Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,741 --> 00:00:07,759
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:14,825 --> 00:00:18,612
Traduzione: kaosmentale,
follemente, mezzi
3
00:00:32,071 --> 00:00:36,112
Lingerie 1x09
Model Behavior
4
00:00:39,294 --> 00:00:44,141
Revisione: mezzi
5
00:00:46,483 --> 00:00:49,333
[Pronti per un'altra
appassionante avventura?]
6
00:00:51,617 --> 00:00:52,617
Allora...
7
00:00:53,053 --> 00:00:56,962
non ho ancora avuto l'occasione
di parlarti della festa in lingerie di Lacey.
8
00:00:56,972 --> 00:00:58,372
Festa in lingerie?
9
00:00:58,391 --> 00:01:00,412
E' un eufemismo per dire orgia?
10
00:01:00,422 --> 00:01:02,656
No, vende la sua lingerie.
11
00:01:03,129 --> 00:01:05,474
Sai, come una dimostrazione
della Tupperware.
12
00:01:07,208 --> 00:01:08,385
Gia', quindi...
13
00:01:08,395 --> 00:01:10,598
in ogni caso, e' dopodomani,
14
00:01:10,929 --> 00:01:14,029
e... mi piacerebbe un sacco
che riuscissi a venire.
15
00:01:14,739 --> 00:01:17,589
Non lo so, sono davvero
incasinato il lunedi'.
16
00:01:17,745 --> 00:01:20,756
["E adesso smettila di parlare
e trombacchiamo un po'!"]
17
00:01:20,766 --> 00:01:22,173
Per favore...
18
00:01:22,183 --> 00:01:25,902
mi serve davvero un favore
che riguarda le modelle.
19
00:01:26,077 --> 00:01:28,505
["Porca miseria, quanto parlano
inutilmente, le donne!"]
20
00:01:28,515 --> 00:01:30,853
Steph, lo sai che non posso
farti avere delle ragazze gratis.
21
00:01:30,863 --> 00:01:32,371
Anche le modelle devono mangiare.
22
00:01:32,381 --> 00:01:35,101
Beh, non e' che consumino
molto cibo, ma...
23
00:01:35,410 --> 00:01:37,229
devono pur essere pagate.
24
00:01:37,527 --> 00:01:40,527
No, a dire il vero abbiamo
gia' tutte le ragazze.
25
00:01:40,760 --> 00:01:43,726
Cody si sta scopando ogni
aspirante modella della citta'
26
00:01:43,736 --> 00:01:46,486
dicendo loro che poi
le presentera' a Lacey.
27
00:01:47,074 --> 00:01:51,024
Ed e' alquanto sicuro di poter
procurare cinque o anche sei ragazze.
28
00:01:51,222 --> 00:01:53,322
Cavolo! Delle dilettanti dotate.
29
00:01:53,332 --> 00:01:55,032
["Ma vieni un po' qui!"]
30
00:01:55,262 --> 00:01:58,276
Ok, per cui, tutto quello
che devi fare tu...
31
00:01:58,402 --> 00:02:00,886
e' presentarti e stringere
la mano ad alcune di loro.
32
00:02:00,896 --> 00:02:03,989
Sai, basta che gli dici
che sei in cerca di nuovi talenti.
33
00:02:03,999 --> 00:02:04,999
Come vuoi.
34
00:02:05,936 --> 00:02:07,836
No, ma devi dirlo sul serio.
35
00:02:07,994 --> 00:02:09,131
Va bene, lo faro'.
36
00:02:09,141 --> 00:02:10,141
Grazie!
37
00:02:10,151 --> 00:02:12,767
["Adesso che ho ottenuto
quel che volevo..."]
38
00:02:12,777 --> 00:02:15,427
Non ringraziarmi finche'
non sara' finita.
39
00:02:15,437 --> 00:02:18,877
["Cerchero' di farmi pagare
in natura, se sei capace..."]
40
00:02:27,086 --> 00:02:31,536
[Ma perche' devono ansimare di gia'?
Praticamente non si sono ancora mossi...]
41
00:02:44,697 --> 00:02:47,547
[Non la coscia, scemino!
In mezzo alle gambe!]
42
00:02:52,071 --> 00:02:54,271
[No, forse non sono stata chiara.]
43
00:02:54,641 --> 00:02:57,361
[A meno che non lei
non sia una feticista,]
44
00:02:57,371 --> 00:02:59,636
[la parte del corpo
che devi leccare...]
45
00:02:59,646 --> 00:03:03,196
[e' quella fessura col pelo
che sta un po' piu' a sinistra!]
46
00:03:08,140 --> 00:03:10,240
E' proprio vero che lavori sodo!
