Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 36=
3
00:01:38,200 --> 00:01:39,640
I have one concern,
4
00:01:39,875 --> 00:01:41,074
or scruple.
5
00:01:41,959 --> 00:01:43,720
The man you love might get hurt.
6
00:01:46,175 --> 00:01:47,695
There is no more a tie between us.
7
00:01:51,360 --> 00:01:52,480
What's more,
8
00:01:53,120 --> 00:01:54,199
he's a man.
9
00:01:55,825 --> 00:01:57,706
Does a man need the shelter of a woman?
10
00:01:59,440 --> 00:02:00,879
Most of all I want now
11
00:02:01,040 --> 00:02:03,080
is to smash the evil business
12
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
of the Rong Family into pieces,
13
00:02:05,199 --> 00:02:06,680
so the managers
14
00:02:06,959 --> 00:02:08,440
will fight against
and destroy each other.
15
00:02:09,000 --> 00:02:11,119
When they are dreaming crazy and wild,
16
00:02:12,720 --> 00:02:14,160
we'll catch them all in one net.
17
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
That's the deal, then.
18
00:02:20,240 --> 00:02:21,639
We must let them pay.
19
00:02:57,950 --> 00:02:58,856
Young Master.
20
00:02:59,240 --> 00:03:00,639
Would you like some night munchies?
21
00:03:00,639 --> 00:03:02,360
There's mutton soup
stewed in the kitchen.
22
00:03:02,639 --> 00:03:03,700
It's tasty.
23
00:03:07,759 --> 00:03:08,479
No.
24
00:03:09,800 --> 00:03:12,039
I drank a lot at the dinner party.
25
00:03:12,320 --> 00:03:13,279
I don't have the appetite.
26
00:03:17,240 --> 00:03:18,320
Is everything okay?
27
00:03:19,000 --> 00:03:19,700
Yes.
28
00:03:20,759 --> 00:03:22,320
How is it going with
my little brother's funeral?
29
00:03:22,800 --> 00:03:24,279
Ma'am is taking care of it.
30
00:03:24,279 --> 00:03:27,000
People were sent back to
the ancestral grave to observe fengshui.
31
00:03:27,150 --> 00:03:28,570
The coffin was ordered, too.
32
00:03:28,925 --> 00:03:30,275
It will be delivered tomorrow.
33
00:03:30,825 --> 00:03:32,775
Concubine Sun gets better now.
34
00:03:33,450 --> 00:03:35,300
She had a walk in the courtyard today.
35
00:03:35,525 --> 00:03:37,560
Master took out a piece of jade
36
00:03:38,440 --> 00:03:39,320
and asked to
37
00:03:39,320 --> 00:03:41,575
bury it with the youngest master.
38
00:03:43,440 --> 00:03:44,279
I see.
39
00:03:44,825 --> 00:03:46,185
Young Master, have a rest.
40
00:04:29,359 --> 00:04:30,325
Father.
41
00:04:51,720 --> 00:04:52,925
The day my little brother died,
42
00:04:53,425 --> 00:04:54,600
you passed out.
43
00:04:56,725 --> 00:04:58,000
The doctor said
44
00:04:58,799 --> 00:05:00,320
your arms were paralyzed
45
00:05:00,625 --> 00:05:01,925
because of a minor stroke.
46
00:05:04,550 --> 00:05:05,789
Jiashang,
47
00:05:16,559 --> 00:05:17,775
that's...
48
00:05:18,320 --> 00:05:19,440
that's my
49
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
private coffer.
50
00:05:22,350 --> 00:05:24,400
Take out 30,000 silver dollars.
51
00:05:25,920 --> 00:05:28,119
I want to
52
00:05:28,500 --> 00:05:32,925
marry Fanghua off with those.
53
00:05:33,600 --> 00:05:34,920
Help me
54
00:05:35,480 --> 00:05:37,239
to keep the rest safe.
55
00:05:37,825 --> 00:05:40,265
When Fanglin gets married,
56
00:05:41,150 --> 00:05:42,519
give those to her.
57
00:05:44,959 --> 00:05:49,839
I won't let my daughters
58
00:05:51,200 --> 00:05:54,959
get married miserably.
59
00:06:04,119 --> 00:06:05,679
Where's Shujun?
60
00:06:08,799 --> 00:06:10,160
She went to her mother's house.
61
00:06:10,559 --> 00:06:11,760
She'll be back early tomorrow morning.
62
00:06:13,920 --> 00:06:15,559
When she is back,
63
00:06:15,880 --> 00:06:17,559
tell her to see me.
64
00:06:24,079 --> 00:06:25,640
I'm tired.
65
00:06:26,600 --> 00:06:27,760
I want to
66
00:06:27,900 --> 00:06:29,740
have a rest.
67
00:07:19,799 --> 00:07:21,399
The room service is quick.
68
00:07:22,200 --> 00:07:23,079
Come in.
69
00:07:32,799 --> 00:07:33,679
Jiashang.
70
00:07:38,225 --> 00:07:39,345
Why are you here?
71
00:07:39,600 --> 00:07:40,760
Uncle Zhao, I hear
72
00:07:40,959 --> 00:07:43,375
you organize card games
at the Astor House all year round.
73
00:07:43,640 --> 00:07:44,775
I planned to play a few rounds,
74
00:07:45,359 --> 00:07:47,119
not expecting that
I would disturb your rest.
75
00:07:49,275 --> 00:07:50,679
What a coincidence.
76
00:07:50,760 --> 00:07:52,040
The game finished early today.
77
00:07:52,040 --> 00:07:52,600
How about this?
78
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Let me get dressed.
79
00:07:53,850 --> 00:07:55,811
Then we can go downstairs for a drink.
80
00:07:56,040 --> 00:07:57,100
Don't bother.
81
00:07:57,880 --> 00:07:59,160
In that case,
82
00:07:59,519 --> 00:08:00,975
we can have a small talk.
83
00:08:01,225 --> 00:08:01,950
Come in.
84
00:08:07,875 --> 00:08:09,325
What are you doing? Hua...
85
00:08:18,875 --> 00:08:20,520
Since my father was ill,
86
00:08:21,075 --> 00:08:23,150
I've been busy running the business.
87
00:08:24,100 --> 00:08:26,420
Thank you for taking care of my family.
88
00:08:27,359 --> 00:08:28,600
But you seem to
89
00:08:29,119 --> 00:08:30,440
care about Ma'am the most.
90
00:08:32,280 --> 00:08:34,320
No wonder Ma'am is radiant
91
00:08:34,320 --> 00:08:36,400
and looks years younger these days.
92
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
Jiashang,
93
00:08:41,250 --> 00:08:42,640
about that,
94
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
it's really my fault.
95
00:08:45,650 --> 00:08:46,609
Shujun
96
00:08:46,875 --> 00:08:49,950
and I made a mistake on impulse.
97
00:08:50,880 --> 00:08:52,840
But it needn't get out,
98
00:08:53,760 --> 00:08:55,400
lest the Rong Family will be disgraced.
99
00:08:55,400 --> 00:08:56,350
Sure.
100
00:08:58,225 --> 00:08:59,650
My father is sensitive
about his reputation.
