All language subtitles for Eiffel.2021.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,792 --> 00:00:51,542
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:54,834 --> 00:01:00,959
MARCH 31, 1889
3
00:02:08,709 --> 00:02:10,209
Ladies and gentlemen,
4
00:02:11,084 --> 00:02:12,792
I thank you all for being here today.
5
00:02:12,875 --> 00:02:14,167
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
6
00:02:14,251 --> 00:02:15,418
Mr. Eiffel,
7
00:02:16,209 --> 00:02:17,959
what you have done for America,
8
00:02:18,750 --> 00:02:20,709
America will never forget.
9
00:02:20,792 --> 00:02:24,418
You modestly claim
that you merely realized
10
00:02:24,500 --> 00:02:27,959
the inner structure
of the Statue of Liberty.
11
00:02:28,042 --> 00:02:30,000
But it is this framework
12
00:02:30,084 --> 00:02:33,459
that guarantees
that this statue will resist wind
13
00:02:33,542 --> 00:02:35,209
and storms
14
00:02:35,792 --> 00:02:39,000
and will still be standing
in a hundred years.
15
00:02:39,084 --> 00:02:40,376
More. Much more.
16
00:02:41,583 --> 00:02:44,667
On behalf of the American people
and their values,
17
00:02:45,251 --> 00:02:46,334
I appoint you
18
00:02:46,875 --> 00:02:50,042
an honorary citizen
of the United States of America.
19
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
Father, we must talk.
20
00:03:04,834 --> 00:03:07,042
You're giving up law school for art?
21
00:03:08,625 --> 00:03:09,542
I want to get married.
22
00:03:10,750 --> 00:03:11,959
Excuse me?
23
00:03:12,709 --> 00:03:13,750
I want to get married.
24
00:03:14,834 --> 00:03:17,834
Yes, of course. You will someday.
25
00:03:17,917 --> 00:03:19,667
Have some more oysters.
26
00:03:19,750 --> 00:03:22,167
Iodine is excellent for health.
27
00:03:22,251 --> 00:03:23,709
Jean, have you eaten?
28
00:03:23,792 --> 00:03:25,334
- No.
- You have the paper?
29
00:03:25,418 --> 00:03:26,500
Waiter.
30
00:03:26,583 --> 00:03:29,834
-Anything about the medal?
-I haven't read it yet.
31
00:03:29,917 --> 00:03:31,500
Another dozen oysters.
32
00:03:31,583 --> 00:03:32,500
You need to sign this.
33
00:03:33,792 --> 00:03:35,209
Father, we need to talk.
34
00:03:37,792 --> 00:03:38,959
Tell Poulard he's too costly.
35
00:03:40,750 --> 00:03:43,334
Have you thought about the World's Fair?
36
00:03:45,126 --> 00:03:48,709
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
37
00:03:48,792 --> 00:03:50,000
A metro is modern.
38
00:03:50,959 --> 00:03:53,792
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
39
00:03:54,334 --> 00:03:55,459
A monument is exciting.
40
00:03:58,834 --> 00:03:59,834
Prestigious…
41
00:04:00,500 --> 00:04:03,459
Why build something
you only have to take down?
42
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
-It's temporary?
-Twenty years.
43
00:04:06,709 --> 00:04:09,126
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,625
Those two again?
45
00:04:11,709 --> 00:04:12,709
You kidding?
46
00:04:13,583 --> 00:04:15,959
-I'll leave you.
-But, sweetie…
47
00:04:16,750 --> 00:04:18,000
You wanted to talk.
48
00:04:18,084 --> 00:04:19,209
Don't worry.
49
00:04:23,834 --> 00:04:27,292
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
50
00:04:28,167 --> 00:04:29,334
You think so?
51
00:04:31,959 --> 00:04:33,376
Hello.
52
00:04:34,209 --> 00:04:36,209
They brought their model?
53
00:04:36,292 --> 00:04:37,583
Of course.
54
00:04:37,667 --> 00:04:39,750
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
55
00:04:41,583 --> 00:04:42,667
Hello, Maurice.
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,167
It's ugly.
57
00:04:58,000 --> 00:04:59,376
It has four legs.
58
00:05:00,459 --> 00:05:02,917
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
59
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
We can go up to 200 meters.
60
00:05:05,084 --> 00:05:07,834
The Washington Monument
is only 169 meters.
61
00:05:07,917 --> 00:05:09,667
- So higher is better?
- Yes.
62
00:05:09,750 --> 00:05:10,917
That's the idea.
63
00:05:18,583 --> 00:05:21,251
Pack up your pylon and back to work.
64
00:05:21,334 --> 00:05:25,167
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
65
00:05:25,750 --> 00:05:26,583
You too.
66
00:05:26,667 --> 00:05:27,750
Thanks.
67
00:05:28,542 --> 00:05:31,750
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,334
Find out about the metro.
69
00:05:34,418 --> 00:05:36,084
It's a conflictual topic.
70
00:05:36,167 --> 00:05:37,875
We need the Minister of Commerce.
71
00:05:37,959 --> 00:05:39,625
That's no simple matter.
72
00:05:40,167 --> 00:05:41,376
Look here.
73
00:05:42,418 --> 00:05:43,834
Antoine de Restac.
74
00:05:43,917 --> 00:05:46,334
We were in prep school together.
75
00:05:46,418 --> 00:05:49,209
He's a journalist
who's close to the minister.
76
00:05:49,292 --> 00:05:50,292
He's our man.
77
00:05:50,376 --> 00:05:52,542
Were you friends?
78
00:05:52,625 --> 00:05:55,709
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
79
00:05:55,792 --> 00:05:56,750
Put that here.
80
00:05:56,834 --> 00:05:59,042
-The girls?
-No, we saw them outside.
81
00:05:59,126 --> 00:06:01,084
- I'll arrange a meeting.
- Good.
82
00:06:01,167 --> 00:06:03,418
Were the tests conclusive?
83
00:06:03,500 --> 00:06:05,209
11,950 kilos.
84
00:06:05,292 --> 00:06:08,500
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
85
00:06:08,583 --> 00:06:09,542
Very good.
86
00:06:12,792 --> 00:06:14,126
To you, old fellow.
87
00:06:25,167 --> 00:06:26,126
You remember?
88
00:06:26,750 --> 00:06:27,625
Very well.
89
00:06:29,667 --> 00:06:30,875
In the suburbs!
90
00:06:31,418 --> 00:06:34,583
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
91
00:06:35,500 --> 00:06:37,709
What about real people who work?
92
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
How will they visit the thing?
93
00:06:39,875 --> 00:06:41,792
-They'll take the metro!
-Righto!
94
00:06:42,625 --> 00:06:44,376
I missed you, old boy!
95
00:07:03,500 --> 00:07:04,542
Here.
96
00:07:05,583 --> 00:07:07,459
- How many more?
- It's the last.
97
00:07:08,167 --> 00:07:11,376
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
98
00:07:11,459 --> 00:07:14,583
-I'd like to talk.
-Yes, you want to get married.
99
00:07:15,251 --> 00:07:16,959
With whom? No one knows.
100
00:07:17,542 --> 00:07:18,500
Adolphe.
101
00:07:18,583 --> 00:07:20,834
-Don't know him.
-Adolphe Salles.
102
00:07:20,917 --> 00:07:24,583
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
103
00:07:25,251 --> 00:07:26,583
Stop it.
104
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
Why is he here?
105
00:07:31,418 --> 00:07:32,376
It's him.
106
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
The new kid?
107
00:07:35,875 --> 00:07:37,418
You want to marry the new kid?
108
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Hang on.
109
00:07:41,084 --> 00:07:42,917
Get me water and bicarbonate.
110
00:07:43,000 --> 00:07:46,459
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
111
00:07:46,542 --> 00:07:48,583
This way, it's already done.
112
00:07:48,667 --> 00:07:49,959
You tricked me.
113
00:07:50,042 --> 00:07:51,500
He's been here seven months.
114
00:07:51,583 --> 00:07:52,792
Can we consider it done?
115
00:07:54,042 --> 00:07:55,917
My daughter is diabolical.
116
00:07:56,000 --> 00:07:58,167
You knew about this?
117
00:08:00,376 --> 00:08:02,292
Okay, I need some cognac.
118
00:08:08,167 --> 00:08:10,459
What can I say? Let's toast.
119
00:08:11,126 --> 00:08:12,959
You really are screwy.
120
00:08:13,042 --> 00:08:14,167
To the new kid.
121
00:08:14,251 --> 00:08:15,583
And to Mrs. New Kid.
122
00:08:25,167 --> 00:08:26,251
Hey!
123
00:08:27,167 --> 00:08:28,209
Children!
