Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,362 --> 00:00:17,732
- Professor Cha. - Why are you so surprised?
2
00:00:17,732 --> 00:00:19,487
It's not the first time.
3
00:00:19,491 --> 00:00:21,257
Why are you asking me to do the surgery?
4
00:00:21,961 --> 00:00:23,996
- How could you trust me? - I always trusted you.
5
00:00:24,232 --> 00:00:26,567
I trusted and believed in you the most.
6
00:00:27,002 --> 00:00:28,671
And I also believed you cared as a doctor.
7
00:00:28,671 --> 00:00:30,637
But you ruined one of my opinions about you.
8
00:00:31,311 --> 00:00:32,871
Which 1 of the 2 do you think is more important?
9
00:00:32,871 --> 00:00:34,881
If it's a skill one lacks, one can practice.
10
00:00:34,881 --> 00:00:37,847
But can one redeem oneself from mistreating a patient?
11
00:00:38,182 --> 00:00:39,907
I'm sure you know the answer to that.
12
00:00:40,282 --> 00:00:43,877
Then why? Why do you still want me to do the surgery?
13
00:00:43,981 --> 00:00:46,716
You asked me to stop you and help you.
14
00:00:47,492 --> 00:00:49,621
And sometimes, during surgery,
15
00:00:49,621 --> 00:00:52,862
something happens and patients just die. Right?
16
00:00:52,862 --> 00:00:55,197
Don't mess up like last time.
17
00:00:55,201 --> 00:00:57,527
Deal with it in one go, without fail, okay?
18
00:01:05,612 --> 00:01:07,371
I forgot about you...
19
00:01:07,372 --> 00:01:11,036
and what you did. You were the one who drove Chairman Jang to death.
20
00:01:11,512 --> 00:01:13,506
It just slipped my mind for a while.
21
00:01:16,351 --> 00:01:18,847
So is it me this time?
22
00:01:19,051 --> 00:01:20,217
How?
23
00:01:20,551 --> 00:01:22,957
Will you put me on the table and kill me with your scalpel?
24
00:01:24,222 --> 00:01:25,526
Right.
25
00:01:26,862 --> 00:01:28,756
If you rip my native arteries,
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,127
it will be a clean cut.
27
00:01:37,101 --> 00:01:38,666
Jerk.
28
00:01:41,812 --> 00:01:43,107
Professor Cha.
29
00:01:44,612 --> 00:01:47,146
Please stop me.
30
00:01:51,952 --> 00:01:53,946
Please help me.
31
00:01:59,791 --> 00:02:03,127
No. I can't do this.
32
00:02:03,202 --> 00:02:05,872
Then that day, were you...
33
00:02:05,872 --> 00:02:08,267
Doctors' hands are always stained with blood.
34
00:02:08,472 --> 00:02:11,766
By letting us operate on them, patients are putting their lives...
35
00:02:11,972 --> 00:02:13,367
in our hands.
36
00:02:14,141 --> 00:02:16,337
They are asking us to save them because they want to live.
37
00:02:16,541 --> 00:02:18,976
The blood, flesh, and bones we touch every day...
38
00:02:19,052 --> 00:02:21,946
embody the lives the patients have had.
39
00:02:22,821 --> 00:02:25,347
All of their lives matter and are precious.
40
00:02:26,022 --> 00:02:28,916
That's why you can wash off the blood after surgery.
41
00:02:30,361 --> 00:02:33,956
And there's blood you cannot wash off in this world.
42
00:02:34,902 --> 00:02:38,296
That's why you don't deserve to wear the doctor's coat anymore.
43
00:02:38,802 --> 00:02:40,097
You've changed.
44
00:02:40,332 --> 00:02:42,441
You said that doctors were technicians...
45
00:02:42,441 --> 00:02:43,766
who needed to speak with their skills.
46
00:02:44,272 --> 00:02:47,106
Tae Hyun. An Tae Hyun.
47
00:02:47,212 --> 00:02:49,212
Why didn't you trust me a bit?
48
00:02:49,212 --> 00:02:51,777
You should have trusted and waited for me.
49
00:02:56,782 --> 00:02:58,217
Join my surgery.
50
00:02:58,522 --> 00:03:00,546
I'll give you one last chance to get your hands bloody.
51
00:03:00,622 --> 00:03:03,756
Wash it off or not. You started this, so you finish it.
52
00:03:05,891 --> 00:03:07,492
What are you talking about?
53
00:03:07,492 --> 00:03:09,962
You want Dr. An Tae Hyun to operate on Young Min?
54
00:03:09,962 --> 00:03:11,527
That's nonsense.
55
00:03:11,932 --> 00:03:13,972
Dr. Ko. Don't you know what he did?
56
00:03:13,972 --> 00:03:17,342
I do. He's responsible for the chairman's death.
57
00:03:17,342 --> 00:03:18,742
If you know, how could you suggest that?
58
00:03:18,742 --> 00:03:20,941
It's partially his fault that Young Min is still in a coma.
59
00:03:20,941 --> 00:03:24,177
No. He was the one who helped Professor Cha stay alive.
60
00:03:24,752 --> 00:03:26,552
When Professor Cha was operating himself...
61
00:03:26,552 --> 00:03:29,617
after taking over my body, he suddenly came out of my body.
62
00:03:30,182 --> 00:03:32,486
I could only stand there and watch him die.
63
00:03:32,492 --> 00:03:34,886
I could have killed Professor Cha.
64
00:03:35,191 --> 00:03:36,691
But An Tae Hyun came in and saved him.
65
00:03:36,691 --> 00:03:38,326
Things are different now.
66
00:03:38,492 --> 00:03:40,532
We know what he did.
67
00:03:40,532 --> 00:03:42,502
Do you think he wants to save Young Min?
68
00:03:42,502 --> 00:03:44,997
- How could you trust him... - Of course, I don't trust him.
69
00:03:45,131 --> 00:03:47,997
I trust Professor Cha, not him.
70
00:03:49,541 --> 00:03:53,067
You said that a miracle was 99 percent the will of above...
71
00:03:53,141 --> 00:03:55,437
and the remaining one percent was the will and desires of people.
72
00:03:56,381 --> 00:03:58,277
You saw it too.
73
00:04:00,011 --> 00:04:02,777
I'm certain he'll come back just the way he was.
74
00:04:03,082 --> 00:04:05,916
Professor Cha has a lot to protect...
75
00:04:06,291 --> 00:04:08,217
and get back.
76
00:04:27,342 --> 00:04:29,807
Goodness. You're back again.
77
00:04:34,111 --> 00:04:35,276
That's my name.
78
00:04:36,921 --> 00:04:39,886
You see, back in my day, 20 years ago,
79
00:04:40,152 --> 00:04:41,687
this was the new design.
80
00:04:41,692 --> 00:04:44,156
But now, this is vintage.
81
00:04:44,491 --> 00:04:46,462
You still have this?
82
00:04:46,462 --> 00:04:47,692
You bet.
83
00:04:47,692 --> 00:04:51,196
When we come into this world, physically, we are naked.
84
00:04:51,431 --> 00:04:55,567
But we still have one thing that belongs to us.
85
00:04:55,902 --> 00:04:57,737
Only the lucky ones get to...
86
00:04:58,012 --> 00:05:01,037
leave this world after making a name for themselves.
87
00:05:01,072 --> 00:05:02,706
And not everyone gets that lucky.
88
00:05:04,952 --> 00:05:07,282
You must have watched me at this hospital.
89
00:05:07,282 --> 00:05:08,652
What kind of doctor was I?
90
00:05:08,652 --> 00:05:11,417
Are you suddenly getting curious now?
91
00:05:12,022 --> 00:05:14,956
Are you worried you might forget everything you went through here...
92
00:05:15,522 --> 00:05:17,086
and go back to being a jerk?
93
00:05:19,032 --> 00:05:20,727
I had gone into...
94
00:05:21,962 --> 00:05:23,656
other people's bodies,
95
00:05:24,101 --> 00:05:26,466
not just yours.
96
00:05:26,931 --> 00:05:29,466
But among all bodies I took over,
97
00:05:32,111 --> 00:05:34,466
one stood out.
98
00:05:34,811 --> 00:05:36,807
You wanted to beat the ghost,
99
00:05:36,911 --> 00:05:40,107
so you gave it your all. And I found that admirable.
100
00:05:40,751 --> 00:05:42,377
But on the other hand,
101
00:05:42,882 --> 00:05:45,917
I thought you should focus more on patients as a doctor.
102
00:05:48,592 --> 00:05:52,526
But perhaps, I made you focus too much on your hands and skills.
103
00:05:54,702 --> 00:05:57,132
Gosh. Talking about this now is pointless.
104
00:05:57,132 --> 00:05:58,867
Once you wake up,
105
00:06:00,072 --> 00:06:01,737
you won't remember a thing.
106
00:06:13,181 --> 00:06:14,506
Young Min.
107
00:06:16,022 --> 00:06:19,247
Try not to forget everything. Once you wake up,
108
00:06:19,991 --> 00:06:22,156
be a doctor who focuses on his patients.
109
00:06:25,092 --> 00:06:26,427
Okay?
110
00:06:28,762 --> 00:06:31,997
I wish you luck with your surgery.
111
00:06:33,601 --> 00:06:36,537
And I wish we would never meet ever again.
112
00:06:49,181 --> 00:06:51,076
Oh, right. One more thing.
113
00:06:51,952 --> 00:06:55,417
I'll be honest with you since we'll never see each other again.
114
00:06:56,791 --> 00:06:58,727
I'm not nicknamed after Socrates.
115
00:07:00,892 --> 00:07:02,557
But Hippocrates.
116
00:07:34,192 --> 00:07:37,456
I'm honored that you are sending me off, Professor Cha.
117
00:07:53,411 --> 00:07:55,016
This is as far as I can go.
118
00:07:55,751 --> 00:07:56,917
I'm sure you know.
