Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,156 --> 00:01:55,441
Is that a giggle I hear?
2
00:01:58,785 --> 00:02:01,777
Are you over here?
3
00:02:05,125 --> 00:02:06,205
Mari?
4
00:02:08,587 --> 00:02:09,793
Where'd you go?
5
00:02:10,297 --> 00:02:12,629
You're around here somewhere.
6
00:03:05,936 --> 00:03:07,676
You should move on now, girls.
7
00:03:07,729 --> 00:03:08,729
It's getting late.
8
00:03:09,231 --> 00:03:10,311
What happened to them?
9
00:03:10,982 --> 00:03:11,982
Cholera.
10
00:03:12,526 --> 00:03:13,526
The whole family.
11
00:03:16,196 --> 00:03:17,196
Come on, now.
12
00:03:17,698 --> 00:03:18,778
You shouldn't loiter here.
13
00:03:22,494 --> 00:03:23,494
Yes, Doctor.
14
00:03:50,981 --> 00:03:53,017
Bless us, O Lord,
and for these gifts
15
00:03:53,066 --> 00:03:54,727
which we are about to receive.
16
00:03:55,652 --> 00:03:58,234
May we pray
that you welcome our neighbours,
17
00:03:58,280 --> 00:03:59,315
who join you now.
18
00:04:01,324 --> 00:04:03,110
We pray, too, for our dad.
19
00:04:04,077 --> 00:04:06,033
Keep him from harm away
in the fighting.
20
00:04:07,414 --> 00:04:09,279
We ask you for his safe return,
21
00:04:09,958 --> 00:04:13,667
so he may join us and
share in your bounty together.
22
00:04:14,379 --> 00:04:16,665
May the Lord
make us truly thankful.
23
00:04:17,674 --> 00:04:18,674
Amen.
24
00:04:19,926 --> 00:04:20,926
Amen.
25
00:04:31,062 --> 00:04:32,062
This is burnt.
26
00:04:34,232 --> 00:04:35,232
So ny.
27
00:04:36,777 --> 00:04:37,777
You were late home.
28
00:04:38,487 --> 00:04:40,523
I had to see
to the animals myself.
29
00:04:41,281 --> 00:04:43,363
And now you've ruined
our supper.
30
00:04:44,826 --> 00:04:46,282
I... I didn't mean to.
31
00:04:51,917 --> 00:04:53,578
Go and get some potatoes
from the pantry.
32
00:05:28,161 --> 00:05:31,870
I Go to sleep my pretty one I.
33
00:05:33,291 --> 00:05:36,533
J' Go to sleep my pretty one J'
34
00:05:38,296 --> 00:05:41,629
J' Go to sleep my pretty one J'
35
00:05:42,843 --> 00:05:46,176
J' You'll sleep
until the morning I.
36
00:05:47,389 --> 00:05:50,722
J' You'll sleep
until the morning I.
37
00:05:52,227 --> 00:05:55,719
J' Having closed
and locked the door I.
38
00:05:57,232 --> 00:06:00,565
J' Having closed
and locked the door I.
39
00:06:02,279 --> 00:06:05,612
J' Having closed
and locked the door I.
40
00:06:06,950 --> 00:06:10,238
J' You'll sleep
until the morning I.
41
00:06:11,371 --> 00:06:14,534
J' You'll sleep
until the morning I.
42
00:06:19,921 --> 00:06:21,661
I miss Dad.
43
00:06:23,466 --> 00:06:24,466
Me too.
44
00:06:27,304 --> 00:06:28,304
Sleep now.
45
00:08:13,451 --> 00:08:14,451
Mam.
46
00:08:15,203 --> 00:08:16,864
Mam?
47
00:08:19,499 --> 00:08:21,740
Mam, are you awake?
I think there's someone outside.
48
00:08:48,987 --> 00:08:50,067
Who's out here?
49
00:11:07,542 --> 00:11:08,873
Go and find your sister.
