Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,292 --> 00:01:07,422
Occasionally,
2
00:01:09,952 --> 00:01:13,022
she sneaks into Yamaga's house.
3
00:01:14,592 --> 00:01:15,922
¿Yamaga?
4
00:01:16,752 --> 00:01:22,252
The name of his first
love. They are classmates.
5
00:01:23,252 --> 00:01:26,252
But he doesn't know that she loves him.
6
00:01:26,892 --> 00:01:30,882
He doesn't want her to
know, but he doesn't care.
7
00:01:31,722 --> 00:01:34,652
You want to know him more.
8
00:01:35,592 --> 00:01:38,302
You want to know everything about him,
9
00:01:38,872 --> 00:01:41,372
without him knowing anything about her.
10
00:01:44,042 --> 00:01:46,302
Then it slips.
11
00:01:46,742 --> 00:01:47,932
Yes.
12
00:01:49,202 --> 00:01:54,872
When they are in class, she
pretends to be sick to leave early.
13
00:01:55,702 --> 00:01:59,472
Yamaga is an only child and
his father is an office worker.
14
00:01:59,872 --> 00:02:02,302
His mom is a teacher.
15
00:02:04,442 --> 00:02:08,872
The girl knows that no
one is home during the day.
16
00:02:11,142 --> 00:02:15,532
And how does it get in? She is just a teenager.
17
00:02:16,172 --> 00:02:22,272
He has the idea to look under
a pot that is in the entrance.
18
00:02:22,772 --> 00:02:24,602
There is a key.
19
00:02:26,802 --> 00:02:28,772
What a careless family.
20
00:02:31,002 --> 00:02:33,972
He uses it to enter the house.
21
00:02:35,802 --> 00:02:38,702
Go up the stairs and open a door.
22
00:02:39,602 --> 00:02:45,752
Seeing a soccer jersey hanging,
you know it's your room.
23
00:02:46,992 --> 00:02:50,482
There is a lot of order to be
the room of a boy of 17 years,
24
00:02:50,652 --> 00:02:56,352
and realizes that he has controlling
parents, especially his mom.
25
00:02:59,822 --> 00:03:01,652
Inhale.
26
00:03:03,392 --> 00:03:05,352
Listen carefully.
27
00:03:07,092 --> 00:03:09,052
Hear the silence.
28
00:03:11,192 --> 00:03:16,952
An amplified silence, like the sound
of a hearing aid, fills the room.
29
00:03:20,792 --> 00:03:23,922
He lies down on Yamaga's bed.
30
00:03:26,952 --> 00:03:30,352
Resist the urge to masturbate.
31
00:03:38,122 --> 00:03:42,722
Why? Because of television censorship?
32
00:03:43,712 --> 00:03:44,722
No.
33
00:03:46,722 --> 00:03:49,682
She has her own rules.
34
00:03:50,692 --> 00:03:54,082
What she allows herself to
do and what she doesn't.
35
00:03:58,172 --> 00:04:03,232
You can sneak into the house,
but not masturbate inside.
36
00:04:03,672 --> 00:04:04,672
That's how it is.
37
00:04:28,672 --> 00:04:32,932
Then he leaves a clean tampon in his room.
38
00:04:33,102 --> 00:04:34,532
A tampon?
39
00:04:35,002 --> 00:04:37,502
- That's what you said yesterday.
- It's very strange.
40
00:04:37,902 --> 00:04:41,402
It is something very common.
Can it be adapted for television?
41
00:04:41,872 --> 00:04:46,672
Do not worry. The producer said
that it will be shown at night.
42
00:04:47,702 --> 00:04:48,972
If you say so.
43
00:04:49,262 --> 00:04:53,502
So, he takes a clean
tampon out of his backpack.
44
00:04:53,742 --> 00:04:56,202
and puts it in a desk drawer.
45
00:04:57,502 --> 00:05:00,072
What if the overprotective mother finds him?
46
00:05:00,342 --> 00:05:03,532
He gets excited just thinking about it.
47
00:05:04,402 --> 00:05:05,882
It's fetish.
48
00:05:06,292 --> 00:05:09,982
The tampon is a symbol that it was there.
49
00:05:10,152 --> 00:05:11,222
A symbol.
50
00:05:11,392 --> 00:05:15,322
It keeps crashing from time to time after that.
51
00:05:16,152 --> 00:05:18,152
Know the risks.
52
00:05:18,652 --> 00:05:22,782
She is the type of girl trusted
by her parents and teachers,
53
00:05:22,862 --> 00:05:24,822
so the stakes are high.
54
00:05:25,892 --> 00:05:28,052
Still, he is unable to stop.
55
00:05:28,552 --> 00:05:30,182
It is not capable.
56
00:05:30,792 --> 00:05:34,922
She sniffs the entire room
for the slightest scent of him.
57
00:05:36,052 --> 00:05:39,582
He always takes something from the room.
58
00:05:40,692 --> 00:05:44,052
A pencil or anything that is not noticeable.
59
00:05:44,892 --> 00:05:48,022
And in return, he leaves
something of his own.
60
00:05:49,552 --> 00:05:51,282
One day she feels fearless,
61
00:05:51,622 --> 00:05:56,952
he takes off his underwear and puts it
in the bottom of his chest of drawers.
62
00:05:59,022 --> 00:06:04,522
Feel that they relate little by little
by exchanging those symbols.
63
00:06:04,922 --> 00:06:10,282
And that it's giving her the courage
to escape her mother's control.
64
00:06:11,722 --> 00:06:13,682
That's all for today.
65
00:06:14,242 --> 00:06:15,602
I see.
66
00:06:16,442 --> 00:06:18,332
Do you want to know the rest?
67
00:06:18,672 --> 00:06:20,572
Yes, of course.
68
00:06:22,172 --> 00:06:25,902
Should I wait or write it down? I do not know.
69
00:06:27,602 --> 00:06:29,272
You can still wait.
70
00:06:29,742 --> 00:06:33,402
Yes. But I also want to know.
71
00:06:33,842 --> 00:06:34,958
How do you not know?
72
00:06:35,042 --> 00:06:36,772
I never know.
73
00:06:37,402 --> 00:06:41,402
I thought this time it was your first love.
74
00:06:41,572 --> 00:06:43,172
Of course not!
