All language subtitles for Eiffel.2021.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,792 --> 00:00:51,542 FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:54,834 --> 00:01:00,959 MARCH 31, 1889 3 00:02:08,709 --> 00:02:10,209 Ladies and gentlemen, 4 00:02:11,084 --> 00:02:12,792 I thank you all for being here today. 5 00:02:12,875 --> 00:02:14,167 3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886 6 00:02:14,251 --> 00:02:15,418 Mr. Eiffel, 7 00:02:16,209 --> 00:02:17,959 what you have done for America, 8 00:02:18,750 --> 00:02:20,709 America will never forget. 9 00:02:20,792 --> 00:02:24,418 You modestly claim that you merely realized 10 00:02:24,500 --> 00:02:27,959 the inner structure of the Statue of Liberty. 11 00:02:28,042 --> 00:02:30,000 But it is this framework 12 00:02:30,084 --> 00:02:33,459 that guarantees that this statue will resist wind 13 00:02:33,542 --> 00:02:35,209 and storms 14 00:02:35,792 --> 00:02:39,000 and will still be standing in a hundred years. 15 00:02:39,084 --> 00:02:40,376 More. Much more. 16 00:02:41,583 --> 00:02:44,667 On behalf of the American people and their values, 17 00:02:45,251 --> 00:02:46,334 I appoint you 18 00:02:46,875 --> 00:02:50,042 an honorary citizen of the United States of America. 19 00:03:03,500 --> 00:03:04,750 Father, we must talk. 20 00:03:04,834 --> 00:03:07,042 You're giving up law school for art? 21 00:03:08,625 --> 00:03:09,542 I want to get married. 22 00:03:10,750 --> 00:03:11,959 Excuse me? 23 00:03:12,709 --> 00:03:13,750 I want to get married. 24 00:03:14,834 --> 00:03:17,834 Yes, of course. You will someday. 25 00:03:17,917 --> 00:03:19,667 Have some more oysters. 26 00:03:19,750 --> 00:03:22,167 Iodine is excellent for health. 27 00:03:22,251 --> 00:03:23,709 Jean, have you eaten? 28 00:03:23,792 --> 00:03:25,334 - No. - You have the paper? 29 00:03:25,418 --> 00:03:26,500 Waiter. 30 00:03:26,583 --> 00:03:29,834 -Anything about the medal? -I haven't read it yet. 31 00:03:29,917 --> 00:03:31,500 Another dozen oysters. 32 00:03:31,583 --> 00:03:32,500 You need to sign this. 33 00:03:33,792 --> 00:03:35,209 Father, we need to talk. 34 00:03:37,792 --> 00:03:38,959 Tell Poulard he's too costly. 35 00:03:40,750 --> 00:03:43,334 Have you thought about the World's Fair? 36 00:03:45,126 --> 00:03:48,709 Again? I want a metro. Claire, tell him a metro is modern. 37 00:03:48,792 --> 00:03:50,000 A metro is modern. 38 00:03:50,959 --> 00:03:53,792 A monument is an opportunity. It's prestigious. 39 00:03:54,334 --> 00:03:55,459 A monument is exciting. 40 00:03:58,834 --> 00:03:59,834 Prestigious… 41 00:04:00,500 --> 00:04:03,459 Why build something you only have to take down? 42 00:04:03,542 --> 00:04:05,542 -It's temporary? -Twenty years. 43 00:04:06,709 --> 00:04:09,126 Koechlin and Nouguier's plan is ready to roll. 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,625 Those two again? 45 00:04:11,709 --> 00:04:12,709 You kidding? 46 00:04:13,583 --> 00:04:15,959 -I'll leave you. -But, sweetie… 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,000 You wanted to talk. 48 00:04:18,084 --> 00:04:19,209 Don't worry. 49 00:04:23,834 --> 00:04:27,292 Your daughter really has changed. She's become a woman. 50 00:04:28,167 --> 00:04:29,334 You think so? 51 00:04:31,959 --> 00:04:33,376 Hello. 52 00:04:34,209 --> 00:04:36,209 They brought their model? 53 00:04:36,292 --> 00:04:37,583 Of course. 54 00:04:37,667 --> 00:04:39,750 - Fifteen minutes, no more. - I know. 55 00:04:41,583 --> 00:04:42,667 Hello, Maurice. 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,167 It's ugly. 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,376 It has four legs. 58 00:05:00,459 --> 00:05:02,917 Four, six, or twelve. Ugly is ugly. 59 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 We can go up to 200 meters. 60 00:05:05,084 --> 00:05:07,834 The Washington Monument is only 169 meters. 61 00:05:07,917 --> 00:05:09,667 - So higher is better? - Yes. 62 00:05:09,750 --> 00:05:10,917 That's the idea. 63 00:05:18,583 --> 00:05:21,251 Pack up your pylon and back to work. 64 00:05:21,334 --> 00:05:25,167 A good project is useful, democratic, and lasting. Thank you. 65 00:05:25,750 --> 00:05:26,583 You too. 66 00:05:26,667 --> 00:05:27,750 Thanks. 67 00:05:28,542 --> 00:05:31,750 - Is the new kid joyful or stupid? - We can't tell. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,334 Find out about the metro. 69 00:05:34,418 --> 00:05:36,084 It's a conflictual topic. 70 00:05:36,167 --> 00:05:37,875 We need the Minister of Commerce. 71 00:05:37,959 --> 00:05:39,625 That's no simple matter. 72 00:05:40,167 --> 00:05:41,376 Look here. 73 00:05:42,418 --> 00:05:43,834 Antoine de Restac. 74 00:05:43,917 --> 00:05:46,334 We were in prep school together. 75 00:05:46,418 --> 00:05:49,209 He's a journalist who's close to the minister. 76 00:05:49,292 --> 00:05:50,292 He's our man. 77 00:05:50,376 --> 00:05:52,542 Were you friends? 78 00:05:52,625 --> 00:05:55,709 We liked beers and girls. We brought them to the dorm. 79 00:05:55,792 --> 00:05:56,750 Put that here. 80 00:05:56,834 --> 00:05:59,042 -The girls? -No, we saw them outside. 81 00:05:59,126 --> 00:06:01,084 - I'll arrange a meeting. - Good. 82 00:06:01,167 --> 00:06:03,418 Were the tests conclusive? 83 00:06:03,500 --> 00:06:05,209 11,950 kilos. 84 00:06:05,292 --> 00:06:08,500 The bridge sagged 21 mm and corrected itself. 85 00:06:08,583 --> 00:06:09,542 Very good. 86 00:06:12,792 --> 00:06:14,126 To you, old fellow. 87 00:06:25,167 --> 00:06:26,126 You remember? 88 00:06:26,750 --> 00:06:27,625 Very well. 89 00:06:29,667 --> 00:06:30,875 In the suburbs! 90 00:06:31,418 --> 00:06:34,583 For the pleasure of the rich with their fancy carriages! 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,709 What about real people who work? 92 00:06:37,792 --> 00:06:39,792 How will they visit the thing? 93 00:06:39,875 --> 00:06:41,792 -They'll take the metro! -Righto! 94 00:06:42,625 --> 00:06:44,376 I missed you, old boy! 95 00:07:03,500 --> 00:07:04,542 Here. 96 00:07:05,583 --> 00:07:07,459 - How many more? - It's the last. 97 00:07:08,167 --> 00:07:11,376 My head hurts. Have the new kid get some bicarbonate. 98 00:07:11,459 --> 00:07:14,583 -I'd like to talk. -Yes, you want to get married. 99 00:07:15,251 --> 00:07:16,959 With whom? No one knows. 100 00:07:17,542 --> 00:07:18,500 Adolphe. 101 00:07:18,583 --> 00:07:20,834 -Don't know him. -Adolphe Salles. 102 00:07:20,917 --> 00:07:24,583 Never heard of any Adolphe Salles. Funny name. 103 00:07:25,251 --> 00:07:26,583 Stop it. 104 00:07:29,834 --> 00:07:30,834 Why is he here? 105 00:07:31,418 --> 00:07:32,376 It's him. 106 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 The new kid? 107 00:07:35,875 --> 00:07:37,418 You want to marry the new kid? 108 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hang on. 109 00:07:41,084 --> 00:07:42,917 Get me water and bicarbonate. 