All language subtitles for Ghost.Doctor.E16.END.220222-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,362 --> 00:00:17,732 - Professor Cha. - Why are you so surprised? 2 00:00:17,732 --> 00:00:19,487 It's not the first time. 3 00:00:19,491 --> 00:00:21,257 Why are you asking me to do the surgery? 4 00:00:21,961 --> 00:00:23,996 - How could you trust me? - I always trusted you. 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,567 I trusted and believed in you the most. 6 00:00:27,002 --> 00:00:28,671 And I also believed you cared as a doctor. 7 00:00:28,671 --> 00:00:30,637 But you ruined one of my opinions about you. 8 00:00:31,311 --> 00:00:32,871 Which 1 of the 2 do you think is more important? 9 00:00:32,871 --> 00:00:34,881 If it's a skill one lacks, one can practice. 10 00:00:34,881 --> 00:00:37,847 But can one redeem oneself from mistreating a patient? 11 00:00:38,182 --> 00:00:39,907 I'm sure you know the answer to that. 12 00:00:40,282 --> 00:00:43,877 Then why? Why do you still want me to do the surgery? 13 00:00:43,981 --> 00:00:46,716 You asked me to stop you and help you. 14 00:00:47,492 --> 00:00:49,621 And sometimes, during surgery, 15 00:00:49,621 --> 00:00:52,862 something happens and patients just die. Right? 16 00:00:52,862 --> 00:00:55,197 Don't mess up like last time. 17 00:00:55,201 --> 00:00:57,527 Deal with it in one go, without fail, okay? 18 00:01:05,612 --> 00:01:07,371 I forgot about you... 19 00:01:07,372 --> 00:01:11,036 and what you did. You were the one who drove Chairman Jang to death. 20 00:01:11,512 --> 00:01:13,506 It just slipped my mind for a while. 21 00:01:16,351 --> 00:01:18,847 So is it me this time? 22 00:01:19,051 --> 00:01:20,217 How? 23 00:01:20,551 --> 00:01:22,957 Will you put me on the table and kill me with your scalpel? 24 00:01:24,222 --> 00:01:25,526 Right. 25 00:01:26,862 --> 00:01:28,756 If you rip my native arteries, 26 00:01:29,131 --> 00:01:31,127 it will be a clean cut. 27 00:01:37,101 --> 00:01:38,666 Jerk. 28 00:01:41,812 --> 00:01:43,107 Professor Cha. 29 00:01:44,612 --> 00:01:47,146 Please stop me. 30 00:01:51,952 --> 00:01:53,946 Please help me. 31 00:01:59,791 --> 00:02:03,127 No. I can't do this. 32 00:02:03,202 --> 00:02:05,872 Then that day, were you... 33 00:02:05,872 --> 00:02:08,267 Doctors' hands are always stained with blood. 34 00:02:08,472 --> 00:02:11,766 By letting us operate on them, patients are putting their lives... 35 00:02:11,972 --> 00:02:13,367 in our hands. 36 00:02:14,141 --> 00:02:16,337 They are asking us to save them because they want to live. 37 00:02:16,541 --> 00:02:18,976 The blood, flesh, and bones we touch every day... 38 00:02:19,052 --> 00:02:21,946 embody the lives the patients have had. 39 00:02:22,821 --> 00:02:25,347 All of their lives matter and are precious. 40 00:02:26,022 --> 00:02:28,916 That's why you can wash off the blood after surgery. 41 00:02:30,361 --> 00:02:33,956 And there's blood you cannot wash off in this world. 42 00:02:34,902 --> 00:02:38,296 That's why you don't deserve to wear the doctor's coat anymore. 43 00:02:38,802 --> 00:02:40,097 You've changed. 44 00:02:40,332 --> 00:02:42,441 You said that doctors were technicians... 45 00:02:42,441 --> 00:02:43,766 who needed to speak with their skills. 46 00:02:44,272 --> 00:02:47,106 Tae Hyun. An Tae Hyun. 47 00:02:47,212 --> 00:02:49,212 Why didn't you trust me a bit? 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,777 You should have trusted and waited for me. 49 00:02:56,782 --> 00:02:58,217 Join my surgery. 50 00:02:58,522 --> 00:03:00,546 I'll give you one last chance to get your hands bloody. 51 00:03:00,622 --> 00:03:03,756 Wash it off or not. You started this, so you finish it. 52 00:03:05,891 --> 00:03:07,492 What are you talking about? 53 00:03:07,492 --> 00:03:09,962 You want Dr. An Tae Hyun to operate on Young Min? 54 00:03:09,962 --> 00:03:11,527 That's nonsense. 55 00:03:11,932 --> 00:03:13,972 Dr. Ko. Don't you know what he did? 56 00:03:13,972 --> 00:03:17,342 I do. He's responsible for the chairman's death. 57 00:03:17,342 --> 00:03:18,742 If you know, how could you suggest that? 58 00:03:18,742 --> 00:03:20,941 It's partially his fault that Young Min is still in a coma. 59 00:03:20,941 --> 00:03:24,177 No. He was the one who helped Professor Cha stay alive. 60 00:03:24,752 --> 00:03:26,552 When Professor Cha was operating himself... 61 00:03:26,552 --> 00:03:29,617 after taking over my body, he suddenly came out of my body. 62 00:03:30,182 --> 00:03:32,486 I could only stand there and watch him die. 63 00:03:32,492 --> 00:03:34,886 I could have killed Professor Cha. 64 00:03:35,191 --> 00:03:36,691 But An Tae Hyun came in and saved him. 65 00:03:36,691 --> 00:03:38,326 Things are different now. 66 00:03:38,492 --> 00:03:40,532 We know what he did. 67 00:03:40,532 --> 00:03:42,502 Do you think he wants to save Young Min? 68 00:03:42,502 --> 00:03:44,997 - How could you trust him... - Of course, I don't trust him. 69 00:03:45,131 --> 00:03:47,997 I trust Professor Cha, not him. 70 00:03:49,541 --> 00:03:53,067 You said that a miracle was 99 percent the will of above... 71 00:03:53,141 --> 00:03:55,437 and the remaining one percent was the will and desires of people. 72 00:03:56,381 --> 00:03:58,277 You saw it too. 73 00:04:00,011 --> 00:04:02,777 I'm certain he'll come back just the way he was. 74 00:04:03,082 --> 00:04:05,916 Professor Cha has a lot to protect... 75 00:04:06,291 --> 00:04:08,217 and get back. 76 00:04:27,342 --> 00:04:29,807 Goodness. You're back again. 77 00:04:34,111 --> 00:04:35,276 That's my name. 78 00:04:36,921 --> 00:04:39,886 You see, back in my day, 20 years ago, 79 00:04:40,152 --> 00:04:41,687 this was the new design. 80 00:04:41,692 --> 00:04:44,156 But now, this is vintage. 81 00:04:44,491 --> 00:04:46,462 You still have this? 82 00:04:46,462 --> 00:04:47,692 You bet. 83 00:04:47,692 --> 00:04:51,196 When we come into this world, physically, we are naked. 84 00:04:51,431 --> 00:04:55,567 But we still have one thing that belongs to us. 85 00:04:55,902 --> 00:04:57,737 Only the lucky ones get to... 86 00:04:58,012 --> 00:05:01,037 leave this world after making a name for themselves. 87 00:05:01,072 --> 00:05:02,706 And not everyone gets that lucky. 88 00:05:04,952 --> 00:05:07,282 You must have watched me at this hospital. 89 00:05:07,282 --> 00:05:08,652 What kind of doctor was I? 90 00:05:08,652 --> 00:05:11,417 Are you suddenly getting curious now? 91 00:05:12,022 --> 00:05:14,956 Are you worried you might forget everything you went through here... 92 00:05:15,522 --> 00:05:17,086 and go back to being a jerk? 93 00:05:19,032 --> 00:05:20,727 I had gone into... 94 00:05:21,962 --> 00:05:23,656 other people's bodies, 95 00:05:24,101 --> 00:05:26,466 not just yours. 96 00:05:26,931 --> 00:05:29,466 But among all bodies I took over, 97 00:05:32,111 --> 00:05:34,466 one stood out. 98 00:05:34,811 --> 00:05:36,807 You wanted to beat the ghost, 99 00:05:36,911 --> 00:05:40,107 so you gave it your all. And I found that admirable. 100 00:05:40,751 --> 00:05:42,377 But on the other hand, 101 00:05:42,882 --> 00:05:45,917 I thought you should focus more on patients as a doctor. 102 00:05:48,592 --> 00:05:52,526 But perhaps, I made you focus too much on your hands and skills. 103 00:05:54,702 --> 00:05:57,132 Gosh. Talking about this now is pointless. 104 00:05:57,132 --> 00:05:58,867 Once you wake up, 105 00:06:00,072 --> 00:06:01,737 you won't remember a thing. 106 00:06:13,181 --> 00:06:14,506 Young Min. 107 00:06:16,022 --> 00:06:19,247 Try not to forget everything. Once you wake up, 108 00:06:19,991 --> 00:06:22,156 be a doctor who focuses on his patients. 109 00:06:25,092 --> 00:06:26,427 Okay? 110 00:06:28,762 --> 00:06:31,997 I wish you luck with your surgery. 111 00:06:33,601 --> 00:06:36,537 And I wish we would never meet ever again. 112 00:06:49,181 --> 00:06:51,076 Oh, right. One more thing. 