75
00:06:58,742 --> 00:06:59,772
Thank you.
76
00:07:06,272 --> 00:07:08,232
- Hello.
- Hello.
77
00:07:14,002 --> 00:07:15,802
What time does the work start?
78
00:07:15,972 --> 00:07:18,502
6:30 pm They open at 6:00.
79
00:07:18,672 --> 00:07:20,632
It might not arrive on time.
80
00:07:20,802 --> 00:07:24,222
You don't have to come. You
shouldn't walk out of the meeting.
81
00:07:24,892 --> 00:07:27,322
I will go. I want to see your work.
82
00:07:27,822 --> 00:07:30,282
- Good luck.
- Thanks.
83
00:07:55,662 --> 00:07:57,522
It's no use.
84
00:07:57,792 --> 00:08:00,052
Are you saying that tomorrow
you have to come back?
85
00:08:00,592 --> 00:08:01,782
Yes.
86
00:08:03,052 --> 00:08:05,952
So, we'll bring a good rope.
87
00:08:07,422 --> 00:08:08,682
That's it.
88
00:08:12,092 --> 00:08:13,352
Didi.
89
00:08:13,592 --> 00:08:14,522
Yes.
90
00:08:15,422 --> 00:08:17,682
I can not continue like this.
91
00:08:19,692 --> 00:08:21,752
That's a saying.
92
00:08:22,922 --> 00:08:27,522
What if we split up? Maybe
it would be for the best.
93
00:08:30,322 --> 00:08:32,282
We'll hang ourselves tomorrow.
94
00:08:34,702 --> 00:08:36,872
Unless Godot comes.
95
00:08:37,272 --> 00:08:39,402
What if he comes?
96
00:08:41,342 --> 00:08:43,102
We will have been saved.
97
00:08:55,402 --> 00:08:57,232
What? Let's go?
98
00:08:57,942 --> 00:08:58,918
Pull up your pants.
99
00:08:59,002 --> 00:08:59,872
How?
100
00:09:01,042 --> 00:09:02,202
Pull up your pants.
101
00:09:12,702 --> 00:09:13,872
I can enter?
102
00:09:14,072 --> 00:09:15,402
Happens.
103
00:09:23,902 --> 00:09:24,832
What?
104
00:09:25,542 --> 00:09:26,872
I liked.
105
00:09:27,842 --> 00:09:29,702
Yes? I'm glad to hear it.
106
00:09:30,402 --> 00:09:32,232
Can I introduce you to someone?
107
00:09:32,402 --> 00:09:33,658
Yes, when I change...
108
00:09:33,742 --> 00:09:35,032
Takatsuki.
109
00:09:37,372 --> 00:09:39,332
Hi, I'm Takatsuki.
110
00:09:40,372 --> 00:09:41,972
His kind wife invited me.
111
00:09:42,142 --> 00:09:43,322
Don't say "wife."
112
00:09:43,492 --> 00:09:45,322
I see you a lot on TV.
113
00:09:45,492 --> 00:09:46,652
Thank you.
114
00:09:46,822 --> 00:09:49,352
It will have a good role in my new project.
115
00:09:49,522 --> 00:09:50,652
He always has them.
116
00:09:50,822 --> 00:09:54,522
It is much better. He is the love
interest of the main character.
117
00:09:54,792 --> 00:09:56,352
Yes.
118
00:09:56,552 --> 00:10:00,252
When I mentioned your play
at the production meeting,
119
00:10:00,792 --> 00:10:02,322
he said he wanted to come.
120
00:10:03,792 --> 00:10:07,122
I learned about your method
and it caught my attention.
121
00:10:07,422 --> 00:10:10,322
It's very different. Multilingual.
122
00:10:11,592 --> 00:10:17,022
I don't know if it's okay to
say it, but it was touching.
123
00:10:17,292 --> 00:10:21,022
Really? You are a strange young man.
124
00:10:21,252 --> 00:10:22,482
Otto, please.
125
00:10:22,792 --> 00:10:23,752
It's true.
126
00:10:23,992 --> 00:10:25,922
Yes thanks.
127
00:10:26,092 --> 00:10:26,852
Don't thank me.
128
00:10:27,022 --> 00:10:29,152
I have to change, we'll talk later.
129
00:10:30,422 --> 00:10:31,682
Excuse me.
130
00:10:32,922 --> 00:10:34,022
Good job.
131
00:11:37,402 --> 00:11:39,372
I'm sorry, did I wake you up?
132
00:11:40,842 --> 00:11:42,202
You must be tired.
133
00:11:50,302 --> 00:11:53,472
My flight leaves at 9:00
from Narita. I must hurry.
134
00:11:53,642 --> 00:11:55,032
See you soon.
135
00:11:55,672 --> 00:11:57,002
See you soon.
136
00:12:12,552 --> 00:12:13,822
You didn't have to get up.
137
00:12:14,022 --> 00:12:16,162
Taking. It's "Uncle Vanya".
138
00:12:16,222 --> 00:12:18,882
I recorded it. You're going to need it, right?
139
00:12:19,592 --> 00:12:20,752
Thank you.
140
00:12:24,852 --> 00:12:26,422
You will miss the flight.
141
00:12:28,452 --> 00:12:30,822
See you. Take care of yourself.
142
00:12:31,252 --> 00:12:32,652
See you.
143
00:12:54,652 --> 00:12:56,882
Have some tea.
144
00:12:57,822 --> 00:13:00,122
I don't feel like it.
145
00:13:01,152 --> 00:13:03,452
Maybe a little vodka.
146
00:13:05,752 --> 00:13:08,082
If you knew.
147
00:13:08,552 --> 00:13:12,032
My rage and my anger
keep me awake at night.
148
00:13:12,942 --> 00:13:14,972
For having wasted time.
149
00:13:15,442 --> 00:13:18,572
when i could have had it all
150
00:13:19,072 --> 00:13:21,632
how much now old age refuses.
151
00:13:22,142 --> 00:13:25,932
Uncle Vanya, it's boring.