47
00:03:10,730 --> 00:03:11,730
Grazie.
48
00:03:12,158 --> 00:03:17,008
[Ok, come non detto, e' una feticista, le
piace se le si lecca solo l'interno coscia.]
49
00:03:19,499 --> 00:03:22,649
["Vieni qui che ti faccio
vedere io come si lecca!"]
50
00:03:27,040 --> 00:03:29,740
[No, eh? Si passa subito
alla cavalcata...]
51
00:03:31,044 --> 00:03:33,694
[Vediamo se almeno
questa e' "normale"...]
52
00:03:35,658 --> 00:03:38,858
[Cioe', a me sembra che
si stia facendo il divano...]
53
00:03:42,188 --> 00:03:46,988
[Ma forse anche lui ha dei gusti un po'
strani! E allora questi due vanno d'accordo!]
54
00:03:48,261 --> 00:03:51,264
[O forse e' solo per
questioni contraccettive...]
55
00:04:02,371 --> 00:04:05,378
[Lei pero' sembra molto felice,
e come si dice...]
56
00:04:05,388 --> 00:04:07,458
[Contenta lei, contenti tutti!]
57
00:04:15,722 --> 00:04:20,172
[Bisogna ammettere che sembrano veramente
affaticati, grande interpretazione!]
58
00:04:29,969 --> 00:04:34,909
[E ora invece c'e' lo strusciare della patata
sull'addome di lui, devo provarlo anch'io...]
59
00:04:40,246 --> 00:04:43,646
[Non che ci sia molto da vedere.
Vanessaaaa... dove sei?]
60
00:04:51,090 --> 00:04:52,940
[Dai ragazzi che ci siamo!]
61
00:05:07,774 --> 00:05:10,874
[La migliore inquadratura
degli ultimi due minuti!]
62
00:05:15,722 --> 00:05:17,796
Sei riuscito a invitare
qualcuno alla festa?
63
00:05:17,806 --> 00:05:21,068
Si', credo che verranno quattro persone.
Due di loro sono critici di moda.
64
00:05:21,078 --> 00:05:22,398
Sei il migliore!
65
00:05:27,784 --> 00:05:29,984
Sansone, anche tu sei il migliore!
66
00:05:30,253 --> 00:05:31,353
Il migliore!
67
00:05:32,192 --> 00:05:36,114
Solo perche' ti ho dato mezzo panino,
non significa che dividero' anche lei con te!
68
00:05:37,800 --> 00:05:40,730
Credo sia meglio se andiamo
in camera da letto.
69
00:05:41,307 --> 00:05:43,257
[Porta color rosso passione!]
70
00:05:45,311 --> 00:05:48,061
[Qui invece si utilizzano
metodi diversi...]
71
00:05:50,687 --> 00:05:54,937
["Se mi bendi, non vedo il tuo pistolino
e non ridero' delle dimensioni!"]
72
00:05:58,491 --> 00:05:59,741
[Vanessaaaa!!!]
73
00:06:10,203 --> 00:06:13,053
["Va bene, faro' finta
che tu sia Sansone..."]
74
00:06:17,844 --> 00:06:20,144
["Non l'omaccione, ma il mio cane"!]
75
00:06:30,456 --> 00:06:34,462
[Notare la perfezione dell'inquadratura,
i colori, i chiaro-scuri...]
76
00:06:39,132 --> 00:06:42,282
[E vediamo se a questo piace
la coscia o la patata!]
77
00:06:46,472 --> 00:06:48,572
[Niente, lui va dritto al sodo.]
78
00:06:59,385 --> 00:07:01,635
[Ma non vale se ti togli la benda!]
79
00:07:22,842 --> 00:07:25,692
[Mi sembra giusto,
gli fa vedere chi comanda.]
80
00:07:34,020 --> 00:07:36,070
[E il resto dell'attrezzatura?]
81
00:07:38,024 --> 00:07:41,074
[Dove sono le catene,
il frustino, le borchie...?]
82
00:07:58,211 --> 00:08:02,211
[Ah, e' il sesso tantrico. Bisogna
riuscire a venire senza muoversi!]
83
00:08:07,720 --> 00:08:11,270
[Guarda che se non hai fatto
bene il nodo, quello si libera.]
84
00:08:18,464 --> 00:08:21,914
[Lei deve avere dei problemi
con lo shampoo, le da' noia.]
85
00:08:37,049 --> 00:08:40,549
[Il nodo era talmente rigido,
che ha dovuto liberarlo lei.]
86
00:08:42,236 --> 00:08:45,436
[Pero' almeno questi due
si beccano una sufficienza!]