50
00:11:09,669 --> 00:11:10,669
We should be leaving.
51
00:11:13,506 --> 00:11:15,121
Last night I heard something.
52
00:11:16,217 --> 00:11:17,297
What did you hear?
53
00:11:19,012 --> 00:11:21,549
I think there was someone
outside in the fields.
54
00:11:23,016 --> 00:11:24,576
I'm sure there's nothing
to worry about.
55
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
Go on.
56
00:12:46,057 --> 00:12:49,345
Whoosh! Whoosh! Whoosh!
57
00:12:53,523 --> 00:12:55,889
You'll filthy your clothes.
Put her down.
58
00:12:55,942 --> 00:12:56,942
Sorry, Mam.
59
00:12:57,235 --> 00:12:58,235
Come on.
60
00:13:31,602 --> 00:13:32,602
Gwen.
61
00:13:40,069 --> 00:13:42,401
Let us pray, thanks to God.
62
00:13:43,197 --> 00:13:44,312
Dear Lord...
63
00:13:45,033 --> 00:13:48,116
we are thankful for the good
things that have come to us.
64
00:13:48,953 --> 00:13:53,413
We may not only till the fields,
for we are busy all year...
65
00:13:54,292 --> 00:13:56,749
whether in the quarries
or the mills.
66
00:13:57,628 --> 00:14:01,086
Our achievements
have been both great and small,
67
00:14:01,507 --> 00:14:03,293
but all are of value...
68
00:14:04,135 --> 00:14:06,251
and we thank you, God, for them.
69
00:14:07,597 --> 00:14:11,590
We thank you for the bounty
you gave us within the hill...
70
00:14:12,393 --> 00:14:15,385
so we could earn our way
in your mercy.
71
00:14:17,023 --> 00:14:20,891
We thank you for the quarries
that deliver us our bread.
72
00:14:21,819 --> 00:14:24,435
And we thank you
for the brave men
73
00:14:24,781 --> 00:14:28,945
who work them in the dark
so we can have light.
74
00:14:29,285 --> 00:14:31,446
The light of Jesus Christ.
75
00:14:32,663 --> 00:14:36,656
The light that protects us
from the dark evil around us,
76
00:14:37,168 --> 00:14:40,877
guards us from the devil
and his diseases.
77
00:14:40,922 --> 00:14:42,207
His temptation...
78
00:14:43,132 --> 00:14:44,247
and his sin.
79
00:14:47,136 --> 00:14:48,421
We pray also...
80
00:14:50,390 --> 00:14:53,302
for our husbands
and sons away at war,
81
00:14:53,684 --> 00:14:57,051
may your love
reach out to them...
82
00:14:57,855 --> 00:15:02,189
and guide them to justice
and a safe return.
83
00:15:03,403 --> 00:15:04,803
Merciful Father,
84
00:15:06,030 --> 00:15:08,487
accept these prayers
for the sake of your Son,
85
00:15:09,325 --> 00:15:11,737
our Saviour, Jesus Christ.
86
00:15:12,578 --> 00:15:14,318
- Amen.
- Amen.
87
00:15:44,444 --> 00:15:45,444
Madam...
88
00:15:45,945 --> 00:15:46,945
may I have a word?
89
00:15:47,488 --> 00:15:48,488
Walk ahead, girls.
90
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
I'll catch up.
91
00:15:51,033 --> 00:15:52,033
Go on.
92
00:15:55,830 --> 00:15:58,111
Good to see
you in chapel this morning.
93
00:15:58,291 --> 00:15:59,291
I wanted to speak to you
94
00:15:59,625 --> 00:16:00,985
regarding a
very delicate matter...
95
00:19:43,474 --> 00:19:45,089
That Mr Wynne.
96
00:19:46,727 --> 00:19:48,058
He '5 from the quarry, isn't he?
97
00:19:50,022 --> 00:19:51,022
Yes.
98
00:19:51,816 --> 00:19:53,272
You would never sell the farm.