101
00:09:00,320 --> 00:09:01,520
He's in bad condition
102
00:09:01,575 --> 00:09:02,934
and my little brother has passed away.
103
00:09:03,159 --> 00:09:04,320
He is in sorrow already.
104
00:09:04,840 --> 00:09:06,200
If he finds out what Ma'am did,
105
00:09:07,159 --> 00:09:08,400
I'm afraid he'll break down.
106
00:09:11,150 --> 00:09:12,789
For the sake of the family,
107
00:09:14,550 --> 00:09:16,125
we must keep it a secret.
108
00:09:18,100 --> 00:09:19,460
Rong Jiashang,
109
00:09:19,719 --> 00:09:21,850
you conscienceless rascal!
110
00:09:22,280 --> 00:09:23,800
Like father, like son.
111
00:09:24,325 --> 00:09:26,245
First you murdered my son,
112
00:09:26,550 --> 00:09:27,875
then you detained Master,
113
00:09:28,039 --> 00:09:28,760
and now,
114
00:09:29,119 --> 00:09:30,520
you're trying to threaten me?
115
00:09:30,880 --> 00:09:32,119
You monster!
116
00:09:32,520 --> 00:09:33,950
You monster!
117
00:09:34,675 --> 00:09:36,200
Shortsighted woman.
118
00:09:37,175 --> 00:09:38,000
Jiashang,
119
00:09:38,000 --> 00:09:38,760
calm down.
120
00:09:39,200 --> 00:09:40,250
We can
121
00:09:40,775 --> 00:09:42,039
talk about everything.
122
00:09:51,650 --> 00:09:52,640
Uncle Zhao,
123
00:09:53,719 --> 00:09:55,479
my father told me
124
00:09:56,550 --> 00:09:57,840
his name was Qin Shuigen.
125
00:09:58,640 --> 00:10:00,239
To take a lottery ticket
from his sworn brother,
126
00:10:00,239 --> 00:10:01,950
Rong Dingkun,
127
00:10:02,799 --> 00:10:04,700
he killed the latter.
128
00:10:07,025 --> 00:10:08,000
In the end,
129
00:10:09,000 --> 00:10:10,675
fire cannot be wrapped in paper.
130
00:10:11,175 --> 00:10:13,095
Rong Dingkun's daughter didn't die.
131
00:10:14,960 --> 00:10:16,025
She's back.
132
00:10:17,200 --> 00:10:18,599
I see.
133
00:10:19,575 --> 00:10:20,559
Who is she?
134
00:10:22,479 --> 00:10:23,700
She is
135
00:10:23,919 --> 00:10:26,239
Miss Feng, your governess, isn't she?
136
00:10:28,000 --> 00:10:29,799
You were the driver, weren't you?
137
00:10:30,375 --> 00:10:31,850
Shizhen vaguely remembers you.
138
00:10:32,075 --> 00:10:33,825
You tricked her mother
into seeing my father,
139
00:10:34,479 --> 00:10:35,700
and killed the mother and her son
140
00:10:35,700 --> 00:10:37,119
with my father.
141
00:10:37,599 --> 00:10:38,875
It was really her.
142
00:10:39,400 --> 00:10:40,640
Dingkun told me
143
00:10:41,000 --> 00:10:42,039
the first time he saw her,
144
00:10:42,039 --> 00:10:43,080
he broke out in a cold sweat.
145
00:10:44,200 --> 00:10:46,520
He had never been afraid of any woman.
146
00:10:46,700 --> 00:10:48,520
Only Miss Feng
147
00:10:49,275 --> 00:10:50,679
made him scared.
148
00:10:52,200 --> 00:10:53,475
Did she come to wreak revenge?
149
00:10:53,625 --> 00:10:55,185
My father is always afraid of it, right?
150
00:10:56,125 --> 00:10:58,080
That's why he set fire to Wenchunli
151
00:10:58,275 --> 00:10:59,715
when he couldn't purchase it.
152
00:11:00,599 --> 00:11:02,799
Once it was purchased by others,
153
00:11:03,400 --> 00:11:05,479
the body buried in the old house
154
00:11:05,960 --> 00:11:07,479
would be found.
155
00:11:07,599 --> 00:11:10,500
Actually, I didn't
approve him of setting the fire.
156
00:11:11,039 --> 00:11:13,479
He would have got into trouble
through clever means.
157
00:11:14,325 --> 00:11:15,640
Rong Dingkun
158
00:11:15,640 --> 00:11:17,239
was killed by your father.
159
00:11:17,719 --> 00:11:19,400
I just helped him to hide the body.
160
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
That was the first time
your father murdered a man.
161
00:11:23,520 --> 00:11:24,599
From then on,
162
00:11:24,599 --> 00:11:25,825
he has always dreaded it
163
00:11:25,950 --> 00:11:27,000
and never been relieved from anxiety.
164
00:11:27,650 --> 00:11:29,050
Were you saying
it wasn't easy for my father
165
00:11:29,050 --> 00:11:30,200
to work so hard?
166
00:11:34,880 --> 00:11:36,799
Even though he dreaded it,
167
00:11:37,719 --> 00:11:39,760
he still murdered
the entire Rong Family.
168
00:11:41,150 --> 00:11:42,800
Shujun, now you know,
169
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
compared with the murder,
170
00:11:45,275 --> 00:11:47,275
it was nothing that Dingkun
hooked up with Miss Meng
171
00:11:47,719 --> 00:11:49,080
and gained the Gold Kylin
172
00:11:49,080 --> 00:11:50,359
by cheating.
173
00:11:52,750 --> 00:11:54,440
But, Jiashang, you should know.
174
00:11:55,320 --> 00:11:57,440
If it weren't
for your father's ruthlessness,
175
00:11:57,679 --> 00:12:00,025
the Rong Family would have
collapsed long ago.
176
00:12:00,359 --> 00:12:03,679
You would never be
a glamorous young master.
177
00:12:03,799 --> 00:12:06,440
Instead, you would be a clerk
of some commerce chamber,
178
00:12:06,599 --> 00:12:09,080
or an apprentice of some store.
179
00:12:09,400 --> 00:12:11,550
You should thank your father
180
00:12:11,750 --> 00:12:13,679
for being shameless.
181
00:12:13,850 --> 00:12:15,730
No matter how gorgeous
a blood stained robe is,
182
00:12:16,599 --> 00:12:17,919
nobody would put it on!
183
00:12:17,919 --> 00:12:19,080
So what?
184
00:12:19,919 --> 00:12:21,275
He's your father after all.
185
00:12:21,840 --> 00:12:23,725
You can't change it even if
you peel the skin off your body.
186
00:12:24,320 --> 00:12:25,450
All your life,
187
00:12:25,825 --> 00:12:27,520
you must carry your father's crimes.
188
00:12:28,320 --> 00:12:29,125
Therefore,
189
00:12:29,375 --> 00:12:30,960
instead of criticizing him,
190
00:12:30,960 --> 00:12:33,320
you'd better think
how to clean up the mess.
191
00:12:34,159 --> 00:12:35,850
I'll carry my father's crimes.
192
00:12:37,119 --> 00:12:38,350
What about yours?
