All language subtitles for Lost in Space S03E01 720p WEB-DL Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 دارم وارد انبار محموله می‌شم 2 00:00:25,233 --> 00:00:28,028 سلولای سوختی هنوز دارن حداقل الکتریسیته رو تولید می‌کنن 3 00:00:31,656 --> 00:00:35,452 ضربان قلبت زیاد شده- هی! یواشکی علائم حیاتی‌مو دید نزن- 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,456 فقط حواست به موتور آسیب‌دیده‌مون و اون شهاب‌سنگا باشه 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 فکر می‌کنی هنوز زنده‌ست؟ 6 00:00:43,668 --> 00:00:45,378 20سال گذشته 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,799 سطح‌نشین نیستش 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,261 تو شرایط اضطراری، سرنشینا وارد کپسولای خواب‌شون می‌شدن و باهاش می‌رفتن 9 00:00:53,803 --> 00:00:56,056 شاید بتونم بفهمم کجا رفتن 10 00:01:00,810 --> 00:01:01,895 اوه 11 00:01:07,692 --> 00:01:08,692 اوه 12 00:01:23,917 --> 00:01:26,169 خیلی‌خب 13 00:01:26,795 --> 00:01:29,756 رادار داره سعی می‌کنه یه سیگنال از سرنشین فورتونا پیدا کنه 14 00:01:35,136 --> 00:01:36,136 سلام؟ 15 00:01:39,557 --> 00:01:42,018 جودی، ضربان قلبت خیلی شدید شده کسی اون‌جاست؟ 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 فیث کارسون متخصص بار مفید 17 00:01:47,148 --> 00:01:48,148 مُرده 18 00:01:48,691 --> 00:01:50,902 دلیل مرگشو باید بعدا بررسی کنم 19 00:01:51,694 --> 00:01:54,197 لطفا مراقب باش 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 کاری‌م نمی‌شه 21 00:02:00,870 --> 00:02:05,208 می‌خوام بدونم این‌جا چه اتفاقی افتاده و چرا سرنشینا آب شدن و رفتن تو زمین 22 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 خدمه اون‌جان توی کپسول‌های خواب‌شون 23 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 هشدار مشکل در موتور استاربورد آ 24 00:02:17,137 --> 00:02:20,974 موتور رانشگر استاربورد آ خراب شد فکر کنم داره به محفظه‌ی احتراق سوخت نشت می‌کنه 25 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 هشدار خطر برخورد 26 00:02:28,606 --> 00:02:30,900 هشدار خطر برخورد 27 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 یه شهاب‌سنگ خیلی بزرگ داره می‌آد سمت ما 28 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 باشه، بعدش فکر اونم می‌کنیم- اوضاع الان خیلی خیطه- 29 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 شاید وقتش باشه که برگردی 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,326 دارم می‌رسم 31 00:02:41,035 --> 00:02:42,745 دارم می‌رسم 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,747 سیستم‌های امنیتی فعال شدن 33 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 خلبان خودکار فعال شد 34 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 آماده‌ی فرود- جودی توی سفینه نیست! خاموشش کن- 35 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 فرایند فرود 90 ثانیه‌ دیگه آغاز می‌شه- کاری از دستم بر نمی‌آد- 36 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 90ثانیه؟ 37 00:02:53,548 --> 00:02:56,885 جودی، کامپیوتر اجازه‌ی دسترسی بهم نداد الانه که فرود بیایم 38 00:03:03,683 --> 00:03:05,476 دارم می‌آم 39 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 وی‌جِی، همه‌رو آماده‌ی فرود کن 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,696 همه کمربنداتونو ببندین! کمربندا بسته- یالا! بریم- 41 00:03:16,779 --> 00:03:18,406 خیلی‌خب. کمربندتو ببند 42 00:03:18,489 --> 00:03:20,575 تو خوبی؟ بیا، بیا. خیلی‌خب 43 00:03:58,529 --> 00:04:00,031 اسمیت- گرفتمت- 44 00:04:00,114 --> 00:04:01,407 اسمیت؟ 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,499 تو این‌جا چی‌‍کار می‌کنی؟ 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 اصلا چه‌طور اومدی توی این فضاپیما؟ 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,337 من هرجایی می‌رم که بهم نیاز داشته باشن 48 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 لطفا بهم بگو خیالاتی شدم 49 00:05:25,450 --> 00:05:27,285 تو قرار بود کشیک بدی 50 00:06:33,893 --> 00:06:35,686 آه 51 00:06:55,415 --> 00:06:58,334 گزارش کاپیتان، روز 349 52 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 خب، بابا، ما هنوز این‌جاییم 53 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 هر جا که هست 54 00:07:03,297 --> 00:07:06,008 بقیه‌ی مردم سیاره مدت‌ها پیش مُردن 55 00:07:06,092 --> 00:07:08,344 چه‌طور یا به چه دلیلی، هنوز نمی‌دونیم 56 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 اما کامپیوتر ژوپیتر یه نقطه توی اعماق دره پیدا کرد 57 00:07:11,139 --> 00:07:15,351 که امکان بقا توش وجود داشت و تا الان، ما هم همین‌طوری زنده‌ایم 58 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 محصول ذرت از هفته‌ی پیش 3 درصد بیش‌تر شده 59 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 پرتوهای خورشیدی تنظیم شده‌ن 60 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 باتری‌ها دوباره کامل شارژ شده‌ن 61 00:07:23,651 --> 00:07:26,571 هیچ آسیب جدی یا بیماری‌ای برای گزارش دادن وجود نداره 62 00:07:27,488 --> 00:07:28,948 حتی الان یه مدرسه داریم 63 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 ...