152
00:13:26,442 --> 00:13:31,732
You seem to blame that on
your previous convictions,
153
00:13:32,342 --> 00:13:35,502
when the fault is not theirs,
154
00:13:35,942 --> 00:13:37,742
but yours
155
00:13:46,703 --> 00:13:48,383
NARITA AIRPORT
156
00:14:29,912 --> 00:14:34,399
FLIGHT CANCELED DUE TO COLD SNAP. IT
WILL BE RESCHEDULED FOR TOMORROW.
157
00:14:34,483 --> 00:14:38,053
THE THEATER FESTIVAL WILL
CONTINUE AS SCHEDULED,
158
00:14:38,137 --> 00:14:41,253
AS WELL AS HIS JOB AS A JUDGE.
159
00:14:41,337 --> 00:14:45,462
IF NECESSARY, STAY NEAR THE AIRPORT.
160
00:17:39,822 --> 00:17:43,282
- Hello.
- Hello. Did you arrive okay?
161
00:17:43,452 --> 00:17:44,482
Yes.
162
00:17:45,052 --> 00:17:46,882
Does your work start tomorrow?
163
00:17:47,322 --> 00:17:48,082
Yes.
164
00:17:48,292 --> 00:17:50,602
How was the hotel? Comfortable?
165
00:17:50,942 --> 00:17:52,732
They are all the same.
166
00:17:53,642 --> 00:17:56,032
Did you try any Vladivostok delicacies?
167
00:17:56,542 --> 00:17:58,372
What kind of delicious?
168
00:17:58,742 --> 00:18:00,872
I don't know, I ask you.
169
00:18:01,272 --> 00:18:02,802
lazy
170
00:18:25,342 --> 00:18:29,202
A WEEK LATER
171
00:18:39,842 --> 00:18:45,132
For 25 years, it has occupied a
place that did not belong to it.
172
00:18:45,542 --> 00:18:50,132
And look, when he walks,
his walk is that of a demigod.
173
00:18:52,072 --> 00:18:55,972
It seems entirely that you have envy.
174
00:18:57,842 --> 00:19:01,622
I'm envious, yes.
175
00:19:02,892 --> 00:19:05,182
And what success his with women!
176
00:19:06,392 --> 00:19:10,952
Not even Don Juan knew of
such a resounding success.
177
00:19:12,452 --> 00:19:16,222
His first wife, my sister...
178
00:19:35,342 --> 00:19:36,892
Oye.
179
00:19:38,752 --> 00:19:39,752
What a relief.
180
00:19:40,992 --> 00:19:42,622
I'm good.
181
00:19:43,852 --> 00:19:45,252
You are really fine?
182
00:19:45,492 --> 00:19:46,852
I still do not know.
183
00:19:47,992 --> 00:19:51,122
I was examined. I am waiting for the results.
184
00:19:52,952 --> 00:19:54,782
Glaucoma in the left eye.
185
00:19:56,152 --> 00:19:57,752
¿Glaucoma?
186
00:19:58,222 --> 00:20:01,822
Optic nerve damage. It
causes partial loss of vision.
187
00:20:02,922 --> 00:20:07,982
Vision loss is difficult to detect
because the other eye adapts.
188
00:20:08,452 --> 00:20:12,032
Which means it does not
affect your daily activities
189
00:20:12,272 --> 00:20:15,802
and when it is discovered it is already too late.
190
00:20:16,472 --> 00:20:19,602
You're lucky it was diagnosed in time.
191
00:20:22,872 --> 00:20:24,472
I can drive?
192
00:20:24,802 --> 00:20:26,472
It is not impossible.
193
00:20:27,142 --> 00:20:28,532
Do you mean yes?
194
00:20:28,742 --> 00:20:31,432
Yes, if the symptoms do not worsen.
195
00:20:31,672 --> 00:20:33,202
How is it treated?
196
00:20:35,172 --> 00:20:39,292
The origin of glaucoma is still
unknown, so it cannot be cured.
197
00:20:39,672 --> 00:20:42,202
The goal is to slow your progress.
198
00:20:43,702 --> 00:20:46,132
These drops lower eye pressure.
199
00:20:47,502 --> 00:20:52,802
You may doubt their effectiveness, but if
you don't use them, you will lose your vision.
200
00:21:00,142 --> 00:21:03,172
Use them twice a day.
201
00:21:09,672 --> 00:21:12,672
FEBRUARY 25, 2001
202
00:21:47,492 --> 00:21:50,822
You wanted to drive today, right?
203
00:21:52,222 --> 00:21:53,222
Why?
204
00:21:53,552 --> 00:21:56,152
They just delivered the car to you.
205
00:21:58,552 --> 00:22:01,282
I love you so much, but...
206
00:22:02,192 --> 00:22:03,682
Why all of a sudden?
207
00:22:04,222 --> 00:22:06,652
There is something I can't stand.
208
00:22:08,122 --> 00:22:09,322
What?
209
00:22:10,492 --> 00:22:13,322
Your way of driving. Look forward.
210
00:22:16,552 --> 00:22:19,622
Why didn't you change lanes here?
211
00:22:20,692 --> 00:22:23,852
Hey, that could be
considered verbal harassment.
212
00:22:32,772 --> 00:22:34,772
Frankly speaking,
213
00:22:38,172 --> 00:22:40,372
did you want to have more children?
214
00:22:46,972 --> 00:22:48,502
I do not know.
215
00:22:50,142 --> 00:22:52,872
No one can replace her.
216
00:22:53,272 --> 00:22:55,272
We would have loved them like her.
217
00:22:56,002 --> 00:22:59,702
It's no use that I want
something that you don't.
218
00:23:01,342 --> 00:23:02,602
Sorry.
219
00:23:04,202 --> 00:23:08,832
It's not your fault. We
make that decision together.
220
00:23:09,642 --> 00:23:11,172
So it's OK.
221
00:23:15,732 --> 00:23:17,192
Me...
222
00:23:17,942 --> 00:23:20,472
I love you so much too.
223
00:23:24,202 --> 00:23:25,502
Thank you.
224
00:23:28,142 --> 00:23:31,772
I feel very happy to have you.
225
00:25:43,202 --> 00:25:48,732
One day, she remembers her previous life.
226
00:25:52,872 --> 00:25:55,532
Are you talking about the intrusive girl?
227
00:25:57,092 --> 00:26:01,082
She was a lamprey in her past life.
228
00:26:03,922 --> 00:26:06,052
A lamprey?