110 00:07:43,000 --> 00:07:46,459 Dad, you'd have hired any man I wanted to marry to test him. 111 00:07:46,542 --> 00:07:48,583 This way, it's already done. 112 00:07:48,667 --> 00:07:49,959 You tricked me. 113 00:07:50,042 --> 00:07:51,500 He's been here seven months. 114 00:07:51,583 --> 00:07:52,792 Can we consider it done? 115 00:07:54,042 --> 00:07:55,917 My daughter is diabolical. 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,167 You knew about this? 117 00:08:00,376 --> 00:08:02,292 Okay, I need some cognac. 118 00:08:08,167 --> 00:08:10,459 What can I say? Let's toast. 119 00:08:11,126 --> 00:08:12,959 You really are screwy. 120 00:08:13,042 --> 00:08:14,167 To the new kid. 121 00:08:14,251 --> 00:08:15,583 And to Mrs. New Kid. 122 00:08:25,167 --> 00:08:26,251 Hey! 123 00:08:27,167 --> 00:08:28,209 Children! 124 00:08:28,792 --> 00:08:30,542 Calm down. No, no, no. That's enough. 125 00:08:30,625 --> 00:08:32,251 Please. It's late. Stop right now. 126 00:08:32,334 --> 00:08:33,583 Where's Albert? 127 00:08:34,376 --> 00:08:35,209 Albert! 128 00:08:35,292 --> 00:08:37,917 Stop it. Take off the mask. 129 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 Églantine, please! 130 00:08:39,583 --> 00:08:41,667 That's enough. It's late. 131 00:08:41,750 --> 00:08:43,376 Take his mask. Thank you. 132 00:08:44,750 --> 00:08:45,917 Claire. 133 00:08:46,000 --> 00:08:49,167 -Gold or silver for a minister? -How would I know? 134 00:08:49,251 --> 00:08:51,000 What would your mother have picked? 135 00:08:51,667 --> 00:08:53,418 -Gold. -There's my answer. 136 00:08:54,625 --> 00:08:56,209 She'd have liked Adolphe too. 137 00:08:57,209 --> 00:08:58,542 -You think so? -Yes. 138 00:09:28,376 --> 00:09:29,750 Excuse me. 139 00:09:29,834 --> 00:09:31,459 The minister is here. 140 00:09:31,542 --> 00:09:34,334 He's with his private secretary. Good sign. 141 00:09:34,418 --> 00:09:36,000 -Are you scared? -No, and you? 142 00:09:36,084 --> 00:09:39,376 No. What I love most is the thrill before a meeting. 143 00:09:47,792 --> 00:09:50,126 At last, I meet you. 144 00:09:50,209 --> 00:09:51,500 Mr. Minister. 145 00:09:51,583 --> 00:09:55,792 The Minister of the Armed Forces spoke of your bridges in glowing terms. 146 00:09:55,875 --> 00:09:57,167 Very useful in Indochina. 147 00:09:57,251 --> 00:09:58,750 Indochina. 148 00:09:58,834 --> 00:10:01,542 -Charles Bérard, private secretary. -Hello. Gustave Eiffel. 149 00:10:01,625 --> 00:10:02,875 The Iron Magician. 150 00:10:02,959 --> 00:10:06,000 I'm not a magician. I have good teams. 151 00:10:12,209 --> 00:10:13,583 Come meet my wife. 152 00:10:14,917 --> 00:10:16,000 Adrienne? 153 00:10:17,667 --> 00:10:19,084 This is Gustave. 154 00:10:28,292 --> 00:10:29,459 Good evening. 155 00:10:38,709 --> 00:10:39,834 Good evening. 156 00:10:47,750 --> 00:10:49,667 Mr. Minister, ladies and gentlemen, 157 00:10:50,667 --> 00:10:52,667 dinner is served. 158 00:10:54,167 --> 00:10:55,334 Shall we dine? 159 00:11:42,917 --> 00:11:43,750 Eiffel! 160 00:11:44,500 --> 00:11:45,376 Excuse me. 161 00:11:45,459 --> 00:11:48,292 Antoine says you have ideas for the competition. 162 00:11:49,126 --> 00:11:51,418 Gustave is in favor of the metro. 163 00:11:51,500 --> 00:11:53,625 The metro makes no one dream. 164 00:11:53,709 --> 00:11:58,625 After the defeat at Sedan, France needs a monument like you did for the Americans. 165 00:11:58,709 --> 00:12:01,084 The Statue of Liberty. What a symbol! 166 00:12:01,167 --> 00:12:03,459 That was Bartholdi's work, sir. 167 00:12:03,542 --> 00:12:05,834 But if it stands, it's thanks to you. 168 00:12:06,625 --> 00:12:08,459 Adrienne, what do you think? 169 00:12:09,709 --> 00:12:11,251 The same as Mr. Minister. 170 00:12:11,334 --> 00:12:12,709 We must be freer. 171 00:12:14,583 --> 00:12:15,792 More audacious. 172 00:12:15,875 --> 00:12:16,917 Forget the metro! 173 00:12:17,000 --> 00:12:19,292 This must be France's revenge on history. 174 00:12:19,376 --> 00:12:21,959 Eiffel, that's what I expect of you. 175 00:12:22,042 --> 00:12:24,251 A granite column. How boring. 176 00:12:26,834 --> 00:12:28,167 We want panache. 177 00:12:28,251 --> 00:12:29,418 A tower. 178 00:12:30,084 --> 00:12:31,583 300 meters high. 179 00:12:31,667 --> 00:12:33,459 300? Incredible. 180 00:12:34,209 --> 00:12:35,459 Made of metal? 181 00:12:35,542 --> 00:12:36,875 Entirely of metal. 182 00:12:40,126 --> 00:12:41,459 I have one condition. 183 00:12:42,792 --> 00:12:44,459 I build it in Paris. 184 00:12:45,875 --> 00:12:48,126 Everyone must be able to see it. 185 00:12:48,209 --> 00:12:49,084 The wealthy, 186 00:12:49,917 --> 00:12:51,334 workers, 187 00:12:51,418 --> 00:12:54,042 big families, and simple folk. 188 00:12:54,126 --> 00:12:55,500 I want people to mix. 189 00:12:55,583 --> 00:12:57,042 No more class divisions. 190 00:12:58,251 --> 00:13:00,750 - That's modernity. - It's fabulous! 191 00:13:00,834 --> 00:13:04,084 That's a project. Exactly what we need. 192 00:13:12,959 --> 00:13:14,292 You could've warned me. 193 00:13:15,042 --> 00:13:17,500 He's always been unpredictable. 194 00:13:17,583 --> 00:13:18,792 Can we drop you off? 195 00:13:19,418 --> 00:13:21,126 Thanks, I'll walk. 196 00:13:21,209 --> 00:13:23,625 I'll get the car. It's a new prototype. 197 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Look at me. 198 00:14:15,251 --> 00:14:17,000 I hoped I'd never see you again. 199 00:14:41,334 --> 00:14:42,625 Thank you. 200 00:15:33,792 --> 00:15:35,167 What are you doing here? 201 00:15:38,167 --> 00:15:39,500 Did you sleep here? 202 00:15:46,167 --> 00:15:47,459 We're building the tower. 203 00:15:49,126 --> 00:15:50,376 What do you mean? 204 00:15:52,542 --> 00:15:54,583 We're buying Koechlin and Nouguier's project. 205 00:15:55,334 --> 00:15:57,042 What are you talking about? 206 00:15:59,251 --> 00:16:00,792 It'll be 300 meters. 207 00:16:06,167 --> 00:16:07,709 Get us some coffee. 208 00:16:21,292 --> 00:16:22,583 Look, my mind is made up. 209 00:17:26,292 --> 00:17:28,084 What? Hello there. 210 00:17:29,667 --> 00:17:32,000 No news for 20 years, and now you're everywhere. 211 00:17:32,625 --> 00:17:34,084 Yes, it's… 212 00:17:35,667 --> 00:17:38,042 I'm always cooped up indoors. I needed a walk. 213 00:17:39,542 --> 00:17:40,834 I live right here. 214 00:17:40,917 --> 00:17:42,959 -You do? -Yes. 215 00:17:43,042 --> 00:17:44,625 I didn't know. 216 00:17:45,292 --> 00:17:46,251 Come have a drink. 217 00:17:46,334 --> 00:17:47,583 Uh… 218 00:17:47,667 --> 00:17:48,792 Don't be shy. 219 00:17:50,750 --> 00:17:51,709 Okay. 220 00:17:51,792 --> 00:17:52,750 Let's go. 221 00:17:52,834 --> 00:17:54,084 Amazing. 222 00:17:57,209 --> 00:18:00,376 -Adrienne's a great admirer of yours. -Oh, yes? 223 00:18:00,459 --> 00:18:02,583 She even read one of your technical works. 224 00:18:03,209 --> 00:18:04,667 I'm flattered. 225 00:18:04,750 --> 00:18:06,500 She's very charming. 226 00:18:06,583 --> 00:18:09,834 She's astonishing. Very curious. Everything interests her. 227 00:18:11,667 --> 00:18:13,126 She could've done anything. 228 00:18:14,959 --> 00:18:17,418 Excuse me for a minute. Have a seat. 229 00:18:18,376 --> 00:18:20,084 -Nice taste. -Thanks. 