دکتر، یا بهتره بگم، بانو اسمیت 64 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 به نظر می‌رسه علاقه‌ی واقعی‌ش رو پیدا کرده باشه 65 00:07:35,204 --> 00:07:39,417 خطر سقوط شهاب‌سنگا هنوزم وجود داره برای همین ما آماده‌باشیم 66 00:07:39,500 --> 00:07:41,878 و شب و روز آسمونو زیر نظر داریم 67 00:07:41,961 --> 00:07:44,797 تا الان، هیچ‌کدومشون به دره‌ی ما نرسیدن 68 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 برای ما، این یعنی خوش‌شانسی 69 00:07:46,924 --> 00:07:50,011 اما هیچ‌کدوم از این اتفاقات دلتنگی بقیه نسبت به پدر و مادرشون رو برطرف نمی‌کنه 70 00:07:50,094 --> 00:07:53,681 یا به نگرانی‌شون راجع به این‌که می‌تونیم به آلفا سنتاری بریم 71 00:07:55,558 --> 00:07:59,187 به نظر می‌رسه دوباره ساختن یه موتور از سنگ معدن تیتانیوم 72 00:07:59,270 --> 00:08:00,771 خیلی سریع پیش نمی‌ره 73 00:08:01,522 --> 00:08:03,191 شیفتامونو سه ساعتی کردیم 74 00:08:03,274 --> 00:08:07,570 اما تا الان، فقط 72 درصد تیتانیومی که ویل می‌گه برای به پرواز در آوردن ژوپیتر 75 00:08:07,653 --> 00:08:09,530 لازم داریم رو غنی سازی کردیم 76 00:08:11,199 --> 00:08:13,534 مطمئنم اون با نهایت سرعتش داره کار می‌کنه 77 00:08:13,618 --> 00:08:16,537 اما از چیزی که همه می‌خوان داره کلی آروم‌تر پیش می‌ره 78 00:08:16,621 --> 00:08:20,333 قرار بود فقط چند هفته طول بکشه اما الان یک سال شده 79 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 ویل به نظر می‌رسه که خیلی جدی گرفته 80 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 به نظر می‌آد حدود یک ماهه که خواب خوبی نداشته 81 00:08:27,507 --> 00:08:29,467 راجع بهش باهام حرف نمی‌زنه 82 00:08:29,550 --> 00:08:32,136 اخیرا خیلی با هم حرف نمی‌زنیم 83 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 به نظر می‌آد هیچ‌کدوممون با هم حرف نمی‌زنیم 84 00:08:37,183 --> 00:08:39,602 پنی به نظر می‌آد گوشه‌گیری می‌کنه و خودشو همه‌ش مشغول کار می‌کنه 85 00:08:40,102 --> 00:08:43,856 به نظر می‌آد به خاطر پسرا این‌طوریه اما من می‌دونم قضیه چیزی بیش‌تر از این حرفاست 86 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 اون به خاطر یه چیزی از دستم عصبانیه 87 00:08:46,359 --> 00:08:47,693 کاش می‌تونستم درستش کنم 88 00:08:47,777 --> 00:08:51,030 اما کارام وقتی برای گفت‌وگو با خونواده نمی‌ذارن 89 00:08:51,531 --> 00:08:54,909 بدون تو یا مامان فکر کنم همه‌مون یه خرده گم شدیم 90 00:08:55,493 --> 00:08:58,663 حتی اون روبات اون از ته دل می‌خواد کمک کنه 91 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 اما به نظر می‌آد دنبال اینه که هدفش از این‌جا بودن چیه 92 00:09:04,961 --> 00:09:08,714 فکر کنم یه جورایی منم دنبال همینم 93 00:09:23,563 --> 00:09:27,275 امروز صبح هیچ بادی نمی‌آد تماشا کن، این‌یکی قراره تا بالا بره 94 00:09:32,572 --> 00:09:35,157 خونواده، جودی رابینسون 95 00:09:36,117 --> 00:09:39,954 ببین، من دارم سعی می‌کنم با تمام سرنشینای فورتونا ارتباط برقرار کنم، نه فقط گرَنت کِلی 96 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 خونواده 97 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 تا حالا برات سوال نشده از کجا اومدی؟ 98 00:10:07,106 --> 00:10:09,984 آخرین اقدامم برای برقراری ارتباط با سطح‌نشین گم‌شده 99 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 مثل قبلی‌ها ناموفق بود 100 00:10:14,155 --> 00:10:18,367 نمی‌دونم کی قراره به این گزارشا گوش بدی، بابا امیدوارم خیلی زود گوش بدی 101 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 گزارش ماموریت 102 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 جان رابینسون رهبر تیم نجات 103 00:10:27,627 --> 00:10:30,254 مثل همیشه پیش‌بینی گروهای روباتی سخته 104 00:10:33,049 --> 00:10:34,842 تا الان اونا نمی‌دونن ما این‌جاییم 105 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 قطعات بیش‌تری از رزولوت رو پیدا کردیم 106 00:10:38,471 --> 00:10:40,181 به نظر یه تیکه از عرشه‌ی اچ می‌آد 107 00:10:41,682 --> 00:10:44,310 احتمالا آخرین وسایلی که لازم داریم رو پیدا کنیم 108 00:10:45,645 --> 00:10:49,940 این پایین با تمام سختی‌ش بهمون یادآوری می‌کنه که چیو از دست دادیم 109 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 خیلی‌خب، دو ساعت تا برخورد صاعقه وقت داریم 110 00:10:56,781 --> 00:10:58,324 بعدش باید پرواز کنیم 111 00:10:58,407 --> 00:11:01,160 مگر این‌که دوست داشته باشین 23 روز دیگه هم این‌جا بمونین 112 00:11:01,911 --> 00:11:04,497 هی، حواست به لیست باشه 113 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 اگه از موارد اون لیست، یکی دیگه رو پیدا کنیم این آخرین سفرمون خواهد بود 114 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 و یادتون باشه بارونیاتونو از تنتون در نیارین 115 00:11:09,543 --> 00:11:11,379 اونا علائم زیستی‌تونو پراکنده می‌کنن 116 00:11:11,462 --> 00:11:14,507 هر وسیله‌ی الکتریکی که پیدا کردین خاموش نگهش دارین 117 00:11:14,590 --> 00:11:17,343 اگه روشن کنین، مثل اینه که بوی خون بشنون وقتشه شروع کنیم 118 00:11:17,426 --> 00:11:20,221 خیلی‌خب- دریافت شد. بیاین از این‌طرف بریم- 119 00:11:23,766 --> 00:11:27,395 بِکِرت، اون چراغ‌قوه‌ها رو بردار حواست باشه قبلش باتریاشو در بیاری 120 00:11:46,330 --> 00:11:48,833 این طعم موردعلاقه‌ی پسرمه 121 00:12:03,055 --> 00:12:04,890 بیاین پایین. بیاین پایین 122 00:12:05,725 --> 00:12:06,725 بیاین پایین 123 00:12:08,352 --> 00:12:09,955 بِکِرت، چراغ‌قوه روشن نکن- می‌دونم 124 00:12:13,566 --> 00:12:14,692 نه! نه 125 00:12:14,775 --> 00:12:15,860 دارن می‌آن 126 00:12:33,586 --> 00:12:37,965 پنی، این کتابی که داری می‌نویسی آخرش چی می‌شه؟ 