229
00:26:07,422 --> 00:26:10,622
It was a noble lamprey.
230
00:26:11,722 --> 00:26:14,282
did not attack the fish
231
00:26:14,692 --> 00:26:18,452
passing by like the other lampreys.
232
00:26:20,352 --> 00:26:25,552
It stuck its sucking mouthparts
to a rock in the riverbed
233
00:26:26,022 --> 00:26:28,452
and stood there rocking.
234
00:26:40,192 --> 00:26:41,922
clung to the rock,
235
00:26:43,022 --> 00:26:46,522
Letting go
236
00:26:47,292 --> 00:26:50,522
as if it were river grass.
237
00:26:53,022 --> 00:26:56,122
He doesn't remember how he died.
238
00:26:57,492 --> 00:26:59,352
Did he starve?
239
00:27:00,192 --> 00:27:02,722
Did a fish eat it?
240
00:27:03,792 --> 00:27:08,502
Just remember that it was
rocking at the bottom of the river.
241
00:27:19,842 --> 00:27:24,372
In Yamaga's room, that's
when he understands
242
00:27:28,372 --> 00:27:30,432
who does the same in this life.
243
00:27:33,642 --> 00:27:39,932
It cannot be detached from
its room, like the rock lamprey.
244
00:27:51,872 --> 00:27:56,602
On second thought, the silence in this room
245
00:27:57,842 --> 00:28:00,502
It is very similar to the one under the water.
246
00:28:05,602 --> 00:28:07,632
Time freezes.
247
00:28:11,472 --> 00:28:15,872
The past and the present fade away.
248
00:28:18,122 --> 00:28:20,122
Then,
249
00:28:21,142 --> 00:28:24,282
he turns into a lamprey again.
250
00:28:27,282 --> 00:28:29,292
Then,
251
00:28:30,192 --> 00:28:34,382
starts masturbating on Yamaga's bed.
252
00:28:35,892 --> 00:28:40,152
She takes off all her
clothes, one item at a time.
253
00:28:46,852 --> 00:28:49,182
She herself had forbidden it.
254
00:28:50,952 --> 00:28:52,982
but can't stop.
255
00:28:54,692 --> 00:28:56,782
Tears come out
256
00:28:57,652 --> 00:28:59,352
and wet the pillow.
257
00:29:01,852 --> 00:29:06,952
For her, those tears represent
the symbol of that day.
258
00:29:09,292 --> 00:29:13,382
Then someone comes home.
259
00:29:22,992 --> 00:29:27,002
And enter through the front door.
260
00:29:29,502 --> 00:29:34,702
She looks out the window and
notices that it is getting dark.
261
00:29:35,672 --> 00:29:36,972
Is it Yamaga?
262
00:29:37,702 --> 00:29:39,302
Or is it his father?
263
00:29:40,202 --> 00:29:41,832
Is it your mother?
264
00:29:42,602 --> 00:29:46,602
Hear that person coming up the stairs.
265
00:29:48,702 --> 00:29:50,002
It's over.
266
00:29:50,772 --> 00:29:54,602
But now he can finally stop.
267
00:29:56,672 --> 00:29:59,432
It will all end at last.
268
00:30:00,472 --> 00:30:05,172
He can finally run away from
the karma of his past life.
269
00:30:06,642 --> 00:30:10,772
You will become a new person.
270
00:30:13,972 --> 00:30:16,972
The door opens.
271
00:30:52,292 --> 00:30:55,322
NEITHER EEL NOR FISH?: THE LAMPREY
272
00:31:30,012 --> 00:31:33,582
Do you remember the story from yesterday?
273
00:31:35,252 --> 00:31:39,522
I don't remember it very
well. He was half asleep.
274
00:31:39,692 --> 00:31:40,682
I understand.
275
00:31:40,852 --> 00:31:42,222
Sorry.
276
00:31:43,122 --> 00:31:46,202
Means it wasn't worth it.
277
00:31:48,072 --> 00:31:49,232
I have to go.
278
00:31:50,002 --> 00:31:51,572
Do you have plans today?
279
00:31:51,742 --> 00:31:55,102
I will give a workshop. Didn't I tell you?
280
00:31:55,262 --> 00:31:56,542
No.
281
00:31:56,772 --> 00:31:58,072
Sorry.
282
00:31:58,702 --> 00:31:59,832
will you drive
283
00:32:00,002 --> 00:32:01,832
Yes.
284
00:32:08,942 --> 00:32:11,602
Wait, I have the keys.
285
00:32:12,372 --> 00:32:13,432
Thank you.
286
00:32:13,602 --> 00:32:14,772
You can do it?
287
00:32:15,072 --> 00:32:17,402
- I'll be fine. See you.
- Yusuke.
288
00:32:18,102 --> 00:32:20,532
Can we talk today when you get back?
289
00:32:21,272 --> 00:32:24,372
Of course. Why you ask?
290
00:32:25,772 --> 00:32:28,172
- You have a good day.
- Equally.
291
00:32:35,372 --> 00:32:38,602
And is he faithful to the teacher?
292
00:32:38,942 --> 00:32:41,372
Yes, unfortunately.
293
00:32:42,742 --> 00:32:45,502
Why "unfortunately"?
294
00:32:46,372 --> 00:32:51,072
Because that fidelity is false
from the beginning to the end.
295
00:32:51,672 --> 00:32:56,122
He has too much rhetoric and no logic.
296
00:33:01,222 --> 00:33:03,072
my life is lost
297
00:33:03,552 --> 00:33:05,222
forever.
298
00:33:05,652 --> 00:33:10,852
That thought anguishes me day and night.
299
00:33:12,152 --> 00:33:15,522
My past was uselessly
consumed in childishness,
300
00:33:16,452 --> 00:33:17,822
and my present
301
00:33:19,022 --> 00:33:20,482
it's stupid.
302
00:33:23,422 --> 00:33:26,852
My love and life, what do I do with you?
303
00:33:27,442 --> 00:33:28,922
Where do I put them?
304
00:33:31,992 --> 00:33:35,282
Hear him talk about his love
305
00:33:35,992 --> 00:33:38,422
it makes me embarrassed
306
00:33:38,922 --> 00:33:41,682
and I don't know what to say to him.