230 00:19:59,459 --> 00:20:00,917 What are you doing? 231 00:20:04,959 --> 00:20:06,042 I got lost. 232 00:20:14,334 --> 00:20:15,459 Help me! 233 00:20:20,750 --> 00:20:21,917 Help me! 234 00:20:22,792 --> 00:20:23,875 Help me! 235 00:20:36,459 --> 00:20:37,792 Come help us! 236 00:20:48,126 --> 00:20:49,167 Bring us water! 237 00:20:51,334 --> 00:20:53,000 You had no business jumping. 238 00:20:53,583 --> 00:20:56,750 With more wood, we'd have better scaffolding. 239 00:20:56,834 --> 00:20:57,959 No one would fall off! 240 00:20:58,042 --> 00:21:00,625 I've told you. I have a budget to stick to. 241 00:21:02,126 --> 00:21:04,000 Get them water! 242 00:21:05,917 --> 00:21:07,292 And I need my men. 243 00:21:13,376 --> 00:21:14,667 Did your man die? No. 244 00:21:15,251 --> 00:21:17,042 So stop whining about wood. 245 00:21:17,126 --> 00:21:19,459 -I'll find some myself. -Of course. 246 00:21:19,542 --> 00:21:22,709 Get changed. This is no time to get sick. 247 00:21:49,334 --> 00:21:50,292 Mr. Bourgès. 248 00:21:50,376 --> 00:21:52,500 -You're expected? -It's urgent. 249 00:21:52,583 --> 00:21:53,750 It's about the bridge. 250 00:21:54,792 --> 00:21:55,750 Follow me. 251 00:21:56,251 --> 00:21:57,459 This way. 252 00:21:58,625 --> 00:21:59,875 Out of my way! 253 00:22:10,583 --> 00:22:13,000 No, don't start in again. 254 00:22:13,084 --> 00:22:15,126 - I love pants. - They're forbidden. 255 00:22:15,209 --> 00:22:16,750 You'll visit me in jail? 256 00:22:16,834 --> 00:22:19,542 -Be a good girl. -I am a good girl, Father. 257 00:22:21,625 --> 00:22:22,917 Mr. Bourgès? 258 00:22:23,000 --> 00:22:24,251 Who are you? 259 00:22:24,334 --> 00:22:26,292 -It's about the scaffolding. -Scaffolding? 260 00:22:26,376 --> 00:22:28,500 -Yes. For the bridge. -The bridge? 261 00:22:28,583 --> 00:22:29,917 But who are you? 262 00:22:30,000 --> 00:22:31,625 Gustave Eiffel. 263 00:22:31,709 --> 00:22:33,042 Eiffel, my pleasure. 264 00:22:33,126 --> 00:22:35,292 -Likewise. -The talk of the town. 265 00:22:35,376 --> 00:22:37,625 I know. We need more wood. 266 00:22:37,709 --> 00:22:40,583 -I'll see with Pauwels. -No, now! 267 00:22:41,459 --> 00:22:42,625 Really. 268 00:22:45,126 --> 00:22:46,917 Well then, stay for lunch. 269 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 We'll talk about it. 270 00:22:49,459 --> 00:22:50,500 -Is that a yes? -No. 271 00:22:50,583 --> 00:22:53,042 Perfect. Georges, another setting. 272 00:22:53,126 --> 00:22:55,459 I didn't come for lunch. I came for wood. 273 00:23:06,126 --> 00:23:08,000 Bravo for this morning. 274 00:23:08,084 --> 00:23:09,667 The Garonne is perilous! 275 00:23:09,750 --> 00:23:12,251 He didn't hesitate an instant before diving in. 276 00:23:13,292 --> 00:23:14,959 You dove into the Garonne? 277 00:23:17,376 --> 00:23:20,667 Everyone seems to know but me. Please do tell us. 278 00:23:21,292 --> 00:23:24,709 I need scaffolding. One of my men fell into the river. 279 00:23:24,792 --> 00:23:26,376 One of your men? 280 00:23:26,459 --> 00:23:29,376 I'm the engineer in charge of the metal bridge. 281 00:23:29,459 --> 00:23:31,042 Metal lacework! 282 00:23:31,126 --> 00:23:32,709 It's phenomenal. 283 00:23:33,709 --> 00:23:34,875 I find it ugly. 284 00:23:35,709 --> 00:23:38,542 It's modern. And it was the mayor's choice. 285 00:23:39,167 --> 00:23:41,376 Quite a project for a young engineer. 286 00:23:41,459 --> 00:23:43,167 I didn't design it alone. 287 00:23:43,251 --> 00:23:44,709 I supervise the works. 288 00:23:44,792 --> 00:23:48,251 Pauwels said that the young man developed 289 00:23:48,334 --> 00:23:52,750 a revolutionary new method with hydraulic jacks. 290 00:23:53,667 --> 00:23:54,750 A simple system. 291 00:23:54,834 --> 00:23:57,418 The piles are secured in the riverbed. 292 00:23:57,500 --> 00:24:01,376 The bridge is stable despite its light metal structure. 293 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 So you're an engineer? 294 00:24:07,542 --> 00:24:08,583 Yes. 295 00:24:10,167 --> 00:24:12,500 - Can you build anything? - Not anything. 296 00:24:12,583 --> 00:24:14,126 But quite a lot. 297 00:24:14,209 --> 00:24:16,459 Where did you learn to swim? 298 00:24:16,542 --> 00:24:17,834 At prep school. 299 00:24:17,917 --> 00:24:19,418 Which entrance exam? 300 00:24:19,500 --> 00:24:22,625 I wanted Polytechnique, but Centrale took me. 301 00:24:22,709 --> 00:24:24,834 So Centrale needs good swimmers? 302 00:24:27,834 --> 00:24:30,042 My first-aid test actually went badly. 303 00:24:30,126 --> 00:24:32,917 The guy I was to save drowned and died. 304 00:24:38,334 --> 00:24:40,418 Fortunately, they graded my dive. 305 00:24:40,500 --> 00:24:42,667 My arms were straight, so they took me. 306 00:24:44,917 --> 00:24:46,209 He's funny! 307 00:24:48,292 --> 00:24:50,750 Our engineer has wit. Very funny. 308 00:24:50,834 --> 00:24:52,292 And you hushed Edmond. 309 00:24:52,376 --> 00:24:54,376 That makes you a double hero. 310 00:24:55,792 --> 00:24:57,792 Sir, our scaffolding is too small. 311 00:24:57,875 --> 00:24:59,542 That's why my man fell. 312 00:24:59,625 --> 00:25:00,917 I need more wood. 313 00:25:01,917 --> 00:25:03,209 Father, did you hear that? 314 00:25:03,834 --> 00:25:06,834 If a bit of wood can save lives. You could be a hero too. 315 00:25:27,959 --> 00:25:29,251 Are you bored? 316 00:25:30,251 --> 00:25:31,750 No, I have to work. 317 00:25:31,834 --> 00:25:34,834 Of course. I always forget. Some people work. 318 00:25:36,084 --> 00:25:37,418 Will you come for my birthday? 319 00:25:39,376 --> 00:25:40,834 I don't know. 320 00:25:40,917 --> 00:25:43,042 There will be wood and metal. 321 00:25:44,625 --> 00:25:46,000 Tables and silverware? 322 00:25:46,792 --> 00:25:47,959 That's right. 323 00:25:49,792 --> 00:25:51,667 In that case, why not. 324 00:25:51,750 --> 00:25:52,875 Good day, miss. 325 00:25:52,959 --> 00:25:53,917 Good day. 326 00:25:54,709 --> 00:25:55,834 I was there. 327 00:25:58,209 --> 00:25:59,667 I saw you save your man. 328 00:27:10,709 --> 00:27:11,709 Hmm? 329 00:28:36,126 --> 00:28:38,750 [indistinct chattering 330 00:28:47,667 --> 00:28:49,667 Mr. Eiffel will join us. 331 00:28:50,542 --> 00:28:51,750 Let's start. 332 00:29:05,792 --> 00:29:07,084 Ooh! 333 00:29:10,917 --> 00:29:12,251 What can I do now? 334 00:29:38,209 --> 00:29:39,500 It's a draw. You stay. 335 00:29:40,042 --> 00:29:41,709 -No, no, no. -Yes, yes, yes! 336 00:29:43,251 --> 00:29:46,376 Who wants ice cream? Vanilla, strawberry. 337 00:29:58,667 --> 00:29:59,834 Oh! 338 00:30:17,126 --> 00:30:18,334 You don't like ice cream? 339 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Yes, of course. 340 00:30:21,167 --> 00:30:22,667 You're so serious. 341 00:30:23,459 --> 00:30:24,542 Does that displease you? 342 00:30:25,709 --> 00:30:27,000 No, not at all. 343 00:30:31,292 --> 00:30:32,334 Here. 344 00:30:33,917 --> 00:30:35,167 It's for you. 345 00:30:36,334 --> 00:30:37,167 Thank you. 346 00:30:43,625 --> 00:30:46,042 THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES 347 00:30:46,126 --> 00:30:48,209 Should I have got a fan or hanky? 