119
00:07:57,121 --> 00:07:58,386
Of course.
120
00:07:59,291 --> 00:08:00,687
Is this about here?
121
00:08:01,222 --> 00:08:02,586
Mine is over there.
122
00:08:03,921 --> 00:08:07,487
Goodness. I wonder if Chief Ban will have it easy now.
123
00:08:07,762 --> 00:08:09,297
On the day of my surgery,
124
00:08:09,861 --> 00:08:12,100
he rushed out...
125
00:08:12,101 --> 00:08:13,696
because his daughter got hurt.
126
00:08:14,431 --> 00:08:17,836
He cried his eyes out when he found out what happened.
127
00:08:18,142 --> 00:08:20,842
He begged the hospital to keep me here.
128
00:08:20,842 --> 00:08:23,136
Because of that, he was on bad terms with the higher-ups.
129
00:08:23,981 --> 00:08:25,877
So he walks on eggshells around them.
130
00:08:26,051 --> 00:08:27,346
Really?
131
00:08:29,322 --> 00:08:30,776
(Restricted)
132
00:08:35,861 --> 00:08:38,586
I told him he didn't have to see me off.
133
00:08:41,631 --> 00:08:45,196
I'm leaving now! Give me an autograph later.
134
00:08:48,972 --> 00:08:51,472
I wonder if I'll be able to see a movie...
135
00:08:51,472 --> 00:08:53,236
with him as the male lead.
136
00:08:55,011 --> 00:08:57,682
My gosh. I might miss the bus if I stay here any longer.
137
00:08:57,682 --> 00:08:59,651
I'm finally getting out of here after two years.
138
00:08:59,651 --> 00:09:02,147
So I'll be checking out the view all I want.
139
00:09:03,722 --> 00:09:05,387
I should really go now.
140
00:09:08,562 --> 00:09:09,817
I hope you wake up.
141
00:09:10,462 --> 00:09:11,757
And live a good life.
142
00:09:29,281 --> 00:09:30,407
Bye.
143
00:09:31,952 --> 00:09:33,106
Bye.
144
00:09:38,552 --> 00:09:41,246
Goodbye, Gook Chan.
145
00:09:43,222 --> 00:09:44,817
(911 Emergency Medical Aid)
146
00:09:47,192 --> 00:09:48,657
I'm sorry...
147
00:09:49,631 --> 00:09:50,927
you didn't make it.
148
00:09:56,501 --> 00:09:57,866
(911 Emergency Medical Aid)
149
00:10:05,111 --> 00:10:08,007
(Cardiothoracic Surgery, Cha Young Min)
150
00:10:15,462 --> 00:10:17,086
(Cardiothoracic Surgery, Cha Young Min)
151
00:10:38,212 --> 00:10:41,111
Don't fade away and disappear, okay?
152
00:10:41,111 --> 00:10:44,346
We'll meet as two humans now. As a professor and a newbie.
153
00:10:44,351 --> 00:10:46,021
Buy me food every day and excuse me from being on call.
154
00:10:46,021 --> 00:10:47,021
How good will you be to me?
155
00:10:47,021 --> 00:10:49,861
I hope I lose all of my memories of just him.
156
00:10:49,861 --> 00:10:52,531
I hope you won't be a nasty person when you wake up.
157
00:10:52,531 --> 00:10:55,757
Don't worry. I'll overwork only you. Like a madman.
158
00:10:55,761 --> 00:10:57,731
Let's go to our last surgery.
159
00:10:57,731 --> 00:10:58,972
We need to do well.
160
00:10:58,972 --> 00:11:00,131
We must be perfect...
161
00:11:00,131 --> 00:11:02,297
so that people will remember us for years to come.
162
00:11:02,572 --> 00:11:04,236
Let's go, Seung Tak.
163
00:11:17,422 --> 00:11:21,616
Choi Hoon Gil, 27-year-old male. We'll begin the VP shunt surgery.
164
00:11:21,621 --> 00:11:24,422
The surgical sites are below the right ear and in the abdomen.
165
00:11:24,422 --> 00:11:26,231
Expected duration, 1 to 2 hours.
166
00:11:26,231 --> 00:11:27,991
Expected bleeding is 50 to 100.
167
00:11:27,991 --> 00:11:30,231
- Is all of this correct? - Yes, it's correct.
168
00:11:30,231 --> 00:11:32,427
Okay, then. Let's begin. Scalpel please.
169
00:12:41,001 --> 00:12:42,771
I can't perform that surgery.
170
00:12:42,771 --> 00:12:45,611
Even the professors can't do it. How can I...
171
00:12:45,611 --> 00:12:47,167
I'm not asking you to operate.
172
00:12:48,312 --> 00:12:50,937
- Then... - I'll lead the surgery.
173
00:12:51,141 --> 00:12:52,381
I want you to assist.
174
00:12:52,381 --> 00:12:55,246
We performed this surgery last year. Do you remember?
175
00:12:55,322 --> 00:12:56,850
What if like before,
176
00:12:56,851 --> 00:12:59,846
your hands shake, or we get separated during surgery?
177
00:12:59,952 --> 00:13:01,391
I'll try to hang on as much as I can.
178
00:13:01,391 --> 00:13:03,586
If not, Tae Hyun will back me up.
179
00:13:04,092 --> 00:13:05,432
He can do that much.
180
00:13:05,432 --> 00:13:07,387
Would he do it?
181
00:13:07,432 --> 00:13:09,927
He will. The Tae Hyun that I know will.
182
00:13:19,042 --> 00:13:20,236
What are they doing?
183
00:13:31,851 --> 00:13:33,086
Cha Young Min?
184
00:13:34,121 --> 00:13:35,287
What?
185
00:13:40,792 --> 00:13:42,696
Oh? Then I have no choice.
186
00:13:42,832 --> 00:13:44,897
I must protect these hands.
187
00:13:45,031 --> 00:13:47,072
A doctor must consider more than a patient's survival.
188
00:13:47,072 --> 00:13:49,437
He must consider the patient's life and make the best decision possible.
189
00:13:49,472 --> 00:13:51,371
To protect that which is important in the patient's life.
190
00:13:51,371 --> 00:13:53,267
I am the patient and the doctor right now,
191
00:13:53,271 --> 00:13:56,606
and I'll choose the best I can do as the doctor for this patient.
192
00:13:56,842 --> 00:13:59,452
Cha Young Min, 38, male.
193
00:13:59,452 --> 00:14:03,177
The stenosis of the right innominate artery will be treated...
194
00:14:04,182 --> 00:14:06,417
with a replacement via a median sternotomy.
195
00:14:09,021 --> 00:14:10,616
An innominate artery replacement?
196
00:14:11,121 --> 00:14:12,557
It's not a bypass?
197
00:14:16,832 --> 00:14:19,397
This patient currently has an infection...
198
00:14:19,702 --> 00:14:21,601
throughout his body.
199
00:14:21,601 --> 00:14:25,472
The tissue is friable, so be especially careful, An Tae Hyun.
200
00:14:25,472 --> 00:14:26,771
Yes, Professor.
201
00:14:26,771 --> 00:14:28,682
Let's begin the surgery.
202
00:14:28,682 --> 00:14:29,876
Scalpel.
203
00:14:31,842 --> 00:14:33,047
Gauze, please.
204
00:14:33,751 --> 00:14:34,946
Suction.
205
00:15:23,462 --> 00:15:24,726
- Cut. - Cut.
206
00:15:36,312 --> 00:15:38,807
I found it. This is it.
207
00:15:39,452 --> 00:15:40,552
Focus.
208
00:15:40,552 --> 00:15:42,151
What's the most dangerous spot?
209
00:15:42,151 --> 00:15:43,647
Where there can't be any mistakes.
210
00:15:43,981 --> 00:15:45,922
Here. When connecting the innominate artery.
211
00:15:45,922 --> 00:15:48,486
While stitching up the native and the graft.
212
00:15:48,592 --> 00:15:50,621
If the native tears,
213
00:15:50,621 --> 00:15:52,131
you have to go deeper,
214
00:15:52,131 --> 00:15:54,491
making the surgery much more difficult and dangerous.
215
00:15:54,491 --> 00:15:57,456
What if we fail at stitching them together?
216
00:15:58,202 --> 00:15:59,366
We're ruined.
217
00:16:01,672 --> 00:16:02,897
Focus.
218
00:16:03,302 --> 00:16:06,236
Next. We'll stitch the graft and the native together.
219
00:16:06,241 --> 00:16:07,466
Prolene 5-0.
220
00:16:44,011 --> 00:16:45,206
No.
221
00:16:49,751 --> 00:16:50,917
What...
222
00:16:56,692 --> 00:16:58,716
Stay calm.
223
00:17:01,092 --> 00:17:03,696
- Professor. - It's okay.
224
00:17:05,162 --> 00:17:06,396
Suction.
225
00:17:09,972 --> 00:17:12,406
Shoot. I can't see anything.
226
00:17:20,981 --> 00:17:23,217
Calm down.
227
00:17:25,352 --> 00:17:28,547
We need to drain the blood, so I can see the surgical site.
228
00:17:36,531 --> 00:17:37,697
Come on.
229
00:17:45,612 --> 00:17:48,767
The upper... I must find the upper suture location.
230
00:17:48,942 --> 00:17:51,037
Hurry.
231
00:17:54,652 --> 00:17:55,916
I found it.
232
00:17:55,952 --> 00:17:57,576
Prolene 8-0.
233
00:18:24,041 --> 00:18:26,277
Come on. Just a little longer.
234
00:18:27,481 --> 00:18:30,176
Please. I'm begging you.
235
00:18:52,612 --> 00:18:53,807
There.
236
00:19:15,902 --> 00:19:17,126
What's wrong with him?
237
00:19:23,501 --> 00:19:25,436
- Cut it. - Cut.