87
00:08:50,344 --> 00:08:52,461
- Prepara una fila di shot, bello.
- Che succede?
88
00:08:52,471 --> 00:08:56,768
Beh, ho pensato di invitare qui le
potenziali modelle e offrire da bere a tutte.
89
00:08:56,778 --> 00:08:59,029
Quali potenziali modelle? Specifica.
90
00:08:59,229 --> 00:09:01,425
Joanne, Cindy, Sheryl, Maddy...
91
00:09:01,828 --> 00:09:02,857
Vanessa...
92
00:09:02,867 --> 00:09:04,672
- Francine...
- Aspetta, aspetta!
93
00:09:04,682 --> 00:09:05,702
Sei fuori?
94
00:09:05,882 --> 00:09:07,548
Perche'? Sono tutte fighe.
95
00:09:07,558 --> 00:09:09,734
Non hai visto "Il mio
ragazzo e' un bastardo"?
96
00:09:09,744 --> 00:09:12,015
Bello, ti sei fatto
sia Joanne che Cindy.
97
00:09:12,597 --> 00:09:13,697
Hai ragione.
98
00:09:14,331 --> 00:09:18,038
E mi sarei fatto anche Francine,
ma Vanessa si e' messa in mezzo.
99
00:09:18,048 --> 00:09:20,986
E io sono andato a letto con Sheryl,
e ora esco con Maddy.
100
00:09:20,996 --> 00:09:22,874
E se cominciano a parlare e...
101
00:09:22,884 --> 00:09:24,719
capiscono cos'hanno in comune?
102
00:09:25,929 --> 00:09:26,987
Cazzo!
103
00:09:27,161 --> 00:09:28,611
Siamo spacciati.
104
00:09:29,046 --> 00:09:30,066
Gia'.
105
00:09:30,076 --> 00:09:33,372
Allora, cosa ti ha detto Cody?
Che ti avrebbe presentata a Lacey?
106
00:09:33,382 --> 00:09:35,102
Si'. Beh, voglio dire...
107
00:09:35,305 --> 00:09:37,605
non era esattamente un prerequisito.
108
00:09:37,724 --> 00:09:40,698
- Cioe', siamo andati a letto, ma...
- Beh, Russ mi ha detto la stessa cosa.
109
00:09:40,708 --> 00:09:43,705
E ora vogliono farci girare con addosso
della biancheria per una festa?
110
00:09:43,715 --> 00:09:46,809
Dove probabilmente ci sara' solo
qualche loro amico arrapato.
111
00:09:46,819 --> 00:09:49,475
Non mi sembra una delle feste
alle quali sono abituata.
112
00:09:50,961 --> 00:09:51,981
E' Russ.
113
00:09:51,991 --> 00:09:53,191
Che si fotta.
114
00:09:56,358 --> 00:09:58,208
E' Cody. Trovami, Casanova.
115
00:09:58,420 --> 00:10:02,120
Oh, no. Non guardate me,
io non mi sono fatta nessuno di loro.
116
00:10:02,130 --> 00:10:04,266
Sono solo andata a letto
con la loro amica, Vanessa.
117
00:10:04,276 --> 00:10:05,576
Mi hai chiamata?
118
00:10:06,338 --> 00:10:08,540
- Ciao, Vanessa.
- Ciao, ragazze.
119
00:10:08,856 --> 00:10:12,117
Quindi siete potute venire, ottimo!
Siete pronte per sfilare?
120
00:10:12,127 --> 00:10:16,947
Sfilare? Finiremo mezze nude per
un ammasso di pervertiti a una stupida festa.
121
00:10:16,957 --> 00:10:18,174
Stupida festa?
122
00:10:18,367 --> 00:10:22,617
Sembra una truffa, abbiamo scoperto
che sono andati a letto con tutte noi.
123
00:10:22,747 --> 00:10:23,847
Quasi tutte.
124
00:10:25,091 --> 00:10:26,226
Avete capito male.
125
00:10:26,236 --> 00:10:28,483
Questo sara' un grande evento, ok?
126
00:10:28,493 --> 00:10:32,728
Indosserete la lingerie di Lacey,
i suoi capi migliori, dell'anno scorso.
127
00:10:32,915 --> 00:10:35,022
Ci saranno dei critici di moda,
per giudicare la sfilata,
128
00:10:35,032 --> 00:10:38,172
e... verra' anche un rinomato agente
di una grande azienda di capi intimi.
129
00:10:38,182 --> 00:10:40,582
- Ma non mi dire!
- E' proprio cosi'.
130
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Che merda.
131
00:10:42,971 --> 00:10:46,071
Lacey ci contava davvero
che procurassi le ragazze.