193
00:12:39,119 --> 00:12:39,840
Uncle Zhao,
194
00:12:41,159 --> 00:12:42,640
if the other uncles knew,
195
00:12:42,875 --> 00:12:44,474
the goods they had lost these years
196
00:12:44,925 --> 00:12:46,766
were resold by you in secret,
197
00:12:47,280 --> 00:12:48,159
what would they think?
198
00:12:49,200 --> 00:12:51,559
Why would they believe the rumors?
199
00:12:51,679 --> 00:12:54,000
Now that I can bring myself
to confront you about it,
200
00:12:54,239 --> 00:12:56,125
I surely have the evidence.
201
00:12:58,520 --> 00:13:00,320
Since I joined the company,
202
00:13:00,625 --> 00:13:01,640
I've found there were great loses
203
00:13:01,960 --> 00:13:03,440
in the You Line and the Wu Line
204
00:13:03,960 --> 00:13:05,775
in the south.
205
00:13:06,640 --> 00:13:08,039
My father trusts you.
206
00:13:08,575 --> 00:13:10,679
He blames it on uncertain situations.
207
00:13:11,200 --> 00:13:12,520
But I've been looking into you.
208
00:13:13,080 --> 00:13:14,640
I have both witnesses
and physical evidences.
209
00:13:15,679 --> 00:13:18,025
If my father
and the other uncles knew it,
210
00:13:19,840 --> 00:13:21,080
what do you think they would say?
211
00:13:24,640 --> 00:13:25,825
Do you think
212
00:13:26,000 --> 00:13:28,325
I'm the only one who was doing this?
213
00:13:29,320 --> 00:13:30,475
Of course not.
214
00:13:32,350 --> 00:13:35,679
You've been fighting for power
and profits with the other uncles.
215
00:13:35,960 --> 00:13:36,975
It must be hard.
216
00:13:37,239 --> 00:13:38,400
It's nothing.
217
00:13:39,100 --> 00:13:40,280
As a young man,
218
00:13:40,700 --> 00:13:41,700
you are not their match.
219
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
I have good advice for you.
220
00:13:44,520 --> 00:13:45,375
I'm listening.
221
00:13:49,479 --> 00:13:51,159
Turn the business
222
00:13:53,275 --> 00:13:54,400
over to me.
223
00:13:56,000 --> 00:13:57,080
What did you say?
224
00:13:57,850 --> 00:14:00,350
You're swallowing such a big part
of our family business?
225
00:14:03,000 --> 00:14:04,919
Jiashang can't suppress them.
226
00:14:05,525 --> 00:14:07,479
Though they seem to be
at peace outwardly,
227
00:14:07,479 --> 00:14:08,675
privately,
228
00:14:08,775 --> 00:14:10,535
they're ready to make trouble.
229
00:14:11,479 --> 00:14:13,559
Instead of waiting until
the old devils betray you,
230
00:14:14,000 --> 00:14:14,919
you'd better turn it over to me
231
00:14:15,239 --> 00:14:16,225
and let me run it.
232
00:14:16,760 --> 00:14:18,500
Let's form a partnership.
233
00:14:18,925 --> 00:14:19,965
I'll do all the work.
234
00:14:20,225 --> 00:14:23,025
You'll get the dividend every year
without doing anything.
235
00:14:24,100 --> 00:14:25,919
That's our family business.
236
00:14:25,919 --> 00:14:27,250
Why would we turn it over to you?
237
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
You wish!
238
00:14:28,840 --> 00:14:31,425
Zhao Hua'an, I was so blind.
239
00:14:31,679 --> 00:14:33,400
You and Rong Dingkun
are two birds of a feather.
240
00:14:33,400 --> 00:14:34,825
You're both good for nothing!
241
00:14:34,825 --> 00:14:35,904
You jerk!
242
00:14:36,479 --> 00:14:38,300
I'm doing it for your own good.
243
00:14:39,440 --> 00:14:40,350
Shujun,
244
00:14:40,799 --> 00:14:41,559
the old devils
245
00:14:41,559 --> 00:14:42,919
only respect you on the surface.
246
00:14:42,919 --> 00:14:45,280
They are all murderers.
247
00:14:45,440 --> 00:14:46,919
If they have to,
248
00:14:47,119 --> 00:14:50,080
they won't hesitate to kill
all the Rong Family.
249
00:14:50,080 --> 00:14:51,039
The Qin Family.
250
00:14:54,919 --> 00:14:56,225
Technically,
251
00:14:57,275 --> 00:14:58,315
it's the Qin Family.
252
00:14:59,520 --> 00:15:01,025
The Rong Family
had been exterminated long ago,
253
00:15:01,479 --> 00:15:03,159
except for Shizhen.
254
00:15:07,375 --> 00:15:08,919
I understand
255
00:15:09,175 --> 00:15:10,216
your point.
256
00:15:10,840 --> 00:15:12,075
If I'm not doing the work,
257
00:15:12,075 --> 00:15:13,159
I won't take the profits.
258
00:15:14,359 --> 00:15:15,599
I assume you know
259
00:15:15,640 --> 00:15:17,840
how I hate the dark business
of the Rong Family.
260
00:15:18,559 --> 00:15:19,880
If you want it,
261
00:15:20,350 --> 00:15:22,309
we can discuss the share transfer.
262
00:15:25,280 --> 00:15:26,125
After all,
263
00:15:26,400 --> 00:15:27,919
I don't want to make money from it.
264
00:15:28,159 --> 00:15:29,675
I just want a smooth transition.
265
00:15:30,400 --> 00:15:31,200
Jiashang,
266
00:15:31,359 --> 00:15:32,575
what are you doing?
267
00:15:32,760 --> 00:15:34,320
You're so disappointing.
268
00:15:34,425 --> 00:15:35,719
Why do you give up our business
269
00:15:35,719 --> 00:15:37,039
without putting up a fight?
270
00:15:37,039 --> 00:15:38,159
What about you, Ma'am?
271
00:15:39,960 --> 00:15:41,400
A son of your family just died,
272
00:15:42,159 --> 00:15:43,640
and you're still in the mood
for cheating on your husband.
273
00:15:46,825 --> 00:15:48,145
Did you say
274
00:15:48,599 --> 00:15:50,125
share transfer?
275
00:15:51,479 --> 00:15:52,175
Yes.
276
00:15:52,975 --> 00:15:54,616
As you said,
277
00:15:55,159 --> 00:15:56,675
we sell our shares,
278
00:15:56,675 --> 00:15:58,450
resign from the boards of the companies,
279
00:15:58,960 --> 00:16:00,440
and support you to be the new director.
280
00:16:00,919 --> 00:16:02,919
We'll sell the shares to you
at a discount of 10%
281
00:16:03,400 --> 00:16:05,025
on one condition:
282
00:16:06,425 --> 00:16:07,800
you must pay in silver dollars.
283
00:16:11,350 --> 00:16:12,080
30%.
284
00:16:12,080 --> 00:16:13,000
20%.
285
00:16:14,039 --> 00:16:15,200
If you don't agree with it,
286
00:16:15,475 --> 00:16:17,800
I can make more money
selling them to others.
287
00:16:21,000 --> 00:16:22,479
It's a deal.
288
00:16:23,225 --> 00:16:24,824
When do we go through the formalities?