127 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 پایانش بازه 128 00:12:41,427 --> 00:12:43,095 پایان باز؟ واقعا؟ 129 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 آره، این همون "وسطش ول کردم"ـه ولی باکلاس‌تر 130 00:12:47,224 --> 00:12:49,602 اما می‌دونی، نوشتن کار قبلا من بود 131 00:12:51,312 --> 00:12:56,108 الان چه فرقی کردی؟- قبلا به اتفاقات خیلی اهمیت می‌دادم 132 00:12:56,192 --> 00:12:57,943 فکر کنم این ویژگی‌مو از پدر و مادرم به ارث بردم 133 00:13:02,615 --> 00:13:03,991 فکر می‌کنی حالشون خوبه؟ 134 00:13:07,119 --> 00:13:11,874 من از سوالای احتمالی خوشم نمی‌آد من در لحظه زندگی می‌کنم 135 00:13:12,917 --> 00:13:14,960 همینو راجع بهت دوست دارم پنی رابینسون 136 00:13:24,220 --> 00:13:25,221 در حال وارد کردن فشار 137 00:13:27,515 --> 00:13:30,643 لطفا دمای اینو برام تا 900 درجه‌ی سلسیوس بالا ببر 138 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 ویل 139 00:14:02,883 --> 00:14:04,718 الان وقت بدیه؟ 140 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 مثل همیشه این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 141 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 کنجکاو بودم داری چی‌کار می‌کنی که این‌قدر طول کشیده 142 00:14:13,352 --> 00:14:16,230 خب، غنی‌سازی تیتانیوم از فرانسوی درس دادن سخت‌تره 143 00:14:16,313 --> 00:14:19,817 امیدوار بودم توی آلفا سنتوری با خوش‌حالی زندگی کنم 144 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 این‌جا خیلی هم بد نیست 145 00:14:23,362 --> 00:14:27,449 وقتی گفتی قراره فقط چند هفته این‌جا بمونیم همه خیلی هیجان‌زده بودن 146 00:14:28,450 --> 00:14:31,495 الان کمتر هیجان دارن 147 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 خب، اذیت کردن من باعث نمی‌شه کارا سریع‌تر پیش برن 148 00:14:38,460 --> 00:14:39,712 اگه کمکی از دستم بر می‌آد 149 00:14:39,795 --> 00:14:43,507 که با زانو ایستادن توی آب سرد نباشه خبرم کن 150 00:15:05,112 --> 00:15:06,906 یک شیء در حال نزدیک شدن 151 00:15:15,664 --> 00:15:17,264 زود باشین- همه عجله کنین- 152 00:15:25,090 --> 00:15:26,216 بریم، رفقا 153 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 داره یه شهاب‌سنگ می‌آد همه برن به پناهگاه 154 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 باشه. باشه، به سمت پناهگاه 155 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 همه برن به پناهگاه 156 00:15:39,271 --> 00:15:40,940 عجله کنین 157 00:15:42,149 --> 00:15:43,149 زود باشین 158 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 یالا! ویل 159 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 یالا، یالا 160 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 یه خرده سریع‌تر- پنی کجاست؟- 161 00:15:54,703 --> 00:15:55,703 یالا. یالا 162 00:15:57,456 --> 00:15:59,041 مامانم کجاست؟ من این‌جام 163 00:16:08,008 --> 00:16:09,051 خیلی‌خب 164 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 همه رفتن 165 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 کارتون عالی بود فقط دفعه‌ی بعد یه خرده باید سریع‌تر باشیم 166 00:16:15,224 --> 00:16:17,142 بریم بیرون- خوبه- 167 00:16:18,435 --> 00:16:20,555 برگردیم سر کار- می‌تونم کمک کنم که این‌جا رو تمیز کنیم- 168 00:16:33,283 --> 00:16:35,244 خیلی از مردم این‌جا فکر می‌کنن تو آدم باحالی هستی 169 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 با خراب کردن این، داری تصورشون از خودتو به هم می‌ریزی 170 00:16:38,122 --> 00:16:40,308 من تصور هیچ‌کی رو به هم نمی‌ریزم این کار تویه 171 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 تو یکی از سرنشینایی درست مثل بقیه 172 00:16:43,377 --> 00:16:47,006 توی اتمسفر سوخت. باشه؟ همیشه توی اتمسفر می‌سوزن 173 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 یه روز ممکنه نسوزه 174 00:16:56,932 --> 00:16:58,017 جودی 175 00:17:00,144 --> 00:17:02,688 چیزی که یک سال پیش نگرانش بودیم رو یادته؟ 176 00:17:02,771 --> 00:17:05,566 چیزی که هیچ‌وقت فکر نمی‌کردیم اتفاق بیفته چون قرار بود اون موقع رفته باشیم؟ 177 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 این یه نمونه از اتفاقیه که قبلا افتاده بود 178 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 برخورد بین اون دوتا شهاب‌سنگ غول‌پیکر رو می‌بینی؟ 179 00:17:13,574 --> 00:17:15,200 حالا ببین بعدش چی شد 180 00:17:15,909 --> 00:17:17,703 چه خبر شده؟ 181 00:17:19,204 --> 00:17:21,915 یکی از اون تیکه‌ها همین شهاب‌سنگ بزرگه‌ست که به زمین خورد 182 00:17:21,999 --> 00:17:24,626 اما ببین چه‌قدر تیکه‌های کوچیک‌تر همراهش کنده شدن 183 00:17:24,710 --> 00:17:26,795 و یه عالمه‌شون هنوز توی مدار معلقن 184 00:17:26,879 --> 00:17:29,590 اون بالا به سرعت داره شلوغ‌تر و شلوغ‌تر می‌شه 185 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 تا وقتی کامپیوتر نتونه از بین این‌همه شلوغی 186 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 بدون برخورد فضاپیما رو هدایت کنه چه قدر مونده؟ 