132
00:11:01,212 --> 00:11:02,212
Allora...
133
00:11:02,364 --> 00:11:05,864
perche' non mi hai detto che
hai cosi' tante brave ragazze?
134
00:11:06,991 --> 00:11:09,401
Non vediamo l'ora di fare
la dimostrazione tutte assieme.
135
00:11:09,411 --> 00:11:11,611
Ormai siamo tutte migliori amiche.
136
00:11:12,336 --> 00:11:14,086
Non capiro' mai le donne.
137
00:11:14,325 --> 00:11:15,525
Ok, signore...
138
00:11:16,021 --> 00:11:17,921
le bevande le offre la casa.
139
00:11:18,772 --> 00:11:20,192
Mi devi un favore.
140
00:11:20,202 --> 00:11:21,902
["Pagamento in natura?"]
141
00:11:22,048 --> 00:11:26,398
[Ma per piacere! Il barman acrobatico!
Chissa' quante bottiglie ha rotto...]
142
00:11:28,588 --> 00:11:30,288
Non vi ho mai chiesto...
143
00:11:30,892 --> 00:11:32,805
sapete almeno come si sfila?
144
00:11:32,815 --> 00:11:35,934
Beh, non so dove tu sia
il mercoledi' sera alle nove...
145
00:11:35,944 --> 00:11:38,794
ma io sono a casa a
guardare "Project Runway".
146
00:11:39,888 --> 00:11:41,220
Io sono esperta.
147
00:11:41,230 --> 00:11:42,250
Anch'io.
148
00:11:42,596 --> 00:11:44,752
Ogni ragazza sogna di
diventare una top model.
149
00:11:44,762 --> 00:11:49,412
Cosi' come voi ragazzi sognate di essere
giocatori di baseball della Major League.
150
00:11:53,579 --> 00:11:56,629
[Qui preferirei evitare
ogni sorta di commenti...]
151
00:11:59,241 --> 00:12:00,891
Muovere quelle chiappe!
152
00:12:03,828 --> 00:12:04,889
Come stai?
153
00:12:04,899 --> 00:12:05,899
Bene.
154
00:12:06,134 --> 00:12:07,841
Ho pensato molto a te.
155
00:12:18,637 --> 00:12:20,408
Non vedo l'ora di
vederti sfilare, domani.
156
00:12:20,418 --> 00:12:21,788
- Domani?
- Si'.
157
00:12:22,998 --> 00:12:27,199
Non lo so, perche' domani devo andare
al matrimonio di due miei amici...
158
00:12:27,209 --> 00:12:28,505
Oh, peccato!
159
00:12:34,934 --> 00:12:37,184
Potremmo recuperare un'altra volta?
160
00:12:37,846 --> 00:12:39,446
Perche' non farlo ora?
161
00:12:58,280 --> 00:12:59,580
Chiudi la porta.
162
00:13:30,214 --> 00:13:31,214
Toglitelo.
163
00:13:45,578 --> 00:13:47,029
Oh, si'!
164
00:13:54,954 --> 00:13:55,954
Oh, si'...
165
00:14:13,879 --> 00:14:15,650
Si'! Si'!
166
00:14:16,618 --> 00:14:17,905
Oh... si'!
167
00:14:19,778 --> 00:14:20,950
Oddio!
168
00:15:32,561 --> 00:15:33,761
Arrivo subito!
169
00:15:39,777 --> 00:15:40,977
Arrivo subito!
170
00:15:57,356 --> 00:15:58,406
Rick, io...
171
00:15:59,775 --> 00:16:01,875
Lo so, tocca a te stare sopra...
172
00:16:03,215 --> 00:16:04,615
No, non e' questo.
173
00:16:05,485 --> 00:16:08,285
Sono solo un po' tesa
per il party di domani.
174
00:16:08,995 --> 00:16:09,995
Sei seria?
175
00:16:10,992 --> 00:16:12,642
E' normale avere paura.
176
00:16:13,367 --> 00:16:15,695
Tu non sei nervoso quando
ti chiamano per un incendio?
177
00:16:15,705 --> 00:16:16,725
Si', ma...
178
00:16:17,080 --> 00:16:19,259
li' si tratta di vita o di morte.
179
00:16:19,269 --> 00:16:23,244
La mia carriera non sara' questione
di vita o di morte, ma e' importante per me.
180
00:16:23,254 --> 00:16:25,204
E per molti dei miei clienti.
181
00:16:25,434 --> 00:16:26,939
Ehi, non ti sto criticando.
182
00:16:26,949 --> 00:16:29,249
Questa roba mi fa davvero impazzire.