289
00:16:25,400 --> 00:16:27,239
Let the lawyers meet tomorrow.
290
00:16:28,359 --> 00:16:29,150
Good.
291
00:16:29,840 --> 00:16:30,950
You're exceptionally vigorous.
292
00:16:30,960 --> 00:16:33,200
Like father, like son.
293
00:16:35,799 --> 00:16:37,119
It's getting late.
294
00:16:37,320 --> 00:16:38,400
You should get some sleep.
295
00:16:40,320 --> 00:16:41,575
I'll take Ma'am home.
296
00:17:25,119 --> 00:17:25,750
Ma'am.
297
00:17:26,880 --> 00:17:27,800
Tell me,
298
00:17:28,959 --> 00:17:30,450
how do you like to punish me?
299
00:17:37,425 --> 00:17:38,925
Uncle Zhao was right about one thing.
300
00:17:40,280 --> 00:17:41,959
My father isn't a good husband.
301
00:17:42,959 --> 00:17:44,550
It hasn't been easy for you these years.
302
00:17:48,119 --> 00:17:49,325
You're my elder.
303
00:17:49,875 --> 00:17:51,550
I have no right to punish you.
304
00:17:53,160 --> 00:17:54,119
I told my father
305
00:17:54,439 --> 00:17:55,625
you went to your mother's house.
306
00:17:56,075 --> 00:17:57,520
You would go see him when he woke up.
307
00:17:59,880 --> 00:18:01,775
My father received heavy blows recently.
308
00:18:02,375 --> 00:18:03,520
He is depressed.
309
00:18:04,025 --> 00:18:05,875
He couldn't think straight
and remember anything.
310
00:18:08,800 --> 00:18:09,760
It's just,
311
00:18:11,000 --> 00:18:12,425
Fanglin hasn't married yet.
312
00:18:14,599 --> 00:18:16,520
If the word about your affair gets out,
313
00:18:17,850 --> 00:18:19,450
how could she find a decent husband?
314
00:18:20,880 --> 00:18:22,800
Don't you threaten me with Fanglin.
315
00:18:24,925 --> 00:18:27,575
Even if we have to jump into
the Huangpu River together,
316
00:18:28,079 --> 00:18:30,760
we won't ask for charity from you.
317
00:18:32,520 --> 00:18:33,825
Fanglin is my younger sister.
318
00:18:34,925 --> 00:18:35,719
Being kind to her
319
00:18:36,319 --> 00:18:36,920
and looking after her
320
00:18:37,199 --> 00:18:38,300
are my responsibilities.
321
00:18:39,275 --> 00:18:41,100
Since your heart
is no longer with the family,
322
00:18:41,880 --> 00:18:43,000
if you want a divorce,
323
00:18:43,375 --> 00:18:45,294
I'll persuade my father
324
00:18:45,350 --> 00:18:46,439
to give you freedom.
325
00:18:47,175 --> 00:18:48,375
I won't divorce him.
326
00:18:50,719 --> 00:18:51,560
At least,
327
00:18:52,959 --> 00:18:54,680
not now.
328
00:18:55,400 --> 00:18:57,481
Otherwise, how could Fanglin
find a husband?
329
00:18:59,000 --> 00:18:59,950
Tomorrow,
330
00:19:00,200 --> 00:19:02,700
ask the lawyer to draw up an agreement,
331
00:19:03,479 --> 00:19:05,550
making sure she'll get all my dowry.
332
00:19:06,719 --> 00:19:08,775
When she finds a husband,
333
00:19:09,439 --> 00:19:10,719
I'll move out immediately.
334
00:19:11,150 --> 00:19:11,925
Okay.
335
00:19:15,550 --> 00:19:16,900
Please put up with it
336
00:19:17,675 --> 00:19:18,755
for some more time, then.
337
00:19:21,825 --> 00:19:23,224
You're not like your father.
338
00:19:29,079 --> 00:19:29,880
I know
339
00:19:30,959 --> 00:19:32,650
you always hate me in your mind,
340
00:19:34,239 --> 00:19:36,900
because I asked your father
to send you to the Military Academy.
341
00:19:37,800 --> 00:19:39,175
But now it seems that
342
00:19:40,319 --> 00:19:41,760
if you didn't leave,
343
00:19:41,880 --> 00:19:43,359
if you grew up in the family
344
00:19:43,525 --> 00:19:45,045
under the influence of your father,
345
00:19:45,200 --> 00:19:47,200
you would probably become
another Rong...
346
00:19:49,359 --> 00:19:49,959
no,
347
00:19:53,680 --> 00:19:55,125
I should say,
348
00:19:57,000 --> 00:19:59,325
become another Qin Shuigen.
349
00:20:02,359 --> 00:20:03,199
Probably.
350
00:20:04,975 --> 00:20:05,895
But,
351
00:20:06,680 --> 00:20:08,050
I don't hate you anymore.
352
00:20:10,479 --> 00:20:11,450
You and me,
353
00:20:13,800 --> 00:20:15,400
we'll go separate ways.
354
00:20:43,700 --> 00:20:47,575
(Astor House)
355
00:20:53,500 --> 00:20:57,575
(Astor House)
356
00:21:06,550 --> 00:21:07,275
Come in.
357
00:21:07,850 --> 00:21:08,750
Put them on the table.
358
00:21:08,750 --> 00:21:09,400
Yes.
359
00:21:11,600 --> 00:21:12,425
Miss Feng.
360
00:21:13,025 --> 00:21:14,145
As you required,
361
00:21:14,475 --> 00:21:16,640
I've brought you the detailed background
362
00:21:16,640 --> 00:21:19,040
of all the secretaries
in the Rong Company.
363
00:21:19,925 --> 00:21:21,100
Thank you, Mr. Yang.
364
00:21:24,550 --> 00:21:25,560
I have good news.
365
00:21:27,400 --> 00:21:30,599
Zhao Hua'an took action immediately
366
00:21:31,100 --> 00:21:32,650
(February 19 shipping from Xileshan)
after meeting Rong Jiashang's lawyer.
367
00:21:32,650 --> 00:21:33,732
(February 19th shipping from Xileshan)
This is the telegram I intercepted
368
00:21:33,732 --> 00:21:35,119
yesterday afternoon
369
00:21:35,119 --> 00:21:36,439
after their meeting.
370
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
The biggest piece of meat
371
00:21:39,000 --> 00:21:40,160
is grabbed by Zhao Hua'an.
372
00:21:41,040 --> 00:21:43,175
It seems that the Rong Family
will be in disorder.
373
00:21:43,719 --> 00:21:44,640
By the way, Mr. Yang,
374
00:21:45,160 --> 00:21:46,319
could you help me
to collect the information
375
00:21:46,319 --> 00:21:48,199
concerning the opium business
of the Rong Family?
376
00:21:49,000 --> 00:21:50,079
I'm on it now.
377
00:21:50,079 --> 00:21:51,000
Thank you.
378
00:22:03,675 --> 00:22:05,400
(Zhao Hua'an, No. 2 of the
Rong Company, Breaks with the Rongs)
379
00:22:05,400 --> 00:22:07,100
(Share Transfer Contract
to Be Signed Today)
380
00:22:08,950 --> 00:22:10,300
(Zhao Hua'an, No. 2 of the
Rong Company, Breaks with the Rongs)
381
00:22:10,300 --> 00:22:11,600
(Share Transfer Contract
to Be Signed Today)
382
00:22:25,925 --> 00:22:27,004
You specifically
383
00:22:27,175 --> 00:22:28,895
asked me to send a reporter
to follow them.