99
00:19:55,736 --> 00:19:56,771
This is our home.
100
00:19:58,030 --> 00:19:59,315
And it's your dad's home.
101
00:20:40,781 --> 00:20:41,896
Are your feet cold?
102
00:20:42,491 --> 00:20:43,822
Maybe I could
warm them up a bit.
103
00:20:45,453 --> 00:20:46,805
Should I warm you up?
Should I warm you up?
104
00:20:46,829 --> 00:20:48,549
Should I warm you up?
105
00:20:49,123 --> 00:20:51,017
Over here, there's got to be
a tickle spot somewhere.
106
00:20:51,041 --> 00:20:52,561
Have you got ticklish feet?
107
00:20:52,585 --> 00:20:55,327
Ticklish feet.
Tickle, tickle, tickle.
108
00:22:36,897 --> 00:22:37,897
Burn them.
109
00:22:38,941 --> 00:22:40,431
But what about their skin?
110
00:22:40,484 --> 00:22:42,941
Can't...
Can't we at least rescue them?
111
00:22:42,987 --> 00:22:43,987
They're worthless.
112
00:22:44,947 --> 00:22:46,062
Start a fire!
113
00:27:44,288 --> 00:27:45,619
What are you doing here?
114
00:27:49,126 --> 00:27:51,287
Their...
Their sheep were killed too.
115
00:27:51,336 --> 00:27:52,856
Like ours, I wanted to see...
116
00:27:52,880 --> 00:27:53,835
Come away now.
117
00:27:53,881 --> 00:27:54,881
Bu... But, Mam...
118
00:27:55,841 --> 00:27:57,502
No, Gwen. We're leaving.
119
00:28:02,055 --> 00:28:03,716
How dare you come here?
120
00:28:04,683 --> 00:28:06,469
People died here and you... you...
121
00:28:06,518 --> 00:28:08,278
You just wander
straight in without thinking.
122
00:28:08,312 --> 00:28:09,722
I know people died here
123
00:28:09,771 --> 00:28:11,511
and their sheep
were killed like ours.
124
00:28:11,565 --> 00:28:13,772
- I just wanted to see...
- Enough, Gwen. We're leaving.
125
00:28:13,817 --> 00:28:15,102
Dad would listen to me.
126
00:28:18,322 --> 00:28:19,322
You'll go home...
127
00:28:20,073 --> 00:28:21,654
you'll get on
with your duties...
128
00:28:22,367 --> 00:28:24,528
and you will not come back here.
129
00:29:56,461 --> 00:29:57,461
Go in.
130
00:30:07,681 --> 00:30:08,681
Go on, you're dry.
131
00:30:12,269 --> 00:30:13,509
Gwen, come here.
132
00:30:15,105 --> 00:30:16,105
I can dry myself.
133
00:30:17,149 --> 00:30:18,639
- Come here.
- I'm fine.
134
00:30:19,026 --> 00:30:20,026
Gwen.
135
00:31:12,746 --> 00:31:14,452
Mam?
136
00:31:14,748 --> 00:31:16,613
Mam!
137
00:31:51,535 --> 00:31:53,241
Go to bed and let her rest.
138
00:33:50,529 --> 00:33:51,529
Yes?
139
00:33:52,364 --> 00:33:53,799
Do you want me to help you
get ready?
140
00:33:53,823 --> 00:33:54,823
I can manage.
141
00:33:56,618 --> 00:33:58,529
Perhaps we don't have to go
to chapel today?
142
00:33:58,995 --> 00:34:00,906
- You could rest.
- No, we are going.
143
00:34:01,414 --> 00:34:03,621
- But, Mam...
- Go and get ready.
144
00:34:04,417 --> 00:34:05,577
Do as I say.
145
00:34:06,002 --> 00:34:08,084
- Wouldn't you better to rest?
- We are going.
146
00:34:08,129 --> 00:34:09,665
To wait?