348 00:30:48,292 --> 00:30:49,959 A hanky, yes. 349 00:30:52,126 --> 00:30:53,459 I love your gift. 350 00:30:54,583 --> 00:30:55,959 It's like no other. 351 00:30:57,875 --> 00:30:59,042 Like you. 352 00:30:59,834 --> 00:31:01,126 Like me? 353 00:31:01,209 --> 00:31:02,209 Yes, you. 354 00:31:03,042 --> 00:31:04,084 You're different. 355 00:31:07,792 --> 00:31:08,875 Thank you. 356 00:31:11,251 --> 00:31:12,959 Happy Birthday! 357 00:31:15,583 --> 00:31:16,834 Adrienne! 358 00:31:19,875 --> 00:31:20,917 Coming! 359 00:31:21,000 --> 00:31:23,418 Hurry, everyone's waiting. 360 00:32:12,167 --> 00:32:13,542 -Good evening. -Good evening. 361 00:32:16,917 --> 00:32:18,209 Come inside. 362 00:32:26,042 --> 00:32:28,209 -Have a seat. -No, thank you. 363 00:32:47,000 --> 00:32:48,292 I read your book. 364 00:32:51,000 --> 00:32:51,834 Adrienne. 365 00:32:51,917 --> 00:32:52,834 Yes? 366 00:32:54,834 --> 00:32:56,084 Why are you here? 367 00:33:00,418 --> 00:33:01,500 The other day-- 368 00:33:01,583 --> 00:33:03,376 …was a misunderstanding. 369 00:33:03,459 --> 00:33:04,625 I'm sorry. 370 00:33:04,709 --> 00:33:09,126 No. I mean, yes. I'm the one who's sorry. 371 00:33:09,209 --> 00:33:10,542 Then we both are. 372 00:33:12,251 --> 00:33:14,542 -Are you making fun of me? -No, not at all. 373 00:33:15,625 --> 00:33:16,834 You're very… 374 00:33:21,251 --> 00:33:22,376 charming. 375 00:33:24,376 --> 00:33:25,459 Charming? 376 00:33:25,542 --> 00:33:28,209 Look, there will be other birthdays 377 00:33:28,292 --> 00:33:30,542 with music and ice cream. 378 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 And another man, another hero who's "different." 379 00:33:34,084 --> 00:33:37,126 You'll play games and be what you are… 380 00:33:37,209 --> 00:33:39,084 a charming spoiled child. 381 00:33:41,126 --> 00:33:42,459 Is that what you think of me? 382 00:33:45,376 --> 00:33:46,625 I don't want to play. 383 00:34:04,750 --> 00:34:05,792 Adrienne! 384 00:34:09,084 --> 00:34:10,251 Adrienne! 385 00:34:11,292 --> 00:34:12,418 What are you doing? 386 00:34:14,209 --> 00:34:15,418 I'm playing. 387 00:35:29,126 --> 00:35:30,209 I'm sorry. 388 00:35:36,418 --> 00:35:37,667 Here, come on. 389 00:37:49,583 --> 00:37:53,209 Spruce this up with balconies and galleries 390 00:37:53,292 --> 00:37:54,625 but don't change the shape. 391 00:38:07,251 --> 00:38:11,209 Did you see this? A double page about you in the paper. 392 00:38:11,292 --> 00:38:12,500 Bravo. 393 00:38:12,583 --> 00:38:13,459 Bravo? 394 00:38:13,542 --> 00:38:15,583 You're building a giant tower, not me. 395 00:38:16,376 --> 00:38:17,459 Then, thank you. 396 00:38:18,209 --> 00:38:21,126 Him too? What did I promise him? 397 00:38:22,292 --> 00:38:24,667 You bribe them to write about me? 398 00:38:24,750 --> 00:38:26,792 Whatever it takes. And that's not the half. 399 00:38:27,875 --> 00:38:29,126 We'll win the contest. 400 00:38:30,418 --> 00:38:33,500 Alphand is with us, but there are other councilors. 401 00:38:34,209 --> 00:38:36,583 My tailor is the best in Paris. 402 00:38:36,667 --> 00:38:37,750 They'll love you. 403 00:38:37,834 --> 00:38:39,750 The council are all men. 404 00:38:39,834 --> 00:38:41,334 Who listen to their wives. 405 00:38:48,000 --> 00:38:50,959 I am merely a man with an idea grander than himself. 406 00:38:53,000 --> 00:38:55,750 I ask you only to let me breathe life into it. 407 00:38:57,625 --> 00:38:58,875 This tower, gentlemen, 408 00:38:59,459 --> 00:39:02,167 is not the glory of a man or his reputation. 409 00:39:02,251 --> 00:39:03,625 It's Paris. 410 00:39:04,500 --> 00:39:05,625 Its international influence. 411 00:39:06,334 --> 00:39:07,875 Its place in the world. 412 00:39:07,959 --> 00:39:09,792 Maybe even its soul. 413 00:39:09,875 --> 00:39:14,376 Imagine a tower reaching up to the sky. For all to see. 414 00:39:14,459 --> 00:39:17,167 A tower defying gravity, the elements, 415 00:39:17,251 --> 00:39:19,084 our modest human condition. 416 00:39:19,167 --> 00:39:20,709 This tower, gentlemen, 417 00:39:21,542 --> 00:39:23,542 is the restored confidence 418 00:39:23,625 --> 00:39:25,667 of a nation that stands proud 419 00:39:25,750 --> 00:39:27,251 after the bloodshed and tears. 420 00:39:31,750 --> 00:39:35,667 You're not afraid this colossus might frighten tourists? 421 00:39:36,625 --> 00:39:37,667 To the contrary. 422 00:39:38,459 --> 00:39:41,750 Tourists from Europe and the New World will flock to Paris. 423 00:39:42,625 --> 00:39:45,042 Moreover, you will be able to dine 424 00:39:45,792 --> 00:39:46,959 and even dance. 425 00:39:47,667 --> 00:39:49,542 What about the ground soil? 426 00:39:49,625 --> 00:39:53,792 So near the Seine, your marvel might sink and endanger the area. 427 00:39:53,875 --> 00:39:55,418 Yes. 428 00:39:56,292 --> 00:39:57,875 I understand your concern. 429 00:39:58,959 --> 00:40:02,042 In my early career, 20 years ago in Bordeaux, 430 00:40:02,126 --> 00:40:04,625 a metal bridge posed the same challenge. 431 00:40:04,709 --> 00:40:08,209 So we invented compressed-air caissons. 432 00:40:08,292 --> 00:40:09,959 Yes, we tested the soil. 433 00:40:10,709 --> 00:40:14,583 On one side, it's limestone. But by the river, you're right. 434 00:40:14,667 --> 00:40:17,084 It was the former riverbed. 435 00:40:17,167 --> 00:40:19,500 Molasse with no solid foundation. 436 00:40:19,583 --> 00:40:21,042 So we'll make one. 437 00:40:21,126 --> 00:40:23,376 That's where the caissons come in. 438 00:40:25,625 --> 00:40:27,834 Caissons sink as you dig, 439 00:40:28,583 --> 00:40:30,042 and the water rises. 440 00:40:31,334 --> 00:40:35,000 You inject compressed air through a shaft, 441 00:40:35,583 --> 00:40:38,167 and the pressure drives the water back. 442 00:40:39,418 --> 00:40:43,042 You continue to dig and excavate gravel, 443 00:40:43,126 --> 00:40:45,834 then dry cement the foundations. 444 00:40:45,917 --> 00:40:49,667 This technique provides a perfectly stable anchor, 445 00:40:49,750 --> 00:40:53,167 regardless of the soil or the weight of the work. 446 00:40:53,251 --> 00:40:55,750 And, of course, there's no danger. 447 00:40:57,667 --> 00:40:59,251 Never had a problem. 448 00:40:59,334 --> 00:41:02,959 Gentlemen, a model is waiting downstairs. 449 00:41:03,042 --> 00:41:06,209 You'll see the tower's resilience and strength. 450 00:41:15,042 --> 00:41:17,042 So you worked in Bordeaux? 451 00:41:17,126 --> 00:41:19,376 Yes. Just the time to build a bridge. 452 00:41:19,459 --> 00:41:21,625 -How old were you? -Twenty-six, twenty-eight. 453 00:41:21,709 --> 00:41:24,376 You surely met Adrienne's family, the Bourgès? 454 00:41:27,334 --> 00:41:28,251 No. 455 00:41:28,792 --> 00:41:30,042 -Doesn't ring a bell. -I see. 456 00:41:33,000 --> 00:41:34,959 For safety, please step back. 457 00:41:36,834 --> 00:41:38,042 Go. 458 00:41:39,792 --> 00:41:44,167 Lightning rods penetrate the water table, and lightning has no effect. 