307
00:33:51,752 --> 00:33:55,222
Sorry, I can't say anything.
308
00:33:56,222 --> 00:33:57,482
Sonia.
309
00:33:58,722 --> 00:34:00,282
How much I suffer
310
00:34:01,222 --> 00:34:04,072
If you only knew how much I suffer.
311
00:34:04,372 --> 00:34:08,572
What are you going to do? We have to live.
312
00:34:10,302 --> 00:34:13,802
We will live, Uncle Vanya.
313
00:34:15,102 --> 00:34:17,432
We'll go through long, long days
314
00:34:18,142 --> 00:34:20,532
of long evenings,
315
00:34:21,802 --> 00:34:25,602
patiently enduring the
tests that destiny sends us.
316
00:34:26,272 --> 00:34:30,902
We will work for others without knowing rest,
317
00:34:31,842 --> 00:34:36,402
the same now as in old age.
318
00:34:37,772 --> 00:34:40,902
When our time comes
319
00:34:41,242 --> 00:34:43,202
we will die submissive
320
00:34:44,502 --> 00:34:47,032
and there, on the other
side of the grave, we will say
321
00:34:48,272 --> 00:34:50,732
that we have suffered,
322
00:34:52,572 --> 00:34:54,402
that we have cried,
323
00:34:56,402 --> 00:34:58,172
that we have suffered bitterness.
324
00:35:36,292 --> 00:35:37,122
Auto.
325
00:35:38,522 --> 00:35:39,482
Auto.
326
00:35:41,492 --> 00:35:42,952
Auto.
327
00:36:04,952 --> 00:36:06,322
Hello.
328
00:36:07,322 --> 00:36:09,022
Send an ambulance.
329
00:36:41,292 --> 00:36:44,252
FUNERAL DE OTO KAFUKU
330
00:36:48,122 --> 00:36:50,522
How sudden. Cerebral haemorrhage.
331
00:37:06,492 --> 00:37:10,822
For 25 years, it has occupied a
place that did not belong to it.
332
00:37:11,052 --> 00:37:15,052
And look, when he walks,
his walk is that of a demigod.
333
00:37:15,592 --> 00:37:18,902
It seems entirely that you have envy.
334
00:37:19,372 --> 00:37:23,302
I'm envious, yes.
335
00:37:28,902 --> 00:37:32,272
His first wife, my sister,
336
00:37:32,442 --> 00:37:35,402
she was a wonderful and noble creature.
337
00:37:39,542 --> 00:37:42,272
She loved him as only angels can love,
338
00:37:43,102 --> 00:37:47,502
pure and wonderful like them.
339
00:37:50,942 --> 00:37:56,672
His second wife, they just saw
her, she's pretty and smart.
340
00:38:02,042 --> 00:38:03,502
Why?
341
00:38:06,272 --> 00:38:08,002
And is he faithful to the teacher?
342
00:38:08,942 --> 00:38:12,232
Unfortunately if.
343
00:38:13,642 --> 00:38:15,232
Why "unfortunately"?
344
00:38:18,372 --> 00:38:19,972
Because...
345
00:38:23,342 --> 00:38:25,332
that fidelity
346
00:38:28,852 --> 00:38:30,852
It's false from start to finish.
347
00:38:45,552 --> 00:38:46,852
Vania...
348
00:38:58,522 --> 00:39:00,322
I don't like hearing you talk like that.
349
00:39:03,122 --> 00:39:04,982
Please...
350
00:39:05,822 --> 00:39:07,952
Shut your mouth, Vaflia.
351
00:39:14,992 --> 00:39:18,752
No, let me. My wife eloped
with a man she loved...
352
00:39:30,432 --> 00:39:34,492
TWO YEARS LATER
353
00:39:38,972 --> 00:39:40,532
Of course.
354
00:39:41,372 --> 00:39:43,272
I understand
355
00:39:44,372 --> 00:39:46,302
that the truth,
356
00:39:46,942 --> 00:39:51,032
whatever it is, it's never that scary.
357
00:39:54,072 --> 00:39:56,772
Because the scariest
358
00:39:59,642 --> 00:40:01,602
is the uncertainty.
359
00:40:17,782 --> 00:40:21,932
HIROSHIMA THEATER
OF ARTS AND CULTURE
360
00:42:44,082 --> 00:42:47,402
- Are you tired after the long journey?
- Not at all.
361
00:42:47,572 --> 00:42:49,702
Long time no see, Ms. Yuzuhara.
362
00:42:50,042 --> 00:42:54,902
Let me introduce them. Yoon-su
will participate as a playwright.
363
00:42:55,872 --> 00:42:57,302
We talk by mail.
364
00:42:58,962 --> 00:43:01,172
As we explained by mail,
365
00:43:01,342 --> 00:43:06,852
his residency will be for two months,
until December, starting today.
366
00:43:07,122 --> 00:43:10,482
Six weeks of rehearsals
and two of performances.
367
00:43:10,652 --> 00:43:13,152
Auditions will start tomorrow.
368
00:43:13,652 --> 00:43:15,882
Here are the postulates.
369
00:43:16,292 --> 00:43:17,782
Thank you.
370
00:43:22,822 --> 00:43:25,182
We inform all theaters in Asia
371
00:43:25,352 --> 00:43:28,622
and we receive applications
from Korea, China, Hong Kong,
372
00:43:28,682 --> 00:43:31,522
Taiwan and the Philippines.
373
00:43:31,852 --> 00:43:32,622
Good.
374
00:43:32,822 --> 00:43:35,082
I will be a Korean interpreter.
375
00:43:35,422 --> 00:43:39,482
English speakers will
communicate directly with you.
376
00:43:39,752 --> 00:43:40,452
It's fine.
377
00:43:40,622 --> 00:43:46,782
Foreign actors were
recommended by theater directors.
378
00:43:46,952 --> 00:43:50,422
Many Japanese also applied.
379
00:43:50,752 --> 00:43:53,322
There are even some familiar faces.
380
00:43:54,992 --> 00:43:57,322
I'll look. I am anxious.
381
00:43:58,522 --> 00:44:00,582
Now let's go to your residence.
382
00:44:00,822 --> 00:44:06,622
We found a place an hour's
drive away, as requested.