But Mam, you really should...
147
00:34:09,714 --> 00:34:11,124
Will you just do as I say?
148
00:35:36,509 --> 00:35:38,124
Helpl Somebody helpl.
149
00:35:56,112 --> 00:35:57,112
Careful.
150
00:35:58,657 --> 00:35:59,657
There.
151
00:36:00,367 --> 00:36:01,573
There. Good.
152
00:36:03,495 --> 00:36:04,530
You need to leave.
153
00:36:05,205 --> 00:36:06,490
This way. Come on.
154
00:36:41,574 --> 00:36:43,986
I recommend
she takes a tonic wine.
155
00:36:45,328 --> 00:36:46,534
Three bottles will do.
156
00:36:47,122 --> 00:36:49,113
It will help her
gain her strength back.
157
00:36:50,041 --> 00:36:51,076
How much is it?
158
00:36:51,876 --> 00:36:53,116
Three and six per bottle.
159
00:36:53,878 --> 00:36:54,913
We don't have that.
160
00:36:56,464 --> 00:37:00,173
I want to help you, Gwen, but I
have the quarry to answer to.
161
00:37:00,719 --> 00:37:03,335
After market in a few days,
we can pay you back then.
162
00:37:05,265 --> 00:37:08,382
I can give you
one bottle for now.
163
00:37:08,810 --> 00:37:10,892
Come and see me after market
for the rest.
164
00:37:11,771 --> 00:37:13,932
But I'm afraid
you must pay me back.
165
00:37:14,399 --> 00:37:15,399
Thank you.
166
00:37:16,276 --> 00:37:17,556
If you have
any further problems,
167
00:37:17,819 --> 00:37:19,104
you know where to find me.
168
00:37:22,031 --> 00:37:23,031
Gwen.
169
00:41:32,323 --> 00:41:33,688
- Mam?
- Get out!
170
00:41:33,741 --> 00:41:34,947
.I jun - Get out!
171
00:42:51,569 --> 00:42:52,979
Mam, let me go instead.
172
00:42:53,446 --> 00:42:55,562
You are to stay here
and look after your sister.
173
00:42:55,615 --> 00:42:57,651
You're only going to
make yourself worse.
174
00:42:58,701 --> 00:43:00,692
You should be resting
like the doctor said.
175
00:43:01,579 --> 00:43:02,864
We need a good market, Gwen.
176
00:43:03,706 --> 00:43:05,788
We've no sheep to trade,
no fleeces, nothing.
177
00:43:06,751 --> 00:43:08,958
Please, Mam... rest.
178
00:43:17,512 --> 00:43:19,093
Be back before it's dark.
179
00:44:37,175 --> 00:44:38,815
Come and get
your fresh vegetables.
180
00:44:39,427 --> 00:44:40,963
Any veg for you today?
181
00:44:45,892 --> 00:44:47,052
Any veg, madam?
182
00:44:50,479 --> 00:44:52,094
Sir, any vegetables?
183
00:44:54,859 --> 00:44:55,859
Bore da.
184
00:44:56,611 --> 00:44:57,611
Bore da.
185
00:45:00,031 --> 00:45:01,031
It's been a while.
186
00:45:02,074 --> 00:45:03,074
So ny.
187
00:45:06,204 --> 00:45:07,819
- Good trade?
- Sold plenty.
188
00:45:14,378 --> 00:45:16,369
May I buy some carrots?
189
00:45:16,672 --> 00:45:19,709
- Of course. How many?
- A dozen will do us, please.
190
00:45:22,053 --> 00:45:23,053
Harri.
191
00:45:24,222 --> 00:45:25,678
Um, I should go.
192
00:45:44,659 --> 00:45:46,365
Come and get
your fresh vegetables.
193
00:45:47,245 --> 00:45:48,906
Any for you today, ma'am?
194
00:45:50,414 --> 00:45:51,620
Any vegetables?