183
00:16:29,747 --> 00:16:32,745
Non si tratta neanche
di far impazzire gli uomini.
184
00:16:32,755 --> 00:16:35,561
Si tratta di far star bene
le donne con il loro corpo.
185
00:16:35,571 --> 00:16:36,571
Oh, Dio.
186
00:16:37,232 --> 00:16:40,032
Vedi di non fare
una scenata stile Oprah, eh!
187
00:16:40,788 --> 00:16:44,629
Scusa se la mia carriera, le mie
intenzioni e tutto cio' che mi riguarda
188
00:16:44,639 --> 00:16:46,389
sono stupidi e insensati!
189
00:16:48,041 --> 00:16:49,838
Come ci siamo arrivati qui?
190
00:16:49,848 --> 00:16:51,448
Io ti ho solo baciata.
191
00:16:52,945 --> 00:16:55,945
Non riesco a capire come
questo ti faccia felice.
192
00:16:56,099 --> 00:16:57,823
Sei stressata per i soldi,
193
00:16:57,833 --> 00:17:02,362
sei troppo nervosa per la tua festicciola
per goderti il tempo che passiamo insieme...
194
00:17:02,372 --> 00:17:03,622
E ora che c'e'?
195
00:17:04,506 --> 00:17:07,984
E' possibile fare questa conversazione
senza essere condiscendenti?
196
00:17:07,994 --> 00:17:10,597
Tutto quello che faccio
e' stupido e drammatico.
197
00:17:10,607 --> 00:17:12,257
Un po' di rispetto, no?
198
00:17:13,316 --> 00:17:15,116
Puoi fare quello che vuoi.
199
00:17:15,535 --> 00:17:19,386
Ma non capisco perche' dovrei continuare
a fingere che sia cosi' importante.
200
00:17:19,396 --> 00:17:21,638
Mi piace pensare che un giorno
avremo una vita normale.
201
00:17:21,648 --> 00:17:22,998
E cos'e' normale?
202
00:17:23,551 --> 00:17:25,913
Normale e' sposarsi e avere dei figli.
203
00:17:25,923 --> 00:17:27,815
Esserci per tuo marito e i tuoi figli.
204
00:17:27,825 --> 00:17:30,207
Mi sa che stai un po'
affrettando le cose, sai?
205
00:17:30,217 --> 00:17:34,067
E' che non voglio venire dopo
un mucchio di biancheria, tutto qua.
206
00:17:36,817 --> 00:17:37,873
Rick...
207
00:17:37,883 --> 00:17:39,576
questa e' la mia vocazione.
208
00:17:39,586 --> 00:17:40,886
Non e' un hobby.
209
00:17:41,284 --> 00:17:43,034
Si', beh, neanche il mio.
210
00:17:50,091 --> 00:17:52,228
Fammi sapere quando sarai pronta
211
00:17:52,457 --> 00:17:55,807
a prendere sul serio noi due
tanto quanto i tuoi affari.
212
00:17:56,627 --> 00:17:58,727
Rick... non riesco a credere....
213
00:18:03,278 --> 00:18:05,278
che ti stai comportando cosi'.
214
00:18:13,944 --> 00:18:15,708
Un drink per il presentatore.
215
00:18:15,718 --> 00:18:17,683
Smettila, sono per gli ospiti!
216
00:18:17,882 --> 00:18:19,807
Ho bisogno di qualcosa
per i miei nervi!
217
00:18:19,817 --> 00:18:21,540
Ho l'ansia da prestazione.
218
00:18:21,550 --> 00:18:25,800
Beh, allora dovresti prendere dello
Xanax online, come le persone normali.
219
00:18:36,732 --> 00:18:38,996
Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa.
220
00:18:39,006 --> 00:18:42,296
- Sopra la panca la capra campa, sotto la...
- Jeffrey!
221
00:18:42,306 --> 00:18:45,058
Basta! Mi stai facendo
impazzire! Te ne vai?
222
00:18:50,010 --> 00:18:54,860
Oh, tesoro, se vuoi diventare una modella
abituati a mostrare tette e culo, comprendi?
223
00:18:55,281 --> 00:18:56,481
Renditi utile,
224
00:18:56,805 --> 00:18:58,887
e questo non vuol dire
tormentare le mie modelle.
225
00:18:58,897 --> 00:19:00,347
Aiutala a vestirsi.
226
00:19:02,746 --> 00:19:04,596
Vado a controllare il cibo.
227
00:19:05,181 --> 00:19:06,473
No, no, no, no, no.
228
00:19:06,483 --> 00:19:08,483
Non sai farlo nel modo giusto?
229
00:19:08,629 --> 00:19:12,629
Vieni, ti faccio vedere come una
professionista indossa un reggiseno.