113 00:06:51,952 --> 00:06:55,417 I'll be honest with you since we'll never see each other again. 114 00:06:56,791 --> 00:06:58,727 I'm not nicknamed after Socrates. 115 00:07:00,892 --> 00:07:02,557 But Hippocrates. 116 00:07:34,192 --> 00:07:37,456 I'm honored that you are sending me off, Professor Cha. 117 00:07:53,411 --> 00:07:55,016 This is as far as I can go. 118 00:07:55,751 --> 00:07:56,917 I'm sure you know. 119 00:07:57,121 --> 00:07:58,386 Of course. 120 00:07:59,291 --> 00:08:00,687 Is this about here? 121 00:08:01,222 --> 00:08:02,586 Mine is over there. 122 00:08:03,921 --> 00:08:07,487 Goodness. I wonder if Chief Ban will have it easy now. 123 00:08:07,762 --> 00:08:09,297 On the day of my surgery, 124 00:08:09,861 --> 00:08:12,100 he rushed out... 125 00:08:12,101 --> 00:08:13,696 because his daughter got hurt. 126 00:08:14,431 --> 00:08:17,836 He cried his eyes out when he found out what happened. 127 00:08:18,142 --> 00:08:20,842 He begged the hospital to keep me here. 128 00:08:20,842 --> 00:08:23,136 Because of that, he was on bad terms with the higher-ups. 129 00:08:23,981 --> 00:08:25,877 So he walks on eggshells around them. 130 00:08:26,051 --> 00:08:27,346 Really? 131 00:08:29,322 --> 00:08:30,776 (Restricted) 132 00:08:35,861 --> 00:08:38,586 I told him he didn't have to see me off. 133 00:08:41,631 --> 00:08:45,196 I'm leaving now! Give me an autograph later. 134 00:08:48,972 --> 00:08:51,472 I wonder if I'll be able to see a movie... 135 00:08:51,472 --> 00:08:53,236 with him as the male lead. 136 00:08:55,011 --> 00:08:57,682 My gosh. I might miss the bus if I stay here any longer. 137 00:08:57,682 --> 00:08:59,651 I'm finally getting out of here after two years. 138 00:08:59,651 --> 00:09:02,147 So I'll be checking out the view all I want. 139 00:09:03,722 --> 00:09:05,387 I should really go now. 140 00:09:08,562 --> 00:09:09,817 I hope you wake up. 141 00:09:10,462 --> 00:09:11,757 And live a good life. 142 00:09:29,281 --> 00:09:30,407 Bye. 143 00:09:31,952 --> 00:09:33,106 Bye. 144 00:09:38,552 --> 00:09:41,246 Goodbye, Gook Chan. 145 00:09:43,222 --> 00:09:44,817 (911 Emergency Medical Aid) 146 00:09:47,192 --> 00:09:48,657 I'm sorry... 147 00:09:49,631 --> 00:09:50,927 you didn't make it. 148 00:09:56,501 --> 00:09:57,866 (911 Emergency Medical Aid) 149 00:10:05,111 --> 00:10:08,007 (Cardiothoracic Surgery, Cha Young Min) 150 00:10:15,462 --> 00:10:17,086 (Cardiothoracic Surgery, Cha Young Min) 151 00:10:38,212 --> 00:10:41,111 Don't fade away and disappear, okay? 152 00:10:41,111 --> 00:10:44,346 We'll meet as two humans now. As a professor and a newbie. 153 00:10:44,351 --> 00:10:46,021 Buy me food every day and excuse me from being on call. 154 00:10:46,021 --> 00:10:47,021 How good will you be to me? 155 00:10:47,021 --> 00:10:49,861 I hope I lose all of my memories of just him. 156 00:10:49,861 --> 00:10:52,531 I hope you won't be a nasty person when you wake up. 157 00:10:52,531 --> 00:10:55,757 Don't worry. I'll overwork only you. Like a madman. 158 00:10:55,761 --> 00:10:57,731 Let's go to our last surgery. 159 00:10:57,731 --> 00:10:58,972 We need to do well. 160 00:10:58,972 --> 00:11:00,131 We must be perfect... 161 00:11:00,131 --> 00:11:02,297 so that people will remember us for years to come. 162 00:11:02,572 --> 00:11:04,236 Let's go, Seung Tak. 163 00:11:17,422 --> 00:11:21,616 Choi Hoon Gil, 27-year-old male. We'll begin the VP shunt surgery. 164 00:11:21,621 --> 00:11:24,422 The surgical sites are below the right ear and in the abdomen. 165 00:11:24,422 --> 00:11:26,231 Expected duration, 1 to 2 hours. 166 00:11:26,231 --> 00:11:27,991 Expected bleeding is 50 to 100. 167 00:11:27,991 --> 00:11:30,231 - Is all of this correct? - Yes, it's correct. 168 00:11:30,231 --> 00:11:32,427 Okay, then. Let's begin. Scalpel please. 169 00:12:41,001 --> 00:12:42,771 I can't perform that surgery. 170 00:12:42,771 --> 00:12:45,611 Even the professors can't do it. How can I... 171 00:12:45,611 --> 00:12:47,167 I'm not asking you to operate. 172 00:12:48,312 --> 00:12:50,937 - Then... - I'll lead the surgery. 173 00:12:51,141 --> 00:12:52,381 I want you to assist. 174 00:12:52,381 --> 00:12:55,246 We performed this surgery last year. Do you remember? 175 00:12:55,322 --> 00:12:56,850 What if like before, 176 00:12:56,851 --> 00:12:59,846 your hands shake, or we get separated during surgery? 177 00:12:59,952 --> 00:13:01,391 I'll try to hang on as much as I can. 178 00:13:01,391 --> 00:13:03,586 If not, Tae Hyun will back me up. 179 00:13:04,092 --> 00:13:05,432 He can do that much. 180 00:13:05,432 --> 00:13:07,387 Would he do it? 181 00:13:07,432 --> 00:13:09,927 He will. The Tae Hyun that I know will. 182 00:13:19,042 --> 00:13:20,236 What are they doing? 183 00:13:31,851 --> 00:13:33,086 Cha Young Min? 184 00:13:34,121 --> 00:13:35,287 What? 185 00:13:40,792 --> 00:13:42,696 Oh? Then I have no choice. 186 00:13:42,832 --> 00:13:44,897 I must protect these hands. 187 00:13:45,031 --> 00:13:47,072 A doctor must consider more than a patient's survival. 188 00:13:47,072 --> 00:13:49,437 He must consider the patient's life and make the best decision possible. 189 00:13:49,472 --> 00:13:51,371 To protect that which is important in the patient's life. 190 00:13:51,371 --> 00:13:53,267 I am the patient and the doctor right now, 191 00:13:53,271 --> 00:13:56,606 and I'll choose the best I can do as the doctor for this patient. 192 00:13:56,842 --> 00:13:59,452 Cha Young Min, 38, male. 193 00:13:59,452 --> 00:14:03,177 The stenosis of the right innominate artery will be treated... 194 00:14:04,182 --> 00:14:06,417 with a replacement via a median sternotomy. 195 00:14:09,021 --> 00:14:10,616 An innominate artery replacement? 196 00:14:11,121 --> 00:14:12,557 It's not a bypass? 197 00:14:16,832 --> 00:14:19,397 This patient currently has an infection... 198 00:14:19,702 --> 00:14:21,601 throughout his body. 199 00:14:21,601 --> 00:14:25,472 The tissue is friable, so be especially careful, An Tae Hyun. 200 00:14:25,472 --> 00:14:26,771 Yes, Professor. 201 00:14:26,771 --> 00:14:28,682 Let's begin the surgery. 202 00:14:28,682 --> 00:14:29,876 Scalpel. 203 00:14:31,842 --> 00:14:33,047 Gauze, please. 204 00:14:33,751 --> 00:14:34,946 Suction. 205 00:15:23,462 --> 00:15:24,726 - Cut. - Cut. 206 00:15:36,312 --> 00:15:38,807 I found it. This is it. 207 00:15:39,452 --> 00:15:40,552 Focus. 208 00:15:40,552 --> 00:15:42,151 What's the most dangerous spot? 209 00:15:42,151 --> 00:15:43,647 Where there can't be any mistakes. 210 00:15:43,981 --> 00:15:45,922 Here. When connecting the innominate artery. 211 00:15:45,922 --> 00:15:48,486 While stitching up the native and the graft. 212 00:15:48,592 --> 00:15:50,621 If the native tears, 213 00:15:50,621 --> 00:15:52,131 you have to go deeper, 214 00:15:52,131 --> 00:15:54,491 making the surgery much more difficult and dangerous. 215 00:15:54,491 --> 00:15:57,456 What if we fail at stitching them together? 216 00:15:58,202 --> 00:15:59,366 We're ruined. 217 00:16:01,672 --> 00:16:02,897 Focus. 218 00:16:03,302 --> 00:16:06,236 Next. We'll stitch the graft and the native together. 219 00:16:06,241 --> 00:16:07,466 Prolene 5-0. 220 00:16:44,011 --> 00:16:45,206 No. 221 00:16:49,751 --> 00:16:50,917 What... 222 00:16:56,692 --> 00:16:58,716 Stay calm. 223 00:17:01,092 --> 00:17:03,696 - Professor. - It's okay. 224 00:17:05,162 --> 00:17:06,396 Suction. 225 00:17:09,972 --> 00:17:12,406 Shoot. I can't see anything. 226 00:17:20,981 --> 00:17:23,217 Calm down. 227 00:17:25,352 --> 00:17:28,547 We need to drain the blood, so I can see the surgical site. 228 00:17:36,531 --> 00:17:37,697 Come on. 229 00:17:45,612 --> 00:17:48,767 The upper... I must find the upper suture location. 230 00:17:48,942 --> 00:17:51,037 Hurry. 231 00:17:54,652 --> 00:17:55,916 I found it. 232 00:17:55,952 --> 00:17:57,576 Prolene 8-0. 233 00:18:24,041 --> 00:18:26,277 Come on. Just a little longer. 