383
00:44:06,822 --> 00:44:07,952
Thank you.
384
00:44:08,122 --> 00:44:10,622
On a picturesque island, as it is here.
385
00:44:10,892 --> 00:44:11,822
An island?
386
00:44:11,992 --> 00:44:16,732
And we hire a private driver
by our own regulations.
387
00:44:16,972 --> 00:44:21,202
You're going to drive your car, okay?
388
00:44:21,372 --> 00:44:24,532
As for that, I'll drive myself.
389
00:44:24,972 --> 00:44:27,932
I have insurance. Do not worry.
390
00:44:28,242 --> 00:44:33,302
But it's not about
hospitality. We can't allow it.
391
00:44:33,802 --> 00:44:34,772
Why?
392
00:44:34,942 --> 00:44:39,202
Once, an artist ran over someone by accident.
393
00:44:39,372 --> 00:44:40,032
I understand.
394
00:44:41,042 --> 00:44:44,902
It was terrible. Since
then, it is in the regulation
395
00:44:45,072 --> 00:44:49,272
designate a driver for
residents, no exceptions.
396
00:44:55,272 --> 00:44:59,102
I review my scripts while I drive.
397
00:44:59,942 --> 00:45:02,172
It is an important routine for me.
398
00:45:02,402 --> 00:45:06,832
That's why I asked them to
book a hotel at that distance.
399
00:45:07,172 --> 00:45:08,532
We are sorry.
400
00:45:09,372 --> 00:45:12,772
We should have explained better.
401
00:45:13,902 --> 00:45:19,332
There is a budget set aside for
that and the festival must use it.
402
00:45:24,292 --> 00:45:28,652
If you wish, you can test the driver.
403
00:45:29,292 --> 00:45:33,122
But don't worry, he's a trained driver.
404
00:45:36,852 --> 00:45:38,122
Let's go.
405
00:45:42,622 --> 00:45:44,682
Thanks for understand.
406
00:45:55,752 --> 00:45:58,482
I'll follow you in the official car.
407
00:46:01,752 --> 00:46:04,322
She is the driver.
408
00:46:06,992 --> 00:46:08,482
I am Misaki Watari.
409
00:46:08,952 --> 00:46:12,152
This is Mr. Kafuku, our construction manager.
410
00:46:12,822 --> 00:46:17,282
The festival always hires her.
He knows the routes well.
411
00:46:17,622 --> 00:46:19,322
She is an excellent driver.
412
00:46:20,922 --> 00:46:22,752
It's a pleasure to meet you.
413
00:46:25,152 --> 00:46:30,322
I'm sorry, but I haven't
accepted you as my driver yet.
414
00:46:32,602 --> 00:46:34,702
We'll do a test drive.
415
00:46:34,972 --> 00:46:36,372
Yes, that's fine.
416
00:46:36,872 --> 00:46:38,902
No, it's better if I drive.
417
00:46:40,972 --> 00:46:42,372
Sorry.
418
00:46:43,402 --> 00:46:46,772
Is it because I am a young woman?
419
00:46:48,472 --> 00:46:50,572
That is not the reason.
420
00:46:51,442 --> 00:46:55,932
This car is very old and has
remnants. It's not easy the first time.
421
00:46:57,072 --> 00:46:58,172
I understand.
422
00:46:58,902 --> 00:47:03,702
If you feel I'm driving
dangerously, you can take the wheel.
423
00:47:04,042 --> 00:47:05,432
What do you think?
424
00:47:32,542 --> 00:47:34,372
Do you like to go ahead?
425
00:47:55,892 --> 00:47:56,822
Any problem
426
00:47:58,392 --> 00:47:59,982
with the electrical components?
427
00:48:00,152 --> 00:48:01,652
None.
428
00:48:01,952 --> 00:48:06,352
Sorry, since you said it
was an old car, I had to ask.
429
00:48:07,152 --> 00:48:09,582
I've been driving it for 15
years with no problem.
430
00:48:10,192 --> 00:48:11,622
It's fine.
431
00:49:49,172 --> 00:49:51,332
Can you play the cassette?
432
00:49:53,072 --> 00:49:54,872
The cassette?
433
00:49:57,902 --> 00:49:59,072
Yes.
434
00:50:04,122 --> 00:50:06,022
I'm leaving.
435
00:50:07,722 --> 00:50:12,822
Vania, I demand that you
shut up. Does she hear me?
436
00:50:13,692 --> 00:50:14,622
I will not shut up.
437
00:50:16,492 --> 00:50:19,282
Wait, I'm not done yet.
438
00:50:20,292 --> 00:50:22,882
You were the one who ruined my life.
439
00:50:23,522 --> 00:50:25,782
I have not lived.
440
00:50:26,992 --> 00:50:28,122
Because of you
441
00:50:28,292 --> 00:50:33,082
I lost my best years.
442
00:50:34,022 --> 00:50:37,682
You are my worst enemy.
443
00:50:40,322 --> 00:50:41,982
You are a nullity.
444
00:50:43,152 --> 00:50:47,022
If the farm is yours, keep it.
445
00:50:48,322 --> 00:50:49,822
I do not need it.
446
00:50:52,422 --> 00:50:55,482
I'm leaving right now
447
00:50:56,452 --> 00:50:58,252
of this hell.
448
00:50:59,352 --> 00:51:01,022
I can't resist anymore.
449
00:51:03,002 --> 00:51:07,712
I have talent, intelligence, courage.
450
00:51:08,292 --> 00:51:13,702
Had he lived normally, he would have
been another Dostoevsky or Schopenhauer.
451
00:51:13,972 --> 00:51:15,532
I do not know what I say.
452
00:51:15,742 --> 00:51:17,402
I go crazy.
453
00:51:17,642 --> 00:51:20,602
I'm desperate, mother.
454
00:51:21,872 --> 00:51:24,072
Obey the teacher.
455
00:51:25,772 --> 00:51:28,132
Mother, what should I do?
456
00:51:28,442 --> 00:51:33,472
Do not tell me. I already
know what I have to do.
457
00:51:33,652 --> 00:51:36,372
You will remember me.
458
00:52:13,872 --> 00:52:15,672
I got this.
459
00:52:51,022 --> 00:52:52,022
And what do you think?