187 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 با این سرعت، حدود 4 یا 5 روز 188 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 قراره تا ابد این‌جا گیر بیفتیم 189 00:17:42,269 --> 00:17:46,065 کامل‌کردن تعمیرات فضاپیما بیش‌تر از 4 روز طول می‌کشه، مگه نه؟ 190 00:17:46,148 --> 00:17:48,817 اگه به اندازه‌ی کافی تیتانیوم می‌داشتم توی چهار ساعت انجامش می‌دادم 191 00:17:57,576 --> 00:17:59,620 کاش می‌تونستم خودم انجامش بدم 192 00:18:01,121 --> 00:18:02,121 چیو انجام بدی؟ 193 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 اون اولا که اومده بودیم این‌جا 194 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 حسگرای ژوپیتر یه منبع خالص تیتانیوم رو حدود 3 کیلومتر دورتر شناسایی کردن 195 00:18:10,214 --> 00:18:13,550 ما از روبات خواستیم تا بیاره‌تش اما صخره نمی‌تونست وزنشو تحمل کنه 196 00:18:13,634 --> 00:18:15,594 و فکر کردم دیگه اون نقشه شکست خورده 197 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 اما اوضاع تغییر کرده‌ن 198 00:18:18,847 --> 00:18:22,309 خبر خوب این‌که ما از اون روبات خیلی سبک‌تریم 199 00:18:23,227 --> 00:18:24,728 گفتی 3 کیلومتر؟ 200 00:18:25,312 --> 00:18:28,148 کی این‌جا 3 کیلومتر بالا رفته؟ حتی تو هم نرفتی 201 00:18:28,232 --> 00:18:30,859 سقوط کردن از 3 کیلومتر چه‌قدر از سقوط کردن از 1 کیلومتر بدتره؟ 202 00:18:31,401 --> 00:18:35,155 اتمسفر این سیاره آسیب دیده و یه اتفاق نامعلوم باعثش شده 203 00:18:35,239 --> 00:18:38,492 شانس آوردیم که ته این دره به اندازه‌ی کافی اتمسفر وجود داره 204 00:18:38,575 --> 00:18:40,786 هرچه قدر بالاتر بریم مقدارش کم‌تر و کم‌تر میشه 205 00:18:40,869 --> 00:18:44,623 و برای همین الان به لباسای فضانوردی‌مون نیاز داریم 206 00:18:46,291 --> 00:18:48,961 فقط یه فرصت برای این کار داریم 207 00:18:49,586 --> 00:18:50,963 برای همین باید موفق شیم 208 00:18:51,672 --> 00:18:55,634 وگرنه دیگه آلفا سنتوری یا والدینمونو نمی‌بینیم 209 00:18:57,761 --> 00:19:01,890 خیلی‌خب، همه لباساتونو آماده کنین و ما هم وسایلی که نیاز داریم رو درست می‌کنیم 210 00:19:05,769 --> 00:19:06,769 خطر 211 00:19:07,271 --> 00:19:08,355 راجع بهش بهم بگو 212 00:19:09,064 --> 00:19:11,525 به ویل رابینسون کمک کن 213 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 می‌دونم همیشه سعی داری بهم کمک کنی 214 00:19:19,032 --> 00:19:20,242 اما این‌دفعه نمی‌تونی 215 00:19:21,577 --> 00:19:22,577 باشه؟ 216 00:19:27,374 --> 00:19:28,374 هی 217 00:19:29,918 --> 00:19:31,920 ساکت بودی سوالی نداری؟ 218 00:19:32,588 --> 00:19:33,797 خیلی کامل توضیح دادی 219 00:19:34,339 --> 00:19:37,926 قبلا هم موقعیتای سخت داشتیم اما همیشه از پسش بر اومدیم 220 00:19:38,010 --> 00:19:41,680 آره، مامان و بابا بودن که کمکمون کنن الان کجان؟ 221 00:20:04,786 --> 00:20:05,889 وست- بله؟- 222 00:20:05,913 --> 00:20:09,374 بعد از این تدارکات چیزی داریم که پایگاه رو باهاش راه‌اندازی کنیم؟ 223 00:20:09,458 --> 00:20:13,462 اما تضمین می‌کنم که سیستما تا 24 ساعت روشن و آماده بکار می‌شن 224 00:20:13,545 --> 00:20:15,797 کولر چی؟ این‌جا خیلی گرمه 225 00:20:15,881 --> 00:20:17,966 ستاره‌ها داغن به من چه مربوطه؟ 226 00:20:18,050 --> 00:20:20,385 خوش‌بختانه، باعث تداخل فتوالکتریک می‌شن 227 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 و ما رو از دید دشمن پنهان می‌کنن 228 00:20:23,222 --> 00:20:24,431 الان که از دیدشون پنهانیم 229 00:20:24,514 --> 00:20:28,268 بالاخره می‌تونیم تمرکزمونو روی پیدا کردن یه راه برای برگردوندن بچه‌هامون بذاریم 230 00:20:28,352 --> 00:20:31,021 می‌دونم که لحظه‌ای نیست که بهشون فکر نکنیم 231 00:20:32,648 --> 00:20:33,732 الان که فکر می‌کنم 232 00:20:33,815 --> 00:20:36,777 به یکی از موتورای روباتا نیاز داریم تا ما رو به آلفا سنتوری برسونن 233 00:20:37,361 --> 00:20:39,947 و اون موتور فقط توسط یه روبات می‌تونه راه‌اندازی بشه 234 00:20:41,907 --> 00:20:44,743 جان، می‌تونی بگی قراره با چی روبه‌رو شیم؟ 235 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 ...آا 236 00:20:48,956 --> 00:20:50,165 اونا ازمون خوششون نمی‌آد 237 00:20:51,250 --> 00:20:52,376 ازمون متنفر هم نیستن 238 00:20:53,460 --> 00:20:56,255 تنها کسی که به نظر می‌رسه دوست داشته باشن پسرمه 239 00:20:56,338 --> 00:20:59,383 و، آا... اون این‌جا نیست 240 00:21:00,342 --> 00:21:04,346 اگه پیدامون کنن، می‌کشن‌مون اگه مخفی بمونیم، زنده می‌مونیم 241 00:21:05,472 --> 00:21:09,393 به هر حال، فهمیدیم که اگه چیزی که متعلق به اوناست رو بگیریم 242 00:21:10,560 --> 00:21:11,687 انتقام سختی می‌گیرن 243 00:21:12,187 --> 00:21:15,357 پس چه‌طور بدون این‌که آسیبی بهمون بزنن بگیریمش؟- نمی‌دونم- 244 00:21:16,692 --> 00:21:19,027 من از انجام دادن این کارا نمی‌ترسم 245 00:21:19,111 --> 00:21:22,072 هر چه‌قدرم که خطرناک باشه ارزششو داره که برگردم پیش دخترم 246 00:21:22,155 --> 00:21:24,199 شجاعت سودی به حالمون نداره 247 00:21:25,492 --> 00:21:29,162 امیدوارم بودم مورین امروز این‌جا باهامون باشه و یه خرده از تفکراتشو باهامون به اشتراک بذاره 248 00:21:31,540 --> 00:21:33,417 باید بعدا باهاش راجع بهش حرف بزنی 249 00:21:36,169 --> 00:21:38,422 خیلی‌خب، همگی بیاین بریم سر کار 250 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 سلام، خوشگله 251 00:21:49,933 --> 00:21:52,519 اوه، خیلی دلم برات تنگ شده بود 252 00:21:52,602 --> 00:21:54,604 احترامی که لایقشی رو دریافت می‌کنی؟ 