124
00:08:28,792 --> 00:08:30,542
Calm down. No, no, no. That's enough.
125
00:08:30,625 --> 00:08:32,251
Please. It's late. Stop right now.
126
00:08:32,334 --> 00:08:33,583
Where's Albert?
127
00:08:34,376 --> 00:08:35,209
Albert!
128
00:08:35,292 --> 00:08:37,917
Stop it. Take off the mask.
129
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
Églantine, please!
130
00:08:39,583 --> 00:08:41,667
That's enough. It's late.
131
00:08:41,750 --> 00:08:43,376
Take his mask. Thank you.
132
00:08:44,750 --> 00:08:45,917
Claire.
133
00:08:46,000 --> 00:08:49,167
-Gold or silver for a minister?
-How would I know?
134
00:08:49,251 --> 00:08:51,000
What would your mother have picked?
135
00:08:51,667 --> 00:08:53,418
-Gold.
-There's my answer.
136
00:08:54,625 --> 00:08:56,209
She'd have liked Adolphe too.
137
00:08:57,209 --> 00:08:58,542
-You think so?
-Yes.
138
00:09:28,376 --> 00:09:29,750
Excuse me.
139
00:09:29,834 --> 00:09:31,459
The minister is here.
140
00:09:31,542 --> 00:09:34,334
He's with his private secretary.
Good sign.
141
00:09:34,418 --> 00:09:36,000
-Are you scared?
-No, and you?
142
00:09:36,084 --> 00:09:39,376
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
143
00:09:47,792 --> 00:09:50,126
At last, I meet you.
144
00:09:50,209 --> 00:09:51,500
Mr. Minister.
145
00:09:51,583 --> 00:09:55,792
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
146
00:09:55,875 --> 00:09:57,167
Very useful in Indochina.
147
00:09:57,251 --> 00:09:58,750
Indochina.
148
00:09:58,834 --> 00:10:01,542
-Charles Bérard, private secretary.
-Hello. Gustave Eiffel.
149
00:10:01,625 --> 00:10:02,875
The Iron Magician.
150
00:10:02,959 --> 00:10:06,000
I'm not a magician.
I have good teams.
151
00:10:12,209 --> 00:10:13,583
Come meet my wife.
152
00:10:14,917 --> 00:10:16,000
Adrienne?
153
00:10:17,667 --> 00:10:19,084
This is Gustave.
154
00:10:28,292 --> 00:10:29,459
Good evening.
155
00:10:38,709 --> 00:10:39,834
Good evening.
156
00:10:47,750 --> 00:10:49,667
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
157
00:10:50,667 --> 00:10:52,667
dinner is served.
158
00:10:54,167 --> 00:10:55,334
Shall we dine?
159
00:11:42,917 --> 00:11:43,750
Eiffel!
160
00:11:44,500 --> 00:11:45,376
Excuse me.
161
00:11:45,459 --> 00:11:48,292
Antoine says
you have ideas for the competition.
162
00:11:49,126 --> 00:11:51,418
Gustave is in favor of the metro.
163
00:11:51,500 --> 00:11:53,625
The metro makes no one dream.
164
00:11:53,709 --> 00:11:58,625
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
165
00:11:58,709 --> 00:12:01,084
The Statue of Liberty. What a symbol!
166
00:12:01,167 --> 00:12:03,459
That was Bartholdi's work, sir.
167
00:12:03,542 --> 00:12:05,834
But if it stands, it's thanks to you.
168
00:12:06,625 --> 00:12:08,459
Adrienne, what do you think?
169
00:12:09,709 --> 00:12:11,251
The same as Mr. Minister.
170
00:12:11,334 --> 00:12:12,709
We must be freer.
171
00:12:14,583 --> 00:12:15,792
More audacious.
172
00:12:15,875 --> 00:12:16,917
Forget the metro!
173
00:12:17,000 --> 00:12:19,292
This must be France's revenge on history.
174
00:12:19,376 --> 00:12:21,959
Eiffel, that's what I expect of you.
175
00:12:22,042 --> 00:12:24,251
A granite column. How boring.
176
00:12:26,834 --> 00:12:28,167
We want panache.
177
00:12:28,251 --> 00:12:29,418
A tower.
178
00:12:30,084 --> 00:12:31,583
300 meters high.
179
00:12:31,667 --> 00:12:33,459
300? Incredible.
180
00:12:34,209 --> 00:12:35,459
Made of metal?
181
00:12:35,542 --> 00:12:36,875
Entirely of metal.
182
00:12:40,126 --> 00:12:41,459
I have one condition.
183
00:12:42,792 --> 00:12:44,459
I build it in Paris.
184
00:12:45,875 --> 00:12:48,126
Everyone must be able to see it.
185
00:12:48,209 --> 00:12:49,084
The wealthy,
186
00:12:49,917 --> 00:12:51,334
workers,
187
00:12:51,418 --> 00:12:54,042
big families, and simple folk.
188
00:12:54,126 --> 00:12:55,500
I want people to mix.
189
00:12:55,583 --> 00:12:57,042
No more class divisions.
190
00:12:58,251 --> 00:13:00,750
- That's modernity.
- It's fabulous!
191
00:13:00,834 --> 00:13:04,084
That's a project. Exactly what we need.
192
00:13:12,959 --> 00:13:14,292
You could've warned me.
193
00:13:15,042 --> 00:13:17,500
He's always been unpredictable.
194
00:13:17,583 --> 00:13:18,792
Can we drop you off?
195
00:13:19,418 --> 00:13:21,126
Thanks, I'll walk.
196
00:13:21,209 --> 00:13:23,625
I'll get the car. It's a new prototype.
197
00:13:53,209 --> 00:13:54,459
Look at me.
198
00:14:15,251 --> 00:14:17,000
I hoped I'd never see you again.
199
00:14:41,334 --> 00:14:42,625
Thank you.
200
00:15:33,792 --> 00:15:35,167
What are you doing here?
201
00:15:38,167 --> 00:15:39,500
Did you sleep here?
202
00:15:46,167 --> 00:15:47,459
We're building the tower.
203
00:15:49,126 --> 00:15:50,376
What do you mean?
204
00:15:52,542 --> 00:15:54,583
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
205
00:15:55,334 --> 00:15:57,042
What are you talking about?
206
00:15:59,251 --> 00:16:00,792
It'll be 300 meters.
207
00:16:06,167 --> 00:16:07,709
Get us some coffee.
208
00:16:21,292 --> 00:16:22,583
Look, my mind is made up.
209
00:17:26,292 --> 00:17:28,084
What? Hello there.
210
00:17:29,667 --> 00:17:32,000
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
211
00:17:32,625 --> 00:17:34,084
Yes, it's…
212
00:17:35,667 --> 00:17:38,042
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
213
00:17:39,542 --> 00:17:40,834
I live right here.
214
00:17:40,917 --> 00:17:42,959
-You do?
-Yes.
215
00:17:43,042 --> 00:17:44,625
I didn't know.
216
00:17:45,292 --> 00:17:46,251
Come have a drink.
217
00:17:46,334 --> 00:17:47,583
Uh…
218
00:17:47,667 --> 00:17:48,792
Don't be shy.
219
00:17:50,750 --> 00:17:51,709
Okay.
220
00:17:51,792 --> 00:17:52,750
Let's go.
221
00:17:52,834 --> 00:17:54,084
Amazing.
222
00:17:57,209 --> 00:18:00,376
-Adrienne's a great admirer of yours.
-Oh, yes?
223
00:18:00,459 --> 00:18:02,583
She even read one of your technical works.
224
00:18:03,209 --> 00:18:04,667
I'm flattered.
225
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
She's very charming.
226
00:18:06,583 --> 00:18:09,834
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
227
00:18:11,667 --> 00:18:13,126
She could've done anything.
228
00:18:14,959 --> 00:18:17,418
Excuse me for a minute. Have a seat.
229
00:18:18,376 --> 00:18:20,084
-Nice taste.
-Thanks.
230
00:19:59,459 --> 00:20:00,917
What are you doing?
231
00:20:04,959 --> 00:20:06,042
I got lost.
232
00:20:14,334 --> 00:20:15,459
Help me!
233
00:20:20,750 --> 00:20:21,917
Help me!
234
00:20:22,792 --> 00:20:23,875
Help me!
235
00:20:36,459 --> 00:20:37,792
Come help us!
236
00:20:48,126 --> 00:20:49,167
Bring us water!
237
00:20:51,334 --> 00:20:53,000
You had no business jumping.
238
00:20:53,583 --> 00:20:56,750
With more wood,
we'd have better scaffolding.
239
00:20:56,834 --> 00:20:57,959
No one would fall off!
240
00:20:58,042 --> 00:21:00,625
I've told you.
