم بود رو ورداشتیم
پایین رفتنمون خیلی راحته
389
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
قراره مارو اینجا دو مایل بالاتر ول کنی؟
390
00:34:49,504 --> 00:34:53,007
من تا حالا اینهمه نزدیک نشده بودم
نمیتونی درک کنی؟
391
00:34:53,091 --> 00:34:56,969
میفهمم که باعث شدی خانواده هامون رو ترک
.کنیم والان داری دنبال یه جدیدش می گردی
392
00:35:03,851 --> 00:35:05,520
هی،صدای چیه؟
393
00:35:05,603 --> 00:35:06,687
.باد
394
00:35:06,771 --> 00:35:08,940
.نه.یه چیز دیگه است
395
00:35:13,402 --> 00:35:14,529
اونا چین؟
396
00:35:17,240 --> 00:35:18,366
!اوه!خدای من
397
00:35:30,419 --> 00:35:32,797
چی شد؟ -
!سریع،کلاهاتون رو سرتون کنین -
398
00:35:40,596 --> 00:35:41,597
...چه
399
00:35:43,891 --> 00:35:45,810
.هی،حواستون یه جریان های صعودی باشه
400
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
فکر کنم مشکلات بزرگ تری
.از جریان های هوایی داریم
401
00:35:55,444 --> 00:35:58,156
که حشره ها باشن اونا دارن
.ستون های زیرین ما رو میخورن
402
00:35:58,239 --> 00:36:01,492
!اونا مثل موریانه های سنگی اند
بازم فکر میکنی بامزه ان؟
403
00:36:03,452 --> 00:36:05,580
خب چجوری بریم پایین؟
404
00:36:05,663 --> 00:36:06,873
.نمیتونیم بریم پایین
405
00:36:06,956 --> 00:36:08,457
.باید بریم بالا -
چی؟ -
406
00:36:08,541 --> 00:36:10,793
.ما نمیتونیم بدون اون تیتانیوم ازاینجا بریم
407
00:36:11,294 --> 00:36:13,588
.ویل»؟شبیه یه مسئله زمین شناسیه»
408
00:36:13,671 --> 00:36:15,965
موجوداتی که سنگ میخورن یه
.سوال زمین شناسی نیست که
409
00:36:16,549 --> 00:36:19,385
اگه مامان و بابا بودن چیکار میکردن؟ -
.خب،الآن فقط ماییم -
410
00:36:19,468 --> 00:36:23,639
یالا، آقای «مگنزیوم» بیا اینو تبدیل کنیم به
داستانی که دوست داریم دور آتیش تعریف کنیم
411
00:36:33,858 --> 00:36:34,858
پرواز میکنیم
412
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
داستان مزخرفیه
413
00:36:37,320 --> 00:36:39,655
نه، نه خودشه
میتونیم از جریان هوا رو به بالا
استفاده کنیم، نه؟
414
00:36:39,739 --> 00:36:41,324
.آره. بیاین امتحانش کنیم
415
00:36:41,407 --> 00:36:42,407
.اوکی
416
00:36:50,041 --> 00:36:51,918
.دیدی؟ کار کرد
417
00:36:52,501 --> 00:36:54,170
جفتمون هم نتیجه مشابه رو دیدم؟
418
00:36:54,253 --> 00:36:57,632
ما باید صعودمون رو کنترل کنیم -
چی؟ -
419
00:36:58,216 --> 00:36:59,133
.اوکی
420
00:37:23,157 --> 00:37:25,826
خوب، الان قراره از لبه بپرم؟
421
00:37:25,910 --> 00:37:29,830
.نه، همگی باهم از لبه میپریم. دستمو بگیرین
422
00:37:36,254 --> 00:37:38,673
.حواستون به من باشه. میبرمتون اونجا
423
00:37:38,756 --> 00:37:39,924
.تا سه میشمارم
424
00:37:41,384 --> 00:37:43,928
یک، دو
425
00:37:45,304 --> 00:37:46,514
سه
426
00:37:49,892 --> 00:37:50,893
واو
427
00:37:55,189 --> 00:37:56,941
.اوکی! ما داریم پرواز میکنیم
428
00:38:09,787 --> 00:38:10,913
.جواب داد
429
00:38:13,124 --> 00:38:15,251
وقتی گفتم دستارو ول کنید باشه؟
430
00:38:16,752 --> 00:38:17,753
اوکی
431
00:38:18,379 --> 00:38:19,588
آمادهاید؟
432
00:38:19,672 --> 00:38:21,048
.ول کنید
433
00:38:30,391 --> 00:38:32,601
ویل»؟ «ویل»، حالت خوبه؟»
434
00:38:33,227 --> 00:38:34,395
هی، روبهراهی؟
435
00:38:35,396 --> 00:38:36,522
.آره
436
00:38:37,231 --> 00:38:39,150
پنی»؟ هی. هی»
437
00:38:39,233 --> 00:38:40,484
هی، صدمه دیدی؟
438
00:38:41,360 --> 00:38:43,029
پنی» صدمه دیدی؟»
439
00:38:48,617 --> 00:38:51,245
هی. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟
440
00:38:53,039 --> 00:38:54,540
اوه
441
00:39:00,296 --> 00:39:01,296
همه چی خوبه
442
00:39:11,182 --> 00:39:12,182
همه چی خوبه
443
00:39:13,642 --> 00:39:16,771
.هی، ما تیتانیوم رو ورداشتیم
میتونیم برگردیم پایین
444
00:39:16,854 --> 00:39:18,397
باشه؟ -
نه، وایسا. صبر کن -
445
00:39:23,444 --> 00:39:26,655
.قبل این که بیوفته اینو ورداشتم
446
00:39:29,408 --> 00:39:30,534
نه
447
00:39:30,618 --> 00:39:32,453
.مسئولیت شما دو تا با منه
448
00:39:32,536 --> 00:39:35,456