253 00:21:54,688 --> 00:21:57,441 در جریانم بذار می‌رم به منابع انسانی. آره، می‌رم 254 00:21:57,524 --> 00:21:59,901 چه‌طور می‌تونی بگی کدومشون مال تویه؟ 255 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 فکر کردی من چه‌جور پدری‌ام؟ 256 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 آره! آره! بعدا می‌بینمت دوستت دارم 257 00:22:16,877 --> 00:22:20,047 احیانا یه مهمونی چای‌خوری با افسرا نداشتی که بری؟ 258 00:22:20,130 --> 00:22:22,341 بیش‌تر یه دورهمی خودمونیه 259 00:22:22,424 --> 00:22:23,508 اوه، چه‌قدر عالی 260 00:22:24,801 --> 00:22:27,429 با ویکتور راجع به تغییر شیفتا حرف زدی؟ 261 00:22:27,929 --> 00:22:29,348 گفت تصمیم نهایی‌شم با منه 262 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 خیلی‌خب، خوبه دوباره شیفتامون 2 ساعتی شدن 263 00:22:31,933 --> 00:22:35,562 آا، دقیقا نه قراره پیاده‌رویای 4 ساعتی رو ادامه بدیم 264 00:22:35,645 --> 00:22:38,106 چی؟- باید به فشار آوردن ادامه بدیم- 265 00:22:38,190 --> 00:22:41,401 اگه دما رو به زیر 90 درجه برسونیم همه‌مون خیلی خوش‌حال‌تر می‌شیم 266 00:22:42,319 --> 00:22:43,445 ایوا، بی‌خیال 267 00:22:43,528 --> 00:22:44,528 ...فقط 268 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 ...من فقط دارم... من فقط 269 00:22:48,367 --> 00:22:51,036 به چی زل زدی؟ چیزی می‌خوای بگی؟ 270 00:22:52,329 --> 00:22:53,830 مورین سلام 271 00:22:54,706 --> 00:22:55,832 هیچکی منو دوست نداره 272 00:22:56,833 --> 00:22:58,126 منم هیچکی دوست نداشت 273 00:22:58,210 --> 00:23:00,879 بهت نیاز دارم تا کارمو تموم کنم 274 00:23:02,422 --> 00:23:05,008 هیچ ترکی روی زنجیر نیست یه جوش مستقیم 275 00:23:05,509 --> 00:23:08,845 برای یه کار تقریبا بی حقوق کارت خوب بود- من تو این کار ماهرم- 276 00:23:08,929 --> 00:23:12,432 خب، اینشتینم ویولون زدنش خوب بود اما هیچکی آهنگاشو نخرید 277 00:23:13,100 --> 00:23:14,184 این‌جا بهم نیاز دارن 278 00:23:14,726 --> 00:23:18,647 الان ما وسط منطقه‌ی دشمنیم و فکر می‌کنی این‌جا بهت نیاز دارن؟ 279 00:23:18,730 --> 00:23:20,482 می‌خوای کارمو متوقف کنی؟ 280 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 جان برگشته 281 00:23:31,410 --> 00:23:32,661 ممنون که در جریانم گذاشتی 282 00:23:47,008 --> 00:23:49,678 283 00:23:47,008 --> 00:23:49,678 جی 2»اینجا متعلق به شماست،درسته؟» 284 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 .آره 285 00:23:50,679 --> 00:23:53,765 ما داریم مجدد بخش "جی" رو سازمان دهی میکنیم تا سیستم کنترل حرارتی رو آماده سازی کنیم 286 00:23:53,849 --> 00:23:57,060 از شما میخوایم که این کابین ها رو ترک کنین .تا روند کار بتونه ادامه داشته باشه 287 00:23:59,062 --> 00:24:00,062 .باشه 288 00:24:14,995 --> 00:24:15,995 مورین»؟» 289 00:24:59,414 --> 00:25:02,167 .باشه بابا .میدونم چی میخوای بشنوی 290 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 .من تا جایی که بتونم مراقبم 291 00:25:04,294 --> 00:25:06,838 .آمادگی اتفاقات غیرمنتظره رو دارم 292 00:25:06,922 --> 00:25:10,175 وقتی مشکلی پیش میاد .همونجوری واینمیستم فقط شکایت کنم 293 00:25:10,258 --> 00:25:12,469 .امکاناتم رو برآورد میکنم و به جلو پیش میرم 294 00:25:13,261 --> 00:25:14,721 .یا تو این مورد به بالا پیش میرم 295 00:25:16,097 --> 00:25:17,390 و مثل همیشه 296 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 جوری تربیت شدم که هر کاری که انجام میدم 297 00:25:21,269 --> 00:25:25,690 به خاطر 97 بچه‌ای که تحت حمایت منن انجام میدم 298 00:26:19,202 --> 00:26:22,038 جودی» قلابی وصل کردی که سر جاش محکم نشه؟» 299 00:26:22,122 --> 00:26:23,122 نه،چطور؟ 300 00:26:34,301 --> 00:26:35,635 هی،اون چیه؟ 301 00:26:38,138 --> 00:26:40,807 این عجیبه که فک میکنم بامزس؟ - .نه - 302 00:26:40,890 --> 00:26:41,890 !آره 303 00:26:46,563 --> 00:26:50,025 تکون بخورین.باید قبل تاریک شدن .به ارتفاع 1500 متری برسیم 304 00:27:18,470 --> 00:27:20,263 .ویل»دیگه مثل قبلنا نیست» 305 00:27:22,390 --> 00:27:24,309 منظورم موهاش یا 306 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 حقیقت آزاردهنده ای که . قدش از من بلند تره نیست 307 00:27:28,146 --> 00:27:29,606 .داره یه چیزی رو مخفی میکنه 308 00:27:36,946 --> 00:27:39,240 برای صلاح همه ماست 309 00:27:40,575 --> 00:27:41,910 .اگه چیزی میدونی بهم بگو 310 00:28:14,651 --> 00:28:16,277 روبراهی؟ 311 00:28:17,612 --> 00:28:19,280 .اوه...کابوس دیدم 312 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 .آره به منم راجع بهش بگو 313 00:28:22,409 --> 00:28:24,619 .این قضیه واسه منم کابوس بوده 314 00:28:30,625 --> 00:28:32,335 تا حالا باهات در مورد من حرف زده؟ 315 00:28:34,295 --> 00:28:37,215 .واقعیتش «پنی»ب و من زیاد صحبت نکردیم 316 00:28:39,718 --> 00:28:41,636 .دلم برای شرایطی که قبلنا بود تنگ میشه 317 00:28:43,763 --> 00:28:44,763 .منم 318 00:28:53,732 --> 00:28:54,732 .هی 319 00:28:56,568 --> 00:28:58,194 چیزی میخوای بیارم بخوری؟ 320 00:28:58,695 --> 00:29:00,488 .