I have a budget to stick to.
241
00:21:02,126 --> 00:21:04,000
Get them water!
242
00:21:05,917 --> 00:21:07,292
And I need my men.
243
00:21:13,376 --> 00:21:14,667
Did your man die? No.
244
00:21:15,251 --> 00:21:17,042
So stop whining about wood.
245
00:21:17,126 --> 00:21:19,459
-I'll find some myself.
-Of course.
246
00:21:19,542 --> 00:21:22,709
Get changed. This is no time to get sick.
247
00:21:49,334 --> 00:21:50,292
Mr. Bourgès.
248
00:21:50,376 --> 00:21:52,500
-You're expected?
-It's urgent.
249
00:21:52,583 --> 00:21:53,750
It's about the bridge.
250
00:21:54,792 --> 00:21:55,750
Follow me.
251
00:21:56,251 --> 00:21:57,459
This way.
252
00:21:58,625 --> 00:21:59,875
Out of my way!
253
00:22:10,583 --> 00:22:13,000
No, don't start in again.
254
00:22:13,084 --> 00:22:15,126
- I love pants.
- They're forbidden.
255
00:22:15,209 --> 00:22:16,750
You'll visit me in jail?
256
00:22:16,834 --> 00:22:19,542
-Be a good girl.
-I am a good girl, Father.
257
00:22:21,625 --> 00:22:22,917
Mr. Bourgès?
258
00:22:23,000 --> 00:22:24,251
Who are you?
259
00:22:24,334 --> 00:22:26,292
-It's about the scaffolding.
-Scaffolding?
260
00:22:26,376 --> 00:22:28,500
-Yes. For the bridge.
-The bridge?
261
00:22:28,583 --> 00:22:29,917
But who are you?
262
00:22:30,000 --> 00:22:31,625
Gustave Eiffel.
263
00:22:31,709 --> 00:22:33,042
Eiffel, my pleasure.
264
00:22:33,126 --> 00:22:35,292
-Likewise.
-The talk of the town.
265
00:22:35,376 --> 00:22:37,625
I know. We need more wood.
266
00:22:37,709 --> 00:22:40,583
-I'll see with Pauwels.
-No, now!
267
00:22:41,459 --> 00:22:42,625
Really.
268
00:22:45,126 --> 00:22:46,917
Well then, stay for lunch.
269
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
We'll talk about it.
270
00:22:49,459 --> 00:22:50,500
-Is that a yes?
-No.
271
00:22:50,583 --> 00:22:53,042
Perfect. Georges, another setting.
272
00:22:53,126 --> 00:22:55,459
I didn't come for lunch. I came for wood.
273
00:23:06,126 --> 00:23:08,000
Bravo for this morning.
274
00:23:08,084 --> 00:23:09,667
The Garonne is perilous!
275
00:23:09,750 --> 00:23:12,251
He didn't hesitate an instant
before diving in.
276
00:23:13,292 --> 00:23:14,959
You dove into the Garonne?
277
00:23:17,376 --> 00:23:20,667
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
278
00:23:21,292 --> 00:23:24,709
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
279
00:23:24,792 --> 00:23:26,376
One of your men?
280
00:23:26,459 --> 00:23:29,376
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
281
00:23:29,459 --> 00:23:31,042
Metal lacework!
282
00:23:31,126 --> 00:23:32,709
It's phenomenal.
283
00:23:33,709 --> 00:23:34,875
I find it ugly.
284
00:23:35,709 --> 00:23:38,542
It's modern.
And it was the mayor's choice.
285
00:23:39,167 --> 00:23:41,376
Quite a project
for a young engineer.
286
00:23:41,459 --> 00:23:43,167
I didn't design it alone.
287
00:23:43,251 --> 00:23:44,709
I supervise the works.
288
00:23:44,792 --> 00:23:48,251
Pauwels said
that the young man developed
289
00:23:48,334 --> 00:23:52,750
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
290
00:23:53,667 --> 00:23:54,750
A simple system.
291
00:23:54,834 --> 00:23:57,418
The piles are secured in the riverbed.
292
00:23:57,500 --> 00:24:01,376
The bridge is stable
despite its light metal structure.
293
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
So you're an engineer?
294
00:24:07,542 --> 00:24:08,583
Yes.
295
00:24:10,167 --> 00:24:12,500
- Can you build anything?
- Not anything.
296
00:24:12,583 --> 00:24:14,126
But quite a lot.
297
00:24:14,209 --> 00:24:16,459
Where did you learn to swim?
298
00:24:16,542 --> 00:24:17,834
At prep school.
299
00:24:17,917 --> 00:24:19,418
Which entrance exam?
300
00:24:19,500 --> 00:24:22,625
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
301
00:24:22,709 --> 00:24:24,834
So Centrale needs good swimmers?
302
00:24:27,834 --> 00:24:30,042
My first-aid test actually went badly.
303
00:24:30,126 --> 00:24:32,917
The guy I was to save drowned and died.
304
00:24:38,334 --> 00:24:40,418
Fortunately, they graded my dive.
305
00:24:40,500 --> 00:24:42,667
My arms were straight, so they took me.
306
00:24:44,917 --> 00:24:46,209
He's funny!
307
00:24:48,292 --> 00:24:50,750
Our engineer has wit. Very funny.
308
00:24:50,834 --> 00:24:52,292
And you hushed Edmond.
309
00:24:52,376 --> 00:24:54,376
That makes you a double hero.
310
00:24:55,792 --> 00:24:57,792
Sir, our scaffolding
is too small.
311
00:24:57,875 --> 00:24:59,542
That's why my man fell.
312
00:24:59,625 --> 00:25:00,917
I need more wood.
313
00:25:01,917 --> 00:25:03,209
Father, did you hear that?
314
00:25:03,834 --> 00:25:06,834
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
315
00:25:27,959 --> 00:25:29,251
Are you bored?
316
00:25:30,251 --> 00:25:31,750
No, I have to work.
317
00:25:31,834 --> 00:25:34,834
Of course.
I always forget. Some people work.
318
00:25:36,084 --> 00:25:37,418
Will you come for my birthday?
319
00:25:39,376 --> 00:25:40,834
I don't know.
320
00:25:40,917 --> 00:25:43,042
There will be wood and metal.
321
00:25:44,625 --> 00:25:46,000
Tables and silverware?
322
00:25:46,792 --> 00:25:47,959
That's right.
323
00:25:49,792 --> 00:25:51,667
In that case, why not.
324
00:25:51,750 --> 00:25:52,875
Good day, miss.
325
00:25:52,959 --> 00:25:53,917
Good day.
326
00:25:54,709 --> 00:25:55,834
I was there.
327
00:25:58,209 --> 00:25:59,667
I saw you save your man.
328
00:27:10,709 --> 00:27:11,709
Hmm?
329
00:28:36,126 --> 00:28:38,750
[indistinct chattering
330
00:28:47,667 --> 00:28:49,667
Mr. Eiffel will join us.
331
00:28:50,542 --> 00:28:51,750
Let's start.
332
00:29:05,792 --> 00:29:07,084
Ooh!
333
00:29:10,917 --> 00:29:12,251
What can I do now?
334
00:29:38,209 --> 00:29:39,500
It's a draw. You stay.
335
00:29:40,042 --> 00:29:41,709
-No, no, no.
-Yes, yes, yes!
336
00:29:43,251 --> 00:29:46,376
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
337
00:29:58,667 --> 00:29:59,834
Oh!
338
00:30:17,126 --> 00:30:18,334
You don't like ice cream?
339
00:30:18,834 --> 00:30:19,834
Yes, of course.
340
00:30:21,167 --> 00:30:22,667
You're so serious.
341
00:30:23,459 --> 00:30:24,542
Does that displease you?
342
00:30:25,709 --> 00:30:27,000
No, not at all.
343
00:30:31,292 --> 00:30:32,334
Here.
344
00:30:33,917 --> 00:30:35,167
It's for you.
345
00:30:36,334 --> 00:30:37,167
Thank you.
346
00:30:43,625 --> 00:30:46,042
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
347
00:30:46,126 --> 00:30:48,209
Should I have got a fan or hanky?
348
00:30:48,292 --> 00:30:49,959
A hanky, yes.
349
00:30:52,126 --> 00:30:53,459
I love your gift.
350
00:30:54,583 --> 00:30:55,959
It's like no other.
351
00:30:57,875 --> 00:30:59,042
Like you.
352
00:30:59,834 --> 00:31:01,126
Like me?
353
00:31:01,209 --> 00:31:02,209
Yes, you.
354
00:31:03,042 --> 00:31:04,084
You're different.
355
00:31:07,792 --> 00:31:08,875
Thank you.