.و همچنین مسئولیت 100 تا بچه دیگه تو کمپ
449
00:39:36,082 --> 00:39:38,501
....بابا نمیخواست که -
بابا الان اینجا نیست -
450
00:39:39,168 --> 00:39:41,670
اوکی؟ من واقعا دلم میخواست که اینجا بود
.اما نیست
451
00:39:43,339 --> 00:39:47,343
و تو چند سال اخیر، من خیلی عصبانی بودم
452
00:39:48,594 --> 00:39:51,430
چون تورو واسه این که دلیل ترک کردنمون بودی
سرزنش میکردم
453
00:39:53,891 --> 00:39:56,769
.و من متوجه نشدم که تو فقط مراقب من بودی
454
00:40:00,314 --> 00:40:02,733
.و هیچکسی مثل تو مراقبم نبوده
455
00:40:06,487 --> 00:40:07,947
.این کاریه که خانواده انجام میده
456
00:40:11,534 --> 00:40:13,536
پس برو و «گرنت کِلی» رو پیدا کن
457
00:40:17,415 --> 00:40:19,041
الان میتونی موتور رو تعمیر کنی؟
458
00:40:19,959 --> 00:40:20,959
.آره
459
00:40:21,460 --> 00:40:23,879
ما هم تا زمانی که تو برگردی نمیذاریم کمپ
.کامل نابود شه
460
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
.بفرما
461
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
اینو ببر به بخش آهنگری، باشه؟
462
00:41:01,292 --> 00:41:05,629
این گزارش کاپیتانه، روز 352
463
00:41:05,713 --> 00:41:07,590
.امم، کمک کاپیتان
464
00:41:07,673 --> 00:41:10,551
.هی تو ضبط رو خراب میکنی
.باید از اول شروع کنم
465
00:41:10,634 --> 00:41:12,928
،اگه نمیتونی دقیق باشی
.باید از اول شروع کنی
466
00:41:14,180 --> 00:41:15,681
.تیتانیوم فراهم شده
467
00:41:15,764 --> 00:41:17,725
.تعمیر "جوپیتر" الان میتونه کامل شه
468
00:41:17,808 --> 00:41:20,394
.بهمون خیلی افتحار میکنی
.همشو به تنهایی انجام دادیم
469
00:41:20,478 --> 00:41:22,188
.همچنین از یه صخره پرواز کردیم
470
00:41:22,271 --> 00:41:23,397
...نه، نکن
471
00:41:23,481 --> 00:41:25,107
.الان باید اون قسمت رو حذف کنم
472
00:41:25,191 --> 00:41:27,943
.کمک کاپیتان «پنی رابینسون» کنار میکشه
473
00:41:34,742 --> 00:41:37,703
لازم نبود که اونجا برین (از اونجا بالا برین)
اما خودتم میدونستی
474
00:41:38,287 --> 00:41:42,374
راجع به چی حرف میزنی؟ -
یه سری داده ها رو جعل کردم، اوکی؟ -
475
00:41:42,458 --> 00:41:45,961
،اگه میخوای یه دزد درست حسابی باشی
.حساب کتاب یاد بگیر
476
00:41:46,670 --> 00:41:48,714
...اما اگه میخوای یه دزد رو بگیری
477
00:41:52,843 --> 00:41:56,722
میبینی، مقدار زیادی از سنگ معدن تیتانیوم
.هست که یه جوری ناپدید شدن
478
00:41:56,805 --> 00:41:58,724
اذیت شدم که این موضوع رو زود تر نفهمیدم
479
00:41:58,807 --> 00:42:02,853
اما فکر کنم تواناییهامو بعد یه سال
پرستاری از بچه دارم از دست میدم
480
00:42:04,939 --> 00:42:07,775
...اما کی فکرشو میکرد «ویل رابینسون» تنها
481
00:42:07,858 --> 00:42:12,029
راه رسیدن ما به "آلفا سنتوری" رو خراب کنه؟
482
00:42:13,322 --> 00:42:15,032
.راجع به همه چیز حق با توئه
483
00:42:18,285 --> 00:42:19,328
.تقصیر من بود
484
00:42:20,287 --> 00:42:23,165
.نمفهمم چرا نمیخوای اینجارو ترک کنی
485
00:42:25,668 --> 00:42:29,672
.دیگه ربات ها تنها دنبال موتور هاشون نیستن
486
00:42:32,216 --> 00:42:33,634
.اونا دنبال منم هستن
487
00:42:34,343 --> 00:42:35,636
از کجا میدونی ؟
488
00:42:36,512 --> 00:42:37,721
.اسمم رو میدونن
489
00:42:39,306 --> 00:42:42,142
چیکار قراره بکنی؟ -
دارم روش کار میکنم -
490
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
باید اعتراف کنم تحت تاثیر قرار گرفتم که
.اسرارت رو بهم میگی
491
00:42:45,604 --> 00:42:47,606
میتونی این رازو نگه داری؟
492
00:42:49,984 --> 00:42:51,694
.رازداری رو خوب بلدم
493
00:43:11,714 --> 00:43:14,133
پس، ظاهرا
494
00:43:14,216 --> 00:43:16,510
یکی سنگ معدنی رو که ما نیاز داریم
.دست کاری کرده
495
00:43:17,052 --> 00:43:19,346
تا موتور رو درست کنه و اینجا رو ترک کنه
496
00:43:22,099 --> 00:43:23,642
،اسمیت» فکر میکنه که کار من بوده»
497
00:43:24,935 --> 00:43:25,935
.اما اشتباه میکنه
498
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
کار تو بود، نه؟
499
00:43:52,796 --> 00:43:54,131
چرا این کارو کردی؟
500
00:43:54,923 --> 00:43:57,343
«واسه کمک به «ویل رابینسون.