234 00:18:27,481 --> 00:18:30,176 Please. I'm begging you. 235 00:18:52,612 --> 00:18:53,807 There. 236 00:19:15,902 --> 00:19:17,126 What's wrong with him? 237 00:19:23,501 --> 00:19:25,436 - Cut it. - Cut. 238 00:19:40,521 --> 00:19:43,116 We're done. Thank you everyone. 239 00:19:50,102 --> 00:19:51,426 (Restricted) 240 00:20:33,741 --> 00:20:36,537 What's wrong with Dr. Ko? What's happening? 241 00:20:40,281 --> 00:20:42,977 Seung Tak. You do it. 242 00:20:44,922 --> 00:20:46,517 Finish it yourself. 243 00:20:46,722 --> 00:20:48,692 Are you crazy? How can I... 244 00:20:48,692 --> 00:20:51,616 You just need to patch me up. You can do that much. 245 00:20:55,091 --> 00:20:56,297 Even so... 246 00:20:58,402 --> 00:21:00,197 That's what you've been doing. 247 00:21:10,182 --> 00:21:12,176 Keep the stitches even. 248 00:21:37,142 --> 00:21:39,606 It's time for some fieldwork. You can do it. 249 00:21:42,041 --> 00:21:43,136 Mr. Useless. 250 00:21:43,781 --> 00:21:45,636 I'm entrusting my body to you. 251 00:21:46,112 --> 00:21:48,007 I'll stay close and help. 252 00:21:49,581 --> 00:21:51,916 Will you just stand and watch again? 253 00:21:52,352 --> 00:21:53,886 Shall we leave it to that punk? 254 00:22:07,831 --> 00:22:09,737 Give me the wire. 255 00:22:32,192 --> 00:22:35,257 Grip the needle toward the front, before the halfway mark. 256 00:22:36,031 --> 00:22:38,697 Yes. Perpendicular to the sternum. 257 00:22:39,771 --> 00:22:41,227 That way it's easier to get in. 258 00:22:51,541 --> 00:22:53,507 Watch the distance and depth. 259 00:22:53,612 --> 00:22:55,707 If you mess up, you'll cause a hernia. 260 00:23:04,761 --> 00:23:05,957 Mr. Useless. 261 00:23:07,162 --> 00:23:08,886 I'm still a bachelor. 262 00:23:09,501 --> 00:23:11,497 I'll blame you for any keloids. 263 00:23:16,041 --> 00:23:18,636 Don't staple my skin. Use stickers. 264 00:23:18,672 --> 00:23:20,106 Make it clean and pretty. 265 00:23:21,011 --> 00:23:22,336 I want to be pretty. 266 00:23:29,882 --> 00:23:32,146 Am I doing okay? 267 00:23:34,352 --> 00:23:36,416 Yes, you're doing well. 268 00:23:38,821 --> 00:23:41,856 You should've tipped me off. You scared me. 269 00:23:43,761 --> 00:23:44,926 What? 270 00:23:46,102 --> 00:23:47,896 Be honored that... 271 00:23:48,932 --> 00:23:50,836 I'm your first OR case. 272 00:23:52,041 --> 00:23:53,936 You always say the honor's mine. 273 00:23:54,811 --> 00:23:56,106 Seung Tak. 274 00:23:58,041 --> 00:23:59,307 Thank you. 275 00:24:00,352 --> 00:24:01,876 From the first day... 276 00:24:03,551 --> 00:24:05,447 to this very moment. 277 00:24:19,632 --> 00:24:20,926 I'm done. 278 00:24:22,771 --> 00:24:25,067 It's done. Isn't it? 279 00:24:36,321 --> 00:24:37,916 Yes, it's done. 280 00:24:37,922 --> 00:24:40,717 The heart rate is stable, and blood pressure is fine. 281 00:24:40,852 --> 00:24:42,757 I think the surgery went well. 282 00:24:43,761 --> 00:24:46,126 - Yes! - That's it. 283 00:24:46,231 --> 00:24:48,156 - Yes! - He did it. 284 00:24:49,761 --> 00:24:52,501 Ko Seung Tak did it! He did it! 285 00:24:52,501 --> 00:24:54,202 Good job. 286 00:24:54,202 --> 00:24:55,501 Well done. 287 00:24:55,501 --> 00:24:57,037 Mr. Han... 288 00:24:58,571 --> 00:24:59,767 My gosh. 289 00:25:10,021 --> 00:25:11,846 (Restricted) 290 00:25:13,591 --> 00:25:15,652 He's gone, hasn't he? He's not kidding, is he? 291 00:25:15,652 --> 00:25:16,987 He's gone, right? 292 00:25:18,061 --> 00:25:19,257 Yes! 293 00:25:19,531 --> 00:25:20,686 Ko Seung Tak! 294 00:25:21,591 --> 00:25:24,126 Is the surgery over? How did it go? Did it go well? 295 00:25:24,132 --> 00:25:25,297 Intern Oh. 296 00:25:25,501 --> 00:25:27,267 Professor Cha? 297 00:25:30,672 --> 00:25:32,841 The surgery's done, it went well, and he's gone. 298 00:25:32,841 --> 00:25:35,981 He's totally gone. He disappeared for good! 299 00:25:35,981 --> 00:25:37,836 Yes! 300 00:25:38,912 --> 00:25:40,047 He's gone. 301 00:25:41,511 --> 00:25:44,517 They actually beat fate. 302 00:25:45,422 --> 00:25:46,817 Good for you. 303 00:25:51,222 --> 00:25:54,227 Professor Cha told me not to tell you until you made it, 304 00:25:54,291 --> 00:25:55,491 but Professor Cha... 305 00:25:55,491 --> 00:25:57,596 recommended you twice for the clinical instructor position. 306 00:25:57,761 --> 00:26:00,426 Both times, Han Seung Won refused. 307 00:26:00,932 --> 00:26:02,741 Professor Cha went to his office... 308 00:26:02,741 --> 00:26:05,041 and asked if he discriminated against you... 309 00:26:05,041 --> 00:26:06,241 for not studying medicine in Seoul, 310 00:26:06,241 --> 00:26:08,612 but each time Mr. Han said you hadn't produced enough results. 311 00:26:08,612 --> 00:26:10,142 That ticked him off, and that's why... 312 00:26:10,142 --> 00:26:12,081 Professor Cha worked you so hard. 313 00:26:12,081 --> 00:26:13,906 So you'd get enough points. 314 00:26:14,852 --> 00:26:16,281 He's a viper on the outside, 315 00:26:16,281 --> 00:26:19,076 but on the inside, he's a softie. 316 00:26:25,591 --> 00:26:26,826 What was that about? 317 00:26:27,862 --> 00:26:29,186 Are you insane? 318 00:26:29,301 --> 00:26:31,356 How could you betray me like this? 319 00:26:31,531 --> 00:26:32,826 What did I do? 320 00:26:33,231 --> 00:26:35,771 - How did I betray you? - What? 321 00:26:35,771 --> 00:26:38,866 I said I'd get blood on my hands and I did. 322 00:26:38,942 --> 00:26:41,341 I said I'd end the game, and I did. 323 00:26:41,341 --> 00:26:43,807 Is it wrong for a doctor to operate on a patient? 324 00:26:44,182 --> 00:26:46,507 I will make you pay. 325 00:26:48,481 --> 00:26:49,947 Don't worry. 326 00:26:51,281 --> 00:26:53,686 A successful surgery doesn't mean he'll wake up. 327 00:26:54,021 --> 00:26:56,217 Even if he does, he won't remember. 328 00:26:57,321 --> 00:26:59,586 It'll all be fine if I keep quiet, won't it? 329 00:27:09,472 --> 00:27:13,537 You're the only doctor in the world to operate on yourself. 330 00:27:14,672 --> 00:27:18,037 Well done, Young Min. You did great. 331 00:27:20,912 --> 00:27:22,876 I hope he wakes up this time. 332 00:27:23,182 --> 00:27:26,017 He will, don't worry. 333 00:27:27,021 --> 00:27:29,116 I know you did well, 334 00:27:29,152 --> 00:27:31,317 but you can't be so sure this time. 335 00:27:31,662 --> 00:27:33,491 The surgery was a success but... 336 00:27:33,491 --> 00:27:35,561 I guarantee 100 percent. Trust my eyes. 337 00:27:35,561 --> 00:27:36,896 Don't you know I have great eyesight? 338 00:27:37,001 --> 00:27:39,096 Trust your eyes? Not your hands? 339 00:27:39,771 --> 00:27:42,227 It'll take him 2 or 3 days to wake up. 340 00:27:42,402 --> 00:27:44,467 He had been asleep for so long. 341 00:27:46,071 --> 00:27:47,936 He's severely overworked. 342 00:27:48,472 --> 00:27:49,876 He needs a good long rest. 343 00:27:52,882 --> 00:27:54,682 - He's so handsome. - I know. 344 00:27:54,682 --> 00:27:57,122 - How can a guy be so pretty? - Is he a singer? 345 00:27:57,122 --> 00:27:58,521 I bet he's a celebrity. 346 00:27:58,521 --> 00:28:01,021 - No one I know looks like that. - My eyes are enjoying this so much. 347 00:28:01,021 --> 00:28:02,747 What is he looking at? 348 00:28:06,831 --> 00:28:07,957 Hi. 349 00:28:08,561 --> 00:28:10,197 Welcome back to the real world. 350 00:28:10,231 --> 00:28:11,497 You know me, don't you? 351 00:28:14,102 --> 00:28:16,237 I got rejected again. I always do. 352 00:28:18,142 --> 00:28:20,412 When you were in an accident three years ago, 353 00:28:20,412 --> 00:28:23,341 you'd gotten a CT scan, and this doctor tracked down the file. 354 00:28:23,341 --> 00:28:25,741 That's how we identified what was wrong and treated you. 355 00:28:25,741 --> 00:28:27,307 How did you do that? 356 00:28:28,311 --> 00:28:31,977 I don't usually say this to another man, 357 00:28:32,051 --> 00:28:34,392 but you have a figure and a look much like mine. 358 00:28:34,392 --> 00:28:36,047 You could be an actor. 359 00:28:36,591 --> 00:28:39,826 You were in bed a while, so you'll feel weak and dizzy. 