356
00:31:11,251 --> 00:31:12,959
Happy Birthday!
357
00:31:15,583 --> 00:31:16,834
Adrienne!
358
00:31:19,875 --> 00:31:20,917
Coming!
359
00:31:21,000 --> 00:31:23,418
Hurry, everyone's waiting.
360
00:32:12,167 --> 00:32:13,542
-Good evening.
-Good evening.
361
00:32:16,917 --> 00:32:18,209
Come inside.
362
00:32:26,042 --> 00:32:28,209
-Have a seat.
-No, thank you.
363
00:32:47,000 --> 00:32:48,292
I read your book.
364
00:32:51,000 --> 00:32:51,834
Adrienne.
365
00:32:51,917 --> 00:32:52,834
Yes?
366
00:32:54,834 --> 00:32:56,084
Why are you here?
367
00:33:00,418 --> 00:33:01,500
The other day--
368
00:33:01,583 --> 00:33:03,376
…was a misunderstanding.
369
00:33:03,459 --> 00:33:04,625
I'm sorry.
370
00:33:04,709 --> 00:33:09,126
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
371
00:33:09,209 --> 00:33:10,542
Then we both are.
372
00:33:12,251 --> 00:33:14,542
-Are you making fun of me?
-No, not at all.
373
00:33:15,625 --> 00:33:16,834
You're very…
374
00:33:21,251 --> 00:33:22,376
charming.
375
00:33:24,376 --> 00:33:25,459
Charming?
376
00:33:25,542 --> 00:33:28,209
Look, there will be other birthdays
377
00:33:28,292 --> 00:33:30,542
with music and ice cream.
378
00:33:30,625 --> 00:33:34,000
And another man,
another hero who's "different."
379
00:33:34,084 --> 00:33:37,126
You'll play games and be what you are…
380
00:33:37,209 --> 00:33:39,084
a charming spoiled child.
381
00:33:41,126 --> 00:33:42,459
Is that what you think of me?
382
00:33:45,376 --> 00:33:46,625
I don't want to play.
383
00:34:04,750 --> 00:34:05,792
Adrienne!
384
00:34:09,084 --> 00:34:10,251
Adrienne!
385
00:34:11,292 --> 00:34:12,418
What are you doing?
386
00:34:14,209 --> 00:34:15,418
I'm playing.
387
00:35:29,126 --> 00:35:30,209
I'm sorry.
388
00:35:36,418 --> 00:35:37,667
Here, come on.
389
00:37:49,583 --> 00:37:53,209
Spruce this up
with balconies and galleries
390
00:37:53,292 --> 00:37:54,625
but don't change the shape.
391
00:38:07,251 --> 00:38:11,209
Did you see this?
A double page about you in the paper.
392
00:38:11,292 --> 00:38:12,500
Bravo.
393
00:38:12,583 --> 00:38:13,459
Bravo?
394
00:38:13,542 --> 00:38:15,583
You're building a giant tower, not me.
395
00:38:16,376 --> 00:38:17,459
Then, thank you.
396
00:38:18,209 --> 00:38:21,126
Him too? What did I promise him?
397
00:38:22,292 --> 00:38:24,667
You bribe them to write about me?
398
00:38:24,750 --> 00:38:26,792
Whatever it takes.
And that's not the half.
399
00:38:27,875 --> 00:38:29,126
We'll win the contest.
400
00:38:30,418 --> 00:38:33,500
Alphand is with us,
but there are other councilors.
401
00:38:34,209 --> 00:38:36,583
My tailor is the best in Paris.
402
00:38:36,667 --> 00:38:37,750
They'll love you.
403
00:38:37,834 --> 00:38:39,750
The council are all men.
404
00:38:39,834 --> 00:38:41,334
Who listen to their wives.
405
00:38:48,000 --> 00:38:50,959
I am merely a man
with an idea grander than himself.
406
00:38:53,000 --> 00:38:55,750
I ask you only
to let me breathe life into it.
407
00:38:57,625 --> 00:38:58,875
This tower, gentlemen,
408
00:38:59,459 --> 00:39:02,167
is not the glory of a man
or his reputation.
409
00:39:02,251 --> 00:39:03,625
It's Paris.
410
00:39:04,500 --> 00:39:05,625
Its international influence.
411
00:39:06,334 --> 00:39:07,875
Its place in the world.
412
00:39:07,959 --> 00:39:09,792
Maybe even its soul.
413
00:39:09,875 --> 00:39:14,376
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
414
00:39:14,459 --> 00:39:17,167
A tower defying gravity, the elements,
415
00:39:17,251 --> 00:39:19,084
our modest human condition.
416
00:39:19,167 --> 00:39:20,709
This tower, gentlemen,
417
00:39:21,542 --> 00:39:23,542
is the restored confidence
418
00:39:23,625 --> 00:39:25,667
of a nation that stands proud
419
00:39:25,750 --> 00:39:27,251
after the bloodshed and tears.
420
00:39:31,750 --> 00:39:35,667
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
421
00:39:36,625 --> 00:39:37,667
To the contrary.
422
00:39:38,459 --> 00:39:41,750
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
423
00:39:42,625 --> 00:39:45,042
Moreover, you will be able to dine
424
00:39:45,792 --> 00:39:46,959
and even dance.
425
00:39:47,667 --> 00:39:49,542
What about the ground soil?
426
00:39:49,625 --> 00:39:53,792
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
427
00:39:53,875 --> 00:39:55,418
Yes.
428
00:39:56,292 --> 00:39:57,875
I understand your concern.
429
00:39:58,959 --> 00:40:02,042
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
430
00:40:02,126 --> 00:40:04,625
a metal bridge posed the same challenge.
431
00:40:04,709 --> 00:40:08,209
So we invented compressed-air caissons.
432
00:40:08,292 --> 00:40:09,959
Yes, we tested the soil.
433
00:40:10,709 --> 00:40:14,583
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
434
00:40:14,667 --> 00:40:17,084
It was the former riverbed.
435
00:40:17,167 --> 00:40:19,500
Molasse with no solid foundation.
436
00:40:19,583 --> 00:40:21,042
So we'll make one.
437
00:40:21,126 --> 00:40:23,376
That's where the caissons come in.
438
00:40:25,625 --> 00:40:27,834
Caissons sink as you dig,
439
00:40:28,583 --> 00:40:30,042
and the water rises.
440
00:40:31,334 --> 00:40:35,000
You inject compressed air through a shaft,
441
00:40:35,583 --> 00:40:38,167
and the pressure drives the water back.
442
00:40:39,418 --> 00:40:43,042
You continue to dig and excavate gravel,
443
00:40:43,126 --> 00:40:45,834
then dry cement the foundations.
444
00:40:45,917 --> 00:40:49,667
This technique
provides a perfectly stable anchor,
445
00:40:49,750 --> 00:40:53,167
regardless of the soil
or the weight of the work.
446
00:40:53,251 --> 00:40:55,750
And, of course, there's no danger.
447
00:40:57,667 --> 00:40:59,251
Never had a problem.
448
00:40:59,334 --> 00:41:02,959
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
449
00:41:03,042 --> 00:41:06,209
You'll see
the tower's resilience and strength.
450
00:41:15,042 --> 00:41:17,042
So you worked in Bordeaux?
451
00:41:17,126 --> 00:41:19,376
Yes. Just the time to build a bridge.
452
00:41:19,459 --> 00:41:21,625
-How old were you?
-Twenty-six, twenty-eight.
453
00:41:21,709 --> 00:41:24,376
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
454
00:41:27,334 --> 00:41:28,251
No.
455
00:41:28,792 --> 00:41:30,042
-Doesn't ring a bell.
-I see.
456
00:41:33,000 --> 00:41:34,959
For safety, please step back.
457
00:41:36,834 --> 00:41:38,042
Go.
458
00:41:39,792 --> 00:41:44,167
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
459
00:41:45,042 --> 00:41:48,750
This copper will conduct the electricity
into the earth.
460
00:41:49,500 --> 00:41:51,792
It goes all the way down the tower.
461
00:41:53,542 --> 00:41:55,500
Now for wind resistance.
462
00:41:56,667 --> 00:41:57,583
Go.
463
00:41:58,126 --> 00:42:01,667
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
464
00:42:02,376 --> 00:42:06,292
The lattice girders
were designed to give the tower
465
00:42:06,376 --> 00:42:07,500
efficient wind resistance.
466
00:42:09,583 --> 00:42:11,834
Please note the curved uprights.
467
00:42:12,750 --> 00:42:15,459
As if they were shaped by the wind.
468
00:42:15,542 --> 00:42:19,583
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
469
00:42:20,542 --> 00:42:24,583
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
470
00:42:24,667 --> 00:42:26,126
in Levallois-Perret.