238
00:19:40,521 --> 00:19:43,116
We're done. Thank you everyone.
239
00:19:50,102 --> 00:19:51,426
(Restricted)
240
00:20:33,741 --> 00:20:36,537
What's wrong with Dr. Ko? What's happening?
241
00:20:40,281 --> 00:20:42,977
Seung Tak. You do it.
242
00:20:44,922 --> 00:20:46,517
Finish it yourself.
243
00:20:46,722 --> 00:20:48,692
Are you crazy? How can I...
244
00:20:48,692 --> 00:20:51,616
You just need to patch me up. You can do that much.
245
00:20:55,091 --> 00:20:56,297
Even so...
246
00:20:58,402 --> 00:21:00,197
That's what you've been doing.
247
00:21:10,182 --> 00:21:12,176
Keep the stitches even.
248
00:21:37,142 --> 00:21:39,606
It's time for some fieldwork. You can do it.
249
00:21:42,041 --> 00:21:43,136
Mr. Useless.
250
00:21:43,781 --> 00:21:45,636
I'm entrusting my body to you.
251
00:21:46,112 --> 00:21:48,007
I'll stay close and help.
252
00:21:49,581 --> 00:21:51,916
Will you just stand and watch again?
253
00:21:52,352 --> 00:21:53,886
Shall we leave it to that punk?
254
00:22:07,831 --> 00:22:09,737
Give me the wire.
255
00:22:32,192 --> 00:22:35,257
Grip the needle toward the front, before the halfway mark.
256
00:22:36,031 --> 00:22:38,697
Yes. Perpendicular to the sternum.
257
00:22:39,771 --> 00:22:41,227
That way it's easier to get in.
258
00:22:51,541 --> 00:22:53,507
Watch the distance and depth.
259
00:22:53,612 --> 00:22:55,707
If you mess up, you'll cause a hernia.
260
00:23:04,761 --> 00:23:05,957
Mr. Useless.
261
00:23:07,162 --> 00:23:08,886
I'm still a bachelor.
262
00:23:09,501 --> 00:23:11,497
I'll blame you for any keloids.
263
00:23:16,041 --> 00:23:18,636
Don't staple my skin. Use stickers.
264
00:23:18,672 --> 00:23:20,106
Make it clean and pretty.
265
00:23:21,011 --> 00:23:22,336
I want to be pretty.
266
00:23:29,882 --> 00:23:32,146
Am I doing okay?
267
00:23:34,352 --> 00:23:36,416
Yes, you're doing well.
268
00:23:38,821 --> 00:23:41,856
You should've tipped me off. You scared me.
269
00:23:43,761 --> 00:23:44,926
What?
270
00:23:46,102 --> 00:23:47,896
Be honored that...
271
00:23:48,932 --> 00:23:50,836
I'm your first OR case.
272
00:23:52,041 --> 00:23:53,936
You always say the honor's mine.
273
00:23:54,811 --> 00:23:56,106
Seung Tak.
274
00:23:58,041 --> 00:23:59,307
Thank you.
275
00:24:00,352 --> 00:24:01,876
From the first day...
276
00:24:03,551 --> 00:24:05,447
to this very moment.
277
00:24:19,632 --> 00:24:20,926
I'm done.
278
00:24:22,771 --> 00:24:25,067
It's done. Isn't it?
279
00:24:36,321 --> 00:24:37,916
Yes, it's done.
280
00:24:37,922 --> 00:24:40,717
The heart rate is stable, and blood pressure is fine.
281
00:24:40,852 --> 00:24:42,757
I think the surgery went well.
282
00:24:43,761 --> 00:24:46,126
- Yes! - That's it.
283
00:24:46,231 --> 00:24:48,156
- Yes! - He did it.
284
00:24:49,761 --> 00:24:52,501
Ko Seung Tak did it! He did it!
285
00:24:52,501 --> 00:24:54,202
Good job.
286
00:24:54,202 --> 00:24:55,501
Well done.
287
00:24:55,501 --> 00:24:57,037
Mr. Han...
288
00:24:58,571 --> 00:24:59,767
My gosh.
289
00:25:10,021 --> 00:25:11,846
(Restricted)
290
00:25:13,591 --> 00:25:15,652
He's gone, hasn't he? He's not kidding, is he?
291
00:25:15,652 --> 00:25:16,987
He's gone, right?
292
00:25:18,061 --> 00:25:19,257
Yes!
293
00:25:19,531 --> 00:25:20,686
Ko Seung Tak!
294
00:25:21,591 --> 00:25:24,126
Is the surgery over? How did it go? Did it go well?
295
00:25:24,132 --> 00:25:25,297
Intern Oh.
296
00:25:25,501 --> 00:25:27,267
Professor Cha?
297
00:25:30,672 --> 00:25:32,841
The surgery's done, it went well, and he's gone.
298
00:25:32,841 --> 00:25:35,981
He's totally gone. He disappeared for good!
299
00:25:35,981 --> 00:25:37,836
Yes!
300
00:25:38,912 --> 00:25:40,047
He's gone.
301
00:25:41,511 --> 00:25:44,517
They actually beat fate.
302
00:25:45,422 --> 00:25:46,817
Good for you.
303
00:25:51,222 --> 00:25:54,227
Professor Cha told me not to tell you until you made it,
304
00:25:54,291 --> 00:25:55,491
but Professor Cha...
305
00:25:55,491 --> 00:25:57,596
recommended you twice for the clinical instructor position.
306
00:25:57,761 --> 00:26:00,426
Both times, Han Seung Won refused.
307
00:26:00,932 --> 00:26:02,741
Professor Cha went to his office...
308
00:26:02,741 --> 00:26:05,041
and asked if he discriminated against you...
309
00:26:05,041 --> 00:26:06,241
for not studying medicine in Seoul,
310
00:26:06,241 --> 00:26:08,612
but each time Mr. Han said you hadn't produced enough results.
311
00:26:08,612 --> 00:26:10,142
That ticked him off, and that's why...
312
00:26:10,142 --> 00:26:12,081
Professor Cha worked you so hard.
313
00:26:12,081 --> 00:26:13,906
So you'd get enough points.
314
00:26:14,852 --> 00:26:16,281
He's a viper on the outside,
315
00:26:16,281 --> 00:26:19,076
but on the inside, he's a softie.
316
00:26:25,591 --> 00:26:26,826
What was that about?
317
00:26:27,862 --> 00:26:29,186
Are you insane?
318
00:26:29,301 --> 00:26:31,356
How could you betray me like this?
319
00:26:31,531 --> 00:26:32,826
What did I do?
320
00:26:33,231 --> 00:26:35,771
- How did I betray you? - What?
321
00:26:35,771 --> 00:26:38,866
I said I'd get blood on my hands and I did.
322
00:26:38,942 --> 00:26:41,341
I said I'd end the game, and I did.
323
00:26:41,341 --> 00:26:43,807
Is it wrong for a doctor to operate on a patient?
324
00:26:44,182 --> 00:26:46,507
I will make you pay.
325
00:26:48,481 --> 00:26:49,947
Don't worry.
326
00:26:51,281 --> 00:26:53,686
A successful surgery doesn't mean he'll wake up.
327
00:26:54,021 --> 00:26:56,217
Even if he does, he won't remember.
328
00:26:57,321 --> 00:26:59,586
It'll all be fine if I keep quiet, won't it?
329
00:27:09,472 --> 00:27:13,537
You're the only doctor in the world to operate on yourself.
330
00:27:14,672 --> 00:27:18,037
Well done, Young Min. You did great.
331
00:27:20,912 --> 00:27:22,876
I hope he wakes up this time.
332
00:27:23,182 --> 00:27:26,017
He will, don't worry.
333
00:27:27,021 --> 00:27:29,116
I know you did well,
334
00:27:29,152 --> 00:27:31,317
but you can't be so sure this time.
335
00:27:31,662 --> 00:27:33,491
The surgery was a success but...
336
00:27:33,491 --> 00:27:35,561
I guarantee 100 percent. Trust my eyes.
337
00:27:35,561 --> 00:27:36,896
Don't you know I have great eyesight?
338
00:27:37,001 --> 00:27:39,096
Trust your eyes? Not your hands?
339
00:27:39,771 --> 00:27:42,227
It'll take him 2 or 3 days to wake up.
340
00:27:42,402 --> 00:27:44,467
He had been asleep for so long.
341
00:27:46,071 --> 00:27:47,936
He's severely overworked.
342
00:27:48,472 --> 00:27:49,876
He needs a good long rest.
343
00:27:52,882 --> 00:27:54,682
- He's so handsome. - I know.
344
00:27:54,682 --> 00:27:57,122
- How can a guy be so pretty? - Is he a singer?
345
00:27:57,122 --> 00:27:58,521
I bet he's a celebrity.
346
00:27:58,521 --> 00:28:01,021
- No one I know looks like that. - My eyes are enjoying this so much.
347
00:28:01,021 --> 00:28:02,747
What is he looking at?
348
00:28:06,831 --> 00:28:07,957
Hi.
349
00:28:08,561 --> 00:28:10,197
Welcome back to the real world.
350
00:28:10,231 --> 00:28:11,497
You know me, don't you?
351
00:28:14,102 --> 00:28:16,237
I got rejected again. I always do.
352
00:28:18,142 --> 00:28:20,412
When you were in an accident three years ago,
353
00:28:20,412 --> 00:28:23,341
you'd gotten a CT scan, and this doctor tracked down the file.
354
00:28:23,341 --> 00:28:25,741
That's how we identified what was wrong and treated you.
355
00:28:25,741 --> 00:28:27,307
How did you do that?
356
00:28:28,311 --> 00:28:31,977
I don't usually say this to another man,
357
00:28:32,051 --> 00:28:34,392
but you have a figure and a look much like mine.
358
00:28:34,392 --> 00:28:36,047
You could be an actor.