360 00:28:39,862 --> 00:28:42,662 We'll put you through rehab and see how you progress. 361 00:28:42,662 --> 00:28:44,402 Don't overdo it from the start. 362 00:28:44,402 --> 00:28:46,826 You'll be so much better in just a few months. 363 00:28:47,702 --> 00:28:49,737 Okay. Thank you. 364 00:28:50,372 --> 00:28:53,037 So this is what it feels like to be rejected. 365 00:28:53,442 --> 00:28:56,136 I've been through it so many times, it's natural to me. 366 00:28:56,612 --> 00:28:58,207 Will Young Min be like this too? 367 00:29:00,281 --> 00:29:02,176 Here comes another one. 368 00:29:03,122 --> 00:29:04,376 Someone who rejected me. 369 00:29:06,821 --> 00:29:09,817 Doctor, I'm ready to go home. 370 00:29:09,892 --> 00:29:11,821 Thank you so much for everything. 371 00:29:11,821 --> 00:29:13,091 Congratulations. 372 00:29:13,091 --> 00:29:15,662 I'll see you in a month as a healthy outpatient. 373 00:29:15,662 --> 00:29:16,926 Yes, doctor. 374 00:29:17,831 --> 00:29:20,727 By the way, I'm going on a trip next week. 375 00:29:21,001 --> 00:29:23,541 I'll take my time to figure out what I want to do... 376 00:29:23,541 --> 00:29:25,836 and what to do with my life. 377 00:29:25,902 --> 00:29:27,811 Are you going with your fiance? 378 00:29:27,811 --> 00:29:29,372 Hold on. You can't do that. 379 00:29:29,372 --> 00:29:31,406 No. I'm going on my own. 380 00:29:31,481 --> 00:29:34,612 I'm going to reconsider my engagement too. 381 00:29:34,612 --> 00:29:37,717 That's a great idea. I hope you decide to break it off. 382 00:29:38,622 --> 00:29:40,916 I hope you have a great trip. 383 00:29:40,952 --> 00:29:42,591 You know you can't overdo it, right? 384 00:29:42,591 --> 00:29:43,886 Yes, doctor. 385 00:29:45,392 --> 00:29:46,926 Another thing. 386 00:29:47,392 --> 00:29:49,926 The coma patient you said you'd operate on. 387 00:29:50,301 --> 00:29:52,297 He's in Room 708. 388 00:30:04,912 --> 00:30:07,307 I'm glad he's awake. 389 00:30:07,511 --> 00:30:09,251 Why does he look familiar? 390 00:30:09,251 --> 00:30:11,277 Have we met somewhere? 391 00:30:22,531 --> 00:30:25,826 (General Ward) 392 00:30:29,432 --> 00:30:33,472 Goodness. Come on! Don't touch me! 393 00:30:33,472 --> 00:30:36,741 I don't want a girl. Get me a guy doctor! 394 00:30:36,741 --> 00:30:38,936 Come on. That stung! 395 00:30:39,751 --> 00:30:42,481 Right back at you. How dare you put your hand on her? 396 00:30:42,481 --> 00:30:44,652 To you, she might be just an intern. 397 00:30:44,652 --> 00:30:46,722 But she's my precious daughter. 398 00:30:46,722 --> 00:30:49,091 - Mom. Hold on. - Hey! What are you doing? 399 00:30:49,091 --> 00:30:50,287 Get your hands off of me! 400 00:30:50,362 --> 00:30:52,761 Doctors are just doctors! 401 00:30:52,761 --> 00:30:54,362 Why does gender matter? 402 00:30:54,362 --> 00:30:56,962 He's just drunk. Once he sobers up... 403 00:30:56,962 --> 00:31:00,671 Then treat him after he sobers up. Okay? 404 00:31:00,672 --> 00:31:03,336 While you wait for him, have some food. 405 00:31:04,571 --> 00:31:06,712 - What? - You need to be strong... 406 00:31:06,712 --> 00:31:08,307 if you want to deal with drunk patients. 407 00:31:09,011 --> 00:31:11,807 Drink this to get your energy up. 408 00:31:11,841 --> 00:31:13,281 Become a great doctor, 409 00:31:13,281 --> 00:31:16,576 so patients like him line up to get treated by you. 410 00:31:16,652 --> 00:31:18,916 - Got it? - Mom. 411 00:31:19,222 --> 00:31:22,787 And you must sleep at home no matter what. 412 00:31:22,922 --> 00:31:25,321 So even if you sleep for a bit, you'll get some quality sleep. 413 00:31:25,321 --> 00:31:26,787 Sleep is so important. 414 00:31:26,862 --> 00:31:29,757 I heard you must have good stamina to work in Cardiothoracic Surgery. 415 00:31:31,531 --> 00:31:34,331 Mom. I knew you would come around. 416 00:31:34,331 --> 00:31:36,297 I knew you would approve. 417 00:31:37,541 --> 00:31:39,707 Thank you, Mom. Thank you so much. 418 00:31:42,712 --> 00:31:44,477 Come on. Eat your food now. 419 00:31:45,182 --> 00:31:48,352 I cooked everything here this morning for you. 420 00:31:48,352 --> 00:31:49,846 I'll eat everything here. 421 00:31:49,852 --> 00:31:51,547 I won't leave behind any food. 422 00:31:52,821 --> 00:31:54,047 Gosh. 423 00:31:55,521 --> 00:31:57,217 - Ma'am. - Ma'am. 424 00:31:58,561 --> 00:31:59,757 Hey. 425 00:32:01,632 --> 00:32:03,531 Gosh. It's my favorite dish. 426 00:32:03,531 --> 00:32:05,231 I made the cucumber kimchi. Try some of this. 427 00:32:05,231 --> 00:32:07,727 - I know you like this. - I love this dish. 428 00:32:10,142 --> 00:32:11,967 I was too late again. 429 00:32:12,541 --> 00:32:14,436 When are we going to grab a meal together? 430 00:32:18,682 --> 00:32:21,576 How come there isn't a single photo of us? 431 00:32:22,412 --> 00:32:25,646 Right. Ghosts won't show up in the photos, right? 432 00:32:27,122 --> 00:32:28,846 I should have gotten him to sign something then. 433 00:32:31,362 --> 00:32:33,356 What? What's this? 434 00:32:34,761 --> 00:32:36,457 Gosh. Is this working? 435 00:32:37,501 --> 00:32:39,831 Cha Young Min, look at me. 436 00:32:39,831 --> 00:32:42,432 Do you think I'm Ko Seung Tak? 437 00:32:42,432 --> 00:32:43,672 No, I'm Cha Young Min. 438 00:32:43,672 --> 00:32:45,697 Gosh. When did he film this? 439 00:32:45,741 --> 00:32:48,666 Well, you're leaving this message... I mean, 440 00:32:48,811 --> 00:32:52,876 Cha Young Min is leaving this message in Ko Seung Tak's body. 441 00:32:54,652 --> 00:32:57,346 I know it'll be hard to believe what I'm saying. 442 00:32:57,481 --> 00:33:00,186 You might think Ko Seung Tak is pulling a prank on you. 443 00:33:00,652 --> 00:33:02,987 Right. I can understand that... 444 00:33:03,362 --> 00:33:06,656 because You don't like Ko Seung Tak. 445 00:33:07,031 --> 00:33:08,227 Gosh. 446 00:33:09,862 --> 00:33:12,957 Gosh. This is making me cringe a bit. 447 00:33:14,902 --> 00:33:17,541 You bought a burgundy suit at a clothing shop, Morocco, 448 00:33:17,541 --> 00:33:20,171 in Gangnam over six-month installments last fall. 449 00:33:20,172 --> 00:33:21,472 You wore it once, but you didn't like it. 450 00:33:21,472 --> 00:33:23,311 So you pretended you never wore it... 451 00:33:23,311 --> 00:33:25,936 and went to get a refund. But you got caught... 452 00:33:26,241 --> 00:33:28,646 because there was a coffee stain on the back of the pants. 453 00:33:28,652 --> 00:33:30,481 Yes. That's right. 454 00:33:30,481 --> 00:33:33,416 Only you would know about this embarrassing incident. 455 00:33:33,622 --> 00:33:35,047 Can you believe me now? 456 00:33:36,392 --> 00:33:39,926 Yes. It's you. I'm Cha Young Min. 457 00:33:40,862 --> 00:33:42,156 So... 458 00:33:43,102 --> 00:33:45,027 listen to what I'm about to say. 459 00:33:45,132 --> 00:33:48,297 You were in a coma for a very long time. 460 00:33:48,531 --> 00:33:51,936 You can ask Ko Seung Tak how that happened. 461 00:33:52,402 --> 00:33:54,741 He's not an eloquent talker, so it'll be hard to understand him. 462 00:33:54,741 --> 00:33:56,936 But try to piece together what he says. You'll make sense of them. 463 00:33:57,712 --> 00:33:59,636 Now, on to the really important parts. 464 00:34:00,311 --> 00:34:04,017 You've been a coma ghost. 465 00:34:04,751 --> 00:34:06,987 A ghost who didn't know whether you would live or die. 466 00:34:07,751 --> 00:34:11,356 When you hear it like this, you might be scared or frightened. 467 00:34:11,622 --> 00:34:12,892 But don't be... 468 00:34:12,892 --> 00:34:15,757 because there are many good sides to becoming a ghost. 469 00:34:15,961 --> 00:34:17,556 You get to hear a lot of things. 470 00:34:19,801 --> 00:34:21,097 And you find out a lot of stuff. 471 00:34:22,301 --> 00:34:23,536 But... 472 00:34:24,502 --> 00:34:27,666 you won't remember a thing once you wake up. 473 00:34:28,042 --> 00:34:31,007 And that's what I'm going to tell you. 474 00:34:31,381 --> 00:34:33,206 About the hardest... 