471
00:42:26,209 --> 00:42:28,042
The pillars are built apart.
472
00:42:28,126 --> 00:42:31,583
How will you join the four legs
473
00:42:31,667 --> 00:42:33,542
60 meters off the ground?
474
00:42:33,625 --> 00:42:34,959
Very good question.
475
00:42:35,750 --> 00:42:38,792
And the trickiest part
of our project. Look here.
476
00:42:42,542 --> 00:42:43,500
Come closer.
477
00:42:44,917 --> 00:42:47,251
Each pillar has a hydraulic jack,
478
00:42:47,334 --> 00:42:50,000
and each rafter
is supported by piston struts.
479
00:42:50,792 --> 00:42:52,084
Empty the sand above…
480
00:42:54,542 --> 00:42:55,667
the pillar bends.
481
00:42:56,376 --> 00:42:57,959
Activate the jack below…
482
00:42:58,792 --> 00:42:59,875
the pillar rises.
483
00:43:00,583 --> 00:43:03,709
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
484
00:43:05,917 --> 00:43:08,000
When the cross-struts align,
485
00:43:08,084 --> 00:43:10,042
we have our Level 1.
486
00:43:11,000 --> 00:43:12,209
Always a solution.
487
00:43:12,292 --> 00:43:14,459
Life taught me to avoid surprises.
488
00:43:44,459 --> 00:43:47,625
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
489
00:43:47,709 --> 00:43:49,084
Terrifying.
490
00:43:49,167 --> 00:43:50,334
It took daring.
491
00:43:53,251 --> 00:43:54,792
I like the military hospital.
492
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Very nice.
493
00:44:04,917 --> 00:44:07,834
A globe for the World's Fair
seems logical.
494
00:44:08,500 --> 00:44:10,667
-Not very elegant, but why not?
-Hmm.
495
00:44:11,959 --> 00:44:15,167
Now this is… …remarkable.
496
00:44:15,251 --> 00:44:16,875
Save Paris from that.
497
00:44:20,834 --> 00:44:21,959
The famous beacon.
498
00:44:23,667 --> 00:44:25,000
His main competitor.
499
00:44:25,084 --> 00:44:26,251
Very pretty too.
500
00:44:27,251 --> 00:44:28,667
There he is.
501
00:44:28,750 --> 00:44:29,834
Gustave.
502
00:44:33,167 --> 00:44:35,292
Even Adrienne is nervous.
503
00:44:35,376 --> 00:44:37,000
The wait is dreadful.
504
00:44:38,959 --> 00:44:41,583
Meet Claire, my daughter and collaborator.
505
00:44:41,667 --> 00:44:42,500
Hello.
506
00:44:42,583 --> 00:44:45,251
- You must be proud of your father.
- Often.
507
00:44:46,000 --> 00:44:47,542
I'm always proud of her.
508
00:44:48,792 --> 00:44:50,542
You're lovely, Claire.
509
00:44:51,334 --> 00:44:53,418
-May I call you Claire?
-Of course.
510
00:44:54,334 --> 00:44:58,209
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
511
00:44:58,292 --> 00:44:59,875
- Hello.
- Hello.
512
00:44:59,959 --> 00:45:01,792
Is it the beacon he likes?
513
00:45:01,875 --> 00:45:04,000
You could add one too.
514
00:45:05,583 --> 00:45:06,750
Shall I get champagne?
515
00:45:06,834 --> 00:45:09,126
Not yet. It'll bring bad luck.
516
00:45:09,209 --> 00:45:10,583
Ladies and gentlemen,
517
00:45:10,667 --> 00:45:13,500
the jury will now announce its verdict.
518
00:45:13,583 --> 00:45:14,667
Let's go.
519
00:45:19,376 --> 00:45:21,500
It won't last long, don't worry.
520
00:45:44,667 --> 00:45:46,667
Ladies and gentlemen…
521
00:45:49,292 --> 00:45:51,376
the members of the jury
522
00:45:52,126 --> 00:45:54,000
have studied the projects
523
00:45:54,084 --> 00:45:57,084
in competition for the World's Fair
524
00:45:57,709 --> 00:46:00,042
with the greatest attention.
525
00:46:01,875 --> 00:46:03,292
The winner is…
526
00:46:04,625 --> 00:46:06,667
with nine votes against four,
527
00:46:08,583 --> 00:46:10,750
the 300-meter tower
528
00:46:10,834 --> 00:46:13,418
presented by the Eiffel Company.
529
00:46:18,959 --> 00:46:19,834
Bravo.
530
00:46:25,167 --> 00:46:26,084
Bravo.
531
00:46:27,750 --> 00:46:28,834
Thank you.
532
00:46:30,792 --> 00:46:33,167
Thank you. Thank you.
533
00:46:41,084 --> 00:46:42,418
This victory is yours!
534
00:46:42,500 --> 00:46:47,126
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
535
00:46:47,209 --> 00:46:50,126
A project like this
has never been attempted.
536
00:46:50,209 --> 00:46:54,167
Your children will proudly remember
that you were part of it.
537
00:46:54,251 --> 00:46:56,834
We are going to build a dream together!
538
00:46:56,917 --> 00:46:58,542
[all cheering
539
00:46:59,709 --> 00:47:01,875
-Where's the new kid?
-Here!
540
00:47:01,959 --> 00:47:03,418
You'll do the hiring.
541
00:47:03,500 --> 00:47:06,084
-We'll need at least 1,000 men.
-300.
542
00:47:06,167 --> 00:47:10,667
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
543
00:47:10,750 --> 00:47:13,542
Hardworking men who don't fear heights.
544
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Nouguier!
545
00:47:14,959 --> 00:47:19,042
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
546
00:47:19,126 --> 00:47:20,667
I want no hitches.
547
00:47:21,667 --> 00:47:25,542
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
548
00:47:25,625 --> 00:47:27,792
I'd rather settle problems here.
549
00:47:29,875 --> 00:47:34,084
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
550
00:47:34,167 --> 00:47:35,834
I want no deaths on this site!
551
00:47:37,251 --> 00:47:38,625
C'mon, boys.
552
00:47:38,709 --> 00:47:39,750
Let's go.
553
00:49:11,084 --> 00:49:13,959
Eiffel! Start the dance.
554
00:49:41,418 --> 00:49:42,625
Madam?
555
00:49:54,625 --> 00:49:55,792
Oh yes.
556
00:50:25,209 --> 00:50:26,542
People are watching us.
557
00:50:38,750 --> 00:50:40,126
Talk to me, please.
558
00:50:44,292 --> 00:50:45,750
Are your parents well?
559
00:50:47,875 --> 00:50:49,042
I have no idea.
560
00:50:50,251 --> 00:50:51,542
I never see them.
561
00:50:51,625 --> 00:50:52,792
And your tower?
562
00:50:55,251 --> 00:50:56,376
Coming along.
563
00:51:21,834 --> 00:51:23,000
I missed you.
564
00:51:34,875 --> 00:51:35,917
You're trembling.
565
00:51:53,667 --> 00:51:56,667
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
566
00:51:56,750 --> 00:51:57,667
Stop.
567
00:51:58,334 --> 00:51:59,750
-Come.
-Stop it!
568
00:51:59,834 --> 00:52:01,792
-Meet me there.
-That's enough. Enough.
569
00:52:03,542 --> 00:52:04,459
I have a life.
570
00:52:05,084 --> 00:52:06,126
I have a husband.
571
00:52:07,667 --> 00:52:08,959
It's the past, Gustave.
572
00:52:39,376 --> 00:52:40,917
I'm hungry!
573
00:52:43,251 --> 00:52:44,917
- There's nothing else?
- No.
574
00:52:45,542 --> 00:52:47,000
- They're no good?
- No.
575
00:52:50,334 --> 00:52:52,000
One day, I'll give you all you want.
576
00:52:52,625 --> 00:52:54,209
-What do you want?
-Everything.
577
00:52:54,292 --> 00:52:55,583
-Everything?
-Mm-hmm.
578
00:52:55,667 --> 00:52:56,750
Everything.
579
00:52:58,875 --> 00:53:00,376
[breathing heavily
580
00:53:00,459 --> 00:53:02,334
-I'm going to marry you.
-Me too.
581
00:53:17,625 --> 00:53:18,792
Watch your head!
582
00:53:18,875 --> 00:53:21,084
What if the caisson sinks too fast?
583
00:53:21,167 --> 00:53:23,042
There's no danger.
584
00:53:23,126 --> 00:53:25,750
You just evacuate dirt faster.
585
00:53:25,834 --> 00:53:27,042
Everything okay, boys?
586
00:53:32,376 --> 00:53:35,334
The Seine piles are almost done.