359
00:28:36,591 --> 00:28:39,826
You were in bed a while, so you'll feel weak and dizzy.
360
00:28:39,862 --> 00:28:42,662
We'll put you through rehab and see how you progress.
361
00:28:42,662 --> 00:28:44,402
Don't overdo it from the start.
362
00:28:44,402 --> 00:28:46,826
You'll be so much better in just a few months.
363
00:28:47,702 --> 00:28:49,737
Okay. Thank you.
364
00:28:50,372 --> 00:28:53,037
So this is what it feels like to be rejected.
365
00:28:53,442 --> 00:28:56,136
I've been through it so many times, it's natural to me.
366
00:28:56,612 --> 00:28:58,207
Will Young Min be like this too?
367
00:29:00,281 --> 00:29:02,176
Here comes another one.
368
00:29:03,122 --> 00:29:04,376
Someone who rejected me.
369
00:29:06,821 --> 00:29:09,817
Doctor, I'm ready to go home.
370
00:29:09,892 --> 00:29:11,821
Thank you so much for everything.
371
00:29:11,821 --> 00:29:13,091
Congratulations.
372
00:29:13,091 --> 00:29:15,662
I'll see you in a month as a healthy outpatient.
373
00:29:15,662 --> 00:29:16,926
Yes, doctor.
374
00:29:17,831 --> 00:29:20,727
By the way, I'm going on a trip next week.
375
00:29:21,001 --> 00:29:23,541
I'll take my time to figure out what I want to do...
376
00:29:23,541 --> 00:29:25,836
and what to do with my life.
377
00:29:25,902 --> 00:29:27,811
Are you going with your fiance?
378
00:29:27,811 --> 00:29:29,372
Hold on. You can't do that.
379
00:29:29,372 --> 00:29:31,406
No. I'm going on my own.
380
00:29:31,481 --> 00:29:34,612
I'm going to reconsider my engagement too.
381
00:29:34,612 --> 00:29:37,717
That's a great idea. I hope you decide to break it off.
382
00:29:38,622 --> 00:29:40,916
I hope you have a great trip.
383
00:29:40,952 --> 00:29:42,591
You know you can't overdo it, right?
384
00:29:42,591 --> 00:29:43,886
Yes, doctor.
385
00:29:45,392 --> 00:29:46,926
Another thing.
386
00:29:47,392 --> 00:29:49,926
The coma patient you said you'd operate on.
387
00:29:50,301 --> 00:29:52,297
He's in Room 708.
388
00:30:04,912 --> 00:30:07,307
I'm glad he's awake.
389
00:30:07,511 --> 00:30:09,251
Why does he look familiar?
390
00:30:09,251 --> 00:30:11,277
Have we met somewhere?
391
00:30:22,531 --> 00:30:25,826
(General Ward)
392
00:30:29,432 --> 00:30:33,472
Goodness. Come on! Don't touch me!
393
00:30:33,472 --> 00:30:36,741
I don't want a girl. Get me a guy doctor!
394
00:30:36,741 --> 00:30:38,936
Come on. That stung!
395
00:30:39,751 --> 00:30:42,481
Right back at you. How dare you put your hand on her?
396
00:30:42,481 --> 00:30:44,652
To you, she might be just an intern.
397
00:30:44,652 --> 00:30:46,722
But she's my precious daughter.
398
00:30:46,722 --> 00:30:49,091
- Mom. Hold on. - Hey! What are you doing?
399
00:30:49,091 --> 00:30:50,287
Get your hands off of me!
400
00:30:50,362 --> 00:30:52,761
Doctors are just doctors!
401
00:30:52,761 --> 00:30:54,362
Why does gender matter?
402
00:30:54,362 --> 00:30:56,962
He's just drunk. Once he sobers up...
403
00:30:56,962 --> 00:31:00,671
Then treat him after he sobers up. Okay?
404
00:31:00,672 --> 00:31:03,336
While you wait for him, have some food.
405
00:31:04,571 --> 00:31:06,712
- What? - You need to be strong...
406
00:31:06,712 --> 00:31:08,307
if you want to deal with drunk patients.
407
00:31:09,011 --> 00:31:11,807
Drink this to get your energy up.
408
00:31:11,841 --> 00:31:13,281
Become a great doctor,
409
00:31:13,281 --> 00:31:16,576
so patients like him line up to get treated by you.
410
00:31:16,652 --> 00:31:18,916
- Got it? - Mom.
411
00:31:19,222 --> 00:31:22,787
And you must sleep at home no matter what.
412
00:31:22,922 --> 00:31:25,321
So even if you sleep for a bit, you'll get some quality sleep.
413
00:31:25,321 --> 00:31:26,787
Sleep is so important.
414
00:31:26,862 --> 00:31:29,757
I heard you must have good stamina to work in Cardiothoracic Surgery.
415
00:31:31,531 --> 00:31:34,331
Mom. I knew you would come around.
416
00:31:34,331 --> 00:31:36,297
I knew you would approve.
417
00:31:37,541 --> 00:31:39,707
Thank you, Mom. Thank you so much.
418
00:31:42,712 --> 00:31:44,477
Come on. Eat your food now.
419
00:31:45,182 --> 00:31:48,352
I cooked everything here this morning for you.
420
00:31:48,352 --> 00:31:49,846
I'll eat everything here.
421
00:31:49,852 --> 00:31:51,547
I won't leave behind any food.
422
00:31:52,821 --> 00:31:54,047
Gosh.
423
00:31:55,521 --> 00:31:57,217
- Ma'am. - Ma'am.
424
00:31:58,561 --> 00:31:59,757
Hey.
425
00:32:01,632 --> 00:32:03,531
Gosh. It's my favorite dish.
426
00:32:03,531 --> 00:32:05,231
I made the cucumber kimchi. Try some of this.
427
00:32:05,231 --> 00:32:07,727
- I know you like this. - I love this dish.
428
00:32:10,142 --> 00:32:11,967
I was too late again.
429
00:32:12,541 --> 00:32:14,436
When are we going to grab a meal together?
430
00:32:18,682 --> 00:32:21,576
How come there isn't a single photo of us?
431
00:32:22,412 --> 00:32:25,646
Right. Ghosts won't show up in the photos, right?
432
00:32:27,122 --> 00:32:28,846
I should have gotten him to sign something then.
433
00:32:31,362 --> 00:32:33,356
What? What's this?
434
00:32:34,761 --> 00:32:36,457
Gosh. Is this working?
435
00:32:37,501 --> 00:32:39,831
Cha Young Min, look at me.
436
00:32:39,831 --> 00:32:42,432
Do you think I'm Ko Seung Tak?
437
00:32:42,432 --> 00:32:43,672
No, I'm Cha Young Min.
438
00:32:43,672 --> 00:32:45,697
Gosh. When did he film this?
439
00:32:45,741 --> 00:32:48,666
Well, you're leaving this message... I mean,
440
00:32:48,811 --> 00:32:52,876
Cha Young Min is leaving this message in Ko Seung Tak's body.
441
00:32:54,652 --> 00:32:57,346
I know it'll be hard to believe what I'm saying.
442
00:32:57,481 --> 00:33:00,186
You might think Ko Seung Tak is pulling a prank on you.
443
00:33:00,652 --> 00:33:02,987
Right. I can understand that...
444
00:33:03,362 --> 00:33:06,656
because You don't like Ko Seung Tak.
445
00:33:07,031 --> 00:33:08,227
Gosh.
446
00:33:09,862 --> 00:33:12,957
Gosh. This is making me cringe a bit.
447
00:33:14,902 --> 00:33:17,541
You bought a burgundy suit at a clothing shop, Morocco,
448
00:33:17,541 --> 00:33:20,171
in Gangnam over six-month installments last fall.
449
00:33:20,172 --> 00:33:21,472
You wore it once, but you didn't like it.
450
00:33:21,472 --> 00:33:23,311
So you pretended you never wore it...
451
00:33:23,311 --> 00:33:25,936
and went to get a refund. But you got caught...
452
00:33:26,241 --> 00:33:28,646
because there was a coffee stain on the back of the pants.
453
00:33:28,652 --> 00:33:30,481
Yes. That's right.
454
00:33:30,481 --> 00:33:33,416
Only you would know about this embarrassing incident.
455
00:33:33,622 --> 00:33:35,047
Can you believe me now?
456
00:33:36,392 --> 00:33:39,926
Yes. It's you. I'm Cha Young Min.
457
00:33:40,862 --> 00:33:42,156
So...
458
00:33:43,102 --> 00:33:45,027
listen to what I'm about to say.
459
00:33:45,132 --> 00:33:48,297
You were in a coma for a very long time.
460
00:33:48,531 --> 00:33:51,936
You can ask Ko Seung Tak how that happened.
461
00:33:52,402 --> 00:33:54,741
He's not an eloquent talker, so it'll be hard to understand him.
462
00:33:54,741 --> 00:33:56,936
But try to piece together what he says. You'll make sense of them.
463
00:33:57,712 --> 00:33:59,636
Now, on to the really important parts.
464
00:34:00,311 --> 00:34:04,017
You've been a coma ghost.
465
00:34:04,751 --> 00:34:06,987
A ghost who didn't know whether you would live or die.
466
00:34:07,751 --> 00:34:11,356
When you hear it like this, you might be scared or frightened.
467
00:34:11,622 --> 00:34:12,892
But don't be...
468
00:34:12,892 --> 00:34:15,757
because there are many good sides to becoming a ghost.
469
00:34:15,961 --> 00:34:17,556
You get to hear a lot of things.
470
00:34:19,801 --> 00:34:21,097
And you find out a lot of stuff.
471
00:34:22,301 --> 00:34:23,536
But...
472
00:34:24,502 --> 00:34:27,666
you won't remember a thing once you wake up.
473
00:34:28,042 --> 00:34:31,007
And that's what I'm going to tell you.