475 00:34:34,111 --> 00:34:35,706 but most precious... 476 00:34:36,952 --> 00:34:38,817 three months of your life. 477 00:34:40,921 --> 00:34:42,617 About your love... 478 00:34:44,491 --> 00:34:46,257 and the promise you made. 479 00:34:48,062 --> 00:34:49,327 And what made you... 480 00:34:54,002 --> 00:34:55,996 come back again. 481 00:35:03,642 --> 00:35:05,976 People you must remember, 482 00:35:05,982 --> 00:35:07,847 and the values you must keep in mind. 483 00:35:08,011 --> 00:35:09,706 I'll go over them one at a time. 484 00:35:14,321 --> 00:35:17,157 Here's my last message. Remember these, 485 00:35:17,421 --> 00:35:18,717 Cha Young Min. 486 00:35:23,718 --> 00:35:28,718 [VIU Ver] tvN E16 'Ghost Doctor' "Life and Death" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 487 00:35:32,571 --> 00:35:33,806 Young Min. 488 00:35:35,011 --> 00:35:36,306 Young Min, are you awake? 489 00:35:39,542 --> 00:35:41,206 Can you recognize me? 490 00:35:48,292 --> 00:35:50,056 Young Min, you're awake. 491 00:35:51,421 --> 00:35:53,217 You're back, Young Min. 492 00:35:54,432 --> 00:35:57,757 Thank you. Thank you so much. 493 00:36:03,741 --> 00:36:05,071 Is he awake? 494 00:36:05,071 --> 00:36:06,467 Is he? 495 00:36:06,472 --> 00:36:07,967 Yes, he is. 496 00:36:11,482 --> 00:36:12,682 I can hold his hand. 497 00:36:12,682 --> 00:36:14,777 Look. I can hold his hand. 498 00:36:16,381 --> 00:36:18,447 He still has such beautiful hands. 499 00:36:19,051 --> 00:36:21,091 Right. His hands didn't do anything. 500 00:36:21,091 --> 00:36:22,547 My hands did everything. 501 00:36:24,662 --> 00:36:26,416 Hey, Mr. Useless. 502 00:36:27,292 --> 00:36:28,556 What? 503 00:36:29,861 --> 00:36:31,327 Get your hands off of me. 504 00:36:35,102 --> 00:36:37,166 And get out of my sight. 505 00:36:40,372 --> 00:36:42,666 Is this another rejection? 506 00:36:43,211 --> 00:36:45,737 Me? How could you forget about me? 507 00:36:52,452 --> 00:36:54,122 - Professor Cha! - Professor Cha. 508 00:36:54,122 --> 00:36:55,491 - Sir! - I was so worried... 509 00:36:55,491 --> 00:36:57,162 - that you might never wake up. - Goodness. 510 00:36:57,162 --> 00:36:58,987 - I'm so relieved. - You seem fine! 511 00:36:59,392 --> 00:37:02,086 - I missed you. - You're back, sir. 512 00:37:16,941 --> 00:37:22,646 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 513 00:37:49,772 --> 00:37:51,376 You're up. 514 00:37:52,412 --> 00:37:53,976 Any discomfort? 515 00:37:54,381 --> 00:37:55,806 Hey, Seon Ho. 516 00:37:57,582 --> 00:37:59,281 How long have I been like this? 517 00:37:59,281 --> 00:38:00,916 A bit over three months. 518 00:38:01,452 --> 00:38:02,987 Three months. 519 00:38:05,861 --> 00:38:07,626 I heard An Tae Hyun operated on me. 520 00:38:07,792 --> 00:38:09,257 But how come I don't see him? 521 00:38:09,332 --> 00:38:11,697 He had the privileges as a guest surgeon that day. 522 00:38:11,702 --> 00:38:13,197 So he left after the surgery. 523 00:38:13,401 --> 00:38:15,967 A guest surgeon? What do you mean? 524 00:38:16,071 --> 00:38:18,297 Did he quit? Why? 525 00:38:18,972 --> 00:38:22,067 Well, it's a long story. 526 00:38:23,441 --> 00:38:26,137 Right. What's his name? 527 00:38:26,511 --> 00:38:28,847 What happened to Jang Kwang Deok? 528 00:38:29,011 --> 00:38:30,847 (Eunsang University Medical Center) 529 00:38:46,131 --> 00:38:49,272 The flowers in your room dried up, so I bought new ones. 530 00:38:49,272 --> 00:38:50,436 Aren't they pretty? 531 00:38:56,571 --> 00:38:57,711 You know that your leg muscles are weak... 532 00:38:57,711 --> 00:38:59,677 because you've been unconscious for a long time. 533 00:39:00,582 --> 00:39:02,252 I know it's frustrating, but hang in there. 534 00:39:02,252 --> 00:39:04,447 You'll be able to walk after a day or two. 535 00:39:04,821 --> 00:39:06,077 Jang Se Jin. 536 00:39:06,651 --> 00:39:09,246 Shouldn't you be in Seattle? 537 00:39:11,461 --> 00:39:13,117 I'm sorry about your father. 538 00:39:14,191 --> 00:39:16,427 I couldn't save him in the end. 539 00:39:18,461 --> 00:39:20,056 I know you did your best. 540 00:39:20,301 --> 00:39:21,797 It's not your fault. 541 00:39:21,832 --> 00:39:24,237 So you're here temporarily. 542 00:39:24,301 --> 00:39:25,666 Is it because of me? 543 00:39:25,671 --> 00:39:27,567 How come you didn't abandon me this time? 544 00:39:30,582 --> 00:39:31,777 No, I'm not leaving. 545 00:39:32,281 --> 00:39:34,077 I'm staying with you. 546 00:39:34,551 --> 00:39:36,547 I promised you that I would. 547 00:39:39,651 --> 00:39:41,491 You still must think that I'm... 548 00:39:41,491 --> 00:39:45,356 that dumb, naive medical student 12 years ago. 549 00:39:45,361 --> 00:39:47,056 - Young Min. - What? 550 00:39:47,332 --> 00:39:49,226 Do you want to be with me... 551 00:39:49,261 --> 00:39:52,726 now that you see how great of a doctor I have become? 552 00:39:53,401 --> 00:39:54,567 Or... 553 00:39:55,432 --> 00:39:59,367 did you think I would take you back when you decided to be with me? 554 00:40:06,412 --> 00:40:09,447 Go back to the US or wherever... 555 00:40:09,651 --> 00:40:11,146 you came from. 556 00:40:33,671 --> 00:40:36,706 If he doesn't remember, I'll just tell him. 557 00:40:37,611 --> 00:40:38,976 That's not so hard. 558 00:40:52,761 --> 00:40:54,327 Why are you here? 559 00:40:54,432 --> 00:40:56,586 To change your dressing as you can see. 560 00:40:56,662 --> 00:40:58,257 I do things like this now. 561 00:40:58,631 --> 00:40:59,927 Mr. Useless. 562 00:41:01,502 --> 00:41:03,766 I asked twice why you were here. 563 00:41:04,542 --> 00:41:06,867 Where would a doctor be other than in a hospital? 564 00:41:07,111 --> 00:41:09,312 And as you'll soon realize, I'm not useless anymore. 565 00:41:09,312 --> 00:41:10,836 You'll be shocked. 566 00:41:11,941 --> 00:41:13,211 You couldn't have changed much. 567 00:41:13,211 --> 00:41:15,206 I don't trust you. Bring Jae Won. 568 00:41:16,381 --> 00:41:19,182 I didn't want to play this card as much as possible, but... 569 00:41:19,182 --> 00:41:20,222 What is this? 570 00:41:20,222 --> 00:41:22,821 Whatever. Get so embarrassed that you die. I don't care. 571 00:41:22,821 --> 00:41:24,956 I asked what this was, Seung Tak. 572 00:41:29,336 --> 00:41:30,661 Okay. 573 00:41:30,905 --> 00:41:33,831 He asked about Chairman Jang and Dr. An Tae Hyun. 574 00:41:33,935 --> 00:41:36,871 He didn't seem to know how the accident occurred either. 575 00:41:37,046 --> 00:41:38,800 He doesn't remember. 576 00:41:58,265 --> 00:42:00,661 It's good to see you back, Professor Cha. 577 00:42:01,095 --> 00:42:02,391 Congratulations. 578 00:42:02,865 --> 00:42:04,931 You didn't have to come. 579 00:42:05,666 --> 00:42:07,931 Of course, I do. You're our best doctor. 580 00:42:08,135 --> 00:42:10,900 When I heard you woke up, I was so... 581 00:42:11,805 --> 00:42:13,241 very happy. 582 00:42:13,345 --> 00:42:15,141 I'm sure you've heard, 583 00:42:15,345 --> 00:42:17,480 but I'm sad about what happened to Chairman Jang. 584 00:42:18,185 --> 00:42:20,511 I'm sure it's hard for you, 585 00:42:21,115 --> 00:42:22,586 but don't blame yourself too much. 586 00:42:22,586 --> 00:42:24,750 I'm sure you had something urgent to take care of. 587 00:42:24,955 --> 00:42:26,920 And you were in an accident while rushing back, 588 00:42:27,955 --> 00:42:29,320 so you were a victim too. 589 00:42:31,225 --> 00:42:33,690 We've resolved it with his family already, 590 00:42:33,836 --> 00:42:35,661 so put the past behind you... 591 00:42:36,196 --> 00:42:37,630 and focus on your recovery. 592 00:42:38,106 --> 00:42:40,000 It's awkward to say this, 593 00:42:40,035 --> 00:42:42,130 but you have no idea how grateful I am... 594 00:42:43,035 --> 00:42:44,971 that you came back to life. 595 00:42:54,185 --> 00:42:56,550 Ouch. My chest hurts. 596 00:42:59,685 --> 00:43:01,951 If you're so grateful, why did you come empty-handed? 597 00:43:03,126 --> 00:43:05,090 You should've brought champagne. 