384
00:22:29,119 --> 00:22:31,075
Do you have any big plans?
385
00:22:31,325 --> 00:22:32,150
Excuse me.
386
00:22:32,450 --> 00:22:33,369
A steak.
387
00:22:33,719 --> 00:22:36,275
A celery and apple juice.
388
00:22:36,400 --> 00:22:37,300
Just a moment.
389
00:22:41,319 --> 00:22:42,920
The news caused
390
00:22:43,400 --> 00:22:45,450
a great stir in the company.
391
00:22:46,760 --> 00:22:48,199
All the qualified shareholders
392
00:22:48,199 --> 00:22:49,400
are eager to have a try.
393
00:22:49,400 --> 00:22:51,920
They either insinuate that
they'll make me better offers,
394
00:22:52,675 --> 00:22:54,636
or try to sabotage
Zhao's acquisition of the shares.
395
00:22:56,359 --> 00:22:57,640
It's completely unknown
396
00:22:58,079 --> 00:22:59,700
who will get the business
397
00:22:59,950 --> 00:23:01,040
before the contract
398
00:23:01,100 --> 00:23:02,359
is finally signed.
399
00:23:02,599 --> 00:23:04,560
You want the shareholders to
struggle for power
400
00:23:04,800 --> 00:23:06,119
in order to weaken their strength.
401
00:23:06,239 --> 00:23:07,650
In the end, you'll reap the benefits?
402
00:23:09,425 --> 00:23:10,346
Yunchi,
403
00:23:10,825 --> 00:23:12,425
some of my family business
404
00:23:12,925 --> 00:23:14,175
is too dirty.
405
00:23:15,880 --> 00:23:17,640
I've always detested it.
406
00:23:19,225 --> 00:23:20,079
Honestly,
407
00:23:21,040 --> 00:23:22,119
I don't want anyone
408
00:23:23,000 --> 00:23:24,599
to take those parts of the business.
409
00:23:26,560 --> 00:23:29,040
You're not going to...
410
00:23:29,119 --> 00:23:31,079
I'm going to
wait until both sides suffer
411
00:23:31,640 --> 00:23:32,520
before I step in
412
00:23:33,000 --> 00:23:34,920
and destroy all of the gray business
413
00:23:34,920 --> 00:23:35,850
of my family,
414
00:23:36,920 --> 00:23:38,040
especially the opium business.
415
00:23:39,025 --> 00:23:40,000
Here is your steak.
416
00:23:41,025 --> 00:23:41,826
Please enjoy.
417
00:23:45,850 --> 00:23:46,649
Thanks.
418
00:23:47,319 --> 00:23:48,575
Have you made the decision?
419
00:23:48,900 --> 00:23:50,020
If you do that,
420
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
the Rong Family will fall apart.
421
00:23:53,650 --> 00:23:55,040
Even if you hate your father
422
00:23:55,359 --> 00:23:56,680
and the dirty business,
423
00:23:57,239 --> 00:23:59,050
you should think of your sisters.
424
00:23:59,760 --> 00:24:01,119
Without the family behind them,
425
00:24:01,425 --> 00:24:03,065
their life would be harder.
426
00:24:06,350 --> 00:24:07,230
Yunchi,
427
00:24:07,575 --> 00:24:08,719
take care of Fanghua for me.
428
00:24:10,079 --> 00:24:11,119
Don't worry.
429
00:24:11,119 --> 00:24:12,560
I've got her dowry ready early.
430
00:24:13,575 --> 00:24:14,680
As for Fanglin,
431
00:24:14,920 --> 00:24:16,300
I plan to send her abroad to study.
432
00:24:16,300 --> 00:24:17,525
What about you?
433
00:24:18,760 --> 00:24:20,479
Your father and Zhao Hua'an
have common opinions.
434
00:24:21,700 --> 00:24:23,640
If he regains the control of the family,
435
00:24:24,560 --> 00:24:25,719
will he still treat you
436
00:24:25,719 --> 00:24:27,950
as his successor?
437
00:24:30,350 --> 00:24:32,640
If you're driven out of his house,
438
00:24:32,775 --> 00:24:33,650
you'll be deprived
439
00:24:33,650 --> 00:24:35,199
of everything.
440
00:24:39,640 --> 00:24:40,719
At that time,
441
00:24:41,950 --> 00:24:45,909
will Miss Feng still want you?
442
00:24:48,800 --> 00:24:49,920
If you want my opinion,
443
00:24:50,450 --> 00:24:51,610
women need
444
00:24:51,680 --> 00:24:53,875
material comforts for nourishment.
445
00:24:54,239 --> 00:24:55,599
Even if she wants you,
446
00:24:55,920 --> 00:24:58,425
do you have the heart to see her
living a hard life with you?
447
00:25:02,560 --> 00:25:04,880
I'm not used to the vegetable juice.
448
00:25:05,800 --> 00:25:06,675
It's too bitter.
449
00:25:11,600 --> 00:25:12,839
There's honey in it.
450
00:25:14,839 --> 00:25:16,150
Still, it's bitter.
451
00:25:26,100 --> 00:25:26,950
Father.
452
00:25:30,475 --> 00:25:34,700
(Study)
453
00:25:38,239 --> 00:25:39,444
Father, I wonder if you
454
00:25:39,444 --> 00:25:41,375
(Zhao Hua'an Breaks with the Rongs)
have heard about the Rong Family.
455
00:25:46,680 --> 00:25:48,300
I feel sorry for Jiashang.
456
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
He has no elders to support him
457
00:25:50,599 --> 00:25:52,075
and no relatives to help him.
458
00:25:52,479 --> 00:25:54,040
You said you went out
459
00:25:54,040 --> 00:25:56,119
with Rong Jiashang in Chongqing.
460
00:25:56,319 --> 00:25:57,400
Do you think
461
00:25:57,400 --> 00:25:59,079
he still has feelings for you?
462
00:26:00,000 --> 00:26:01,150
I'm still
463
00:26:01,839 --> 00:26:03,199
in love with him.
464
00:26:04,319 --> 00:26:05,625
As for him,
465
00:26:06,525 --> 00:26:08,150
(Zhao Hua'an Breaks with the Rongs)
in such a dazzling world of Shanghai,
466
00:26:08,239 --> 00:26:09,800
(Share Transfer Contract to Be Signed)
he may have changed his heart.
467
00:26:10,760 --> 00:26:12,025
But I fell in love with him
468
00:26:12,025 --> 00:26:14,224
when he was poor and low.
469
00:26:14,239 --> 00:26:16,290
I'm different from those women
who come for
470
00:26:16,290 --> 00:26:17,325
his fame and wealth.
471
00:26:20,125 --> 00:26:26,040
(Study)
472
00:26:26,040 --> 00:26:27,880
Call the Rong Company
473
00:26:28,160 --> 00:26:30,400
and invite Mr. Jiashang over
for a cup of tea.