474
00:34:31,381 --> 00:34:33,206
About the hardest...
475
00:34:34,111 --> 00:34:35,706
but most precious...
476
00:34:36,952 --> 00:34:38,817
three months of your life.
477
00:34:40,921 --> 00:34:42,617
About your love...
478
00:34:44,491 --> 00:34:46,257
and the promise you made.
479
00:34:48,062 --> 00:34:49,327
And what made you...
480
00:34:54,002 --> 00:34:55,996
come back again.
481
00:35:03,642 --> 00:35:05,976
People you must remember,
482
00:35:05,982 --> 00:35:07,847
and the values you must keep in mind.
483
00:35:08,011 --> 00:35:09,706
I'll go over them one at a time.
484
00:35:14,321 --> 00:35:17,157
Here's my last message. Remember these,
485
00:35:17,421 --> 00:35:18,717
Cha Young Min.
486
00:35:23,718 --> 00:35:28,718
[VIU Ver] tvN E16 'Ghost Doctor'
"Life and Death"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
487
00:35:32,571 --> 00:35:33,806
Young Min.
488
00:35:35,011 --> 00:35:36,306
Young Min, are you awake?
489
00:35:39,542 --> 00:35:41,206
Can you recognize me?
490
00:35:48,292 --> 00:35:50,056
Young Min, you're awake.
491
00:35:51,421 --> 00:35:53,217
You're back, Young Min.
492
00:35:54,432 --> 00:35:57,757
Thank you. Thank you so much.
493
00:36:03,741 --> 00:36:05,071
Is he awake?
494
00:36:05,071 --> 00:36:06,467
Is he?
495
00:36:06,472 --> 00:36:07,967
Yes, he is.
496
00:36:11,482 --> 00:36:12,682
I can hold his hand.
497
00:36:12,682 --> 00:36:14,777
Look. I can hold his hand.
498
00:36:16,381 --> 00:36:18,447
He still has such beautiful hands.
499
00:36:19,051 --> 00:36:21,091
Right. His hands didn't do anything.
500
00:36:21,091 --> 00:36:22,547
My hands did everything.
501
00:36:24,662 --> 00:36:26,416
Hey, Mr. Useless.
502
00:36:27,292 --> 00:36:28,556
What?
503
00:36:29,861 --> 00:36:31,327
Get your hands off of me.
504
00:36:35,102 --> 00:36:37,166
And get out of my sight.
505
00:36:40,372 --> 00:36:42,666
Is this another rejection?
506
00:36:43,211 --> 00:36:45,737
Me? How could you forget about me?
507
00:36:52,452 --> 00:36:54,122
- Professor Cha! - Professor Cha.
508
00:36:54,122 --> 00:36:55,491
- Sir! - I was so worried...
509
00:36:55,491 --> 00:36:57,162
- that you might never wake up. - Goodness.
510
00:36:57,162 --> 00:36:58,987
- I'm so relieved. - You seem fine!
511
00:36:59,392 --> 00:37:02,086
- I missed you. - You're back, sir.
512
00:37:16,941 --> 00:37:22,646
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
513
00:37:49,772 --> 00:37:51,376
You're up.
514
00:37:52,412 --> 00:37:53,976
Any discomfort?
515
00:37:54,381 --> 00:37:55,806
Hey, Seon Ho.
516
00:37:57,582 --> 00:37:59,281
How long have I been like this?
517
00:37:59,281 --> 00:38:00,916
A bit over three months.
518
00:38:01,452 --> 00:38:02,987
Three months.
519
00:38:05,861 --> 00:38:07,626
I heard An Tae Hyun operated on me.
520
00:38:07,792 --> 00:38:09,257
But how come I don't see him?
521
00:38:09,332 --> 00:38:11,697
He had the privileges as a guest surgeon that day.
522
00:38:11,702 --> 00:38:13,197
So he left after the surgery.
523
00:38:13,401 --> 00:38:15,967
A guest surgeon? What do you mean?
524
00:38:16,071 --> 00:38:18,297
Did he quit? Why?
525
00:38:18,972 --> 00:38:22,067
Well, it's a long story.
526
00:38:23,441 --> 00:38:26,137
Right. What's his name?
527
00:38:26,511 --> 00:38:28,847
What happened to Jang Kwang Deok?
528
00:38:29,011 --> 00:38:30,847
(Eunsang University Medical Center)
529
00:38:46,131 --> 00:38:49,272
The flowers in your room dried up, so I bought new ones.
530
00:38:49,272 --> 00:38:50,436
Aren't they pretty?
531
00:38:56,571 --> 00:38:57,711
You know that your leg muscles are weak...
532
00:38:57,711 --> 00:38:59,677
because you've been unconscious for a long time.
533
00:39:00,582 --> 00:39:02,252
I know it's frustrating, but hang in there.
534
00:39:02,252 --> 00:39:04,447
You'll be able to walk after a day or two.
535
00:39:04,821 --> 00:39:06,077
Jang Se Jin.
536
00:39:06,651 --> 00:39:09,246
Shouldn't you be in Seattle?
537
00:39:11,461 --> 00:39:13,117
I'm sorry about your father.
538
00:39:14,191 --> 00:39:16,427
I couldn't save him in the end.
539
00:39:18,461 --> 00:39:20,056
I know you did your best.
540
00:39:20,301 --> 00:39:21,797
It's not your fault.
541
00:39:21,832 --> 00:39:24,237
So you're here temporarily.
542
00:39:24,301 --> 00:39:25,666
Is it because of me?
543
00:39:25,671 --> 00:39:27,567
How come you didn't abandon me this time?
544
00:39:30,582 --> 00:39:31,777
No, I'm not leaving.
545
00:39:32,281 --> 00:39:34,077
I'm staying with you.
546
00:39:34,551 --> 00:39:36,547
I promised you that I would.
547
00:39:39,651 --> 00:39:41,491
You still must think that I'm...
548
00:39:41,491 --> 00:39:45,356
that dumb, naive medical student 12 years ago.
549
00:39:45,361 --> 00:39:47,056
- Young Min. - What?
550
00:39:47,332 --> 00:39:49,226
Do you want to be with me...
551
00:39:49,261 --> 00:39:52,726
now that you see how great of a doctor I have become?
552
00:39:53,401 --> 00:39:54,567
Or...
553
00:39:55,432 --> 00:39:59,367
did you think I would take you back when you decided to be with me?
554
00:40:06,412 --> 00:40:09,447
Go back to the US or wherever...
555
00:40:09,651 --> 00:40:11,146
you came from.
556
00:40:33,671 --> 00:40:36,706
If he doesn't remember, I'll just tell him.
557
00:40:37,611 --> 00:40:38,976
That's not so hard.
558
00:40:52,761 --> 00:40:54,327
Why are you here?
559
00:40:54,432 --> 00:40:56,586
To change your dressing as you can see.
560
00:40:56,662 --> 00:40:58,257
I do things like this now.
561
00:40:58,631 --> 00:40:59,927
Mr. Useless.
562
00:41:01,502 --> 00:41:03,766
I asked twice why you were here.
563
00:41:04,542 --> 00:41:06,867
Where would a doctor be other than in a hospital?
564
00:41:07,111 --> 00:41:09,312
And as you'll soon realize, I'm not useless anymore.
565
00:41:09,312 --> 00:41:10,836
You'll be shocked.
566
00:41:11,941 --> 00:41:13,211
You couldn't have changed much.
567
00:41:13,211 --> 00:41:15,206
I don't trust you. Bring Jae Won.
568
00:41:16,381 --> 00:41:19,182
I didn't want to play this card as much as possible, but...
569
00:41:19,182 --> 00:41:20,222
What is this?
570
00:41:20,222 --> 00:41:22,821
Whatever. Get so embarrassed that you die. I don't care.
571
00:41:22,821 --> 00:41:24,956
I asked what this was, Seung Tak.
572
00:41:29,336 --> 00:41:30,661
Okay.
573
00:41:30,905 --> 00:41:33,831
He asked about Chairman Jang and Dr. An Tae Hyun.
574
00:41:33,935 --> 00:41:36,871
He didn't seem to know how the accident occurred either.
575
00:41:37,046 --> 00:41:38,800
He doesn't remember.
576
00:41:58,265 --> 00:42:00,661
It's good to see you back, Professor Cha.
577
00:42:01,095 --> 00:42:02,391
Congratulations.
578
00:42:02,865 --> 00:42:04,931
You didn't have to come.
579
00:42:05,666 --> 00:42:07,931
Of course, I do. You're our best doctor.
580
00:42:08,135 --> 00:42:10,900
When I heard you woke up, I was so...
581
00:42:11,805 --> 00:42:13,241
very happy.
582
00:42:13,345 --> 00:42:15,141
I'm sure you've heard,
583
00:42:15,345 --> 00:42:17,480
but I'm sad about what happened to Chairman Jang.
584
00:42:18,185 --> 00:42:20,511
I'm sure it's hard for you,
585
00:42:21,115 --> 00:42:22,586
but don't blame yourself too much.
586
00:42:22,586 --> 00:42:24,750
I'm sure you had something urgent to take care of.
587
00:42:24,955 --> 00:42:26,920
And you were in an accident while rushing back,
588
00:42:27,955 --> 00:42:29,320
so you were a victim too.
589
00:42:31,225 --> 00:42:33,690
We've resolved it with his family already,
590
00:42:33,836 --> 00:42:35,661
so put the past behind you...
591
00:42:36,196 --> 00:42:37,630
and focus on your recovery.
592
00:42:38,106 --> 00:42:40,000
It's awkward to say this,
593
00:42:40,035 --> 00:42:42,130
but you have no idea how grateful I am...
594
00:42:43,035 --> 00:42:44,971
that you came back to life.
595
00:42:54,185 --> 00:42:56,550
Ouch. My chest hurts.
596
00:42:59,685 --> 00:43:01,951
If you're so grateful, why did you come empty-handed?