598 00:43:06,296 --> 00:43:09,360 Han Seung Won. I'm sure I told you to wait quietly... 599 00:43:09,796 --> 00:43:12,061 until I came to you. 600 00:43:12,535 --> 00:43:14,101 You must've been very anxious, 601 00:43:14,336 --> 00:43:16,431 seeing as you crawled in on your own. 602 00:43:17,876 --> 00:43:20,641 Did you come to see how much I remember? 603 00:43:21,946 --> 00:43:23,570 So that you can... 604 00:43:23,816 --> 00:43:25,840 blame the surgeon next time. 605 00:43:26,845 --> 00:43:28,856 How do you remember... 606 00:43:28,856 --> 00:43:31,181 Don't pry into my private life. 607 00:43:33,285 --> 00:43:35,121 So? What will you do? 608 00:43:35,756 --> 00:43:38,190 Who will believe a man who woke up from a coma? 609 00:43:39,026 --> 00:43:42,090 No one will. Of course, not. 610 00:43:42,535 --> 00:43:46,061 However, they will believe the person involved. 611 00:43:48,205 --> 00:43:49,601 I told you. 612 00:43:50,205 --> 00:43:52,771 The truth doesn't stay buried for long. 613 00:43:52,845 --> 00:43:55,771 Not as long as just one person has some honesty in him. 614 00:43:57,546 --> 00:44:01,181 Also, you should be grateful that I'm alive... 615 00:44:01,756 --> 00:44:03,750 to lessen your sins. 616 00:44:05,026 --> 00:44:07,955 You'll have a lot of time once you go in. 617 00:44:07,955 --> 00:44:08,995 Don't waste it. 618 00:44:08,995 --> 00:44:10,820 Reflect as you stare at the wall. 619 00:44:11,095 --> 00:44:12,991 Think about how important and scary... 620 00:44:13,566 --> 00:44:14,696 human lives are, 621 00:44:14,696 --> 00:44:17,130 which you thought so little of and played with. 622 00:44:19,666 --> 00:44:21,630 Get out. I'm sleepy. 623 00:44:38,126 --> 00:44:40,250 He keeps scaring me half to death. 624 00:44:41,026 --> 00:44:42,196 It's becoming a habit. 625 00:44:42,196 --> 00:44:44,090 I asked what this was, Seung Tak. 626 00:44:44,696 --> 00:44:46,221 What is this? 627 00:44:47,595 --> 00:44:48,931 Do you see this? 628 00:44:50,566 --> 00:44:52,561 The top isn't even. 629 00:44:53,166 --> 00:44:54,805 I said to make it pretty... 630 00:44:54,805 --> 00:44:56,771 because I'm still single. 631 00:44:56,836 --> 00:44:59,141 I said it would be your fault if I get a keloid. 632 00:45:02,446 --> 00:45:05,311 Another thing. Why are you still here? 633 00:45:05,615 --> 00:45:08,750 Did I or did I not tell you to go into surgery at least once a day... 634 00:45:08,916 --> 00:45:10,951 as a participant or an assistant? 635 00:45:11,126 --> 00:45:12,750 You lazy punk. 636 00:45:13,026 --> 00:45:14,351 You said... 637 00:45:14,696 --> 00:45:17,561 your hands need more practice and real-life experience. 638 00:45:17,966 --> 00:45:20,291 I sacrificed my own body to give you that experience. 639 00:45:20,865 --> 00:45:24,000 So you should work harder and put in more effort. 640 00:45:24,966 --> 00:45:26,230 Professor. 641 00:45:28,376 --> 00:45:29,530 Professor! 642 00:45:32,506 --> 00:45:34,276 Stop it. Don't touch me. You never did that before. 643 00:45:34,276 --> 00:45:36,615 I can hug you. I can feel you! 644 00:45:36,615 --> 00:45:38,316 The surgical wound. Stop it. 645 00:45:38,316 --> 00:45:41,555 So why did you mess with me? How could you mess with me? 646 00:45:41,555 --> 00:45:44,825 Didn't I tell you not to break the rules of living people? 647 00:45:44,825 --> 00:45:46,181 It was payback. 648 00:45:49,756 --> 00:45:53,561 These kids defied and changed fate. 649 00:45:53,765 --> 00:45:55,590 Who knows what else they'll change? 650 00:45:56,035 --> 00:45:59,101 But then again, rules are meant to be broken. 651 00:45:59,135 --> 00:46:02,070 The one who's more desperate is the one who wins. 652 00:46:03,405 --> 00:46:06,045 The person you have reached is unavailable. 653 00:46:06,046 --> 00:46:08,311 Why won't he answer... 654 00:46:12,646 --> 00:46:13,811 Hello? 655 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 The police? 656 00:46:15,916 --> 00:46:17,325 An Tae Hyun... 657 00:46:17,325 --> 00:46:20,121 turned himself in regarding Jang Kwang Deok's case. 658 00:46:20,725 --> 00:46:21,955 During his questioning, 659 00:46:21,955 --> 00:46:25,526 he said that you ordered him to commit murder. 660 00:46:25,526 --> 00:46:27,595 What ridiculous nonsense... 661 00:46:27,595 --> 00:46:31,331 Anyway, since we have a statement and evidence, you need to come in. 662 00:46:31,365 --> 00:46:33,975 What do you say? I recommend you come in voluntarily. 663 00:46:33,975 --> 00:46:36,630 If you don't, we'll have to get an arrest warrant. 664 00:46:37,146 --> 00:46:38,340 Evidence? 665 00:46:45,785 --> 00:46:49,110 Professor Cha's position. Give it to me. 666 00:46:49,586 --> 00:46:52,486 I crossed the bridge when I injected Chairman Jang. 667 00:46:52,486 --> 00:46:53,991 The trigger was pulled. 668 00:46:53,995 --> 00:46:55,526 I got blood on my hands once. 669 00:46:55,526 --> 00:46:58,261 What difference does twice make? 670 00:46:58,725 --> 00:47:01,530 This must've been why I hadn't hired a replacement yet. 671 00:47:04,736 --> 00:47:07,570 Professor, I'm standing in front of the police station. 672 00:47:07,975 --> 00:47:10,530 I wanted to see you first once you woke up, 673 00:47:11,606 --> 00:47:13,570 but when I got to the hospital entrance, 674 00:47:14,316 --> 00:47:17,811 I couldn't face you, so I just came here. 675 00:47:18,486 --> 00:47:20,880 I know I can't wash the blood off my hands, 676 00:47:21,515 --> 00:47:24,550 but I will pay for what I've done and then come see you. 677 00:47:25,885 --> 00:47:28,050 Please recover quickly and be healthy. 678 00:47:28,995 --> 00:47:32,090 Thank you for believing in me... 679 00:47:32,865 --> 00:47:34,130 and saving me. 680 00:47:43,276 --> 00:47:45,701 I'll keep my word that I won't take anything. 681 00:47:47,646 --> 00:47:49,845 I've already requested my share. 682 00:47:49,845 --> 00:47:51,385 I'm going to donate it all. 683 00:47:51,385 --> 00:47:54,155 You'll never receive your share... 684 00:47:54,155 --> 00:47:56,911 because I'll use every means possible. 685 00:47:57,356 --> 00:48:00,796 It's my duty as a daughter to the murderer who killed my dad. 686 00:48:00,796 --> 00:48:02,291 What? Murder? 687 00:48:03,856 --> 00:48:05,121 Murder? 688 00:48:05,626 --> 00:48:08,265 Hey. Did I kill Father? 689 00:48:08,265 --> 00:48:10,561 I didn't do a thing. 690 00:48:10,836 --> 00:48:14,201 He would've died in a year anyway. 691 00:48:14,606 --> 00:48:17,230 What's wrong with sending him sooner so that he wouldn't suffer? 692 00:48:17,475 --> 00:48:18,601 Plus, 693 00:48:19,405 --> 00:48:21,340 you were the one who removed his life support. 694 00:48:21,345 --> 00:48:24,380 Even if you steal a single day, it's still murder. 695 00:48:24,586 --> 00:48:25,840 With that one day, 696 00:48:26,385 --> 00:48:29,155 I could've called him "Father"... 697 00:48:29,155 --> 00:48:30,650 instead of announcing his death. 698 00:48:30,825 --> 00:48:32,980 That is why I can never forgive you... 699 00:48:33,486 --> 00:48:35,590 even if Father does. 700 00:48:39,896 --> 00:48:41,595 Police. Jang Min Ho. 701 00:48:41,595 --> 00:48:44,261 You are under arrest for the murder-for-hire of Jang Kwang Deok. 702 00:48:44,765 --> 00:48:47,500 Someone suitable will sit here. 703 00:48:49,135 --> 00:48:51,840 Let me know once you decide on the date... 704 00:48:53,345 --> 00:48:54,771 for your interrogation. 705 00:48:59,115 --> 00:49:02,581 I'll go with you. 706 00:49:16,836 --> 00:49:18,666 You have the right to remain silent. 707 00:49:18,666 --> 00:49:20,876 What did you say? Murder? 708 00:49:20,876 --> 00:49:23,935 It sounds like you pretty much just confessed to that. 709 00:49:23,935 --> 00:49:25,876 We have a few more charges to add. 710 00:49:25,876 --> 00:49:27,776 When you were Chunmyung Group's vice chairman, 711 00:49:27,776 --> 00:49:29,575 you embezzled and ignored your duties. 712 00:49:29,575 --> 00:49:32,845 You also paid to have Ko Seung Tak assaulted. 713 00:49:32,845 --> 00:49:34,610 I'm sorry. You may continue. 