459 00:41:45,042 --> 00:41:48,750 This copper will conduct the electricity into the earth. 460 00:41:49,500 --> 00:41:51,792 It goes all the way down the tower. 461 00:41:53,542 --> 00:41:55,500 Now for wind resistance. 462 00:41:56,667 --> 00:41:57,583 Go. 463 00:41:58,126 --> 00:42:01,667 This jet is the equivalent of 350-kilometer winds. 464 00:42:02,376 --> 00:42:06,292 The lattice girders were designed to give the tower 465 00:42:06,376 --> 00:42:07,500 efficient wind resistance. 466 00:42:09,583 --> 00:42:11,834 Please note the curved uprights. 467 00:42:12,750 --> 00:42:15,459 As if they were shaped by the wind. 468 00:42:15,542 --> 00:42:19,583 This curvature is what absorbs the wind's cutting force. 469 00:42:20,542 --> 00:42:24,583 All pieces will be prefabricated here in our atelier 470 00:42:24,667 --> 00:42:26,126 in Levallois-Perret. 471 00:42:26,209 --> 00:42:28,042 The pillars are built apart. 472 00:42:28,126 --> 00:42:31,583 How will you join the four legs 473 00:42:31,667 --> 00:42:33,542 60 meters off the ground? 474 00:42:33,625 --> 00:42:34,959 Very good question. 475 00:42:35,750 --> 00:42:38,792 And the trickiest part of our project. Look here. 476 00:42:42,542 --> 00:42:43,500 Come closer. 477 00:42:44,917 --> 00:42:47,251 Each pillar has a hydraulic jack, 478 00:42:47,334 --> 00:42:50,000 and each rafter is supported by piston struts. 479 00:42:50,792 --> 00:42:52,084 Empty the sand above… 480 00:42:54,542 --> 00:42:55,667 the pillar bends. 481 00:42:56,376 --> 00:42:57,959 Activate the jack below… 482 00:42:58,792 --> 00:42:59,875 the pillar rises. 483 00:43:00,583 --> 00:43:03,709 We can adjust the horizontal and vertical planes. 484 00:43:05,917 --> 00:43:08,000 When the cross-struts align, 485 00:43:08,084 --> 00:43:10,042 we have our Level 1. 486 00:43:11,000 --> 00:43:12,209 Always a solution. 487 00:43:12,292 --> 00:43:14,459 Life taught me to avoid surprises. 488 00:43:44,459 --> 00:43:47,625 A 300-meter guillotine to represent the Republic. 489 00:43:47,709 --> 00:43:49,084 Terrifying. 490 00:43:49,167 --> 00:43:50,334 It took daring. 491 00:43:53,251 --> 00:43:54,792 I like the military hospital. 492 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Very nice. 493 00:44:04,917 --> 00:44:07,834 A globe for the World's Fair seems logical. 494 00:44:08,500 --> 00:44:10,667 -Not very elegant, but why not? -Hmm. 495 00:44:11,959 --> 00:44:15,167 Now this is… …remarkable. 496 00:44:15,251 --> 00:44:16,875 Save Paris from that. 497 00:44:20,834 --> 00:44:21,959 The famous beacon. 498 00:44:23,667 --> 00:44:25,000 His main competitor. 499 00:44:25,084 --> 00:44:26,251 Very pretty too. 500 00:44:27,251 --> 00:44:28,667 There he is. 501 00:44:28,750 --> 00:44:29,834 Gustave. 502 00:44:33,167 --> 00:44:35,292 Even Adrienne is nervous. 503 00:44:35,376 --> 00:44:37,000 The wait is dreadful. 504 00:44:38,959 --> 00:44:41,583 Meet Claire, my daughter and collaborator. 505 00:44:41,667 --> 00:44:42,500 Hello. 506 00:44:42,583 --> 00:44:45,251 - You must be proud of your father. - Often. 507 00:44:46,000 --> 00:44:47,542 I'm always proud of her. 508 00:44:48,792 --> 00:44:50,542 You're lovely, Claire. 509 00:44:51,334 --> 00:44:53,418 -May I call you Claire? -Of course. 510 00:44:54,334 --> 00:44:58,209 Your rival is Bourdais. The president loves his Trocadéro Palace. 511 00:44:58,292 --> 00:44:59,875 - Hello. - Hello. 512 00:44:59,959 --> 00:45:01,792 Is it the beacon he likes? 513 00:45:01,875 --> 00:45:04,000 You could add one too. 514 00:45:05,583 --> 00:45:06,750 Shall I get champagne? 515 00:45:06,834 --> 00:45:09,126 Not yet. It'll bring bad luck. 516 00:45:09,209 --> 00:45:10,583 Ladies and gentlemen, 517 00:45:10,667 --> 00:45:13,500 the jury will now announce its verdict. 518 00:45:13,583 --> 00:45:14,667 Let's go. 519 00:45:19,376 --> 00:45:21,500 It won't last long, don't worry. 520 00:45:44,667 --> 00:45:46,667 Ladies and gentlemen… 521 00:45:49,292 --> 00:45:51,376 the members of the jury 522 00:45:52,126 --> 00:45:54,000 have studied the projects 523 00:45:54,084 --> 00:45:57,084 in competition for the World's Fair 524 00:45:57,709 --> 00:46:00,042 with the greatest attention. 525 00:46:01,875 --> 00:46:03,292 The winner is… 526 00:46:04,625 --> 00:46:06,667 with nine votes against four, 527 00:46:08,583 --> 00:46:10,750 the 300-meter tower 528 00:46:10,834 --> 00:46:13,418 presented by the Eiffel Company. 529 00:46:18,959 --> 00:46:19,834 Bravo. 530 00:46:25,167 --> 00:46:26,084 Bravo. 531 00:46:27,750 --> 00:46:28,834 Thank you. 532 00:46:30,792 --> 00:46:33,167 Thank you. Thank you. 533 00:46:41,084 --> 00:46:42,418 This victory is yours! 534 00:46:42,500 --> 00:46:47,126 We have acquired unequaled experience worldwide, thanks to you. 535 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 A project like this has never been attempted. 536 00:46:50,209 --> 00:46:54,167 Your children will proudly remember that you were part of it. 537 00:46:54,251 --> 00:46:56,834 We are going to build a dream together! 538 00:46:56,917 --> 00:46:58,542 [all cheering 539 00:46:59,709 --> 00:47:01,875 -Where's the new kid? -Here! 540 00:47:01,959 --> 00:47:03,418 You'll do the hiring. 541 00:47:03,500 --> 00:47:06,084 -We'll need at least 1,000 men. -300. 542 00:47:06,167 --> 00:47:10,667 Fitters and carpenters, Savoyards, tightrope walkers, redskins… 543 00:47:10,750 --> 00:47:13,542 Hardworking men who don't fear heights. 544 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 Nouguier! 545 00:47:14,959 --> 00:47:19,042 Have engineers from four different schools redo the calculations. 546 00:47:19,126 --> 00:47:20,667 I want no hitches. 547 00:47:21,667 --> 00:47:25,542 I want life-size templates and a 1:100 scale model in the office. 548 00:47:25,625 --> 00:47:27,792 I'd rather settle problems here. 549 00:47:29,875 --> 00:47:34,084 Safety is priority. Protection from falling tools, cold, and wind. 550 00:47:34,167 --> 00:47:35,834 I want no deaths on this site! 551 00:47:37,251 --> 00:47:38,625 C'mon, boys. 552 00:47:38,709 --> 00:47:39,750 Let's go. 553 00:49:11,084 --> 00:49:13,959 Eiffel! Start the dance. 554 00:49:41,418 --> 00:49:42,625 Madam? 555 00:49:54,625 --> 00:49:55,792 Oh yes. 556 00:50:25,209 --> 00:50:26,542 People are watching us. 557 00:50:38,750 --> 00:50:40,126 Talk to me, please. 558 00:50:44,292 --> 00:50:45,750 Are your parents well? 559 00:50:47,875 --> 00:50:49,042 I have no idea. 560 00:50:50,251 --> 00:50:51,542 I never see them. 561 00:50:51,625 --> 00:50:52,792 And your tower? 562 00:50:55,251 --> 00:50:56,376 Coming along. 563 00:51:21,834 --> 00:51:23,000 I missed you. 564 00:51:34,875 --> 00:51:35,917 You're trembling. 565 00:51:53,667 --> 00:51:56,667 There's an inn at Batignolles. "Les Acacias." 566 00:51:56,750 --> 00:51:57,667 Stop. 567 00:51:58,334 --> 00:51:59,750 -Come. -Stop it! 568 00:51:59,834 --> 00:52:01,792 -Meet me there. -That's enough. Enough. 569 00:52:03,542 --> 00:52:04,459 I have a life. 570 00:52:05,084 --> 00:52:06,126 I have a husband. 571 00:52:07,667 --> 00:52:08,959 It's the past, Gustave. 