474
00:26:41,439 --> 00:26:42,325
Help yourself.
475
00:26:42,325 --> 00:26:43,126
Thank you.
476
00:26:44,760 --> 00:26:46,439
Mr. Hashimoto, what can I
477
00:26:46,760 --> 00:26:47,680
do for you?
478
00:26:47,959 --> 00:26:49,520
I hear you're
479
00:26:49,520 --> 00:26:51,025
in a difficult situation.
480
00:26:51,550 --> 00:26:53,511
Shiori is very worried about you.
481
00:26:54,439 --> 00:26:56,359
Those uncles of yours,
482
00:26:56,359 --> 00:26:57,479
I've heard of them for a long time.
483
00:26:57,479 --> 00:26:59,880
They are like devils.
484
00:27:00,359 --> 00:27:02,640
Your father is now sidelined by illness.
485
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
They resist your authority
486
00:27:03,839 --> 00:27:04,839
and try to bully you.
487
00:27:05,359 --> 00:27:06,719
It doesn't surprise me at all.
488
00:27:06,800 --> 00:27:08,719
I know I'm crude and unlearned.
489
00:27:08,959 --> 00:27:11,040
I don't blame them for
not agreeing with me.
490
00:27:12,375 --> 00:27:13,735
Actually, I've been thinking of
491
00:27:13,920 --> 00:27:16,400
turning the business of transportation
and opium growing
492
00:27:16,400 --> 00:27:17,520
over to them.
493
00:27:17,560 --> 00:27:18,839
I don't think it's a good idea.
494
00:27:19,239 --> 00:27:21,250
The two parts of business account for
495
00:27:21,250 --> 00:27:22,400
60% or 70% of your family business.
496
00:27:22,561 --> 00:27:24,000
Don't be impulsive
497
00:27:24,000 --> 00:27:25,520
and give up on your family business
498
00:27:25,920 --> 00:27:27,160
just because of a little frustration.
499
00:27:27,800 --> 00:27:29,640
It wasn't easy for your father
to build the business empire,
500
00:27:30,000 --> 00:27:31,550
you must maintain his achievements.
501
00:27:32,719 --> 00:27:33,920
Mr. Hashimoto, don't worry.
502
00:27:34,160 --> 00:27:36,079
The contracts we signed before
are still valid.
503
00:27:36,400 --> 00:27:37,959
The managers who take over the business
504
00:27:37,959 --> 00:27:39,119
will continue to fulfill them.
505
00:27:39,239 --> 00:27:41,040
They are all experienced.
506
00:27:41,079 --> 00:27:42,280
They're
507
00:27:42,359 --> 00:27:44,239
more reliable than me.
508
00:27:45,719 --> 00:27:46,675
Jiashang,
509
00:27:47,160 --> 00:27:48,760
I'm not worrying about that.
510
00:27:49,319 --> 00:27:50,400
I just can't bear to see
511
00:27:50,400 --> 00:27:52,525
you giving up your family business.
512
00:27:53,239 --> 00:27:54,725
If you have any difficulties,
513
00:27:54,725 --> 00:27:55,950
just tell me.
514
00:27:56,719 --> 00:27:57,825
I'll help you.
515
00:27:58,319 --> 00:27:59,400
Mr. Hashimoto,
516
00:27:59,439 --> 00:28:00,400
do you have any bright ideas?
517
00:28:02,920 --> 00:28:04,450
You and Shiori
518
00:28:04,450 --> 00:28:06,079
once had a relationship,
519
00:28:06,680 --> 00:28:07,880
but you were young then.
520
00:28:07,880 --> 00:28:09,239
It didn't last long.
521
00:28:09,640 --> 00:28:11,160
When I knew about it,
522
00:28:12,680 --> 00:28:14,550
you were already engaged with Miss Du.
523
00:28:15,239 --> 00:28:16,525
I felt so sorry.
524
00:28:17,425 --> 00:28:19,100
Now you've broken off
525
00:28:19,100 --> 00:28:20,359
your engagement to Miss Du,
526
00:28:20,719 --> 00:28:22,239
would you consider
527
00:28:22,520 --> 00:28:24,175
being together with Shiori?
528
00:28:24,875 --> 00:28:26,514
You'll be a perfect match
529
00:28:26,514 --> 00:28:27,475
with equal social status.
530
00:28:27,475 --> 00:28:29,195
Besides, you had a bond years ago.
531
00:28:30,250 --> 00:28:32,950
Though Shiori was born of a concubine,
532
00:28:33,640 --> 00:28:35,625
she isn't inferior to others
533
00:28:35,625 --> 00:28:37,184
in terms of appearance and talent.
534
00:28:39,760 --> 00:28:40,750
Mr. Hashimoto,
535
00:28:41,479 --> 00:28:43,079
I'm grateful you are worrying about me
536
00:28:43,400 --> 00:28:44,640
and willing to help me.
537
00:28:45,375 --> 00:28:46,816
But I'm still young.
538
00:28:47,275 --> 00:28:48,995
Getting married
539
00:28:49,625 --> 00:28:50,785
is too early for me.
540
00:28:51,040 --> 00:28:53,625
It seems that you really want to
541
00:28:53,880 --> 00:28:54,825
give up your family business.
542
00:28:55,280 --> 00:28:56,319
What did your father say?
543
00:28:56,719 --> 00:28:58,239
I'm in charge of
544
00:28:58,839 --> 00:29:00,160
all my family business now.
545
00:29:00,599 --> 00:29:02,350
You made the decision
546
00:29:02,599 --> 00:29:04,325
on impulse.
547
00:29:05,520 --> 00:29:06,560
It will be too late
548
00:29:06,560 --> 00:29:08,200
if you regret in future.
549
00:29:08,439 --> 00:29:09,599
Uncle, I don't agree with you.
550
00:29:11,160 --> 00:29:13,520
Other than the transportation business
and the southern plantations,
551
00:29:13,640 --> 00:29:16,040
we own construction
and trade companies.
552
00:29:16,800 --> 00:29:19,975
Though they're not so profitable as the
transportation and opium growing,
553
00:29:20,521 --> 00:29:22,600
they are enough to support
554
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
the whole family.
555
00:29:23,875 --> 00:29:25,000
Young man,
556
00:29:25,450 --> 00:29:26,760
you have no ambition.
557
00:29:28,719 --> 00:29:31,199
Some blood money is sinful
558
00:29:31,199 --> 00:29:32,250
that I'd better not make.
559
00:29:32,639 --> 00:29:34,680
And, since my father was shot,
560
00:29:34,680 --> 00:29:36,800
he's been thinking he had done
too many evil things in his early years
561
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
that he got punished.
562
00:29:38,479 --> 00:29:39,640
So I'm going to
563
00:29:39,680 --> 00:29:41,325
do the right things after selling
564
00:29:41,400 --> 00:29:42,625
those parts of our business.
565
00:29:42,950 --> 00:29:45,109
I'm doing good things for my family.
566
00:29:46,000 --> 00:29:46,800
Uncle.
567
00:29:47,239 --> 00:29:49,719
I have a cautious
and conservative nature.
568
00:29:50,199 --> 00:29:51,350
I'm sorry to disappoint you.