230
00:19:16,758 --> 00:19:18,958
E ora lasciale cadere nelle coppe.
231
00:19:19,142 --> 00:19:21,142
Il resto lo fara' la gravita'.
232
00:19:24,722 --> 00:19:25,888
E' splendido.
233
00:19:38,108 --> 00:19:40,040
- Come sta andando?
- Benissimo.
234
00:19:40,050 --> 00:19:42,000
Ti sei proprio impegnata, eh?
235
00:19:42,056 --> 00:19:43,456
E' roba di classe.
236
00:19:43,956 --> 00:19:47,288
Dobbiamo dare un senso d'allegria,
creare un clima che favorisca gli acquisti.
237
00:19:47,298 --> 00:19:48,898
Ma cos'e' questa roba?
238
00:19:49,069 --> 00:19:50,069
Pate'.
239
00:19:55,025 --> 00:19:56,075
Sa di culo.
240
00:19:58,312 --> 00:19:59,573
Grazie per l'aiuto.
241
00:19:59,583 --> 00:20:01,687
So che non sei nel tuo ambiente.
242
00:20:02,724 --> 00:20:05,221
Se ci sono strafighe
che girano in intimo...
243
00:20:05,231 --> 00:20:06,981
io sono nel mio ambiente.
244
00:20:08,372 --> 00:20:09,472
Dov'e' Rick?
245
00:20:10,281 --> 00:20:11,558
Abbiamo rotto.
246
00:20:11,882 --> 00:20:15,396
Crede che stia sprecando il mio tempo
con questa cosa della lingerie.
247
00:20:17,583 --> 00:20:19,283
Meglio ora che dopo, no?
248
00:20:23,679 --> 00:20:25,244
Sono cosi' nervosa!
249
00:20:25,254 --> 00:20:29,093
Questo posto e' stupendo!
Non vedo l'ora di vedere i lavori.
250
00:20:29,288 --> 00:20:32,388
Sarai sommersa dalla lingerie
da oggi all'infinito.
251
00:20:32,926 --> 00:20:35,626
Grazie per aver portato
tutta questa gente.
252
00:20:38,189 --> 00:20:39,767
Vado a controllare le modelle.
253
00:20:39,777 --> 00:20:40,797
A dopo.
254
00:20:42,992 --> 00:20:45,928
C'e' Julia, quella con i capelli
castano chiaro e il bel visino.
255
00:20:45,938 --> 00:20:49,188
Poi c'e' Vanessa, con i
capelli neri, molto voluttuosa,
256
00:20:49,298 --> 00:20:51,248
ed e' gay, o... bisessuale...
257
00:20:51,811 --> 00:20:53,159
Insomma, quello che e'.
258
00:20:53,169 --> 00:20:56,783
Non mi frega un cazzo della vita delle
ragazze. Sono carine e sanno camminare?
259
00:20:56,793 --> 00:20:58,243
Il resto non conta.
260
00:21:00,260 --> 00:21:01,510
Che cattiveria.
261
00:21:02,687 --> 00:21:06,029
Benvenuti... nel magico mondo
della moda intima.
262
00:21:53,230 --> 00:21:54,307
Facciamo...
263
00:21:54,620 --> 00:21:55,670
ginnastica.
264
00:21:57,708 --> 00:21:59,608
Sapete di cosa sto parlando.
265
00:22:23,301 --> 00:22:24,549
L'inimitabile...
266
00:22:24,559 --> 00:22:25,759
la favolosa...
267
00:22:26,084 --> 00:22:27,456
Lacey Summers.
268
00:22:31,082 --> 00:22:32,482
Come siamo andati?
269
00:22:33,622 --> 00:22:34,622
Bene.
270
00:22:35,581 --> 00:22:36,631
Molto bene.
271
00:22:36,956 --> 00:22:38,483
Cos'ha detto Doug sulle ragazze?
272
00:22:38,493 --> 00:22:40,450
Penso che sia rimasto colpito.
273
00:22:40,460 --> 00:22:42,458
Anche se non riesco mai a capirlo.
274
00:22:42,468 --> 00:22:44,314
A volte e' proprio uno stronzo.
275
00:22:44,324 --> 00:22:47,753
Sono sicura che saranno soddisfatte
anche solo per essere state viste.
276
00:22:47,763 --> 00:22:48,763
Ok...
277
00:22:48,904 --> 00:22:51,404
parliamo delle cose
davvero importanti.
278
00:22:51,634 --> 00:22:53,134
Io come sono andato?
279
00:22:53,913 --> 00:22:58,513
Beh, diciamo che Ryan Seacrest non deve
ancora preoccuparsi di avere concorrenza.