597
00:43:03,126 --> 00:43:05,090
You should've brought champagne.
598
00:43:06,296 --> 00:43:09,360
Han Seung Won. I'm sure I told you to wait quietly...
599
00:43:09,796 --> 00:43:12,061
until I came to you.
600
00:43:12,535 --> 00:43:14,101
You must've been very anxious,
601
00:43:14,336 --> 00:43:16,431
seeing as you crawled in on your own.
602
00:43:17,876 --> 00:43:20,641
Did you come to see how much I remember?
603
00:43:21,946 --> 00:43:23,570
So that you can...
604
00:43:23,816 --> 00:43:25,840
blame the surgeon next time.
605
00:43:26,845 --> 00:43:28,856
How do you remember...
606
00:43:28,856 --> 00:43:31,181
Don't pry into my private life.
607
00:43:33,285 --> 00:43:35,121
So? What will you do?
608
00:43:35,756 --> 00:43:38,190
Who will believe a man who woke up from a coma?
609
00:43:39,026 --> 00:43:42,090
No one will. Of course, not.
610
00:43:42,535 --> 00:43:46,061
However, they will believe the person involved.
611
00:43:48,205 --> 00:43:49,601
I told you.
612
00:43:50,205 --> 00:43:52,771
The truth doesn't stay buried for long.
613
00:43:52,845 --> 00:43:55,771
Not as long as just one person has some honesty in him.
614
00:43:57,546 --> 00:44:01,181
Also, you should be grateful that I'm alive...
615
00:44:01,756 --> 00:44:03,750
to lessen your sins.
616
00:44:05,026 --> 00:44:07,955
You'll have a lot of time once you go in.
617
00:44:07,955 --> 00:44:08,995
Don't waste it.
618
00:44:08,995 --> 00:44:10,820
Reflect as you stare at the wall.
619
00:44:11,095 --> 00:44:12,991
Think about how important and scary...
620
00:44:13,566 --> 00:44:14,696
human lives are,
621
00:44:14,696 --> 00:44:17,130
which you thought so little of and played with.
622
00:44:19,666 --> 00:44:21,630
Get out. I'm sleepy.
623
00:44:38,126 --> 00:44:40,250
He keeps scaring me half to death.
624
00:44:41,026 --> 00:44:42,196
It's becoming a habit.
625
00:44:42,196 --> 00:44:44,090
I asked what this was, Seung Tak.
626
00:44:44,696 --> 00:44:46,221
What is this?
627
00:44:47,595 --> 00:44:48,931
Do you see this?
628
00:44:50,566 --> 00:44:52,561
The top isn't even.
629
00:44:53,166 --> 00:44:54,805
I said to make it pretty...
630
00:44:54,805 --> 00:44:56,771
because I'm still single.
631
00:44:56,836 --> 00:44:59,141
I said it would be your fault if I get a keloid.
632
00:45:02,446 --> 00:45:05,311
Another thing. Why are you still here?
633
00:45:05,615 --> 00:45:08,750
Did I or did I not tell you to go into surgery at least once a day...
634
00:45:08,916 --> 00:45:10,951
as a participant or an assistant?
635
00:45:11,126 --> 00:45:12,750
You lazy punk.
636
00:45:13,026 --> 00:45:14,351
You said...
637
00:45:14,696 --> 00:45:17,561
your hands need more practice and real-life experience.
638
00:45:17,966 --> 00:45:20,291
I sacrificed my own body to give you that experience.
639
00:45:20,865 --> 00:45:24,000
So you should work harder and put in more effort.
640
00:45:24,966 --> 00:45:26,230
Professor.
641
00:45:28,376 --> 00:45:29,530
Professor!
642
00:45:32,506 --> 00:45:34,276
Stop it. Don't touch me. You never did that before.
643
00:45:34,276 --> 00:45:36,615
I can hug you. I can feel you!
644
00:45:36,615 --> 00:45:38,316
The surgical wound. Stop it.
645
00:45:38,316 --> 00:45:41,555
So why did you mess with me? How could you mess with me?
646
00:45:41,555 --> 00:45:44,825
Didn't I tell you not to break the rules of living people?
647
00:45:44,825 --> 00:45:46,181
It was payback.
648
00:45:49,756 --> 00:45:53,561
These kids defied and changed fate.
649
00:45:53,765 --> 00:45:55,590
Who knows what else they'll change?
650
00:45:56,035 --> 00:45:59,101
But then again, rules are meant to be broken.
651
00:45:59,135 --> 00:46:02,070
The one who's more desperate is the one who wins.
652
00:46:03,405 --> 00:46:06,045
The person you have reached is unavailable.
653
00:46:06,046 --> 00:46:08,311
Why won't he answer...
654
00:46:12,646 --> 00:46:13,811
Hello?
655
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
The police?
656
00:46:15,916 --> 00:46:17,325
An Tae Hyun...
657
00:46:17,325 --> 00:46:20,121
turned himself in regarding Jang Kwang Deok's case.
658
00:46:20,725 --> 00:46:21,955
During his questioning,
659
00:46:21,955 --> 00:46:25,526
he said that you ordered him to commit murder.
660
00:46:25,526 --> 00:46:27,595
What ridiculous nonsense...
661
00:46:27,595 --> 00:46:31,331
Anyway, since we have a statement and evidence, you need to come in.
662
00:46:31,365 --> 00:46:33,975
What do you say? I recommend you come in voluntarily.
663
00:46:33,975 --> 00:46:36,630
If you don't, we'll have to get an arrest warrant.
664
00:46:37,146 --> 00:46:38,340
Evidence?
665
00:46:45,785 --> 00:46:49,110
Professor Cha's position. Give it to me.
666
00:46:49,586 --> 00:46:52,486
I crossed the bridge when I injected Chairman Jang.
667
00:46:52,486 --> 00:46:53,991
The trigger was pulled.
668
00:46:53,995 --> 00:46:55,526
I got blood on my hands once.
669
00:46:55,526 --> 00:46:58,261
What difference does twice make?
670
00:46:58,725 --> 00:47:01,530
This must've been why I hadn't hired a replacement yet.
671
00:47:04,736 --> 00:47:07,570
Professor, I'm standing in front of the police station.
672
00:47:07,975 --> 00:47:10,530
I wanted to see you first once you woke up,
673
00:47:11,606 --> 00:47:13,570
but when I got to the hospital entrance,
674
00:47:14,316 --> 00:47:17,811
I couldn't face you, so I just came here.
675
00:47:18,486 --> 00:47:20,880
I know I can't wash the blood off my hands,
676
00:47:21,515 --> 00:47:24,550
but I will pay for what I've done and then come see you.
677
00:47:25,885 --> 00:47:28,050
Please recover quickly and be healthy.
678
00:47:28,995 --> 00:47:32,090
Thank you for believing in me...
679
00:47:32,865 --> 00:47:34,130
and saving me.
680
00:47:43,276 --> 00:47:45,701
I'll keep my word that I won't take anything.
681
00:47:47,646 --> 00:47:49,845
I've already requested my share.
682
00:47:49,845 --> 00:47:51,385
I'm going to donate it all.
683
00:47:51,385 --> 00:47:54,155
You'll never receive your share...
684
00:47:54,155 --> 00:47:56,911
because I'll use every means possible.
685
00:47:57,356 --> 00:48:00,796
It's my duty as a daughter to the murderer who killed my dad.
686
00:48:00,796 --> 00:48:02,291
What? Murder?
687
00:48:03,856 --> 00:48:05,121
Murder?
688
00:48:05,626 --> 00:48:08,265
Hey. Did I kill Father?
689
00:48:08,265 --> 00:48:10,561
I didn't do a thing.
690
00:48:10,836 --> 00:48:14,201
He would've died in a year anyway.
691
00:48:14,606 --> 00:48:17,230
What's wrong with sending him sooner so that he wouldn't suffer?
692
00:48:17,475 --> 00:48:18,601
Plus,
693
00:48:19,405 --> 00:48:21,340
you were the one who removed his life support.
694
00:48:21,345 --> 00:48:24,380
Even if you steal a single day, it's still murder.
695
00:48:24,586 --> 00:48:25,840
With that one day,
696
00:48:26,385 --> 00:48:29,155
I could've called him "Father"...
697
00:48:29,155 --> 00:48:30,650
instead of announcing his death.
698
00:48:30,825 --> 00:48:32,980
That is why I can never forgive you...
699
00:48:33,486 --> 00:48:35,590
even if Father does.
700
00:48:39,896 --> 00:48:41,595
Police. Jang Min Ho.
701
00:48:41,595 --> 00:48:44,261
You are under arrest for the murder-for-hire of Jang Kwang Deok.
702
00:48:44,765 --> 00:48:47,500
Someone suitable will sit here.
703
00:48:49,135 --> 00:48:51,840
Let me know once you decide on the date...
704
00:48:53,345 --> 00:48:54,771
for your interrogation.
705
00:48:59,115 --> 00:49:02,581
I'll go with you.
706
00:49:16,836 --> 00:49:18,666
You have the right to remain silent.
707
00:49:18,666 --> 00:49:20,876
What did you say? Murder?
708
00:49:20,876 --> 00:49:23,935
It sounds like you pretty much just confessed to that.
709
00:49:23,935 --> 00:49:25,876
We have a few more charges to add.
710
00:49:25,876 --> 00:49:27,776
When you were Chunmyung Group's vice chairman,
711
00:49:27,776 --> 00:49:29,575
you embezzled and ignored your duties.
712
00:49:29,575 --> 00:49:32,845
You also paid to have Ko Seung Tak assaulted.
713
00:49:32,845 --> 00:49:34,610
I'm sorry. You may continue.
714
00:49:35,055 --> 00:49:36,884
What is he talking about?
715
00:49:36,885 --> 00:49:39,221
Is there proof? Can you prove it?