587
00:53:36,126 --> 00:53:38,042
Appalling for the ears!
588
00:53:39,209 --> 00:53:40,667
It's the air pressure.
589
00:53:41,251 --> 00:53:43,251
The water's rising!
590
00:53:48,084 --> 00:53:49,959
More air pressure. Hang on!
591
00:53:54,792 --> 00:53:56,209
Cover your ears!
592
00:54:10,042 --> 00:54:11,376
Hurry, buckets!
593
00:54:23,459 --> 00:54:25,376
We're good. It's going down.
594
00:54:28,084 --> 00:54:30,251
It's okay. Come on.
595
00:54:30,334 --> 00:54:34,042
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
596
00:54:34,126 --> 00:54:36,959
Worried residents. We can't ignore them.
597
00:54:37,042 --> 00:54:39,209
I heard. Let them talk.
598
00:54:39,292 --> 00:54:41,542
My caissons aren't coffins.
599
00:54:41,625 --> 00:54:43,750
Can we go back up now?
600
00:54:43,834 --> 00:54:45,042
Of course. This way.
601
00:54:45,917 --> 00:54:46,792
Move aside.
602
00:54:46,875 --> 00:54:48,792
Remove the lamp and rope.
603
00:54:48,875 --> 00:54:50,251
We're coming up!
604
00:54:50,334 --> 00:54:51,542
-You first.
-Thank you.
605
00:54:52,542 --> 00:54:53,418
Thanks, boys.
606
00:54:56,084 --> 00:54:57,792
You okay, René? Huh?
607
00:54:58,583 --> 00:54:59,542
You go up too.
608
00:55:00,459 --> 00:55:01,834
That's good, Mr. Minister.
609
00:55:12,875 --> 00:55:14,084
Thank goodness.
610
00:55:15,625 --> 00:55:17,042
It's nicer outside.
611
00:55:18,459 --> 00:55:19,709
Look, journalists.
612
00:55:20,542 --> 00:55:21,750
Everything's fine!
613
00:55:23,167 --> 00:55:24,459
Fantastic visit!
614
00:55:25,376 --> 00:55:26,625
Marvelous!
615
00:55:28,750 --> 00:55:30,500
Bravo. Bravo, Eiffel.
616
00:55:30,583 --> 00:55:31,709
Magnificent.
617
00:55:31,792 --> 00:55:34,625
Fabulous. Fabulous.
618
00:57:26,084 --> 00:57:27,251
"Streetlamp of shame."
619
00:57:28,126 --> 00:57:29,126
"An eyesore."
620
00:57:30,959 --> 00:57:32,334
I'm unpopular.
621
00:57:34,167 --> 00:57:35,209
Too bad.
622
00:57:35,292 --> 00:57:38,583
Residents demand
that we take everything down.
623
00:57:38,667 --> 00:57:39,625
I don't care.
624
00:57:39,709 --> 00:57:43,583
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
625
00:57:44,667 --> 00:57:47,000
We'll publish drawings of our works.
626
00:57:47,084 --> 00:57:48,418
That'll calm them down.
627
00:57:49,292 --> 00:57:51,709
-Finish the cross-strut cutaways.
-Yes, sir.
628
00:57:51,792 --> 00:57:52,750
Goodbye.
629
00:57:52,834 --> 00:57:55,126
The men are demanding raises.
630
00:57:55,209 --> 00:57:58,834
-Impossible!
-They might strike. It's getting risky.
631
00:57:58,917 --> 00:58:00,418
They knew from the start.
632
00:58:00,500 --> 00:58:02,209
Now it's firsthand.
633
00:58:02,292 --> 00:58:04,625
The scared men
work on the ground.
634
00:58:04,709 --> 00:58:08,792
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
635
00:58:08,875 --> 00:58:10,625
- And there's more.
- What?
636
00:58:10,709 --> 00:58:13,042
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
637
00:58:13,126 --> 00:58:17,334
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
638
00:58:17,418 --> 00:58:19,459
We're bringing them
closer to God.
639
00:58:19,542 --> 00:58:21,459
All Paris is against us.
640
00:58:21,542 --> 00:58:23,709
Artists are signing a petition.
641
00:58:23,792 --> 00:58:24,750
Artists!
642
00:58:24,834 --> 00:58:28,334
They think we can't make something
solid and esthetic?
643
00:58:28,418 --> 00:58:29,792
What's Restac doing?
644
00:58:29,875 --> 00:58:31,792
Isn't this his job?
645
00:58:31,875 --> 00:58:33,917
Our publicity and reputation?
646
00:58:34,750 --> 00:58:36,625
Up to Level 1 we pay.
647
00:58:36,709 --> 00:58:38,500
-What do I say?
-Buy time.
648
00:59:08,709 --> 00:59:11,042
I want you.
649
00:59:11,126 --> 00:59:12,834
-Mother could see us.
-Exactly.
650
00:59:13,500 --> 00:59:15,834
Stop! Here take this. Shh.
651
00:59:16,376 --> 00:59:18,625
Can you water the begonias?
652
00:59:19,167 --> 00:59:20,418
Right there.
653
00:59:20,500 --> 00:59:21,959
-With pleasure.
-Mmm.
654
00:59:23,917 --> 00:59:25,500
You do that well.
655
00:59:45,959 --> 00:59:47,084
I love you.
656
00:59:50,792 --> 00:59:51,917
Oh!
657
00:59:53,376 --> 00:59:54,834
Gustave!
658
01:00:09,042 --> 01:00:11,042
INTRANSIGENT
659
01:00:14,583 --> 01:00:19,126
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
660
01:00:59,667 --> 01:01:01,000
Is all well, sir?
661
01:01:01,084 --> 01:01:02,542
Fine. Thank you, Honorine.
662
01:01:58,667 --> 01:02:03,625
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
663
01:02:16,500 --> 01:02:17,959
Your tower scares them.
664
01:02:18,542 --> 01:02:20,000
You scare them.
665
01:02:20,084 --> 01:02:22,917
Even your men are frightened.
Or so I read.
666
01:02:23,000 --> 01:02:25,084
The press is no longer with me.
667
01:02:26,376 --> 01:02:27,750
We need to do something.
668
01:02:31,709 --> 01:02:32,750
Antoine.
669
01:02:34,459 --> 01:02:36,625
The press could reassure people.
670
01:02:36,709 --> 01:02:39,500
And the banks. I have to reach Level 1.
671
01:02:39,583 --> 01:02:40,917
And if you don't?
672
01:02:41,792 --> 01:02:43,042
It's all over.
673
01:02:43,126 --> 01:02:45,126
Funds will be blocked. I'm done.
674
01:02:45,209 --> 01:02:47,042
-Surely you exaggerate.
-No.
675
01:02:47,959 --> 01:02:49,834
You knew it was risky.
676
01:02:49,917 --> 01:02:50,750
Shit.
677
01:02:52,625 --> 01:02:54,000
What's going on?
678
01:02:59,334 --> 01:03:00,542
I don't understand.
679
01:03:02,167 --> 01:03:03,709
It's the first time.
680
01:03:04,792 --> 01:03:06,875
Never had problems before.
681
01:03:06,959 --> 01:03:08,209
Will it start up again?
682
01:03:09,000 --> 01:03:10,126
I hope so.
683
01:03:10,834 --> 01:03:12,000
Otherwise, we'll be late.
684
01:03:15,667 --> 01:03:18,084
Think you could crank-start it for me?
685
01:03:21,750 --> 01:03:22,792
Yes.
686
01:03:28,126 --> 01:03:29,209
It's up front.
687
01:03:53,376 --> 01:03:54,542
No, nothing.
688
01:03:57,542 --> 01:03:59,084
Can you try again, harder?
689
01:04:53,292 --> 01:04:54,709
That's it. They're on strike.
690
01:04:55,583 --> 01:04:58,209
We'll never hold out. Never.
691
01:04:58,292 --> 01:04:59,209
You already told me.
692
01:04:59,875 --> 01:05:02,084
Leave me. I need to be alone.
693
01:05:02,167 --> 01:05:03,209
Please.
694
01:05:25,792 --> 01:05:30,084
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
695
01:05:30,167 --> 01:05:31,792
And we met the deadline.
696
01:05:31,875 --> 01:05:35,459
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
697
01:05:35,542 --> 01:05:36,709
That's right.
698
01:05:36,792 --> 01:05:39,251
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
699
01:05:39,875 --> 01:05:42,750
We can't take the photo
without the Bourgès.
700
01:05:45,459 --> 01:05:47,209
What's wrong? Where are they?
701
01:05:48,376 --> 01:05:49,542
I'm sorry, Eiffel.
702
01:06:04,834 --> 01:06:06,209
Where's Adrienne?