280
00:22:59,613 --> 00:23:02,058
Voglio dire... sei stato spettacolare!
281
00:23:02,523 --> 00:23:03,579
Sono d'accordo.
282
00:23:03,589 --> 00:23:05,307
Sei spassoso e bravissimo.
283
00:23:05,913 --> 00:23:07,059
Ma smettila!
284
00:23:07,069 --> 00:23:08,369
Alla faccia tua.
285
00:23:08,688 --> 00:23:09,788
Ok, gente...
286
00:23:09,874 --> 00:23:11,924
sara' meglio dare una ripulita.
287
00:23:12,739 --> 00:23:14,789
Scordatevelo, non pulirete voi.
288
00:23:15,298 --> 00:23:17,161
Non dopo tutto quello che avete fatto.
289
00:23:17,171 --> 00:23:18,471
Oh, ma piantala!
290
00:23:23,181 --> 00:23:24,297
Ciao, Stephanie.
291
00:23:24,307 --> 00:23:25,357
Ciao, Cody.
292
00:23:27,202 --> 00:23:28,893
Hai... una chitarra.
293
00:23:30,832 --> 00:23:32,032
Hai un minuto?
294
00:23:32,454 --> 00:23:33,454
Certo.
295
00:23:39,948 --> 00:23:42,148
Allora, vuoi andare a festeggiare?
296
00:23:43,383 --> 00:23:45,333
Non ho nessun posto dove andare.
297
00:23:45,343 --> 00:23:47,593
E non ho nessuna fretta di andarci.
298
00:23:50,771 --> 00:23:51,971
Com'e' andata?
299
00:23:52,423 --> 00:23:53,735
E' stato divertente.
300
00:23:53,745 --> 00:23:55,745
I guadagni saranno fantastici.
301
00:23:56,313 --> 00:23:58,827
Dovrebbe aiutarla,
dal punto di vista economico.
302
00:23:59,538 --> 00:24:02,693
Probabilmente la fara' andare avanti
un paio di settimane, niente di piu'.
303
00:24:02,703 --> 00:24:03,903
Vuoi qualcosa?
304
00:24:04,637 --> 00:24:05,753
No, grazie.
305
00:24:05,763 --> 00:24:08,113
Di cosa volevi parlarmi, esattamente?
306
00:24:10,933 --> 00:24:12,483
Voglio dare una mano.
307
00:24:14,894 --> 00:24:17,298
Ma so che Lacey
non me lo lascerebbe fare.
308
00:24:17,308 --> 00:24:18,908
E' un bel gesto, ma...
309
00:24:20,636 --> 00:24:21,736
Porca vacca!
310
00:24:22,665 --> 00:24:24,176
Dove hai presto tutti questi soldi?
311
00:24:24,186 --> 00:24:26,936
Era il compenso
per un servizio fotografico.
312
00:24:27,047 --> 00:24:29,585
Non sapevo cosa farne, quindi...
313
00:24:30,231 --> 00:24:32,579
e' rimasto sul mio conto
a maturare interessi.
314
00:24:32,589 --> 00:24:34,774
Sai che Lacey non lo accettera' mai.
315
00:24:34,784 --> 00:24:37,138
Ecco perche' non le dirai
che e' da parte mia.
316
00:24:37,148 --> 00:24:38,811
- Sei pazzo?
- No.
317
00:24:39,353 --> 00:24:42,178
Quei soldi volevo usarli
per fare qualcosa in cui credessi.
318
00:24:42,188 --> 00:24:46,488
Aiutare Lacey a realizzare il suo sogno
sarebbe la cosa piu' appropriata...
319
00:24:46,589 --> 00:24:48,789
dopo tutto il lavoro che ha fatto.
320
00:24:49,731 --> 00:24:51,514
Allora... vuoi entrare?
321
00:24:52,161 --> 00:24:55,091
Senti, oggi mi ha fatto molto
piacere darvi una mano, ma...
322
00:24:55,101 --> 00:24:56,451
ci ho pensato su.
323
00:24:58,601 --> 00:25:00,901
Non ho certo nessun diritto
di chiedertelo, ma...
324
00:25:00,911 --> 00:25:02,609
So gia' cosa vuoi dire.
325
00:25:02,619 --> 00:25:05,169
- Davvero?
- Sei preoccupata per Cheryl.
326
00:25:06,231 --> 00:25:09,281
- Come dicevo, non ho nessun diritto...
- E' carina.
327
00:25:09,291 --> 00:25:11,641
Ma... non e' quello che sto cercando.
328
00:25:12,332 --> 00:25:14,210
Voglio una persona speciale.