195
00:45:54,669 --> 00:45:55,669
You, sir?
196
00:46:45,720 --> 00:46:46,720
Next.
197
00:47:00,026 --> 00:47:01,812
- Name?
- Gwen.
198
00:47:03,738 --> 00:47:06,901
I don't have an appointment.
I came about the extra tonic.
199
00:47:08,784 --> 00:47:09,819
Close the door.
200
00:47:15,750 --> 00:47:17,081
Has your mother improved?
201
00:47:18,627 --> 00:47:20,163
A little, but she hasn't...
202
00:47:21,630 --> 00:47:22,630
Hasn't what?
203
00:47:24,133 --> 00:47:25,714
She still hasn't been herself.
204
00:47:26,677 --> 00:47:27,677
Go on.
205
00:47:29,555 --> 00:47:31,295
I saw her cutting her...
206
00:47:32,975 --> 00:47:35,261
Her arm, into a pan,
207
00:47:36,062 --> 00:47:37,802
just letting the blood run down.
208
00:47:40,358 --> 00:47:41,814
Do you know what she was doing?
209
00:47:44,487 --> 00:47:47,979
Some people believe that sin
can be relieved through skin.
210
00:47:48,991 --> 00:47:52,324
As the blood passes
from the body, so does the evil.
211
00:48:05,174 --> 00:48:06,584
Did she finish the tonic wine?
212
00:48:08,219 --> 00:48:10,801
Yes, that's why I came.
213
00:48:16,977 --> 00:48:18,092
Do you have the money?
214
00:48:26,862 --> 00:48:27,862
I'm sure it's not easy...
215
00:48:29,407 --> 00:48:30,487
just the three of you.
216
00:48:32,159 --> 00:48:35,743
But has your mother ever
considered selling the farm?
217
00:48:36,997 --> 00:48:38,032
We can't sell.
218
00:48:38,791 --> 00:48:41,658
We need it to be good and ready
for when Dad comes back.
219
00:48:42,711 --> 00:48:45,202
I only say so
for your mother's health.
220
00:48:46,048 --> 00:48:48,539
- You could start again.
- Where?
221
00:48:49,427 --> 00:48:52,214
Down the quarries?
In the factories?
222
00:48:53,722 --> 00:48:54,882
Our sheep were killed.
223
00:48:55,641 --> 00:48:59,634
We woke to find them torn apart,
spread across the hillside.
224
00:48:59,687 --> 00:49:00,687
I heard.
225
00:49:01,063 --> 00:49:02,553
The same as the Griffiths' flock.
226
00:49:05,276 --> 00:49:08,109
You were there,
when they found the bodies.
227
00:49:12,116 --> 00:49:13,777
Unfortunately, I was too late.
228
00:49:14,452 --> 00:49:16,113
There was nothing
I could do for them.
229
00:49:24,462 --> 00:49:25,462
What if...
230
00:49:26,755 --> 00:49:30,088
What if the quarry wanted
their land and they refused?
231
00:49:32,052 --> 00:49:34,885
Mam, I've seen the men from
the quarry talking to her.
232
00:49:34,930 --> 00:49:39,845
Gwen, I assure you
there is nothing to it.
233
00:49:41,770 --> 00:49:43,852
I just want my mam
to be well again.
234
00:49:46,442 --> 00:49:48,307
I don't want to lose my home.
235
00:49:51,614 --> 00:49:53,070
If she could just rest...
236
00:49:54,575 --> 00:49:56,111
and take the tonic.
237
00:49:58,496 --> 00:49:59,496
Please.
238
00:51:07,940 --> 00:51:08,940
Stop! Stop!
239
00:51:39,430 --> 00:51:41,466
There's nothing we can do.
240
00:51:42,099 --> 00:51:43,305
He can't walk.
241
00:51:44,560 --> 00:51:46,050
And we won't be able to heal it.
242
00:51:47,104 --> 00:51:48,594
At least we'll have some meat.