460
00:52:54,592 --> 00:52:57,352
The Setouchi Sea is calm and enchanting.
461
00:53:00,092 --> 00:53:01,752
I mean her.
462
00:53:11,852 --> 00:53:16,022
I'll pick it up tomorrow at 8 am
463
00:53:17,352 --> 00:53:20,652
It's fine. Sorry for making you get up early.
464
00:53:20,922 --> 00:53:22,382
No problem.
465
00:53:41,869 --> 00:53:47,186
AUDITION PROFILE FOR "UNCLE VANIA"
466
00:54:40,022 --> 00:54:41,682
I put the cassette?
467
00:54:42,192 --> 00:54:43,982
Yes please.
468
00:54:50,222 --> 00:54:53,152
Man, your eyes are full of tears.
469
00:54:55,652 --> 00:54:59,852
What tears or what nonsense.
470
00:55:00,722 --> 00:55:06,182
It's just that now you just looked at
me like your late mother looked at me.
471
00:55:07,092 --> 00:55:10,082
My dear. Your mother,
472
00:55:10,992 --> 00:55:13,352
my sister, where is she now?
473
00:55:18,622 --> 00:55:21,322
You have had this disease for a long time.
474
00:55:22,452 --> 00:55:25,922
I remember that the late Vera, Sonia's mother,
475
00:55:26,492 --> 00:55:29,252
he spent the nights awake.
476
00:55:29,592 --> 00:55:32,152
How I loved you
477
00:55:32,692 --> 00:55:34,282
Come on, Marina.
478
00:55:35,092 --> 00:55:38,152
I haven't said all my lines.
479
00:55:38,322 --> 00:55:39,652
Wow.
480
00:55:40,422 --> 00:55:46,322
My legs hurt a lot too.
481
00:55:52,282 --> 00:55:55,882
Well thank you very much.
482
00:56:04,252 --> 00:56:06,182
Next Please.
483
00:56:06,402 --> 00:56:08,462
Next one please.
484
00:56:11,472 --> 00:56:12,872
Excuse me.
485
00:56:25,142 --> 00:56:27,372
Hello, my name is Janice Chang.
486
00:56:27,532 --> 00:56:30,652
I am from Taiwan and my
native language is Mandarin.
487
00:56:30,652 --> 00:56:32,652
My audition is for Yelena.
488
00:56:35,702 --> 00:56:38,672
I am Koshi Takatsuki.
My audition is for Astrov.
489
00:56:39,282 --> 00:56:42,572
You chose the same scene,
490
00:56:42,632 --> 00:56:44,572
so they will do it in pairs.
491
00:56:46,502 --> 00:56:50,672
You guys chose the same
scene, so you'll act as a couple.
492
00:56:50,852 --> 00:56:52,072
Yes.
493
00:56:53,302 --> 00:56:56,032
She is Yelena, but where do I start?
494
00:56:58,222 --> 00:57:00,222
From "You are sneaky".
495
00:57:00,492 --> 00:57:01,522
Okay.
496
00:57:01,842 --> 00:57:03,642
From "You are sneaky".
497
00:57:03,692 --> 00:57:04,302
Clear.
498
00:57:05,352 --> 00:57:09,482
I don't understand what she says.
Is it okay if I improvise a little?
499
00:57:10,022 --> 00:57:12,482
Yes, go ahead. When you are ready.
500
00:57:12,932 --> 00:57:14,482
When you are ready.
501
00:57:35,792 --> 00:57:39,122
You are sneaky!
502
00:57:39,652 --> 00:57:40,582
What do you mean by that?
503
00:57:40,752 --> 00:57:42,122
¡Taimada!
504
00:57:42,292 --> 00:57:47,152
Let us suppose that Sonia does indeed suffer.
505
00:57:47,212 --> 00:57:48,382
But...
506
00:57:48,822 --> 00:57:50,152
What does it mean?
507
00:57:50,522 --> 00:57:52,282
You know very good
508
00:57:53,152 --> 00:57:56,082
Why do I come here every day?
509
00:57:56,322 --> 00:58:00,252
You know perfectly why
and for whom I come!
510
00:58:01,492 --> 00:58:02,982
Dear tigress!
511
00:58:03,322 --> 00:58:04,722
- I'm...
- Tigress?
512
00:58:05,292 --> 00:58:06,582
I do not understand.
513
00:58:07,252 --> 00:58:11,472
Cute and lovely tigress...
514
00:58:13,302 --> 00:58:15,532
You need victims!
515
00:58:15,592 --> 00:58:16,902
It has gone mad?
516
00:58:19,242 --> 00:58:21,102
She is shy.
517
00:58:22,772 --> 00:58:25,532
Know that I am better and
more modest than you think.
518
00:58:25,872 --> 00:58:27,432
I swear.
519
00:58:27,642 --> 00:58:31,072
Why swear? No
superfluous words are needed.
520
00:58:32,102 --> 00:58:33,802
You are beautiful.
521
00:58:35,442 --> 00:58:36,902
What hands of yours.
522
00:58:37,342 --> 00:58:39,002
Enough!
523
00:58:41,742 --> 00:58:43,232
Listen to me.
524
00:58:44,442 --> 00:58:46,872
It is destiny. It is unavoidable.
525
00:58:51,842 --> 00:58:54,772
Have mercy.
526
00:58:54,942 --> 00:58:56,232
leave me
527
00:58:56,872 --> 00:59:00,172
Come tomorrow to the forest field.
528
00:59:01,242 --> 00:59:02,572
At about two o'clock.
529
00:59:02,942 --> 00:59:05,402
Yes? Will come?
530
00:59:05,672 --> 00:59:06,902
Will come?
531
00:59:07,072 --> 00:59:08,502
¡I swallowed!
532
00:59:16,542 --> 00:59:19,382
Enough. Sorry about that.
533
00:59:20,512 --> 00:59:22,262
Thank you.
534
00:59:44,622 --> 00:59:48,522
The next is the last. It's a little different.
535
00:59:51,352 --> 00:59:52,682
Please come in.
536
01:00:14,792 --> 01:00:16,622
Her name is Lee Yoon-a.
537
01:00:21,822 --> 01:00:25,622
He says he uses Korean Sign Language.