569
00:29:51,839 --> 00:29:52,800
Jiashang,
570
00:29:53,300 --> 00:29:55,979
I sincerely hope to cooperate with you.
571
00:29:57,425 --> 00:29:58,556
Thanks for your appreciation.
572
00:30:00,640 --> 00:30:02,400
If there's nothing else,
573
00:30:02,959 --> 00:30:04,280
I shall leave.
574
00:30:22,680 --> 00:30:23,500
Jiashang.
575
00:30:30,319 --> 00:30:31,075
Jiashang.
576
00:30:31,239 --> 00:30:33,200
I asked my father to invite you over.
577
00:30:33,439 --> 00:30:34,599
As long as you need,
578
00:30:34,599 --> 00:30:35,825
- my family...
- Shiori.
579
00:30:36,625 --> 00:30:37,701
Thanks for your kindness.
580
00:30:40,025 --> 00:30:41,626
But I'm used to separate
581
00:30:42,560 --> 00:30:44,225
relationships from business.
582
00:30:44,625 --> 00:30:46,344
If you think
I'm in a difficult situation
583
00:30:46,439 --> 00:30:47,400
and want to give me a hand,
584
00:30:47,400 --> 00:30:48,280
it's unnecessary.
585
00:30:49,000 --> 00:30:49,919
I don't want to
586
00:30:50,199 --> 00:30:51,880
rely on women.
587
00:30:51,920 --> 00:30:53,319
Jiashang, it's not like that.
588
00:30:55,599 --> 00:30:57,040
I really like you.
589
00:31:00,880 --> 00:31:01,680
Otherwise,
590
00:31:01,719 --> 00:31:03,319
I wouldn't have suggested Father
591
00:31:03,650 --> 00:31:05,375
unite your family by marriage.
592
00:31:09,359 --> 00:31:10,680
I really want to marry you.
593
00:31:10,950 --> 00:31:12,550
When we were in Chongqing,
594
00:31:12,880 --> 00:31:15,079
it was just a crush
between two teenagers.
595
00:31:15,600 --> 00:31:17,360
It wasn't even a serious relationship.
596
00:31:19,250 --> 00:31:20,969
I'm in love with someone else now.
597
00:31:21,760 --> 00:31:23,000
We should move on
598
00:31:23,000 --> 00:31:24,280
and look forward.
599
00:31:26,375 --> 00:31:28,174
You should forget it, too.
600
00:31:28,760 --> 00:31:29,600
Jiashang.
601
00:31:30,160 --> 00:31:31,075
Jiashang.
602
00:32:20,760 --> 00:32:21,525
Miss Feng.
603
00:32:24,959 --> 00:32:26,959
This is the telegram
we just intercepted.
604
00:32:27,175 --> 00:32:28,850
Zhao Hua'an has upgraded
his transportation code.
605
00:34:28,875 --> 00:34:32,300
(February 28,
No. 12 of Ping'an Street, Tengchong)
606
00:34:32,625 --> 00:34:34,305
You cracked the code?
607
00:34:36,040 --> 00:34:36,850
Well done.
608
00:34:37,959 --> 00:34:39,159
Come on, let's have a drink.
609
00:34:39,159 --> 00:34:39,825
OK.
610
00:34:56,425 --> 00:34:57,704
A toast to...
611
00:34:58,975 --> 00:35:00,040
To our success.
612
00:35:00,100 --> 00:35:00,719
Yes.
613
00:35:00,719 --> 00:35:01,650
To our success.
614
00:35:04,925 --> 00:35:05,900
Sit down.
615
00:35:12,280 --> 00:35:14,760
The Rong Family will ship a cargo
at the beginning of the year.
616
00:35:15,239 --> 00:35:17,475
The managers really fear nothing.
617
00:35:17,975 --> 00:35:20,416
I've checked the next
destination of the cargo.
618
00:35:20,919 --> 00:35:22,120
Most they shipped
619
00:35:22,159 --> 00:35:23,800
are contraband goods
other than the goods of the company.
620
00:35:25,325 --> 00:35:26,646
I thought when
621
00:35:26,646 --> 00:35:28,446
Qin Shuigen was in charge,
622
00:35:28,500 --> 00:35:29,760
the company was better managed.
623
00:35:30,199 --> 00:35:31,199
But it seems now
624
00:35:31,760 --> 00:35:32,639
Qin Shuigen
625
00:35:32,639 --> 00:35:34,840
couldn't do anything to his men
who had made great contributions.
626
00:35:35,560 --> 00:35:36,360
So,
627
00:35:36,399 --> 00:35:37,800
the Rong Family
628
00:35:38,175 --> 00:35:39,375
is destined to break up.
629
00:35:40,925 --> 00:35:41,925
(Zhao Hua'an, No. 2 of the
Rong Company, Breaks with the Rongs)
630
00:35:41,925 --> 00:35:42,900
(Share Transfer Contract
to Be Signed Today)
631
00:35:45,239 --> 00:35:46,120
The Rong Family...
632
00:35:46,675 --> 00:35:47,840
What do you think
633
00:35:48,159 --> 00:35:50,175
Rong Jiashang is going to do?
634
00:35:50,600 --> 00:35:52,919
Will he turn over
635
00:35:53,239 --> 00:35:55,320
all the gray business
636
00:35:55,639 --> 00:35:57,679
to Zhao Hua'an as rumor says?
637
00:35:58,760 --> 00:35:59,875
Let's wait and see.
638
00:36:03,959 --> 00:36:05,350
Actually, I'm thinking
639
00:36:06,075 --> 00:36:08,514
the gray income and business
640
00:36:08,879 --> 00:36:10,120
are disgusting
641
00:36:10,479 --> 00:36:11,560
and outrageous.
642
00:36:11,950 --> 00:36:13,575
But the profit is tremendous.
643
00:36:14,200 --> 00:36:17,039
He has no reason to turn down the money.
644
00:36:18,120 --> 00:36:20,000
If it was me,
645
00:36:21,000 --> 00:36:22,959
I would work with Zhao Hua'an,
646
00:36:23,520 --> 00:36:25,520
so he'll do all the work
and I'll make money.
647
00:36:25,520 --> 00:36:26,320
Two birds with one stone.
648
00:36:28,600 --> 00:36:30,050
I don't think Rong Jiashang
649
00:36:30,050 --> 00:36:31,906
likes to sit idle
and enjoy the fruits of others' work.
650
00:36:43,000 --> 00:36:43,975
As the saying goes,
651
00:36:44,275 --> 00:36:46,225
beauty is in the eye of the lover.
652
00:36:47,280 --> 00:36:48,560
I've long broken up with him.
653
00:36:55,719 --> 00:36:56,879
You've been at home long enough.
654
00:36:57,199 --> 00:36:59,159
You need to get out and relax.
655
00:36:59,320 --> 00:37:00,250
How about this?
656
00:37:00,399 --> 00:37:02,320
I'll ask Baoli to take you out tomorrow
657
00:37:02,520 --> 00:37:03,479
and show you around.
658
00:37:04,000 --> 00:37:04,625
I'd love to.
659
00:37:07,350 --> 00:37:08,040
Come on.
660
00:37:19,450 --> 00:37:20,329
It's beautiful.
661
00:37:22,760 --> 00:37:24,399
Baoli, enough.