243
00:51:55,362 --> 00:51:56,362
I'm sorry.
244
00:51:57,615 --> 00:51:58,615
I'm so sorry.
245
00:52:04,705 --> 00:52:06,536
I'm so sorry.
246
00:52:23,432 --> 00:52:24,432
Come here.
247
00:52:30,105 --> 00:52:31,105
He's in pain.
248
00:52:32,524 --> 00:52:33,684
This is the kindest way.
249
00:52:38,781 --> 00:52:40,271
This is your responsibility.
250
00:52:47,831 --> 00:52:49,992
I could at least say
a prayer for him.
251
00:52:52,169 --> 00:52:55,707
Good boy. Shh. Good boy.
252
00:53:54,648 --> 00:53:55,648
Wait here.
253
00:53:58,986 --> 00:54:00,880
May we have a word
with you and your daughter?
254
00:54:00,904 --> 00:54:02,610
No. What are you doing here?
255
00:54:03,574 --> 00:54:04,854
We'd rather talk inside.
256
00:54:14,543 --> 00:54:15,783
You are to stay outside.
257
00:54:48,827 --> 00:54:50,533
We have been alerted to the fact
258
00:54:50,996 --> 00:54:53,453
one of your daughters
visited Dr Wren.
259
00:54:54,708 --> 00:54:58,542
We understand that your daughter
stole medication,
260
00:54:58,587 --> 00:55:01,624
medication that
was quarry's property.
261
00:55:01,673 --> 00:55:04,289
Now, this is something we take
very seriously.
262
00:55:06,220 --> 00:55:08,131
We feel it's a matter
that is highlighting
263
00:55:08,180 --> 00:55:09,920
a bigger issue in your home.
264
00:55:11,266 --> 00:55:13,473
An issue we feel
we are able to solve.
265
00:55:14,186 --> 00:55:15,517
Get out of my house.
266
00:55:16,605 --> 00:55:18,436
Madam, listen.
267
00:55:19,983 --> 00:55:21,769
I suggest you consider
our offer.
268
00:55:22,945 --> 00:55:24,355
For you and your daughters.
269
00:55:25,572 --> 00:55:27,403
This is our home.
270
00:55:29,117 --> 00:55:30,117
Get out.
271
00:55:30,994 --> 00:55:31,994
Get out!
272
00:55:56,645 --> 00:55:57,645
Mam.
273
00:56:01,608 --> 00:56:05,226
- Did you steal the tonic wine?
- No, the doctor gave it to me.
274
00:56:07,239 --> 00:56:08,239
Tell me the truth.
275
00:56:08,949 --> 00:56:11,069
Mam, please, I didn't.
I didn't mean for them to come.
276
00:56:11,118 --> 00:56:12,118
It's the quarryl.
277
00:56:12,411 --> 00:56:15,369
Stop this!
You stupid, stupid girl!
278
00:56:15,414 --> 00:56:18,827
I'm sor... Marn, please.
Let go. You're hurting me.
279
00:56:19,418 --> 00:56:23,878
Mam. Mam, please. Stop.
280
00:56:24,381 --> 00:56:29,501
Stop. Mam. Marn.
What are you doing? Mam. Mam.
281
00:56:30,596 --> 00:56:31,756
Strip the carcass.
282
00:56:32,347 --> 00:56:33,712
No.
283
00:56:34,224 --> 00:56:36,636
It will feed us for a month.
Do it now.
284
00:56:37,895 --> 00:56:40,056
- Now!
- I can't.
285
00:56:41,523 --> 00:56:42,603
I can't.
286
00:56:48,655 --> 00:56:49,690
Oh, stop it!
287
00:56:51,408 --> 00:56:52,568
Stop it, Mam!
288
00:59:04,750 --> 00:59:05,990
Night time, Mari.
289
01:02:36,169 --> 01:02:37,169
Mam?
290
01:04:04,049 --> 01:04:06,916
I remember when there was
three families in this valley.