یه چیزی آره 321 00:29:01,406 --> 00:29:05,076 .افراد باهوش زیادی اینجا هستن .با این وجود هیچکی نمیدونه چی داخلشونه 322 00:29:07,412 --> 00:29:09,581 .اینو به عنوانن نه در نظرمیگیرم 323 00:29:12,292 --> 00:29:14,127 .شنیدم اون پایین اوضاع بیریخت بوده 324 00:29:17,464 --> 00:29:18,673 .بود دیگه 325 00:29:21,384 --> 00:29:22,802 اوضاع این بالا چطور بود؟ 326 00:29:24,179 --> 00:29:25,179 .شلوغ 327 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 ما فقط باید چرخه های خنک کننده سیستم کنترل حرارتی رو کامل کنیم 328 00:29:29,976 --> 00:29:32,187 ...آره،در اون مورد.اوم 329 00:29:34,689 --> 00:29:36,816 .از ما میخوان اتاق بچه ها رو تخلیه کنیم 330 00:29:40,195 --> 00:29:43,072 من باید یه ذره بخوابم شش ساعت .دیگه یه شیفت دیگه هم دارم 331 00:29:43,156 --> 00:29:46,326 .شیفتت رو رد کن - .نمیتونم.برنامه خیلی فشرده است - 332 00:29:46,409 --> 00:29:49,245 .اینجا باید به یه سری چیزها رسیدگی کنیم 333 00:29:50,580 --> 00:29:51,831 .من جلو تو رو نگرفتم 334 00:29:53,792 --> 00:29:55,919 مورین»،چیکار داری میکنی؟» 335 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 کاری که همیشه انجام میدم .همه چیز رو در حال اجرا نگه میدارم 336 00:30:00,089 --> 00:30:01,508 .ما تو این قضیه باهمیم 337 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 .تو زن منی 338 00:30:03,843 --> 00:30:05,804 .آره قبلا هم یه مادر بودم 339 00:30:07,972 --> 00:30:09,808 .به ما نگاه کن«جان».ما هیچی نداریم 340 00:30:10,642 --> 00:30:11,726 .تو منو داری 341 00:30:14,312 --> 00:30:15,312 .متاسفم 342 00:30:32,831 --> 00:30:33,873 .حله 343 00:30:33,957 --> 00:30:36,668 .«خوبه،«پنی 344 00:30:37,961 --> 00:30:39,462 .باشه.باشه 345 00:30:39,546 --> 00:30:41,756 .پای راستت رو روی اون تکیه گاه بذار .باشه - 346 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 ...اوه 347 00:30:45,218 --> 00:30:47,679 ...حله،مرسی.اوه 348 00:30:47,762 --> 00:30:51,015 !انجامش دادی - .معلومه که انجامش دادم - 349 00:30:52,267 --> 00:30:54,769 .دستت راستت رو بذار اینجا - .آره،ممنون.خودم میدونم - 350 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 .اینجا،مرد 351 00:31:04,612 --> 00:31:06,072 .داری حواسمو پرت میکنی.بس کن 352 00:31:10,243 --> 00:31:12,495 !نه 353 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 !«ویل» - .ویل».«ویل»!بذار برم پایین» - 354 00:31:15,707 --> 00:31:17,000 .باشه 355 00:31:19,252 --> 00:31:20,753 .نه.نه 356 00:31:20,837 --> 00:31:23,298 ویجی»!«ویجی»،خوبی؟» 357 00:31:26,551 --> 00:31:28,094 ...خوبم.من 358 00:31:28,177 --> 00:31:30,597 .گمونم مچ دستم صدمه دیده 359 00:31:31,180 --> 00:31:33,057 چطوره؟ - .خوبه - 360 00:31:33,892 --> 00:31:35,536 الآن چطور؟ - .نه،درد میکنه - 361 00:31:35,560 --> 00:31:38,771 .باشه،داره پف میکنه .فکر کنم شکسته 362 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 .رو مچ نشکسته و سالمم تمرکز کنیم 363 00:31:41,399 --> 00:31:44,235 .هی،حس بدی نداشته باش .کاری که داریم میکنیم آسون نیست 364 00:31:44,319 --> 00:31:46,613 لیام»میشه بیای پایین و کیت» پزشکی رو با خودت بیاری؟ 365 00:31:46,696 --> 00:31:47,739 .آره،دارم میام 366 00:31:47,822 --> 00:31:49,824 اون تو رو به کمپ بر می گردونه،باشه؟ 367 00:31:51,910 --> 00:31:54,245 .نگران بودم که این اتفاق قراره بفته 368 00:32:05,006 --> 00:32:06,382 ...آره،محض اطمینان 369 00:32:26,861 --> 00:32:28,488 !«ویل رابینسون» 370 00:32:29,948 --> 00:32:32,575 .اونقدر ها هم شبیه قهرمان ها نیستی 371 00:32:50,885 --> 00:32:52,136 !واو 372 00:32:52,220 --> 00:32:56,182 .این جریان های هوا خیلی قوین واقعا میتون مارو پرت کنن یه جای دیگه؟ 373 00:32:57,517 --> 00:32:58,517 .به احتمال خیلی زیاد 374 00:33:01,604 --> 00:33:02,939 !واو،نگاه کن 375 00:33:16,494 --> 00:33:18,997 .خیلی وقته که ما اینجا تنها بودیم 376 00:33:25,003 --> 00:33:27,505 بیاین کاری رو انجام بدیم که به خاطرش اومدیم باشه؟ 377 00:33:30,299 --> 00:33:31,968 .باشه 378 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 پنی»،دنبال چی می گردی؟» 379 00:34:10,673 --> 00:34:11,716 این چیه؟ 380 00:34:12,258 --> 00:34:15,261 ...اون یه گیرنده سیگنال رادیویی قوی ـه 381 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 ...چون 382 00:34:18,973 --> 00:34:24,353 شاید ارتفامون اونقدر زیاد باشه که بتونیم از «فورتونا» سیگنال دریافت کنیم 383 00:34:28,024 --> 00:34:29,817 .داری دنبال «گرنت کلی»میگردی 384 00:34:29,901 --> 00:34:33,237 از وقتی اینجا رسیدیم دارم سعی میکنم با .خدمه گمشده «فورتونا»تماس برقرار کنم 385 00:34:33,321 --> 00:34:35,239 چیکار میکنی اگه یه سیگنال دریافت کنی؟ 386 00:34:35,323 --> 00:34:37,825 .خب،سیگنالی در کار نیست - .خب اگه بریم بالاتر شاید باشه - 387 00:34:42,497 --> 00:34:44,290 با ما میای پایین یا نه؟ 388 00:34:44,373 --> 00:34:47,460 همه تیتانیومی که لازم بود رو ورداشتیم پایین رفتنمون خیلی راحته 389 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 قراره مارو اینجا دو مایل بالاتر ول کنی؟ 390 00:34:49,504 --> 00:34:53,007 من تا حالا اینهمه نزدیک نشده بودم نمیتونی درک کنی؟ 391 00:34:53,091 --> 00:34:56,969 میفهمم که باعث شدی خانواده هامون رو ترک .