716
00:49:40,055 --> 00:49:43,196
What you say now can be used against you,
717
00:49:43,196 --> 00:49:45,325
and you have the right to an attorney.
718
00:49:45,325 --> 00:49:47,190
Let go of me!
719
00:49:54,935 --> 00:49:56,130
Why?
720
00:49:57,205 --> 00:49:58,701
Are you here to add more pain?
721
00:50:00,776 --> 00:50:03,641
You weren't like this.
722
00:50:04,316 --> 00:50:05,541
I take that back.
723
00:50:06,046 --> 00:50:08,951
You were petty and all for revenge.
724
00:50:09,486 --> 00:50:10,710
How dare you?
725
00:50:11,455 --> 00:50:13,351
I used to be bullied.
726
00:50:13,856 --> 00:50:15,650
And adults said that...
727
00:50:16,626 --> 00:50:18,920
I got my dad killed.
728
00:50:20,466 --> 00:50:21,761
Back then,
729
00:50:22,535 --> 00:50:23,931
I liked you.
730
00:50:25,606 --> 00:50:28,570
I meant it when I said I didn't want you to suffer.
731
00:50:28,876 --> 00:50:30,971
And when I said I hoped you'd come around...
732
00:50:31,245 --> 00:50:33,701
before Professor Cha woke up.
733
00:50:33,975 --> 00:50:37,440
But it looks like it's too late, doesn't it?
734
00:50:39,486 --> 00:50:42,750
I'll wait, however long it takes.
735
00:50:43,155 --> 00:50:45,480
For you to turn back to the guy you were.
736
00:50:46,986 --> 00:50:48,391
I'll wait for you.
737
00:52:06,405 --> 00:52:09,601
You have such a broad back.
738
00:52:09,606 --> 00:52:12,245
- What are you doing? - I keep wanting to touch you.
739
00:52:12,245 --> 00:52:13,676
That makes it feel real.
740
00:52:13,676 --> 00:52:15,776
We had too little physical contact.
741
00:52:15,776 --> 00:52:18,486
- It feels so nice. - Get away from me.
742
00:52:18,486 --> 00:52:19,780
Go away.
743
00:52:20,385 --> 00:52:22,951
You need to be careful and gentle.
744
00:52:22,986 --> 00:52:24,784
You owe me part of your health.
745
00:52:24,785 --> 00:52:27,920
You punk. How dare you touch me before anyone else does?
746
00:52:28,256 --> 00:52:29,595
You look disappointed.
747
00:52:29,595 --> 00:52:30,960
Is it because I'm not her?
748
00:52:31,265 --> 00:52:32,396
Did I say that?
749
00:52:32,396 --> 00:52:33,765
Don't be so cold.
750
00:52:33,765 --> 00:52:35,391
You can't be so aloof forever.
751
00:52:35,435 --> 00:52:36,864
I told you that...
752
00:52:36,865 --> 00:52:39,601
I'd start over completely with what is mine.
753
00:52:39,736 --> 00:52:42,535
I won't go for a mournful romance.
754
00:52:42,535 --> 00:52:43,635
I'll go for a rom-com.
755
00:52:43,635 --> 00:52:46,176
Rom-com couples start as enemies and become lovers.
756
00:52:46,176 --> 00:52:47,776
They misunderstand then fall in love.
757
00:52:47,776 --> 00:52:51,480
They fight, then in times of need, they work together.
758
00:52:51,546 --> 00:52:53,141
That's exactly what we did.
759
00:52:54,015 --> 00:52:56,210
Oh, were we in a rom-com?
760
00:52:57,086 --> 00:52:59,986
Why isn't Dr. Jang around?
761
00:52:59,986 --> 00:53:01,190
Is she very busy?
762
00:53:01,296 --> 00:53:03,495
Dr. Jang flew to the States a few days ago.
763
00:53:03,495 --> 00:53:04,825
After resigning.
764
00:53:04,825 --> 00:53:06,595
- What? - You didn't know?
765
00:53:06,595 --> 00:53:07,796
I thought it was agreed upon.
766
00:53:07,796 --> 00:53:09,236
You told her to leave.
767
00:53:09,236 --> 00:53:11,435
She actually left because I told her to?
768
00:53:11,435 --> 00:53:12,666
Why didn't you stop her?
769
00:53:12,666 --> 00:53:15,276
I did stop her. I told her to wait a little longer,
770
00:53:15,276 --> 00:53:17,376
but what could I say when she said she couldn't?
771
00:53:17,376 --> 00:53:19,570
She seemed badly hurt.
772
00:53:19,606 --> 00:53:20,975
What on earth did you tell her?
773
00:53:20,975 --> 00:53:23,245
Forget about that. Give me her US address.
774
00:53:23,245 --> 00:53:24,911
Oh, dear. I forgot to ask for it.
775
00:53:25,115 --> 00:53:26,446
You darn useless...
776
00:53:26,446 --> 00:53:27,650
You got rejected.
777
00:53:27,816 --> 00:53:30,055
You can't be in a rom-com on your own.
778
00:53:30,055 --> 00:53:32,380
You know you can't overdo it even after you're discharged, right?
779
00:53:32,385 --> 00:53:34,356
Long-haul flights are especially a no-no.
780
00:53:34,356 --> 00:53:37,150
Hey, her social media account or email. Give me that.
781
00:53:37,595 --> 00:53:40,690
Hey, you. Ko Seung Tak!
782
00:53:41,265 --> 00:53:42,491
Hey... Oh, no.
783
00:53:43,196 --> 00:53:44,561
My chest...
784
00:53:44,705 --> 00:53:46,701
- Tell me something. - My gosh.
785
00:53:46,736 --> 00:53:49,271
- Seung Tak! - I was here for too long.
786
00:53:50,305 --> 00:53:52,871
It's time for me to make way.
787
00:53:53,845 --> 00:53:55,641
From now on,
788
00:53:56,176 --> 00:53:58,280
you lot can look over them.
789
00:54:12,426 --> 00:54:13,621
Mandu.
790
00:54:15,166 --> 00:54:18,365
Cha Mandu. I was so worried about you.
791
00:54:18,365 --> 00:54:19,701
You got back first.
792
00:54:19,705 --> 00:54:21,135
Are you okay?
793
00:54:21,135 --> 00:54:22,471
You look healthy.
794
00:54:22,475 --> 00:54:23,475
Did you get fatter?
795
00:54:23,475 --> 00:54:25,546
That Saeggi was at our place?
796
00:54:25,546 --> 00:54:29,641
Yes. Your grandpa took him in after my mom kicked him out.
797
00:54:30,216 --> 00:54:32,345
I bet he got spoiled in the mansion.
798
00:54:32,345 --> 00:54:34,885
Father and son are real survivors.
799
00:54:34,885 --> 00:54:36,250
"Father and son"?
800
00:54:36,316 --> 00:54:37,416
Who's its dad?
801
00:54:37,416 --> 00:54:38,980
The master of rom-coms.
802
00:54:39,155 --> 00:54:41,395
I'm hungry. Buy me food.
803
00:54:41,396 --> 00:54:44,021
Why do you always ask me when you have more money?
804
00:54:45,595 --> 00:54:46,820
Dr. Oh.
805
00:54:48,396 --> 00:54:49,791
You applied to our department.
806
00:54:51,506 --> 00:54:54,305
I used to study with this textbook. Do you want me to lend it to you?
807
00:54:54,305 --> 00:54:57,300
Can I borrow it? Thank you so much.
808
00:54:57,745 --> 00:54:59,975
You can come to me whenever you have a question.
809
00:54:59,975 --> 00:55:01,641
Or if you need anything.
810
00:55:01,776 --> 00:55:04,880
Do you have Kirklin's "Cardiac Surgery" edition four?
811
00:55:04,946 --> 00:55:07,581
It's in our office. Do you want it now?
812
00:55:08,086 --> 00:55:10,011
- Yes. - Come with me.
813
00:55:15,225 --> 00:55:18,891
He never cared for anyone older or younger, and he's doing that?
814
00:55:19,365 --> 00:55:20,590
That punk...
815
00:55:21,095 --> 00:55:24,090
I didn't think he'd be like that. He needs a lesson.
816
00:55:25,435 --> 00:55:26,960
Pretty doctor.
817
00:55:30,876 --> 00:55:33,146
Are you busy?
818
00:55:33,146 --> 00:55:34,546
I have something for you.
819
00:55:34,546 --> 00:55:36,570
No, I'm free. What is it?
820
00:55:38,046 --> 00:55:39,210
Here.
821
00:55:41,416 --> 00:55:43,851
Why would you give me this?
822
00:55:46,825 --> 00:55:47,991
It's a chocolate cake.
823
00:55:50,296 --> 00:55:52,820
I should've given it to you long ago.
824
00:55:55,196 --> 00:55:56,530
It's way too late.
825
00:55:59,106 --> 00:56:01,030
Pretty doctor.
826
00:56:01,935 --> 00:56:03,170
I'm sorry.
827
00:56:04,475 --> 00:56:06,041
And grateful.
828
00:56:07,946 --> 00:56:09,271
You grew up...
829
00:56:10,245 --> 00:56:12,511
so beautifully and well.
830
00:56:33,566 --> 00:56:35,170
Pretty doctor.
831
00:56:35,635 --> 00:56:38,871
Do what you want and be happy.
832
00:56:39,305 --> 00:56:40,871
I hope you have a good life.
833
00:56:44,416 --> 00:56:45,581
I will.
834
00:56:46,486 --> 00:56:48,951
Even from far away,
835
00:56:50,115 --> 00:56:51,521
I will root for you.
836
00:56:57,455 --> 00:56:59,161
Eat up the whole cake.
837
00:57:02,765 --> 00:57:04,061
Goodbye.