291
01:04:08,303 --> 01:04:11,591
The Griffiths,
and the Rowlands to the South.
292
01:04:13,433 --> 01:04:14,889
All good friends.
293
01:04:17,437 --> 01:04:18,437
And now...
294
01:04:19,314 --> 01:04:20,599
there's only one farm left.
295
01:04:23,318 --> 01:04:26,936
Steal a sheep
and they'll take your hand.
296
01:04:28,948 --> 01:04:32,566
Steal a mountain
and they'll make you a lord.
297
01:04:58,311 --> 01:04:59,311
Come in.
298
01:05:18,289 --> 01:05:19,404
In there...
299
01:05:21,084 --> 01:05:22,324
you'll find a letter.
300
01:05:23,420 --> 01:05:24,910
It'll be in a box.
301
01:05:45,984 --> 01:05:48,350
It arrived
just after your dad left.
302
01:05:55,493 --> 01:05:56,608
Read it.
303
01:05:58,246 --> 01:05:59,326
I don't want to.
304
01:06:00,832 --> 01:06:02,914
I should have told you
from the beginning.
305
01:06:14,512 --> 01:06:16,093
He's not coming home, Gwen.
306
01:06:17,265 --> 01:06:20,507
But I promise you,
I will always protect you.
307
01:06:20,560 --> 01:06:22,050
You and your sister.
308
01:06:22,687 --> 01:06:24,143
We can be happy,
the three of us.
309
01:06:24,647 --> 01:06:25,727
You lied!
310
01:06:26,816 --> 01:06:27,976
All this time.
311
01:06:28,610 --> 01:06:30,771
You let me believe
he was coming back.
312
01:06:30,820 --> 01:06:34,563
- You let Mari believe...
- I... I did it to protect you.
313
01:11:45,635 --> 01:11:46,635
Mam?
314
01:11:50,807 --> 01:11:51,807
Mam?
315
01:11:58,898 --> 01:12:00,934
Mam? Mam?
316
01:12:02,860 --> 01:12:05,476
Stop it! Let go of her.
317
01:12:05,863 --> 01:12:06,978
- Let 9O...
- Back!
318
01:12:08,658 --> 01:12:13,027
Mam! Please. No, stop. Stop it!
319
01:12:14,080 --> 01:12:18,073
Stop, no! No! No! No!
320
01:12:23,005 --> 01:12:24,005
Mam!
321
01:13:06,215 --> 01:13:09,673
Get off! Get off!
322
01:13:51,469 --> 01:13:53,926
Mam! Mam!
323
01:13:54,972 --> 01:13:55,972
Mam?
324
01:13:56,474 --> 01:13:57,743
You'll be all right.
325
01:13:57,767 --> 01:13:58,767
You'll be all right.
326
01:13:59,977 --> 01:14:02,059
You'll be all right.
327
01:14:05,858 --> 01:14:08,190
- You'll be...
- Shh. Shh.
328
01:14:19,956 --> 01:14:22,368
Shh.
329
01:14:30,007 --> 01:14:31,622
I never meant to hurt you.
330
01:14:33,219 --> 01:14:35,460
I only ever wanted
to protect you.
331
01:14:43,771 --> 01:14:45,056
Shh.
332
01:14:53,990 --> 01:14:55,150
Get Mari.
333
01:15:35,656 --> 01:15:37,863
Good girl. Look at me.
334
01:15:38,367 --> 01:15:39,527
Look at me.
335
01:15:40,703 --> 01:15:41,909
You're all right.
336
01:15:53,841 --> 01:15:56,708
J' Go to sleep my pretty ones J'
337
01:16:00,389 --> 01:16:03,552
J' Go to sleep my pretty ones J'
338
01:18:21,113 --> 01:18:22,273
Torch the house!
339
01:19:00,986 --> 01:19:03,568
Where are we going?
340
01:19:08,369 --> 01:19:09,529
To find Dad.
22361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.