کنیم والان داری دنبال یه جدیدش می گردی 392 00:35:03,851 --> 00:35:05,520 هی،صدای چیه؟ 393 00:35:05,603 --> 00:35:06,687 .باد 394 00:35:06,771 --> 00:35:08,940 .نه.یه چیز دیگه است 395 00:35:13,402 --> 00:35:14,529 اونا چین؟ 396 00:35:17,240 --> 00:35:18,366 !اوه!خدای من 397 00:35:30,419 --> 00:35:32,797 چی شد؟ - !سریع،کلاهاتون رو سرتون کنین - 398 00:35:40,596 --> 00:35:41,597 ...چه 399 00:35:43,891 --> 00:35:45,810 .هی،حواستون یه جریان های صعودی باشه 400 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 فکر کنم مشکلات بزرگ تری .از جریان های هوایی داریم 401 00:35:55,444 --> 00:35:58,156 که حشره ها باشن اونا دارن .ستون های زیرین ما رو میخورن 402 00:35:58,239 --> 00:36:01,492 !اونا مثل موریانه های سنگی اند بازم فکر میکنی بامزه ان؟ 403 00:36:03,452 --> 00:36:05,580 خب چجوری بریم پایین؟ 404 00:36:05,663 --> 00:36:06,873 .نمیتونیم بریم پایین 405 00:36:06,956 --> 00:36:08,457 .باید بریم بالا - چی؟ - 406 00:36:08,541 --> 00:36:10,793 .ما نمیتونیم بدون اون تیتانیوم ازاینجا بریم 407 00:36:11,294 --> 00:36:13,588 .ویل»؟شبیه یه مسئله زمین شناسیه» 408 00:36:13,671 --> 00:36:15,965 موجوداتی که سنگ میخورن یه .سوال زمین شناسی نیست که 409 00:36:16,549 --> 00:36:19,385 اگه مامان و بابا بودن چیکار میکردن؟ - .خب،الآن فقط ماییم - 410 00:36:19,468 --> 00:36:23,639 یالا، آقای «مگنزیوم» بیا اینو تبدیل کنیم به داستانی که دوست داریم دور آتیش تعریف کنیم 411 00:36:33,858 --> 00:36:34,858 پرواز میکنیم 412 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 داستان مزخرفیه 413 00:36:37,320 --> 00:36:39,655 نه، نه خودشه میتونیم از جریان هوا رو به بالا استفاده کنیم، نه؟ 414 00:36:39,739 --> 00:36:41,324 .آره. بیاین امتحانش کنیم 415 00:36:41,407 --> 00:36:42,407 .اوکی 416 00:36:50,041 --> 00:36:51,918 .دیدی؟ کار کرد 417 00:36:52,501 --> 00:36:54,170 جفتمون هم نتیجه مشابه رو دیدم؟ 418 00:36:54,253 --> 00:36:57,632 ما باید صعودمون رو کنترل کنیم - چی؟ - 419 00:36:58,216 --> 00:36:59,133 .اوکی 420 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 خوب، الان قراره از لبه بپرم؟ 421 00:37:25,910 --> 00:37:29,830 .نه، همگی باهم از لبه میپریم. دستمو بگیرین 422 00:37:36,254 --> 00:37:38,673 .حواستون به من باشه. میبرمتون اونجا 423 00:37:38,756 --> 00:37:39,924 .تا سه میشمارم 424 00:37:41,384 --> 00:37:43,928 یک، دو 425 00:37:45,304 --> 00:37:46,514 سه 426 00:37:49,892 --> 00:37:50,893 واو 427 00:37:55,189 --> 00:37:56,941 .اوکی! ما داریم پرواز میکنیم 428 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 .جواب داد 429 00:38:13,124 --> 00:38:15,251 وقتی گفتم دستارو ول کنید باشه؟ 430 00:38:16,752 --> 00:38:17,753 اوکی 431 00:38:18,379 --> 00:38:19,588 آماده‌اید؟ 432 00:38:19,672 --> 00:38:21,048 .ول کنید 433 00:38:30,391 --> 00:38:32,601 ویل»؟ «ویل»، حالت خوبه؟» 434 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 هی، روبه‌راهی؟ 435 00:38:35,396 --> 00:38:36,522 .آره 436 00:38:37,231 --> 00:38:39,150 پنی»؟ هی. هی» 437 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 هی، صدمه دیدی؟ 438 00:38:41,360 --> 00:38:43,029 پنی» صدمه دیدی؟» 439 00:38:48,617 --> 00:38:51,245 هی. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ 440 00:38:53,039 --> 00:38:54,540 اوه 441 00:39:00,296 --> 00:39:01,296 همه چی خوبه 442 00:39:11,182 --> 00:39:12,182 همه چی خوبه 443 00:39:13,642 --> 00:39:16,771 .هی، ما تیتانیوم رو ورداشتیم میتونیم برگردیم پایین 444 00:39:16,854 --> 00:39:18,397 باشه؟ - نه، وایسا. صبر کن - 445 00:39:23,444 --> 00:39:26,655 .قبل این که بیوفته اینو ورداشتم 446 00:39:29,408 --> 00:39:30,534 نه 447 00:39:30,618 --> 00:39:32,453 .مسئولیت شما دو تا با منه 448 00:39:32,536 --> 00:39:35,456 .و همچنین مسئولیت 100 تا بچه دیگه تو کمپ 449 00:39:36,082 --> 00:39:38,501 ....بابا نمیخواست که - بابا الان اینجا نیست - 450 00:39:39,168 --> 00:39:41,670 اوکی؟ من واقعا دلم میخواست که اینجا بود .اما نیست 451 00:39:43,339 --> 00:39:47,343 و تو چند سال اخیر، من خیلی عصبانی بودم 452 00:39:48,594 --> 00:39:51,430 چون تورو واسه این که دلیل ترک کردنمون بودی سرزنش می‌کردم 453 00:39:53,891 --> 00:39:56,769 .و من متوجه نشدم که تو فقط مراقب من بودی 454 00:40:00,314 --> 00:40:02,733 .و هیچ‌کسی مثل تو مراقبم نبوده 455 00:40:06,487 --> 00:40:07,947 .این کاریه که خانواده انجام میده 456 00:40:11,534 --> 00:40:13,536 پس برو و «گرنت کِلی» رو پیدا کن 457 00:40:17,415 --> 00:40:19,041 الان میتونی موتور رو تعمیر کنی؟ 458 00:40:19,959 --> 00:40:20,959 .آره 459 00:40:21,460 --> 00:40:23,879 ما هم تا زمانی که تو برگردی نمیذاریم کمپ .کامل نابود شه 460 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 .بفرما 461 00:40:56,328 --> 00:40:58,164 اینو ببر به بخش آهنگری، باشه؟ 462 00:41:01,292 --> 00:41:05,629 این گزارش کاپیتانه، روز 352 463 00:41:05,713 --> 00:41:07,590 .امم، کمک کاپیتان 464 00:41:07,673 --> 00:41:10,551 .هی تو ضبط رو خراب میکنی .باید از اول شروع کنم 465 00:41:10,634 --> 00:41:12,928 ،اگه نمیتونی دقیق باشی .باید از اول شروع کنی 466 00:41:14,180 --> 00:41:15,681 .تیتانیوم فراهم شده 467 00:41:15,764 --> 00:41:17,725 .