572 00:52:39,376 --> 00:52:40,917 I'm hungry! 573 00:52:43,251 --> 00:52:44,917 - There's nothing else? - No. 574 00:52:45,542 --> 00:52:47,000 - They're no good? - No. 575 00:52:50,334 --> 00:52:52,000 One day, I'll give you all you want. 576 00:52:52,625 --> 00:52:54,209 -What do you want? -Everything. 577 00:52:54,292 --> 00:52:55,583 -Everything? -Mm-hmm. 578 00:52:55,667 --> 00:52:56,750 Everything. 579 00:52:58,875 --> 00:53:00,376 [breathing heavily 580 00:53:00,459 --> 00:53:02,334 -I'm going to marry you. -Me too. 581 00:53:17,625 --> 00:53:18,792 Watch your head! 582 00:53:18,875 --> 00:53:21,084 What if the caisson sinks too fast? 583 00:53:21,167 --> 00:53:23,042 There's no danger. 584 00:53:23,126 --> 00:53:25,750 You just evacuate dirt faster. 585 00:53:25,834 --> 00:53:27,042 Everything okay, boys? 586 00:53:32,376 --> 00:53:35,334 The Seine piles are almost done. 587 00:53:36,126 --> 00:53:38,042 Appalling for the ears! 588 00:53:39,209 --> 00:53:40,667 It's the air pressure. 589 00:53:41,251 --> 00:53:43,251 The water's rising! 590 00:53:48,084 --> 00:53:49,959 More air pressure. Hang on! 591 00:53:54,792 --> 00:53:56,209 Cover your ears! 592 00:54:10,042 --> 00:54:11,376 Hurry, buckets! 593 00:54:23,459 --> 00:54:25,376 We're good. It's going down. 594 00:54:28,084 --> 00:54:30,251 It's okay. Come on. 595 00:54:30,334 --> 00:54:34,042 Not very reassuring. I've been receiving complaint letters. 596 00:54:34,126 --> 00:54:36,959 Worried residents. We can't ignore them. 597 00:54:37,042 --> 00:54:39,209 I heard. Let them talk. 598 00:54:39,292 --> 00:54:41,542 My caissons aren't coffins. 599 00:54:41,625 --> 00:54:43,750 Can we go back up now? 600 00:54:43,834 --> 00:54:45,042 Of course. This way. 601 00:54:45,917 --> 00:54:46,792 Move aside. 602 00:54:46,875 --> 00:54:48,792 Remove the lamp and rope. 603 00:54:48,875 --> 00:54:50,251 We're coming up! 604 00:54:50,334 --> 00:54:51,542 -You first. -Thank you. 605 00:54:52,542 --> 00:54:53,418 Thanks, boys. 606 00:54:56,084 --> 00:54:57,792 You okay, René? Huh? 607 00:54:58,583 --> 00:54:59,542 You go up too. 608 00:55:00,459 --> 00:55:01,834 That's good, Mr. Minister. 609 00:55:12,875 --> 00:55:14,084 Thank goodness. 610 00:55:15,625 --> 00:55:17,042 It's nicer outside. 611 00:55:18,459 --> 00:55:19,709 Look, journalists. 612 00:55:20,542 --> 00:55:21,750 Everything's fine! 613 00:55:23,167 --> 00:55:24,459 Fantastic visit! 614 00:55:25,376 --> 00:55:26,625 Marvelous! 615 00:55:28,750 --> 00:55:30,500 Bravo. Bravo, Eiffel. 616 00:55:30,583 --> 00:55:31,709 Magnificent. 617 00:55:31,792 --> 00:55:34,625 Fabulous. Fabulous. 618 00:57:26,084 --> 00:57:27,251 "Streetlamp of shame." 619 00:57:28,126 --> 00:57:29,126 "An eyesore." 620 00:57:30,959 --> 00:57:32,334 I'm unpopular. 621 00:57:34,167 --> 00:57:35,209 Too bad. 622 00:57:35,292 --> 00:57:38,583 Residents demand that we take everything down. 623 00:57:38,667 --> 00:57:39,625 I don't care. 624 00:57:39,709 --> 00:57:43,583 They're counting the number of deaths when the tower collapses. 625 00:57:44,667 --> 00:57:47,000 We'll publish drawings of our works. 626 00:57:47,084 --> 00:57:48,418 That'll calm them down. 627 00:57:49,292 --> 00:57:51,709 -Finish the cross-strut cutaways. -Yes, sir. 628 00:57:51,792 --> 00:57:52,750 Goodbye. 629 00:57:52,834 --> 00:57:55,126 The men are demanding raises. 630 00:57:55,209 --> 00:57:58,834 -Impossible! -They might strike. It's getting risky. 631 00:57:58,917 --> 00:58:00,418 They knew from the start. 632 00:58:00,500 --> 00:58:02,209 Now it's firsthand. 633 00:58:02,292 --> 00:58:04,625 The scared men work on the ground. 634 00:58:04,709 --> 00:58:08,792 A 20-day strike, and we dismantle everything at our expense. 635 00:58:08,875 --> 00:58:10,625 - And there's more. - What? 636 00:58:10,709 --> 00:58:13,042 - The Vatican is upset. - Wonderful! 637 00:58:13,126 --> 00:58:17,334 The pope says the tower is overshadowing Notre-Dame. 638 00:58:17,418 --> 00:58:19,459 We're bringing them closer to God. 639 00:58:19,542 --> 00:58:21,459 All Paris is against us. 640 00:58:21,542 --> 00:58:23,709 Artists are signing a petition. 641 00:58:23,792 --> 00:58:24,750 Artists! 642 00:58:24,834 --> 00:58:28,334 They think we can't make something solid and esthetic? 643 00:58:28,418 --> 00:58:29,792 What's Restac doing? 644 00:58:29,875 --> 00:58:31,792 Isn't this his job? 645 00:58:31,875 --> 00:58:33,917 Our publicity and reputation? 646 00:58:34,750 --> 00:58:36,625 Up to Level 1 we pay. 647 00:58:36,709 --> 00:58:38,500 -What do I say? -Buy time. 648 00:59:08,709 --> 00:59:11,042 I want you. 649 00:59:11,126 --> 00:59:12,834 -Mother could see us. -Exactly. 650 00:59:13,500 --> 00:59:15,834 Stop! Here take this. Shh. 651 00:59:16,376 --> 00:59:18,625 Can you water the begonias? 652 00:59:19,167 --> 00:59:20,418 Right there. 653 00:59:20,500 --> 00:59:21,959 -With pleasure. -Mmm. 654 00:59:23,917 --> 00:59:25,500 You do that well. 655 00:59:45,959 --> 00:59:47,084 I love you. 656 00:59:50,792 --> 00:59:51,917 Oh! 657 00:59:53,376 --> 00:59:54,834 Gustave! 658 01:00:09,042 --> 01:00:11,042 INTRANSIGENT 659 01:00:14,583 --> 01:00:19,126 ANGRY RESIDENTS RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER 660 01:00:59,667 --> 01:01:01,000 Is all well, sir? 661 01:01:01,084 --> 01:01:02,542 Fine. Thank you, Honorine. 662 01:01:58,667 --> 01:02:03,625 EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS 663 01:02:16,500 --> 01:02:17,959 Your tower scares them. 664 01:02:18,542 --> 01:02:20,000 You scare them. 665 01:02:20,084 --> 01:02:22,917 Even your men are frightened. Or so I read. 666 01:02:23,000 --> 01:02:25,084 The press is no longer with me. 667 01:02:26,376 --> 01:02:27,750 We need to do something. 668 01:02:31,709 --> 01:02:32,750 Antoine. 669 01:02:34,459 --> 01:02:36,625 The press could reassure people. 670 01:02:36,709 --> 01:02:39,500 And the banks. I have to reach Level 1. 671 01:02:39,583 --> 01:02:40,917 And if you don't? 672 01:02:41,792 --> 01:02:43,042 It's all over. 673 01:02:43,126 --> 01:02:45,126 Funds will be blocked. I'm done. 674 01:02:45,209 --> 01:02:47,042 -Surely you exaggerate. -No. 675 01:02:47,959 --> 01:02:49,834 You knew it was risky. 676 01:02:49,917 --> 01:02:50,750 Shit. 677 01:02:52,625 --> 01:02:54,000 What's going on? 678 01:02:59,334 --> 01:03:00,542 I don't understand. 679 01:03:02,167 --> 01:03:03,709 It's the first time. 680 01:03:04,792 --> 01:03:06,875 Never had problems before. 681 01:03:06,959 --> 01:03:08,209 Will it start up again? 682 01:03:09,000 --> 01:03:10,126 I hope so. 683 01:03:10,834 --> 01:03:12,000 Otherwise, we'll be late. 684 01:03:15,667 --> 01:03:18,084 Think you could crank-start it for me? 685 01:03:21,750 --> 01:03:22,792 Yes. 686 01:03:28,126 --> 01:03:29,209 It's up front. 687 01:03:53,376 --> 01:03:54,542 No, nothing. 688 01:03:57,542 --> 01:03:59,084 Can you try again, harder? 689 01:04:53,292 --> 01:04:54,709 That's it. They're on strike. 690 01:04:55,583 --> 01:04:58,209 We'll never hold out. Never. 691 01:04:58,292 --> 01:04:59,209 You already told me. 692 01:04:59,875 --> 01:05:02,084 Leave me. I need to be alone. 