703
01:06:06,292 --> 01:06:07,583
She went away.
704
01:06:08,167 --> 01:06:10,334
Went away? I don't understand.
705
01:06:14,376 --> 01:06:16,459
You haven't understood from the start.
706
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
You were strung along, like others.
707
01:06:25,126 --> 01:06:26,709
She doesn't want to marry you.
708
01:06:27,500 --> 01:06:29,042
She was afraid to tell you.
709
01:06:34,209 --> 01:06:35,418
It no longer amuses her.
710
01:06:46,126 --> 01:06:47,667
You don't believe me?
711
01:06:47,750 --> 01:06:49,000
Adrienne!
712
01:06:49,084 --> 01:06:50,209
Adrienne!
713
01:06:53,709 --> 01:06:55,292
Go on. Get lost.
714
01:07:12,000 --> 01:07:13,126
Let's go.
715
01:07:33,376 --> 01:07:34,500
I'll wait for her.
716
01:07:37,583 --> 01:07:38,667
Tell her…
717
01:07:41,667 --> 01:07:42,792
I'll wait.
718
01:10:50,376 --> 01:10:51,959
You're 20 years late.
719
01:11:02,167 --> 01:11:03,167
You ready?
720
01:11:03,251 --> 01:11:04,376
Gustave's waiting.
721
01:11:05,042 --> 01:11:06,750
You're making me dizzy.
722
01:11:07,875 --> 01:11:10,583
I had an idea. We'll marry in Italy.
723
01:11:14,667 --> 01:11:15,834
You say nothing?
724
01:11:16,625 --> 01:11:17,583
Mother.
725
01:11:18,126 --> 01:11:19,959
How does Italy sound?
726
01:11:20,042 --> 01:11:21,709
Adrienne, sweetheart…
727
01:11:21,792 --> 01:11:23,750
There will be no wedding.
728
01:11:25,583 --> 01:11:27,251
Not in Italy or elsewhere.
729
01:11:28,000 --> 01:11:30,418
Your mother and I have thought it over.
730
01:11:30,959 --> 01:11:32,500
You can't marry this guy.
731
01:11:39,334 --> 01:11:40,292
"This guy"?
732
01:11:41,625 --> 01:11:45,126
Frankly, dear, you deserve better.
733
01:11:45,209 --> 01:11:46,376
You know it.
734
01:11:47,126 --> 01:11:50,251
He's not… I mean, we're not…
735
01:11:51,792 --> 01:11:52,917
You understand.
736
01:11:54,209 --> 01:11:56,334
I'm expecting "this guy's" baby.
737
01:12:03,418 --> 01:12:05,126
I'm carrying Gustave's child.
738
01:12:06,084 --> 01:12:08,209
I was going to tell him today.
739
01:12:08,792 --> 01:12:10,167
Go to your room.
740
01:12:11,459 --> 01:12:12,667
Right now!
741
01:12:17,834 --> 01:12:18,875
Adrienne!
742
01:12:19,875 --> 01:12:21,251
Adrienne!
743
01:12:26,376 --> 01:12:27,418
Adrienne!
744
01:12:27,500 --> 01:12:29,709
No! No!
745
01:12:29,792 --> 01:12:30,917
Adrienne!
746
01:12:35,709 --> 01:12:37,084
Don't do that!
747
01:12:37,167 --> 01:12:38,418
Get back down!
748
01:13:24,251 --> 01:13:25,459
Forgive me.
749
01:13:29,709 --> 01:13:30,834
Forgive me.
750
01:13:39,126 --> 01:13:40,418
We were getting married.
751
01:13:45,292 --> 01:13:47,875
A child would've been a lovely gift.
752
01:16:06,917 --> 01:16:08,459
I wish we could stay here.
753
01:16:09,209 --> 01:16:10,251
Forever.
754
01:16:12,126 --> 01:16:13,792
In the grass?
755
01:16:14,583 --> 01:16:15,750
Happy, in the grass.
756
01:16:18,750 --> 01:16:19,959
We'd get bored.
757
01:16:21,542 --> 01:16:22,834
Our backs would hurt.
758
01:16:24,667 --> 01:16:25,583
And there are ants.
759
01:16:26,376 --> 01:16:27,376
You'd get bored.
760
01:16:28,000 --> 01:16:28,959
You too.
761
01:16:29,792 --> 01:16:32,126
No rivers to jump into.
762
01:16:45,542 --> 01:16:46,834
He scares me.
763
01:16:53,583 --> 01:16:54,792
Did he say anything?
764
01:16:55,583 --> 01:16:56,875
No, it's in his eyes.
765
01:16:58,875 --> 01:16:59,875
He knows.
766
01:17:10,042 --> 01:17:11,500
We've decided.
767
01:17:11,583 --> 01:17:12,792
It's "no."
768
01:17:13,542 --> 01:17:15,251
We cannot afford a fiasco.
769
01:17:15,875 --> 01:17:18,167
You aimed too big. Too high.
770
01:17:18,251 --> 01:17:20,792
Too high in relation to what?
771
01:17:20,875 --> 01:17:22,667
Nothing is like my tower.
772
01:17:22,750 --> 01:17:25,542
We provided a study and precise quote.
773
01:17:25,625 --> 01:17:28,418
With your logic, there'd be no buildings.
774
01:17:28,500 --> 01:17:31,084
No cathedrals in Europe! It's absurd!
775
01:17:32,251 --> 01:17:34,709
My teams and materials are the best.
776
01:17:35,583 --> 01:17:37,542
I have experience worldwide.
777
01:17:37,625 --> 01:17:41,042
The sturdiness of the tower
is not the issue.
778
01:17:41,126 --> 01:17:42,792
It is profitability.
779
01:17:42,875 --> 01:17:45,251
This tower will make money.
780
01:17:45,334 --> 01:17:48,792
-Thousands will come.
-Sir. Don't insist.
781
01:17:51,750 --> 01:17:52,667
Very well.
782
01:17:54,542 --> 01:17:57,042
Please close my accounts.
783
01:17:59,459 --> 01:18:01,542
-Which ones?
-All of them.
784
01:18:02,542 --> 01:18:04,667
Personal and corporate.
785
01:18:08,042 --> 01:18:11,126
Gentlemen, see you on inauguration day.
786
01:18:16,459 --> 01:18:17,583
Goodbye.
787
01:18:20,251 --> 01:18:24,500
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
788
01:18:24,583 --> 01:18:27,167
I'm the financial director, you know.
789
01:18:27,709 --> 01:18:29,709
Not your personal fortune.
790
01:18:30,542 --> 01:18:34,167
Mortgage everything?
The house, the company…
791
01:18:34,251 --> 01:18:35,917
Gustave, not the patents?
792
01:18:36,000 --> 01:18:39,042
I'll finish, even if I'm in debt for life.
793
01:18:39,667 --> 01:18:40,625
It's madness.
794
01:18:47,292 --> 01:18:48,834
They're lying to us!
795
01:18:48,917 --> 01:18:50,709
Hear, hear!
796
01:18:50,792 --> 01:18:53,000
We didn't get a penny!
797
01:18:53,084 --> 01:18:54,042
That's right!
798
01:18:54,126 --> 01:18:55,834
And now this!
799
01:18:55,917 --> 01:18:59,292
Here's what's going on. Formal notice!
800
01:18:59,376 --> 01:19:03,000
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
801
01:19:04,500 --> 01:19:05,792
He's right!
802
01:19:07,126 --> 01:19:08,292
He's right.
803
01:19:08,376 --> 01:19:09,750
Yes, you're right.
804
01:19:10,376 --> 01:19:13,251
I can't give anyone raises, for now.
805
01:19:13,334 --> 01:19:16,292
But we don't need two months,
806
01:19:16,376 --> 01:19:17,334
just two weeks!
807
01:19:19,209 --> 01:19:21,583
-How?
-One crane for each pillar.
808
01:19:22,167 --> 01:19:24,583
Set up on the future elevator tracks.
809
01:19:25,418 --> 01:19:26,459
Two weeks we'll be done.
810
01:19:26,542 --> 01:19:27,917
What about us?
811
01:19:28,000 --> 01:19:29,042
Yeah!
812
01:19:29,126 --> 01:19:31,667
"Us" is you and me!
813
01:19:31,750 --> 01:19:34,167
We're in this together.
814
01:19:34,875 --> 01:19:37,251
I can't increase your wages today,
815
01:19:37,334 --> 01:19:38,625
but I will!
816
01:19:38,709 --> 01:19:40,792
What about our safety?
817
01:19:43,209 --> 01:19:44,376
Safety!
818
01:19:44,459 --> 01:19:46,834
Let's get to this blasted Level 1,
819
01:19:46,917 --> 01:19:49,667
and I'll double your wages. How's that?