تعمیر "جوپیتر" الان میتونه کامل شه 468 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 .بهمون خیلی افتحار میکنی .همشو به تنهایی انجام دادیم 469 00:41:20,478 --> 00:41:22,188 .همچنین از یه صخره پرواز کردیم 470 00:41:22,271 --> 00:41:23,397 ...نه، نکن 471 00:41:23,481 --> 00:41:25,107 .الان باید اون قسمت رو حذف کنم 472 00:41:25,191 --> 00:41:27,943 .کمک کاپیتان «پنی رابینسون» کنار میکشه 473 00:41:34,742 --> 00:41:37,703 لازم نبود که اونجا برین (از اونجا بالا برین) اما خودتم میدونستی 474 00:41:38,287 --> 00:41:42,374 راجع به چی حرف میزنی؟ - یه سری داده ها رو جعل کردم، اوکی؟ - 475 00:41:42,458 --> 00:41:45,961 ،اگه میخوای یه دزد درست حسابی باشی .حساب کتاب یاد بگیر 476 00:41:46,670 --> 00:41:48,714 ...اما اگه میخوای یه دزد رو بگیری 477 00:41:52,843 --> 00:41:56,722 میبینی، مقدار زیادی از سنگ معدن تیتانیوم .هست که یه جوری ناپدید شدن 478 00:41:56,805 --> 00:41:58,724 اذیت شدم که این موضوع رو زود تر نفهمیدم 479 00:41:58,807 --> 00:42:02,853 اما فکر کنم توانایی‌هامو بعد یه سال پرستاری از بچه دارم از دست میدم 480 00:42:04,939 --> 00:42:07,775 ...اما کی فکرشو میکرد «ویل رابینسون» تنها 481 00:42:07,858 --> 00:42:12,029 راه رسیدن ما به "آلفا سنتوری" رو خراب کنه؟ 482 00:42:13,322 --> 00:42:15,032 .راجع به همه چیز حق با توئه 483 00:42:18,285 --> 00:42:19,328 .تقصیر من بود 484 00:42:20,287 --> 00:42:23,165 .نمفهمم چرا نمیخوای اینجارو ترک کنی 485 00:42:25,668 --> 00:42:29,672 .دیگه ربات ها تنها دنبال موتور هاشون نیستن 486 00:42:32,216 --> 00:42:33,634 .اونا دنبال منم هستن 487 00:42:34,343 --> 00:42:35,636 از کجا میدونی ؟ 488 00:42:36,512 --> 00:42:37,721 .اسمم رو میدونن 489 00:42:39,306 --> 00:42:42,142 چیکار قراره بکنی؟ - دارم روش کار میکنم - 490 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 باید اعتراف کنم تحت تاثیر قرار گرفتم که .اسرارت رو بهم میگی 491 00:42:45,604 --> 00:42:47,606 میتونی این رازو نگه داری؟ 492 00:42:49,984 --> 00:42:51,694 .رازداری رو خوب بلدم 493 00:43:11,714 --> 00:43:14,133 پس، ظاهرا 494 00:43:14,216 --> 00:43:16,510 یکی سنگ معدنی رو که ما نیاز داریم .دست کاری کرده 495 00:43:17,052 --> 00:43:19,346 تا موتور رو درست کنه و اینجا رو ترک کنه 496 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 ،اسمیت» فکر میکنه که کار من بوده» 497 00:43:24,935 --> 00:43:25,935 .اما اشتباه میکنه 498 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 کار تو بود، نه؟ 499 00:43:52,796 --> 00:43:54,131 چرا این کارو کردی؟ 500 00:43:54,923 --> 00:43:57,343 «واسه کمک به «ویل رابینسون. 501 00:43:58,344 --> 00:43:59,928 .میدونی اینجا احساس امنیت میکردم 502 00:44:01,180 --> 00:44:04,224 با حداقل امن تر از این که با هرچیزی که .اون بیرونه مواجه شم 503 00:44:06,143 --> 00:44:08,312 ...میفهمم که میخواستی ازم محافظت کنی، اما 504 00:44:10,522 --> 00:44:12,066 .من دیگه بچه نیستم 505 00:44:12,149 --> 00:44:14,526 «خطر، «ویل رابینسون 506 00:44:14,610 --> 00:44:17,780 شاید تنها راهی که بشه این قضیه رو تموم کرد اینه که با خطر رودررو شم 507 00:44:20,074 --> 00:44:21,909 .ربات ها قراره بیان دنبالم 508 00:44:23,118 --> 00:44:26,038 و وقتی این کارو کنن ،اگه خانوادم پیشم باشه 509 00:44:26,955 --> 00:44:28,332 .اونا هم صدمه میبینن 510 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 .با بدتر 511 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 این یعنی ...وقتی هممون به "آلفا سنتوری" رسیدیم 512 00:44:41,720 --> 00:44:43,514 .منو تو باید ترکشون کنیم 513 00:44:47,226 --> 00:44:49,645 ...اگه واقعا میخوای بهم کمک کنی 514 00:44:51,897 --> 00:44:53,232 .باید بهم اعتماد کنی 515 00:44:59,488 --> 00:45:01,990 «اعتماد میکنم «ویل رابینسون 516 00:45:04,118 --> 00:45:05,118 آره 517 00:45:27,015 --> 00:45:29,226 .نباید این کارو تنهایی انجام بدی 518 00:45:35,941 --> 00:45:38,152 چند بار مجبور شدیم که اینو ببینیم؟ 519 00:45:39,737 --> 00:45:40,737 اوه 520 00:45:42,656 --> 00:45:44,116 .پنی» هر دفعه متوجه شد» 521 00:45:48,746 --> 00:45:51,165 یه میلیون تا جایزه مقام اولی رو طاقچه ،خونمون داریم 522 00:45:51,248 --> 00:45:53,500 .و «جودی» یه جایزه مقام دومی رو آورد 523 00:45:57,963 --> 00:46:01,967 فکر کنم قصدش از این کار این بود که به خودش یادآوری کنه بیشتر تلاش کنه 524 00:46:13,270 --> 00:46:17,024 هر دفعه که میام اینجا، هنوز هم انتظار دارم که ببینمشون 525 00:46:19,943 --> 00:46:22,946 ،فکر میکردم ممکنه یه روز بالاخره تموم شه .اما هیچ وقت تموم نشد 526 00:46:27,910 --> 00:46:29,703 .من سعی میکنم که بهشون فکر نکنم 527 00:46:32,998 --> 00:46:34,166 خیلی بده؟ 528 00:46:36,627 --> 00:46:37,961 ...چون وقتی این کارو میکنم 529 00:46:41,131 --> 00:46:44,301 واسم جای سواله که چیزی هست که نفهمیدم 530 00:46:47,638 --> 00:46:49,890 ...یا کار دیگه‌ای هست که میتونستم انجام بدم 531 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 .تا مارو پیش هم نگه داره 532 00:46:52,977 --> 00:46:55,077 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 533 00:46:55,514 --> 00:46:59,623 :مترجمین A.SHRFE & .amini_coral 317 00:47:00,158 --> 00:47:06,642 .:: NightMovie.Top ::. 53188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.