693 01:05:02,167 --> 01:05:03,209 Please. 694 01:05:25,792 --> 01:05:30,084 Let me congratulate you. The bridge is a success, lad. 695 01:05:30,167 --> 01:05:31,792 And we met the deadline. 696 01:05:31,875 --> 01:05:35,459 I'll go now. I need a good photo. Elections are soon! 697 01:05:35,542 --> 01:05:36,709 That's right. 698 01:05:36,792 --> 01:05:39,251 - Are the Bourgès here? - Hurry, everyone's ready. 699 01:05:39,875 --> 01:05:42,750 We can't take the photo without the Bourgès. 700 01:05:45,459 --> 01:05:47,209 What's wrong? Where are they? 701 01:05:48,376 --> 01:05:49,542 I'm sorry, Eiffel. 702 01:06:04,834 --> 01:06:06,209 Where's Adrienne? 703 01:06:06,292 --> 01:06:07,583 She went away. 704 01:06:08,167 --> 01:06:10,334 Went away? I don't understand. 705 01:06:14,376 --> 01:06:16,459 You haven't understood from the start. 706 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 You were strung along, like others. 707 01:06:25,126 --> 01:06:26,709 She doesn't want to marry you. 708 01:06:27,500 --> 01:06:29,042 She was afraid to tell you. 709 01:06:34,209 --> 01:06:35,418 It no longer amuses her. 710 01:06:46,126 --> 01:06:47,667 You don't believe me? 711 01:06:47,750 --> 01:06:49,000 Adrienne! 712 01:06:49,084 --> 01:06:50,209 Adrienne! 713 01:06:53,709 --> 01:06:55,292 Go on. Get lost. 714 01:07:12,000 --> 01:07:13,126 Let's go. 715 01:07:33,376 --> 01:07:34,500 I'll wait for her. 716 01:07:37,583 --> 01:07:38,667 Tell her… 717 01:07:41,667 --> 01:07:42,792 I'll wait. 718 01:10:50,376 --> 01:10:51,959 You're 20 years late. 719 01:11:02,167 --> 01:11:03,167 You ready? 720 01:11:03,251 --> 01:11:04,376 Gustave's waiting. 721 01:11:05,042 --> 01:11:06,750 You're making me dizzy. 722 01:11:07,875 --> 01:11:10,583 I had an idea. We'll marry in Italy. 723 01:11:14,667 --> 01:11:15,834 You say nothing? 724 01:11:16,625 --> 01:11:17,583 Mother. 725 01:11:18,126 --> 01:11:19,959 How does Italy sound? 726 01:11:20,042 --> 01:11:21,709 Adrienne, sweetheart… 727 01:11:21,792 --> 01:11:23,750 There will be no wedding. 728 01:11:25,583 --> 01:11:27,251 Not in Italy or elsewhere. 729 01:11:28,000 --> 01:11:30,418 Your mother and I have thought it over. 730 01:11:30,959 --> 01:11:32,500 You can't marry this guy. 731 01:11:39,334 --> 01:11:40,292 "This guy"? 732 01:11:41,625 --> 01:11:45,126 Frankly, dear, you deserve better. 733 01:11:45,209 --> 01:11:46,376 You know it. 734 01:11:47,126 --> 01:11:50,251 He's not… I mean, we're not… 735 01:11:51,792 --> 01:11:52,917 You understand. 736 01:11:54,209 --> 01:11:56,334 I'm expecting "this guy's" baby. 737 01:12:03,418 --> 01:12:05,126 I'm carrying Gustave's child. 738 01:12:06,084 --> 01:12:08,209 I was going to tell him today. 739 01:12:08,792 --> 01:12:10,167 Go to your room. 740 01:12:11,459 --> 01:12:12,667 Right now! 741 01:12:17,834 --> 01:12:18,875 Adrienne! 742 01:12:19,875 --> 01:12:21,251 Adrienne! 743 01:12:26,376 --> 01:12:27,418 Adrienne! 744 01:12:27,500 --> 01:12:29,709 No! No! 745 01:12:29,792 --> 01:12:30,917 Adrienne! 746 01:12:35,709 --> 01:12:37,084 Don't do that! 747 01:12:37,167 --> 01:12:38,418 Get back down! 748 01:13:24,251 --> 01:13:25,459 Forgive me. 749 01:13:29,709 --> 01:13:30,834 Forgive me. 750 01:13:39,126 --> 01:13:40,418 We were getting married. 751 01:13:45,292 --> 01:13:47,875 A child would've been a lovely gift. 752 01:16:06,917 --> 01:16:08,459 I wish we could stay here. 753 01:16:09,209 --> 01:16:10,251 Forever. 754 01:16:12,126 --> 01:16:13,792 In the grass? 755 01:16:14,583 --> 01:16:15,750 Happy, in the grass. 756 01:16:18,750 --> 01:16:19,959 We'd get bored. 757 01:16:21,542 --> 01:16:22,834 Our backs would hurt. 758 01:16:24,667 --> 01:16:25,583 And there are ants. 759 01:16:26,376 --> 01:16:27,376 You'd get bored. 760 01:16:28,000 --> 01:16:28,959 You too. 761 01:16:29,792 --> 01:16:32,126 No rivers to jump into. 762 01:16:45,542 --> 01:16:46,834 He scares me. 763 01:16:53,583 --> 01:16:54,792 Did he say anything? 764 01:16:55,583 --> 01:16:56,875 No, it's in his eyes. 765 01:16:58,875 --> 01:16:59,875 He knows. 766 01:17:10,042 --> 01:17:11,500 We've decided. 767 01:17:11,583 --> 01:17:12,792 It's "no." 768 01:17:13,542 --> 01:17:15,251 We cannot afford a fiasco. 769 01:17:15,875 --> 01:17:18,167 You aimed too big. Too high. 770 01:17:18,251 --> 01:17:20,792 Too high in relation to what? 771 01:17:20,875 --> 01:17:22,667 Nothing is like my tower. 772 01:17:22,750 --> 01:17:25,542 We provided a study and precise quote. 773 01:17:25,625 --> 01:17:28,418 With your logic, there'd be no buildings. 774 01:17:28,500 --> 01:17:31,084 No cathedrals in Europe! It's absurd! 775 01:17:32,251 --> 01:17:34,709 My teams and materials are the best. 776 01:17:35,583 --> 01:17:37,542 I have experience worldwide. 777 01:17:37,625 --> 01:17:41,042 The sturdiness of the tower is not the issue. 778 01:17:41,126 --> 01:17:42,792 It is profitability. 779 01:17:42,875 --> 01:17:45,251 This tower will make money. 780 01:17:45,334 --> 01:17:48,792 -Thousands will come. -Sir. Don't insist. 781 01:17:51,750 --> 01:17:52,667 Very well. 782 01:17:54,542 --> 01:17:57,042 Please close my accounts. 783 01:17:59,459 --> 01:18:01,542 -Which ones? -All of them. 784 01:18:02,542 --> 01:18:04,667 Personal and corporate. 785 01:18:08,042 --> 01:18:11,126 Gentlemen, see you on inauguration day. 786 01:18:16,459 --> 01:18:17,583 Goodbye. 787 01:18:20,251 --> 01:18:24,500 - Our other backers won't be enough. - I know what I'm doing. 788 01:18:24,583 --> 01:18:27,167 I'm the financial director, you know. 789 01:18:27,709 --> 01:18:29,709 Not your personal fortune. 790 01:18:30,542 --> 01:18:34,167 Mortgage everything? The house, the company… 791 01:18:34,251 --> 01:18:35,917 Gustave, not the patents? 792 01:18:36,000 --> 01:18:39,042 I'll finish, even if I'm in debt for life. 793 01:18:39,667 --> 01:18:40,625 It's madness. 794 01:18:47,292 --> 01:18:48,834 They're lying to us! 795 01:18:48,917 --> 01:18:50,709 Hear, hear! 796 01:18:50,792 --> 01:18:53,000 We didn't get a penny! 797 01:18:53,084 --> 01:18:54,042 That's right! 798 01:18:54,126 --> 01:18:55,834 And now this! 799 01:18:55,917 --> 01:18:59,292 Here's what's going on. Formal notice! 800 01:18:59,376 --> 01:19:03,000 We reach Level 1 in two months, or we pack it up. 801 01:19:04,500 --> 01:19:05,792 He's right! 802 01:19:07,126 --> 01:19:08,292 He's right. 803 01:19:08,376 --> 01:19:09,750 Yes, you're right. 804 01:19:10,376 --> 01:19:13,251 I can't give anyone raises, for now. 805 01:19:13,334 --> 01:19:16,292 But we don't need two months, 806 01:19:16,376 --> 01:19:17,334 just two weeks! 807 01:19:19,209 --> 01:19:21,583 -How? -One crane for each pillar. 808 01:19:22,167 --> 01:19:24,583 Set up on the future elevator tracks. 809 01:19:25,418 --> 01:19:26,459 Two weeks we'll be done. 810 01:19:26,542 --> 01:19:27,917 What about us? 811 01:19:28,000 --> 01:19:29,042 Yeah! 812 01:19:29,126 --> 01:19:31,667 "Us" is you and me! 813 01:19:31,750 --> 01:19:34,167 We're in this together. 