662
00:37:24,399 --> 00:37:25,500
We've bought too many clothes.
663
00:37:25,500 --> 00:37:26,820
I don't need so many.
664
00:37:26,919 --> 00:37:28,320
Stop complaining.
665
00:37:28,350 --> 00:37:30,070
They're nowhere near enough.
666
00:37:30,525 --> 00:37:32,840
You're working with Mr. Meng.
667
00:37:32,840 --> 00:37:33,950
If people see
668
00:37:33,950 --> 00:37:35,719
his woman in shabby clothes,
669
00:37:35,719 --> 00:37:37,000
they would think he's stingy.
670
00:37:37,000 --> 00:37:38,450
I'm not his woman.
671
00:37:39,075 --> 00:37:40,676
All right, don't take it seriously.
672
00:37:42,800 --> 00:37:44,879
Isn't the dress a little long?
673
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
It's okay.
674
00:37:46,040 --> 00:37:47,025
Just my size.
675
00:37:47,450 --> 00:37:48,350
Miss.
676
00:37:48,679 --> 00:37:50,280
Do you have another dress
of the same style,
677
00:37:50,280 --> 00:37:51,159
but a little shorter?
678
00:37:51,325 --> 00:37:52,600
Yes. I'll go get it.
679
00:37:52,600 --> 00:37:53,159
OK.
680
00:37:53,719 --> 00:37:54,639
Don't bother.
681
00:37:54,639 --> 00:37:55,875
It's just fine.
682
00:37:55,919 --> 00:37:59,040
Short dresses are in vogue in Paris
and New York these days.
683
00:38:00,280 --> 00:38:01,479
Let me find you a fashion magazine.
684
00:38:12,399 --> 00:38:14,159
(The Rongs Are Falling Apart)
Weak Leader and strong members,
685
00:38:14,439 --> 00:38:16,959
the Rongs are falling apart.
686
00:38:22,600 --> 00:38:23,560
It sounds right.
687
00:38:24,050 --> 00:38:25,651
In his early twentieth,
688
00:38:25,750 --> 00:38:26,919
he is still young.
689
00:38:27,325 --> 00:38:29,605
It's normal
he can't suppress the veterans.
690
00:38:30,439 --> 00:38:31,879
But in my opinion,
691
00:38:31,879 --> 00:38:34,040
the Rong Family
692
00:38:34,040 --> 00:38:35,320
could live like a king
693
00:38:35,320 --> 00:38:37,075
relying on foreign trade
and real estate.
694
00:38:37,501 --> 00:38:39,300
They don't have to do
695
00:38:39,300 --> 00:38:41,340
the wicked and risky business.
696
00:38:45,639 --> 00:38:46,500
Alright.
697
00:38:46,600 --> 00:38:47,775
Don't read it again.
698
00:38:48,175 --> 00:38:49,450
Let's try some more.
699
00:38:52,200 --> 00:38:53,320
How do you like this?
700
00:38:54,300 --> 00:38:55,011
Come.
701
00:38:55,625 --> 00:38:56,446
Let's see.
702
00:38:58,625 --> 00:39:02,875
(Rong)
703
00:39:31,725 --> 00:39:33,200
Young Master, it's time to go.
704
00:40:05,425 --> 00:40:06,399
Perfect timing.
705
00:40:06,719 --> 00:40:07,639
Just now,
706
00:40:08,100 --> 00:40:10,380
several southern factions of the
Rong Family fought among themselves.
707
00:40:10,800 --> 00:40:12,401
Three of their opium plantations
were destroyed.
708
00:40:12,719 --> 00:40:13,800
Vehicles with iron chains
709
00:40:13,800 --> 00:40:15,399
around the tires
were driven into the fields
710
00:40:15,875 --> 00:40:18,075
and the newly planted bulbs were
all crushed.
711
00:40:22,399 --> 00:40:24,399
So next,
712
00:40:24,399 --> 00:40:25,600
what do you think we should do?
713
00:40:27,639 --> 00:40:30,520
Though Zhao Hua'an
took the shares of the company,
714
00:40:31,125 --> 00:40:33,840
the other covetous shareholders
715
00:40:34,225 --> 00:40:37,065
are probably scheming to
bring him down.
716
00:40:37,919 --> 00:40:38,825
I'm thinking,
717
00:40:39,120 --> 00:40:41,000
at this time,
718
00:40:41,000 --> 00:40:42,600
if we write a secret letter to them,
719
00:40:42,879 --> 00:40:43,760
and inform them of
720
00:40:43,760 --> 00:40:46,600
the destination of
Zhao's most important cargo,
721
00:40:46,959 --> 00:40:47,919
I think,
722
00:40:47,919 --> 00:40:50,050
they'll do us a favor
723
00:40:50,475 --> 00:40:52,560
and make some trouble for Zhao.
724
00:40:56,120 --> 00:40:56,879
Brilliant.
725
00:40:59,399 --> 00:41:00,600
This man's surname is Liu.
726
00:41:01,000 --> 00:41:02,950
He is one of Zhao Hua'an's
most important opponents.
727
00:41:03,280 --> 00:41:06,360
(Liu Sanwan)
They are equal in strength in the south.
728
00:41:07,875 --> 00:41:09,154
Mr. Meng,
729
00:41:10,350 --> 00:41:12,200
I think you've already made plans.
730
00:41:12,675 --> 00:41:14,550
Let's wait and see.
731
00:41:20,540 --> 00:41:24,860
♪The aftertaste of love lingers♪
732
00:41:28,420 --> 00:41:32,180
♪Hatred snaps roses in two♪
733
00:41:35,260 --> 00:41:41,740
♪Tear-like drizzle seems fine♪
734
00:41:42,460 --> 00:41:48,260
♪Where's the key to one's heart♪
735
00:41:55,420 --> 00:41:59,340
♪Who knows what lies ahead♪
736
00:42:03,340 --> 00:42:06,940
♪The moon isn't lonelier than us♪
737
00:42:09,860 --> 00:42:15,260
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
738
00:42:17,540 --> 00:42:23,980
♪I still remember our dance♪
739
00:42:24,260 --> 00:42:30,540
♪I remember the way you looked at me♪
740
00:42:32,060 --> 00:42:38,580
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
741
00:42:39,860 --> 00:42:42,780
♪However time streams♪
742
00:42:42,780 --> 00:42:46,140
♪Hearts remain tiny cities♪
743
00:42:46,300 --> 00:42:51,940
♪If we could be together in this life♪
744
00:42:55,300 --> 00:43:01,780
♪I remember the way you smiled at me♪
745
00:43:03,060 --> 00:43:09,500
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
746
00:43:10,740 --> 00:43:13,740
♪However time streams♪
747
00:43:13,740 --> 00:43:17,140
♪Hearts remain tiny cities♪
748
00:43:17,540 --> 00:43:22,780
♪If we could be together in this life♪
749
00:43:23,220 --> 00:43:28,540
♪And trust each other completely♪
750
00:43:29,140 --> 00:43:33,860
♪However time flies♪
751
00:43:34,940 --> 00:43:40,500
♪We're destined to love♪
752
00:43:43,020 --> 00:43:45,580
♪And cherish each other♪
49734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.