714 00:49:35,055 --> 00:49:36,884 What is he talking about? 715 00:49:36,885 --> 00:49:39,221 Is there proof? Can you prove it? 716 00:49:40,055 --> 00:49:43,196 What you say now can be used against you, 717 00:49:43,196 --> 00:49:45,325 and you have the right to an attorney. 718 00:49:45,325 --> 00:49:47,190 Let go of me! 719 00:49:54,935 --> 00:49:56,130 Why? 720 00:49:57,205 --> 00:49:58,701 Are you here to add more pain? 721 00:50:00,776 --> 00:50:03,641 You weren't like this. 722 00:50:04,316 --> 00:50:05,541 I take that back. 723 00:50:06,046 --> 00:50:08,951 You were petty and all for revenge. 724 00:50:09,486 --> 00:50:10,710 How dare you? 725 00:50:11,455 --> 00:50:13,351 I used to be bullied. 726 00:50:13,856 --> 00:50:15,650 And adults said that... 727 00:50:16,626 --> 00:50:18,920 I got my dad killed. 728 00:50:20,466 --> 00:50:21,761 Back then, 729 00:50:22,535 --> 00:50:23,931 I liked you. 730 00:50:25,606 --> 00:50:28,570 I meant it when I said I didn't want you to suffer. 731 00:50:28,876 --> 00:50:30,971 And when I said I hoped you'd come around... 732 00:50:31,245 --> 00:50:33,701 before Professor Cha woke up. 733 00:50:33,975 --> 00:50:37,440 But it looks like it's too late, doesn't it? 734 00:50:39,486 --> 00:50:42,750 I'll wait, however long it takes. 735 00:50:43,155 --> 00:50:45,480 For you to turn back to the guy you were. 736 00:50:46,986 --> 00:50:48,391 I'll wait for you. 737 00:52:06,405 --> 00:52:09,601 You have such a broad back. 738 00:52:09,606 --> 00:52:12,245 - What are you doing? - I keep wanting to touch you. 739 00:52:12,245 --> 00:52:13,676 That makes it feel real. 740 00:52:13,676 --> 00:52:15,776 We had too little physical contact. 741 00:52:15,776 --> 00:52:18,486 - It feels so nice. - Get away from me. 742 00:52:18,486 --> 00:52:19,780 Go away. 743 00:52:20,385 --> 00:52:22,951 You need to be careful and gentle. 744 00:52:22,986 --> 00:52:24,784 You owe me part of your health. 745 00:52:24,785 --> 00:52:27,920 You punk. How dare you touch me before anyone else does? 746 00:52:28,256 --> 00:52:29,595 You look disappointed. 747 00:52:29,595 --> 00:52:30,960 Is it because I'm not her? 748 00:52:31,265 --> 00:52:32,396 Did I say that? 749 00:52:32,396 --> 00:52:33,765 Don't be so cold. 750 00:52:33,765 --> 00:52:35,391 You can't be so aloof forever. 751 00:52:35,435 --> 00:52:36,864 I told you that... 752 00:52:36,865 --> 00:52:39,601 I'd start over completely with what is mine. 753 00:52:39,736 --> 00:52:42,535 I won't go for a mournful romance. 754 00:52:42,535 --> 00:52:43,635 I'll go for a rom-com. 755 00:52:43,635 --> 00:52:46,176 Rom-com couples start as enemies and become lovers. 756 00:52:46,176 --> 00:52:47,776 They misunderstand then fall in love. 757 00:52:47,776 --> 00:52:51,480 They fight, then in times of need, they work together. 758 00:52:51,546 --> 00:52:53,141 That's exactly what we did. 759 00:52:54,015 --> 00:52:56,210 Oh, were we in a rom-com? 760 00:52:57,086 --> 00:52:59,986 Why isn't Dr. Jang around? 761 00:52:59,986 --> 00:53:01,190 Is she very busy? 762 00:53:01,296 --> 00:53:03,495 Dr. Jang flew to the States a few days ago. 763 00:53:03,495 --> 00:53:04,825 After resigning. 764 00:53:04,825 --> 00:53:06,595 - What? - You didn't know? 765 00:53:06,595 --> 00:53:07,796 I thought it was agreed upon. 766 00:53:07,796 --> 00:53:09,236 You told her to leave. 767 00:53:09,236 --> 00:53:11,435 She actually left because I told her to? 768 00:53:11,435 --> 00:53:12,666 Why didn't you stop her? 769 00:53:12,666 --> 00:53:15,276 I did stop her. I told her to wait a little longer, 770 00:53:15,276 --> 00:53:17,376 but what could I say when she said she couldn't? 771 00:53:17,376 --> 00:53:19,570 She seemed badly hurt. 772 00:53:19,606 --> 00:53:20,975 What on earth did you tell her? 773 00:53:20,975 --> 00:53:23,245 Forget about that. Give me her US address. 774 00:53:23,245 --> 00:53:24,911 Oh, dear. I forgot to ask for it. 775 00:53:25,115 --> 00:53:26,446 You darn useless... 776 00:53:26,446 --> 00:53:27,650 You got rejected. 777 00:53:27,816 --> 00:53:30,055 You can't be in a rom-com on your own. 778 00:53:30,055 --> 00:53:32,380 You know you can't overdo it even after you're discharged, right? 779 00:53:32,385 --> 00:53:34,356 Long-haul flights are especially a no-no. 780 00:53:34,356 --> 00:53:37,150 Hey, her social media account or email. Give me that. 781 00:53:37,595 --> 00:53:40,690 Hey, you. Ko Seung Tak! 782 00:53:41,265 --> 00:53:42,491 Hey... Oh, no. 783 00:53:43,196 --> 00:53:44,561 My chest... 784 00:53:44,705 --> 00:53:46,701 - Tell me something. - My gosh. 785 00:53:46,736 --> 00:53:49,271 - Seung Tak! - I was here for too long. 786 00:53:50,305 --> 00:53:52,871 It's time for me to make way. 787 00:53:53,845 --> 00:53:55,641 From now on, 788 00:53:56,176 --> 00:53:58,280 you lot can look over them. 789 00:54:12,426 --> 00:54:13,621 Mandu. 790 00:54:15,166 --> 00:54:18,365 Cha Mandu. I was so worried about you. 791 00:54:18,365 --> 00:54:19,701 You got back first. 792 00:54:19,705 --> 00:54:21,135 Are you okay? 793 00:54:21,135 --> 00:54:22,471 You look healthy. 794 00:54:22,475 --> 00:54:23,475 Did you get fatter? 795 00:54:23,475 --> 00:54:25,546 That Saeggi was at our place? 796 00:54:25,546 --> 00:54:29,641 Yes. Your grandpa took him in after my mom kicked him out. 797 00:54:30,216 --> 00:54:32,345 I bet he got spoiled in the mansion. 798 00:54:32,345 --> 00:54:34,885 Father and son are real survivors. 799 00:54:34,885 --> 00:54:36,250 "Father and son"? 800 00:54:36,316 --> 00:54:37,416 Who's its dad? 801 00:54:37,416 --> 00:54:38,980 The master of rom-coms. 802 00:54:39,155 --> 00:54:41,395 I'm hungry. Buy me food. 803 00:54:41,396 --> 00:54:44,021 Why do you always ask me when you have more money? 804 00:54:45,595 --> 00:54:46,820 Dr. Oh. 805 00:54:48,396 --> 00:54:49,791 You applied to our department. 806 00:54:51,506 --> 00:54:54,305 I used to study with this textbook. Do you want me to lend it to you? 807 00:54:54,305 --> 00:54:57,300 Can I borrow it? Thank you so much. 808 00:54:57,745 --> 00:54:59,975 You can come to me whenever you have a question. 809 00:54:59,975 --> 00:55:01,641 Or if you need anything. 810 00:55:01,776 --> 00:55:04,880 Do you have Kirklin's "Cardiac Surgery" edition four? 811 00:55:04,946 --> 00:55:07,581 It's in our office. Do you want it now? 812 00:55:08,086 --> 00:55:10,011 - Yes. - Come with me. 813 00:55:15,225 --> 00:55:18,891 He never cared for anyone older or younger, and he's doing that? 814 00:55:19,365 --> 00:55:20,590 That punk... 815 00:55:21,095 --> 00:55:24,090 I didn't think he'd be like that. He needs a lesson. 816 00:55:25,435 --> 00:55:26,960 Pretty doctor. 817 00:55:30,876 --> 00:55:33,146 Are you busy? 818 00:55:33,146 --> 00:55:34,546 I have something for you. 819 00:55:34,546 --> 00:55:36,570 No, I'm free. What is it? 820 00:55:38,046 --> 00:55:39,210 Here. 821 00:55:41,416 --> 00:55:43,851 Why would you give me this? 822 00:55:46,825 --> 00:55:47,991 It's a chocolate cake. 823 00:55:50,296 --> 00:55:52,820 I should've given it to you long ago. 824 00:55:55,196 --> 00:55:56,530 It's way too late. 825 00:55:59,106 --> 00:56:01,030 Pretty doctor. 826 00:56:01,935 --> 00:56:03,170 I'm sorry. 827 00:56:04,475 --> 00:56:06,041 And grateful. 828 00:56:07,946 --> 00:56:09,271 You grew up... 829 00:56:10,245 --> 00:56:12,511 so beautifully and well. 830 00:56:33,566 --> 00:56:35,170 Pretty doctor. 831 00:56:35,635 --> 00:56:38,871 Do what you want and be happy. 832 00:56:39,305 --> 00:56:40,871 I hope you have a good life. 833 00:56:44,416 --> 00:56:45,581 I will. 834 00:56:46,486 --> 00:56:48,951 Even from far away, 835 00:56:50,115 --> 00:56:51,521 I will root for you. 836 00:56:57,455 --> 00:56:59,161 Eat up the whole cake. 837 00:57:02,765 --> 00:57:04,061 Goodbye. 838 00:57:16,115 --> 00:57:18,380 (Cardiothoracic Surgery, Oh Joo Myung) 839 00:57:24,555 --> 00:57:26,150 (Cardiothoracic Surgery, Oh Joo Myung) 840 00:57:30,926 --> 00:57:32,791 I wore this for a long time. 841 00:57:35,796 --> 00:57:38,331 (Emergency Medical Center) 842 00:58:08,765 --> 00:58:12,960 The little kid grew up nicely. 