814 01:19:34,875 --> 01:19:37,251 I can't increase your wages today, 815 01:19:37,334 --> 01:19:38,625 but I will! 816 01:19:38,709 --> 01:19:40,792 What about our safety? 817 01:19:43,209 --> 01:19:44,376 Safety! 818 01:19:44,459 --> 01:19:46,834 Let's get to this blasted Level 1, 819 01:19:46,917 --> 01:19:49,667 and I'll double your wages. How's that? 820 01:19:53,126 --> 01:19:54,292 This tower 821 01:19:55,084 --> 01:19:56,667 is France's tower. 822 01:19:56,750 --> 01:19:58,084 But above all… 823 01:19:59,167 --> 01:20:00,459 …it's yours! 824 01:20:01,126 --> 01:20:02,500 Ours! 825 01:20:02,583 --> 01:20:04,084 We started together, 826 01:20:04,167 --> 01:20:06,500 we'll finish together. 827 01:21:27,334 --> 01:21:28,583 Move aside. 828 01:21:29,625 --> 01:21:30,750 Go on, Felix. 829 01:21:31,709 --> 01:21:33,084 Be careful. 830 01:21:57,583 --> 01:21:58,418 Shit! 831 01:21:59,625 --> 01:22:01,500 Three centimeters short. 832 01:22:03,167 --> 01:22:04,334 Megaphone. The megaphone. 833 01:22:08,042 --> 01:22:09,875 You hear me down there? 834 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 Three centimeters! 835 01:22:35,334 --> 01:22:36,292 Go on, Felix! 836 01:22:47,459 --> 01:22:49,042 16 millimeters too low. 837 01:22:52,834 --> 01:22:54,042 Don't move. 838 01:22:59,459 --> 01:23:01,000 The press, you hear me? 839 01:23:02,126 --> 01:23:03,542 The press! 840 01:23:05,875 --> 01:23:07,209 Yes! 841 01:23:08,167 --> 01:23:09,750 Three degrees! 842 01:23:10,625 --> 01:23:12,084 Three degrees. 843 01:23:12,709 --> 01:23:15,042 C'mon. C'mon. 844 01:23:16,126 --> 01:23:17,251 C'mon, boys. 845 01:23:43,167 --> 01:23:44,251 Try again, Felix. 846 01:24:02,500 --> 01:24:03,709 We're good! 847 01:24:12,792 --> 01:24:14,126 Bravo, men! 848 01:24:17,167 --> 01:24:18,251 Bravo! 849 01:24:29,251 --> 01:24:33,376 We got our Level 1. From here on, it's 20 meters a month. 850 01:24:33,459 --> 01:24:35,542 We carry on. Bravo, to you. 851 01:25:55,500 --> 01:25:56,667 Careful. 852 01:26:24,959 --> 01:26:26,500 You gaze at your tower… 853 01:26:29,750 --> 01:26:31,042 like a man in love. 854 01:26:33,792 --> 01:26:35,084 Are you jealous? 855 01:27:02,792 --> 01:27:04,084 I'm going to tell him. 856 01:27:09,709 --> 01:27:11,126 I wanted to say it here. 857 01:27:33,917 --> 01:27:35,000 I love you. 858 01:28:27,792 --> 01:28:29,167 Say something, Antoine. 859 01:28:50,251 --> 01:28:52,334 Why didn't you tell me back then? 860 01:29:01,792 --> 01:29:02,834 The scandal. 861 01:29:03,418 --> 01:29:04,875 Did you think of that? 862 01:29:06,042 --> 01:29:07,583 I don't care. 863 01:29:07,667 --> 01:29:08,834 Maybe you don't, 864 01:29:10,167 --> 01:29:11,209 but him? 865 01:29:13,625 --> 01:29:14,750 He loves me. 866 01:29:17,292 --> 01:29:18,542 I don't mean love. 867 01:29:20,292 --> 01:29:21,625 I mean reputation. 868 01:29:23,084 --> 01:29:24,167 And money. 869 01:29:26,418 --> 01:29:29,334 Gustave needs both for his glorious career. 870 01:29:30,875 --> 01:29:32,209 And for his tower. 871 01:29:37,126 --> 01:29:41,167 The Council of Paris wants to withhold its funding 872 01:29:41,251 --> 01:29:43,625 until he reaches Level 2. 873 01:29:46,000 --> 01:29:47,542 You know, they listen to me. 874 01:29:49,750 --> 01:29:51,042 You disgust me. 875 01:29:51,959 --> 01:29:53,334 Let go! 876 01:29:53,418 --> 01:29:55,376 While you loved, I dug up trash. 877 01:29:55,459 --> 01:29:58,500 I could bury his reputation overnight. 878 01:29:59,875 --> 01:30:01,000 Let me go. 879 01:30:01,792 --> 01:30:02,750 Think hard. 880 01:30:42,709 --> 01:30:43,792 Look, they love it. 881 01:30:44,500 --> 01:30:45,917 An on-site cafeteria. 882 01:30:46,667 --> 01:30:48,418 -Practical. -Efficient. 883 01:30:56,500 --> 01:30:58,459 I'd like shades of white. 884 01:30:58,542 --> 01:31:00,042 Original for a wedding. 885 01:31:02,583 --> 01:31:04,292 With flowers in my hair. 886 01:31:04,376 --> 01:31:06,542 Or oak leaves. Do you like them? 887 01:31:06,625 --> 01:31:07,750 Yes. 888 01:31:11,000 --> 01:31:12,459 Your mother loved you so much. 889 01:31:15,251 --> 01:31:16,251 I miss her. 890 01:31:21,583 --> 01:31:22,917 Honey, I need to tell you… 891 01:31:26,917 --> 01:31:28,209 I met a woman. 892 01:31:31,500 --> 01:31:32,875 You'll see, she's… 893 01:31:36,418 --> 01:31:37,542 like no other. 894 01:31:42,917 --> 01:31:44,500 I'd like her to live with us. 895 01:31:45,709 --> 01:31:46,792 All together. 896 01:31:48,625 --> 01:31:50,251 -What do you say? -Uh-huh. 897 01:31:50,334 --> 01:31:51,709 You'll help me tell your siblings? 898 01:31:55,709 --> 01:31:56,875 I'm happy for you. 899 01:33:43,750 --> 01:33:46,418 I married Adrienne when she was half-dead. 900 01:33:50,000 --> 01:33:51,334 Her body torn open. 901 01:33:54,251 --> 01:33:55,376 And all alone. 902 01:33:59,042 --> 01:34:00,542 Even her parents disowned her. 903 01:34:05,625 --> 01:34:07,875 I didn't build towers or bridges, 904 01:34:09,917 --> 01:34:11,000 but I loved her. 905 01:34:14,000 --> 01:34:15,084 And I still do. 906 01:34:31,667 --> 01:34:32,792 Leave us, Gustave. 907 01:34:33,792 --> 01:34:35,167 You can't have it all. 908 01:34:42,042 --> 01:34:43,459 We leave Paris tonight. 909 01:34:49,126 --> 01:34:52,084 How much would you sacrifice for Adrienne? 910 01:34:52,167 --> 01:34:53,251 Antoine, stop. 911 01:34:53,959 --> 01:34:55,376 Would you give everything? 912 01:34:58,542 --> 01:34:59,583 And for that? 913 01:35:00,667 --> 01:35:03,583 Your scandalous metal folly, Gustave. 914 01:35:03,667 --> 01:35:04,917 It's my decision. 915 01:35:08,583 --> 01:35:09,625 Not yours. 916 01:35:10,667 --> 01:35:11,709 Nor Antoine's. 917 01:35:16,834 --> 01:35:18,000 It's my decision. 918 01:36:42,084 --> 01:36:43,376 As of today, 919 01:36:44,292 --> 01:36:46,209 replace the bolts with rivets. 920 01:36:48,000 --> 01:36:48,959 All right. 921 01:36:50,459 --> 01:36:52,167 No one will ever take it down. 922 01:37:17,209 --> 01:37:18,917 No. No, no, no! 923 01:37:19,625 --> 01:37:21,084 The gaps are too wide! 924 01:37:21,875 --> 01:37:23,167 We can't use the cranes. 925 01:37:24,667 --> 01:37:25,625 Do you realize? 926 01:37:25,709 --> 01:37:27,126 Everything was perfect! 927 01:37:31,126 --> 01:37:33,500 Who made this blunder? 928 01:37:33,583 --> 01:37:34,792 Who did this? 929 01:37:35,667 --> 01:37:37,667 We'll never make it! 930 01:38:36,792 --> 01:38:38,376 -Goodbye, Jeannot. -Sir. 931 01:40:01,000 --> 01:40:02,126 Mr. Minister. 932 01:40:38,875 --> 01:40:42,167 [emotional music playing 933 01:41:57,667 --> 01:41:58,917 It'll be all right, Father. 934 01:43:07,251 --> 01:43:11,500 THE EIFFEL TOWER IS EXACTLY 300 METERS HIGH. 935 01:43:11,583 --> 01:43:16,750 18,038 METAL PIECES AND 2,500,000 RIVETS WERE USED. 936 01:43:18,209 --> 01:43:22,251 THERE ARE 1,665 STEPS FROM THE GROUND TO THE TOP. 937 01:43:22,334 --> 01:43:28,000 IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889. 938 01:43:30,292 --> 01:43:36,209 IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…" 57143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.