820
01:19:53,126 --> 01:19:54,292
This tower
821
01:19:55,084 --> 01:19:56,667
is France's tower.
822
01:19:56,750 --> 01:19:58,084
But above all…
823
01:19:59,167 --> 01:20:00,459
…it's yours!
824
01:20:01,126 --> 01:20:02,500
Ours!
825
01:20:02,583 --> 01:20:04,084
We started together,
826
01:20:04,167 --> 01:20:06,500
we'll finish together.
827
01:21:27,334 --> 01:21:28,583
Move aside.
828
01:21:29,625 --> 01:21:30,750
Go on, Felix.
829
01:21:31,709 --> 01:21:33,084
Be careful.
830
01:21:57,583 --> 01:21:58,418
Shit!
831
01:21:59,625 --> 01:22:01,500
Three centimeters short.
832
01:22:03,167 --> 01:22:04,334
Megaphone. The megaphone.
833
01:22:08,042 --> 01:22:09,875
You hear me down there?
834
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
Three centimeters!
835
01:22:35,334 --> 01:22:36,292
Go on, Felix!
836
01:22:47,459 --> 01:22:49,042
16 millimeters too low.
837
01:22:52,834 --> 01:22:54,042
Don't move.
838
01:22:59,459 --> 01:23:01,000
The press, you hear me?
839
01:23:02,126 --> 01:23:03,542
The press!
840
01:23:05,875 --> 01:23:07,209
Yes!
841
01:23:08,167 --> 01:23:09,750
Three degrees!
842
01:23:10,625 --> 01:23:12,084
Three degrees.
843
01:23:12,709 --> 01:23:15,042
C'mon. C'mon.
844
01:23:16,126 --> 01:23:17,251
C'mon, boys.
845
01:23:43,167 --> 01:23:44,251
Try again, Felix.
846
01:24:02,500 --> 01:24:03,709
We're good!
847
01:24:12,792 --> 01:24:14,126
Bravo, men!
848
01:24:17,167 --> 01:24:18,251
Bravo!
849
01:24:29,251 --> 01:24:33,376
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
850
01:24:33,459 --> 01:24:35,542
We carry on. Bravo, to you.
851
01:25:55,500 --> 01:25:56,667
Careful.
852
01:26:24,959 --> 01:26:26,500
You gaze at your tower…
853
01:26:29,750 --> 01:26:31,042
like a man in love.
854
01:26:33,792 --> 01:26:35,084
Are you jealous?
855
01:27:02,792 --> 01:27:04,084
I'm going to tell him.
856
01:27:09,709 --> 01:27:11,126
I wanted to say it here.
857
01:27:33,917 --> 01:27:35,000
I love you.
858
01:28:27,792 --> 01:28:29,167
Say something, Antoine.
859
01:28:50,251 --> 01:28:52,334
Why didn't you tell me back then?
860
01:29:01,792 --> 01:29:02,834
The scandal.
861
01:29:03,418 --> 01:29:04,875
Did you think of that?
862
01:29:06,042 --> 01:29:07,583
I don't care.
863
01:29:07,667 --> 01:29:08,834
Maybe you don't,
864
01:29:10,167 --> 01:29:11,209
but him?
865
01:29:13,625 --> 01:29:14,750
He loves me.
866
01:29:17,292 --> 01:29:18,542
I don't mean love.
867
01:29:20,292 --> 01:29:21,625
I mean reputation.
868
01:29:23,084 --> 01:29:24,167
And money.
869
01:29:26,418 --> 01:29:29,334
Gustave needs both
for his glorious career.
870
01:29:30,875 --> 01:29:32,209
And for his tower.
871
01:29:37,126 --> 01:29:41,167
The Council of Paris
wants to withhold its funding
872
01:29:41,251 --> 01:29:43,625
until he reaches Level 2.
873
01:29:46,000 --> 01:29:47,542
You know, they listen to me.
874
01:29:49,750 --> 01:29:51,042
You disgust me.
875
01:29:51,959 --> 01:29:53,334
Let go!
876
01:29:53,418 --> 01:29:55,376
While you loved, I dug up trash.
877
01:29:55,459 --> 01:29:58,500
I could bury his reputation overnight.
878
01:29:59,875 --> 01:30:01,000
Let me go.
879
01:30:01,792 --> 01:30:02,750
Think hard.
880
01:30:42,709 --> 01:30:43,792
Look, they love it.
881
01:30:44,500 --> 01:30:45,917
An on-site cafeteria.
882
01:30:46,667 --> 01:30:48,418
-Practical.
-Efficient.
883
01:30:56,500 --> 01:30:58,459
I'd like shades of white.
884
01:30:58,542 --> 01:31:00,042
Original for a wedding.
885
01:31:02,583 --> 01:31:04,292
With flowers in my hair.
886
01:31:04,376 --> 01:31:06,542
Or oak leaves. Do you like them?
887
01:31:06,625 --> 01:31:07,750
Yes.
888
01:31:11,000 --> 01:31:12,459
Your mother loved you so much.
889
01:31:15,251 --> 01:31:16,251
I miss her.
890
01:31:21,583 --> 01:31:22,917
Honey, I need to tell you…
891
01:31:26,917 --> 01:31:28,209
I met a woman.
892
01:31:31,500 --> 01:31:32,875
You'll see, she's…
893
01:31:36,418 --> 01:31:37,542
like no other.
894
01:31:42,917 --> 01:31:44,500
I'd like her to live with us.
895
01:31:45,709 --> 01:31:46,792
All together.
896
01:31:48,625 --> 01:31:50,251
-What do you say?
-Uh-huh.
897
01:31:50,334 --> 01:31:51,709
You'll help me tell your siblings?
898
01:31:55,709 --> 01:31:56,875
I'm happy for you.
899
01:33:43,750 --> 01:33:46,418
I married Adrienne
when she was half-dead.
900
01:33:50,000 --> 01:33:51,334
Her body torn open.
901
01:33:54,251 --> 01:33:55,376
And all alone.
902
01:33:59,042 --> 01:34:00,542
Even her parents disowned her.
903
01:34:05,625 --> 01:34:07,875
I didn't build towers or bridges,
904
01:34:09,917 --> 01:34:11,000
but I loved her.
905
01:34:14,000 --> 01:34:15,084
And I still do.
906
01:34:31,667 --> 01:34:32,792
Leave us, Gustave.
907
01:34:33,792 --> 01:34:35,167
You can't have it all.
908
01:34:42,042 --> 01:34:43,459
We leave Paris tonight.
909
01:34:49,126 --> 01:34:52,084
How much would you sacrifice for Adrienne?
910
01:34:52,167 --> 01:34:53,251
Antoine, stop.
911
01:34:53,959 --> 01:34:55,376
Would you give everything?
912
01:34:58,542 --> 01:34:59,583
And for that?
913
01:35:00,667 --> 01:35:03,583
Your scandalous metal folly, Gustave.
914
01:35:03,667 --> 01:35:04,917
It's my decision.
915
01:35:08,583 --> 01:35:09,625
Not yours.
916
01:35:10,667 --> 01:35:11,709
Nor Antoine's.
917
01:35:16,834 --> 01:35:18,000
It's my decision.
918
01:36:42,084 --> 01:36:43,376
As of today,
919
01:36:44,292 --> 01:36:46,209
replace the bolts with rivets.
920
01:36:48,000 --> 01:36:48,959
All right.
921
01:36:50,459 --> 01:36:52,167
No one will ever take it down.
922
01:37:17,209 --> 01:37:18,917
No. No, no, no!
923
01:37:19,625 --> 01:37:21,084
The gaps are too wide!
924
01:37:21,875 --> 01:37:23,167
We can't use the cranes.
925
01:37:24,667 --> 01:37:25,625
Do you realize?
926
01:37:25,709 --> 01:37:27,126
Everything was perfect!
927
01:37:31,126 --> 01:37:33,500
Who made this blunder?
928
01:37:33,583 --> 01:37:34,792
Who did this?
929
01:37:35,667 --> 01:37:37,667
We'll never make it!
930
01:38:36,792 --> 01:38:38,376
-Goodbye, Jeannot.
-Sir.
931
01:40:01,000 --> 01:40:02,126
Mr. Minister.
932
01:40:38,875 --> 01:40:42,167
[emotional music playing
933
01:41:57,667 --> 01:41:58,917
It'll be all right, Father.
934
01:43:07,251 --> 01:43:11,500
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
935
01:43:11,583 --> 01:43:16,750
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
936
01:43:18,209 --> 01:43:22,251
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
937
01:43:22,334 --> 01:43:28,000
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
938
01:43:30,292 --> 01:43:36,209
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"
57143