843 00:58:13,365 --> 00:58:14,601 Thank you for that. 844 00:58:37,296 --> 00:58:38,561 We can go now. 845 00:58:56,511 --> 00:58:58,435 Gosh. This feels nice. 846 00:58:59,141 --> 00:59:02,781 Gosh. She said she would always wait by my side... 847 00:59:02,781 --> 00:59:04,606 and however long it took. 848 00:59:07,150 --> 00:59:09,176 I can remember all those times when she held my hands... 849 00:59:09,581 --> 00:59:11,386 and everything she said to me. 850 00:59:12,351 --> 00:59:14,216 Why did she give me this ring? 851 00:59:14,761 --> 00:59:16,426 (Property Lease Contract) 852 00:59:16,531 --> 00:59:20,225 I see. Your studio was a deposit-based rental. 853 00:59:27,400 --> 00:59:28,895 You saved a lot of money. 854 00:59:30,770 --> 00:59:34,006 You must not have time to spend money. 855 00:59:34,440 --> 00:59:36,645 With the savings I have, 856 00:59:36,681 --> 00:59:38,876 we'll be able to buy an apartment. 857 00:59:41,020 --> 00:59:42,745 Your home appliances seem to be working just fine. 858 00:59:42,820 --> 00:59:44,586 Should we just buy some furniture? 859 00:59:44,750 --> 00:59:46,291 But we'll redecorate the house. 860 00:59:46,291 --> 00:59:48,055 Let's pick out the wallpapers, curtains, blankets, 861 00:59:48,420 --> 00:59:50,225 and everything together. 862 00:59:50,431 --> 00:59:51,586 Se Jin. 863 01:00:37,811 --> 01:00:39,606 You can give me your answer when you wake up. 864 01:00:40,011 --> 01:00:41,506 In your body... 865 01:00:42,210 --> 01:00:43,676 and your voice. 866 01:00:46,750 --> 01:00:50,345 I don't care when you wake up... or how long it takes. 867 01:00:51,491 --> 01:00:53,615 I won't go anywhere. I'll be right here, waiting for you. 868 01:00:56,221 --> 01:00:57,431 I should go over there, right? 869 01:00:57,431 --> 01:00:58,725 Or should I wait a bit longer? 870 01:00:58,931 --> 01:01:00,261 She might be waiting for me. 871 01:01:00,261 --> 01:01:01,630 No. If I give her control now, 872 01:01:01,630 --> 01:01:03,201 I'll never have any power in our relationship. 873 01:01:03,201 --> 01:01:05,331 But shouldn't the desperate one make the move? 874 01:01:05,331 --> 01:01:06,935 Isn't that fair? 875 01:01:07,500 --> 01:01:10,506 Right? What do you think? Tell me what you think. 876 01:01:10,811 --> 01:01:11,935 What? 877 01:01:14,781 --> 01:01:16,475 Who is it? I'm not expecting anyone. 878 01:01:20,980 --> 01:01:23,716 Young Min, you didn't change your passcode. Hi. 879 01:01:24,491 --> 01:01:25,491 Jang Se Jin. You... 880 01:01:25,491 --> 01:01:27,915 But it's so cold outside! 881 01:01:28,491 --> 01:01:30,791 Have you been well? Are you okay? How was your discharge? 882 01:01:30,791 --> 01:01:33,831 You... What are you doing here? I thought you went to the US. 883 01:01:33,831 --> 01:01:36,031 I just came back from the US. I had to wrap things up there. 884 01:01:36,031 --> 01:01:37,400 Didn't Dr. Ko tell you? 885 01:01:37,400 --> 01:01:40,535 What? That punk, Ko Seung Tak. 886 01:01:40,601 --> 01:01:42,170 My stuff will get here in a few days. 887 01:01:42,170 --> 01:01:43,170 And it will take a few days... 888 01:01:43,170 --> 01:01:44,710 for the paperwork to go through at the hospital. 889 01:01:44,710 --> 01:01:46,170 Your stuff? What do you mean? 890 01:01:46,170 --> 01:01:47,975 I told you. I'm moving in. 891 01:01:48,141 --> 01:01:50,745 On second thought, your furniture seems fine too. 892 01:01:51,081 --> 01:01:54,420 I bought them all brand-new. But why are you here? 893 01:01:54,420 --> 01:01:55,650 Should I go to a hotel then? 894 01:01:55,650 --> 01:01:59,491 What? A hotel? Is that what you want? 895 01:01:59,491 --> 01:02:01,320 I didn't even eat anything... 896 01:02:01,320 --> 01:02:02,561 because I came here straight from the airport. 897 01:02:02,561 --> 01:02:05,531 What? Don't you know what time it is? How come you didn't eat? 898 01:02:05,531 --> 01:02:07,331 Come on! You're unbelievable. 899 01:02:07,331 --> 01:02:08,725 Right. I'm out of rice. 900 01:02:09,761 --> 01:02:11,601 I missed you every single day. 901 01:02:11,601 --> 01:02:12,770 Do you know how busy I have been, 902 01:02:12,770 --> 01:02:14,296 so I could come back as soon as possible? 903 01:02:15,201 --> 01:02:16,371 Don't worry. 904 01:02:16,371 --> 01:02:18,966 Even if you don't take me back, I'll still love you. 905 01:02:19,440 --> 01:02:22,276 I'm going to love you like crazy. 906 01:02:27,820 --> 01:02:30,446 Well, if it's that uncomfortable, 907 01:02:30,451 --> 01:02:32,316 I can stay at the hotel for the night. 908 01:02:40,561 --> 01:02:41,756 I'll give you my answer... 909 01:02:42,531 --> 01:02:44,966 in my body and my voice. 910 01:02:45,300 --> 01:02:46,495 From me. 911 01:02:56,851 --> 01:02:57,946 Gosh. 912 01:03:12,791 --> 01:03:15,455 Gosh. You're already back at work. 913 01:03:15,931 --> 01:03:18,765 Of course. The hospital won't function without me. 914 01:03:18,831 --> 01:03:20,371 You must be in great shape. 915 01:03:20,371 --> 01:03:22,966 Don't you know the basic requirements for CS? 916 01:03:25,670 --> 01:03:26,980 I can't wait. 917 01:03:26,980 --> 01:03:29,011 My residency years will be full of love and support. 918 01:03:29,011 --> 01:03:30,050 Day one! 919 01:03:30,050 --> 01:03:32,345 Ko Seung Tak, do 100 squats starting today. 920 01:03:32,351 --> 01:03:33,550 Film a video and send it to me. 921 01:03:33,550 --> 01:03:35,181 Why don't we start with a morning coffee? 922 01:03:35,181 --> 01:03:37,451 Ko Seung Tak, assist me in all of my surgeries. 923 01:03:37,451 --> 01:03:38,721 And you'll be on call too. 924 01:03:38,721 --> 01:03:40,561 How about some medium-rare Korean beef steak for dinner? 925 01:03:40,561 --> 01:03:42,860 Ko Seung Tak, you'll be in charge of cases... 926 01:03:42,860 --> 01:03:44,725 for the thesis papers and conferences. 927 01:03:46,090 --> 01:03:47,300 It's time to repay me. 928 01:03:47,300 --> 01:03:49,696 Right by my side and with everything you've got. 929 01:03:53,840 --> 01:03:55,395 He's going to regret that. 930 01:03:59,641 --> 01:04:00,935 Here's my last message. 931 01:04:03,710 --> 01:04:05,075 Remember this, 932 01:04:06,081 --> 01:04:07,245 Cha Young Min. 933 01:04:10,451 --> 01:04:13,250 (Restricted) 934 01:04:13,250 --> 01:04:15,055 All right. On my count. In 1, 2, 3. 935 01:04:16,360 --> 01:04:17,626 Professor Cha. 936 01:04:18,230 --> 01:04:19,431 The patient has a stab wound. 937 01:04:19,431 --> 01:04:20,895 He was stabbed in the chest with a knife. 938 01:04:22,730 --> 01:04:24,931 The knife went into the 2nd and 3rd ribs on the left. 939 01:04:24,931 --> 01:04:26,641 Let's stop the bleeding with a Foley balloon. 940 01:04:26,641 --> 01:04:28,995 And we'll move him to the OR right away, Seung Tak. 941 01:04:43,281 --> 01:04:44,515 Don't forget. 942 01:04:46,221 --> 01:04:47,856 As much as you value your life, 943 01:04:48,561 --> 01:04:51,285 every life in this world matters. 944 01:04:54,000 --> 01:04:55,095 Scalpel. 945 01:04:59,331 --> 01:05:00,895 - Suction. - Suction. 946 01:05:06,340 --> 01:05:09,776 The hands that can keep people's lives in this world... 947 01:05:10,581 --> 01:05:12,475 a bit longer. 948 01:05:12,911 --> 01:05:15,046 (Authorized Personnel Only) 949 01:05:19,820 --> 01:05:22,285 Don't you agree that my hands are pretty useful now? 950 01:05:22,420 --> 01:05:25,626 Hey, did you perform the surgery? No, I did. 951 01:05:25,991 --> 01:05:27,756 You seem overly confident. 952 01:05:28,431 --> 01:05:30,495 I'm hungry. Do you want to eat? 953 01:05:33,270 --> 01:05:37,136 And that's your job for the people who are caught between... 954 01:05:37,971 --> 01:05:39,865 life and death. 955 01:06:25,020 --> 01:06:26,716 (Ghost Doctor) 956 01:06:50,381 --> 01:06:53,275 (Thank you for watching Ghost Doctor.) 68563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.