501
00:43:58,344 --> 00:43:59,928
.میدونی اینجا احساس امنیت میکردم
502
00:44:01,180 --> 00:44:04,224
با حداقل امن تر از این که با هرچیزی که
.اون بیرونه مواجه شم
503
00:44:06,143 --> 00:44:08,312
...میفهمم که میخواستی ازم محافظت کنی، اما
504
00:44:10,522 --> 00:44:12,066
.من دیگه بچه نیستم
505
00:44:12,149 --> 00:44:14,526
«خطر، «ویل رابینسون
506
00:44:14,610 --> 00:44:17,780
شاید تنها راهی که بشه این قضیه رو تموم کرد
اینه که با خطر رودررو شم
507
00:44:20,074 --> 00:44:21,909
.ربات ها قراره بیان دنبالم
508
00:44:23,118 --> 00:44:26,038
و وقتی این کارو کنن
،اگه خانوادم پیشم باشه
509
00:44:26,955 --> 00:44:28,332
.اونا هم صدمه میبینن
510
00:44:32,211 --> 00:44:33,212
.با بدتر
511
00:44:36,215 --> 00:44:38,592
این یعنی
...وقتی هممون به "آلفا سنتوری" رسیدیم
512
00:44:41,720 --> 00:44:43,514
.منو تو باید ترکشون کنیم
513
00:44:47,226 --> 00:44:49,645
...اگه واقعا میخوای بهم کمک کنی
514
00:44:51,897 --> 00:44:53,232
.باید بهم اعتماد کنی
515
00:44:59,488 --> 00:45:01,990
«اعتماد میکنم «ویل رابینسون
516
00:45:04,118 --> 00:45:05,118
آره
517
00:45:27,015 --> 00:45:29,226
.نباید این کارو تنهایی انجام بدی
518
00:45:35,941 --> 00:45:38,152
چند بار مجبور شدیم که اینو ببینیم؟
519
00:45:39,737 --> 00:45:40,737
اوه
520
00:45:42,656 --> 00:45:44,116
.پنی» هر دفعه متوجه شد»
521
00:45:48,746 --> 00:45:51,165
یه میلیون تا جایزه مقام اولی رو طاقچه
،خونمون داریم
522
00:45:51,248 --> 00:45:53,500
.و «جودی» یه جایزه مقام دومی رو آورد
523
00:45:57,963 --> 00:46:01,967
فکر کنم قصدش از این کار این بود که به خودش
یادآوری کنه بیشتر تلاش کنه
524
00:46:13,270 --> 00:46:17,024
هر دفعه که میام اینجا، هنوز هم
انتظار دارم که ببینمشون
525
00:46:19,943 --> 00:46:22,946
،فکر میکردم ممکنه یه روز بالاخره تموم شه
.اما هیچ وقت تموم نشد
526
00:46:27,910 --> 00:46:29,703
.من سعی میکنم که بهشون فکر نکنم
527
00:46:32,998 --> 00:46:34,166
خیلی بده؟
528
00:46:36,627 --> 00:46:37,961
...چون وقتی این کارو میکنم
529
00:46:41,131 --> 00:46:44,301
واسم جای سواله که
چیزی هست که نفهمیدم
530
00:46:47,638 --> 00:46:49,890
...یا کار دیگهای هست که میتونستم انجام بدم
531
00:46:51,558 --> 00:46:52,976
.تا مارو پیش هم نگه داره
532
00:46:52,977 --> 00:46:55,077
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
533
00:46:55,514 --> 00:46:59,623
:مترجمین
A.SHRFE & .amini_coral
317
00:47:00,158 --> 00:47:06,642
.:: NightMovie.Top ::.
53188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.