838
00:57:16,115 --> 00:57:18,380
(Cardiothoracic Surgery, Oh Joo Myung)
839
00:57:24,555 --> 00:57:26,150
(Cardiothoracic Surgery, Oh Joo Myung)
840
00:57:30,926 --> 00:57:32,791
I wore this for a long time.
841
00:57:35,796 --> 00:57:38,331
(Emergency Medical Center)
842
00:58:08,765 --> 00:58:12,960
The little kid grew up nicely.
843
00:58:13,365 --> 00:58:14,601
Thank you for that.
844
00:58:37,296 --> 00:58:38,561
We can go now.
845
00:58:56,511 --> 00:58:58,435
Gosh. This feels nice.
846
00:58:59,141 --> 00:59:02,781
Gosh. She said she would always wait by my side...
847
00:59:02,781 --> 00:59:04,606
and however long it took.
848
00:59:07,150 --> 00:59:09,176
I can remember all those times when she held my hands...
849
00:59:09,581 --> 00:59:11,386
and everything she said to me.
850
00:59:12,351 --> 00:59:14,216
Why did she give me this ring?
851
00:59:14,761 --> 00:59:16,426
(Property Lease Contract)
852
00:59:16,531 --> 00:59:20,225
I see. Your studio was a deposit-based rental.
853
00:59:27,400 --> 00:59:28,895
You saved a lot of money.
854
00:59:30,770 --> 00:59:34,006
You must not have time to spend money.
855
00:59:34,440 --> 00:59:36,645
With the savings I have,
856
00:59:36,681 --> 00:59:38,876
we'll be able to buy an apartment.
857
00:59:41,020 --> 00:59:42,745
Your home appliances seem to be working just fine.
858
00:59:42,820 --> 00:59:44,586
Should we just buy some furniture?
859
00:59:44,750 --> 00:59:46,291
But we'll redecorate the house.
860
00:59:46,291 --> 00:59:48,055
Let's pick out the wallpapers, curtains, blankets,
861
00:59:48,420 --> 00:59:50,225
and everything together.
862
00:59:50,431 --> 00:59:51,586
Se Jin.
863
01:00:37,811 --> 01:00:39,606
You can give me your answer when you wake up.
864
01:00:40,011 --> 01:00:41,506
In your body...
865
01:00:42,210 --> 01:00:43,676
and your voice.
866
01:00:46,750 --> 01:00:50,345
I don't care when you wake up... or how long it takes.
867
01:00:51,491 --> 01:00:53,615
I won't go anywhere. I'll be right here, waiting for you.
868
01:00:56,221 --> 01:00:57,431
I should go over there, right?
869
01:00:57,431 --> 01:00:58,725
Or should I wait a bit longer?
870
01:00:58,931 --> 01:01:00,261
She might be waiting for me.
871
01:01:00,261 --> 01:01:01,630
No. If I give her control now,
872
01:01:01,630 --> 01:01:03,201
I'll never have any power in our relationship.
873
01:01:03,201 --> 01:01:05,331
But shouldn't the desperate one make the move?
874
01:01:05,331 --> 01:01:06,935
Isn't that fair?
875
01:01:07,500 --> 01:01:10,506
Right? What do you think? Tell me what you think.
876
01:01:10,811 --> 01:01:11,935
What?
877
01:01:14,781 --> 01:01:16,475
Who is it? I'm not expecting anyone.
878
01:01:20,980 --> 01:01:23,716
Young Min, you didn't change your passcode. Hi.
879
01:01:24,491 --> 01:01:25,491
Jang Se Jin. You...
880
01:01:25,491 --> 01:01:27,915
But it's so cold outside!
881
01:01:28,491 --> 01:01:30,791
Have you been well? Are you okay? How was your discharge?
882
01:01:30,791 --> 01:01:33,831
You... What are you doing here? I thought you went to the US.
883
01:01:33,831 --> 01:01:36,031
I just came back from the US. I had to wrap things up there.
884
01:01:36,031 --> 01:01:37,400
Didn't Dr. Ko tell you?
885
01:01:37,400 --> 01:01:40,535
What? That punk, Ko Seung Tak.
886
01:01:40,601 --> 01:01:42,170
My stuff will get here in a few days.
887
01:01:42,170 --> 01:01:43,170
And it will take a few days...
888
01:01:43,170 --> 01:01:44,710
for the paperwork to go through at the hospital.
889
01:01:44,710 --> 01:01:46,170
Your stuff? What do you mean?
890
01:01:46,170 --> 01:01:47,975
I told you. I'm moving in.
891
01:01:48,141 --> 01:01:50,745
On second thought, your furniture seems fine too.
892
01:01:51,081 --> 01:01:54,420
I bought them all brand-new. But why are you here?
893
01:01:54,420 --> 01:01:55,650
Should I go to a hotel then?
894
01:01:55,650 --> 01:01:59,491
What? A hotel? Is that what you want?
895
01:01:59,491 --> 01:02:01,320
I didn't even eat anything...
896
01:02:01,320 --> 01:02:02,561
because I came here straight from the airport.
897
01:02:02,561 --> 01:02:05,531
What? Don't you know what time it is? How come you didn't eat?
898
01:02:05,531 --> 01:02:07,331
Come on! You're unbelievable.
899
01:02:07,331 --> 01:02:08,725
Right. I'm out of rice.
900
01:02:09,761 --> 01:02:11,601
I missed you every single day.
901
01:02:11,601 --> 01:02:12,770
Do you know how busy I have been,
902
01:02:12,770 --> 01:02:14,296
so I could come back as soon as possible?
903
01:02:15,201 --> 01:02:16,371
Don't worry.
904
01:02:16,371 --> 01:02:18,966
Even if you don't take me back, I'll still love you.
905
01:02:19,440 --> 01:02:22,276
I'm going to love you like crazy.
906
01:02:27,820 --> 01:02:30,446
Well, if it's that uncomfortable,
907
01:02:30,451 --> 01:02:32,316
I can stay at the hotel for the night.
908
01:02:40,561 --> 01:02:41,756
I'll give you my answer...
909
01:02:42,531 --> 01:02:44,966
in my body and my voice.
910
01:02:45,300 --> 01:02:46,495
From me.
911
01:02:56,851 --> 01:02:57,946
Gosh.
912
01:03:12,791 --> 01:03:15,455
Gosh. You're already back at work.
913
01:03:15,931 --> 01:03:18,765
Of course. The hospital won't function without me.
914
01:03:18,831 --> 01:03:20,371
You must be in great shape.
915
01:03:20,371 --> 01:03:22,966
Don't you know the basic requirements for CS?
916
01:03:25,670 --> 01:03:26,980
I can't wait.
917
01:03:26,980 --> 01:03:29,011
My residency years will be full of love and support.
918
01:03:29,011 --> 01:03:30,050
Day one!
919
01:03:30,050 --> 01:03:32,345
Ko Seung Tak, do 100 squats starting today.
920
01:03:32,351 --> 01:03:33,550
Film a video and send it to me.
921
01:03:33,550 --> 01:03:35,181
Why don't we start with a morning coffee?
922
01:03:35,181 --> 01:03:37,451
Ko Seung Tak, assist me in all of my surgeries.
923
01:03:37,451 --> 01:03:38,721
And you'll be on call too.
924
01:03:38,721 --> 01:03:40,561
How about some medium-rare Korean beef steak for dinner?
925
01:03:40,561 --> 01:03:42,860
Ko Seung Tak, you'll be in charge of cases...
926
01:03:42,860 --> 01:03:44,725
for the thesis papers and conferences.
927
01:03:46,090 --> 01:03:47,300
It's time to repay me.
928
01:03:47,300 --> 01:03:49,696
Right by my side and with everything you've got.
929
01:03:53,840 --> 01:03:55,395
He's going to regret that.
930
01:03:59,641 --> 01:04:00,935
Here's my last message.
931
01:04:03,710 --> 01:04:05,075
Remember this,
932
01:04:06,081 --> 01:04:07,245
Cha Young Min.
933
01:04:10,451 --> 01:04:13,250
(Restricted)
934
01:04:13,250 --> 01:04:15,055
All right. On my count. In 1, 2, 3.
935
01:04:16,360 --> 01:04:17,626
Professor Cha.
936
01:04:18,230 --> 01:04:19,431
The patient has a stab wound.
937
01:04:19,431 --> 01:04:20,895
He was stabbed in the chest with a knife.
938
01:04:22,730 --> 01:04:24,931
The knife went into the 2nd and 3rd ribs on the left.
939
01:04:24,931 --> 01:04:26,641
Let's stop the bleeding with a Foley balloon.
940
01:04:26,641 --> 01:04:28,995
And we'll move him to the OR right away, Seung Tak.
941
01:04:43,281 --> 01:04:44,515
Don't forget.
942
01:04:46,221 --> 01:04:47,856
As much as you value your life,
943
01:04:48,561 --> 01:04:51,285
every life in this world matters.
944
01:04:54,000 --> 01:04:55,095
Scalpel.
945
01:04:59,331 --> 01:05:00,895
- Suction. - Suction.
946
01:05:06,340 --> 01:05:09,776
The hands that can keep people's lives in this world...
947
01:05:10,581 --> 01:05:12,475
a bit longer.
948
01:05:12,911 --> 01:05:15,046
(Authorized Personnel Only)
949
01:05:19,820 --> 01:05:22,285
Don't you agree that my hands are pretty useful now?
950
01:05:22,420 --> 01:05:25,626
Hey, did you perform the surgery? No, I did.
951
01:05:25,991 --> 01:05:27,756
You seem overly confident.
952
01:05:28,431 --> 01:05:30,495
I'm hungry. Do you want to eat?
953
01:05:33,270 --> 01:05:37,136
And that's your job for the people who are caught between...
954
01:05:37,971 --> 01:05:39,865
life and death.
955
01:06:25,020 --> 01:06:26,716
(Ghost Doctor)
956
01:06:50,381 --> 01:06:53,275
(Thank you for watching Ghost Doctor.)
68563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.