329
00:25:14,220 --> 00:25:15,220
E?
330
00:25:15,947 --> 00:25:16,947
Sei tu.
331
00:25:19,367 --> 00:25:20,463
Evviva!
332
00:25:25,622 --> 00:25:26,663
E' carina.
333
00:25:26,673 --> 00:25:27,673
Grazie.
334
00:25:27,951 --> 00:25:29,251
L'ho scritta io.
335
00:25:29,693 --> 00:25:30,993
Per una persona.
336
00:25:31,615 --> 00:25:32,615
Davvero?
337
00:25:33,729 --> 00:25:34,729
Per chi?
338
00:25:34,946 --> 00:25:36,946
L'ho scritta per te, scemotta!
339
00:25:38,922 --> 00:25:40,530
So che avevamo detto...
340
00:25:40,540 --> 00:25:42,159
"niente legami", ma...
341
00:25:43,435 --> 00:25:44,435
a volte...
342
00:25:45,594 --> 00:25:49,635
A volte allontani
le persone, perche'...
343
00:25:49,645 --> 00:25:52,820
nel profondo vorresti stare
con loro, ma...
344
00:25:53,577 --> 00:25:55,077
la cosa ti spaventa.
345
00:25:57,170 --> 00:25:59,870
Pensi che potrai mai amare
un fifone cosi'?
346
00:26:01,612 --> 00:26:03,312
Mi sa che e' gia' cosi'.
347
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
Scemotto.
348
00:29:06,522 --> 00:29:09,681
Cavolo, mi sorprende che tu
non abbia impegni per stasera!
349
00:29:09,691 --> 00:29:10,691
Beh...
350
00:29:12,195 --> 00:29:15,306
Faccio credere a tutti
di essere un gran festaiolo, ma...
351
00:29:15,316 --> 00:29:17,524
in realta' sono un tipo
molto casalingo.
352
00:29:18,180 --> 00:29:20,920
Quante cose si scoprono
dopo l'orario di lavoro.
353
00:29:20,930 --> 00:29:25,480
E sei sempre stato un tipo casalingo,
o cerchi solo di preservare la tua salute?
354
00:29:25,762 --> 00:29:27,212
Un po' tutte e due.
355
00:29:27,876 --> 00:29:30,977
Sono un incrocio tra
una speranzosa Cenerentola...
356
00:29:31,661 --> 00:29:33,661
e un Little Chicken cagasotto.
357
00:29:34,451 --> 00:29:36,855
Voglio che il mio principe
arrivi, ma...
358
00:29:36,865 --> 00:29:39,209
ho cosi' paura di restare deluso che...
359
00:29:39,219 --> 00:29:42,645
appena bussano alla porta
vado a nascondermi sotto il letto.
360
00:29:43,556 --> 00:29:44,556
Dimmi...
361
00:29:44,934 --> 00:29:47,207
cos'e' successo veramente con Rick?
362
00:29:48,159 --> 00:29:50,563
Rick vuole che sia una moglie
e mamma a tempo pieno...
363
00:29:50,573 --> 00:29:53,113
invece di dedicarmi
al business della moda.
364
00:29:53,123 --> 00:29:56,273
Ma e' ridicolo,
hai un talento incredibile!
365
00:29:59,078 --> 00:30:00,928
Beh, senti, peggio per lui.
366
00:30:01,627 --> 00:30:03,265
Ora sei libera per Jason.
367
00:30:03,275 --> 00:30:06,010
Ho sempre pensato che foste
destinati a stare insieme.
368
00:30:06,020 --> 00:30:07,820
Jason preferisce cacciare.
369
00:30:08,240 --> 00:30:10,842
La verita' e' che non posso
piu' stare con lui.
370
00:30:10,852 --> 00:30:12,802
Probabilmente perche' lo amo.
371
00:30:14,600 --> 00:30:18,500
Mi fa davvero male quando lo vedo
circondato da tutte quelle donne.
372
00:30:20,198 --> 00:30:22,497
Beh, allora brindiamo
a tutte le persone...
373
00:30:22,507 --> 00:30:24,007
che ora sono felici.
374
00:30:24,598 --> 00:30:26,950
Che si sono innamorate
sul posto di lavoro, o...
375
00:30:26,960 --> 00:30:28,804
che stanno per essere assunte
come modelle.
376
00:30:28,814 --> 00:30:30,114
O quello che e'.
377
00:30:30,828 --> 00:30:32,278
Alle persone felici.
378
00:30:32,288 --> 00:30:34,938
E speriamo di poterci presto
unire a loro.
379
00:31:23,843 --> 00:31:27,417
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
29131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.