538
01:00:26,252 --> 01:00:27,532
Do you understand her?
539
01:00:28,202 --> 01:00:29,372
Yes.
540
01:00:30,572 --> 01:00:34,392
No one chose this scene, so
you'll be auditioning alone.
541
01:00:36,102 --> 01:00:38,032
She can hear.
542
01:00:38,372 --> 01:00:41,802
I will interpret for you if necessary.
543
01:00:42,202 --> 01:00:43,532
It looks good?
544
01:00:44,442 --> 01:00:45,532
Yes.
545
01:00:46,972 --> 01:00:48,132
Please start.
546
01:01:04,782 --> 01:01:06,032
Uncle Vanya,
547
01:01:07,442 --> 01:01:09,102
did you take the morphine?
548
01:01:10,102 --> 01:01:11,732
Devuelvela.
549
01:01:15,602 --> 01:01:17,702
Why scare us?
550
01:01:18,902 --> 01:01:20,532
Give it back, Uncle Vanya.
551
01:01:28,072 --> 01:01:31,272
I am perhaps no less unfortunate than you,
552
01:01:32,172 --> 01:01:34,502
but I don't despair.
553
01:01:36,292 --> 01:01:39,052
Until my life ends by itself,
554
01:01:41,492 --> 01:01:43,182
I resist and I will resist.
555
01:01:44,122 --> 01:01:45,552
So...
556
01:01:47,652 --> 01:01:50,382
resist you too
557
01:02:01,552 --> 01:02:04,452
My dear and only uncle...
558
01:02:09,652 --> 01:02:10,782
Please.
559
01:02:12,752 --> 01:02:14,082
Give it back.
560
01:02:19,792 --> 01:02:21,922
Take pity on us.
561
01:02:23,522 --> 01:02:25,282
you must resist
562
01:02:27,292 --> 01:02:28,822
your pain.
563
01:02:38,922 --> 01:02:40,182
Thank you.
564
01:02:41,372 --> 01:02:42,492
Thank you.
565
01:03:11,242 --> 01:03:14,972
There weren't many for the role of Vania.
566
01:03:15,642 --> 01:03:16,932
That's how it is.
567
01:03:18,172 --> 01:03:23,172
They must be thinking that you will play it.
568
01:03:33,742 --> 01:03:36,552
VANIA
569
01:03:54,142 --> 01:03:56,352
Sorry for arriving late.
570
01:03:56,652 --> 01:03:57,822
Do not worry.
571
01:04:25,922 --> 01:04:27,262
Hello.
572
01:04:28,512 --> 01:04:30,892
You all passed the audition.
573
01:04:31,662 --> 01:04:32,802
But nevertheless,
574
01:04:33,262 --> 01:04:38,572
Some were assigned different
roles than the ones they presented.
575
01:04:40,042 --> 01:04:42,532
Now we will announce the list of actors.
576
01:04:43,142 --> 01:04:47,382
They can sign the contract
if they accept the paper.
577
01:04:55,692 --> 01:04:58,252
Serebriakov, Roy Lucelo.
578
01:04:58,592 --> 01:05:00,852
Yelena, Janice Chang.
579
01:05:01,422 --> 01:05:03,582
Sonia, Lee Yoon-a.
580
01:05:04,052 --> 01:05:06,532
Voinitzkaia, Kaoru Komagata.
581
01:05:07,372 --> 01:05:08,432
Vania,
582
01:05:08,872 --> 01:05:10,632
Koshi Takatsuki.
583
01:05:12,242 --> 01:05:14,632
Astrov, Ryu Jeong-eui.
584
01:05:15,372 --> 01:05:17,602
Teleguin, Takashi Kimura.
585
01:05:18,302 --> 01:05:20,572
Marina, Yumi Eto.
586
01:05:21,082 --> 01:05:23,812
Well that's it.
587
01:05:24,642 --> 01:05:28,032
Sorry. Do you want me to play Vania?
588
01:05:28,602 --> 01:05:29,732
Yes.
589
01:05:30,102 --> 01:05:31,972
But I'm not old enough.
590
01:05:33,772 --> 01:05:38,702
You can wear makeup. Nobody
got a role that matches their age.
591
01:05:41,902 --> 01:05:44,172
If you're not sure, don't sign.
592
01:05:44,902 --> 01:05:46,702
We'll give it to someone else.
593
01:05:48,202 --> 01:05:52,332
After signing, we will start reading the script.
594
01:05:58,702 --> 01:06:00,442
Congratulations.
595
01:06:11,842 --> 01:06:13,402
Magnificent.
596
01:06:14,042 --> 01:06:16,182
How magnificent.
597
01:06:16,822 --> 01:06:19,282
The views are wonderful.
598
01:06:21,892 --> 01:06:26,482
They are wonderful, Excellency.
599
01:06:26,952 --> 01:06:30,722
Mr. Kimura, say it a little slower.
600
01:06:31,052 --> 01:06:32,882
- Slower?
- Yes.
601
01:06:33,392 --> 01:06:37,322
And state it clearly for everyone to hear.
602
01:06:38,492 --> 01:06:39,322
Good.
603
01:06:39,952 --> 01:06:41,222
continue.
604
01:06:43,492 --> 01:06:50,122
They are wonderful, Excellency.
605
01:06:57,462 --> 01:06:58,482
morning
606
01:07:00,962 --> 01:07:03,082
We will go to the forest field.
607
01:07:03,382 --> 01:07:05,142
Dad, do you want?
608
01:07:07,592 --> 01:07:11,452
Gentlemen, to tea.
609
01:07:13,622 --> 01:07:15,852
Be good...
610
01:07:16,352 --> 01:07:18,782
Watch out, they can hear you.
611
01:07:19,622 --> 01:07:23,952
Let me tell you about
my love. Don't reject me.
612
01:07:24,122 --> 01:07:26,232
That will be my greatest happiness.
613
01:07:27,072 --> 01:07:30,132
It is martyr.
614
01:07:33,522 --> 01:07:36,452
Thank you. Let's leave it like this for today.
615
01:07:37,372 --> 01:07:40,932
Thank you. That's all for today. Good job.
616
01:07:58,772 --> 01:08:00,202
He is not cold?
617
01:08:01,772 --> 01:08:03,202
Not at all.
618
01:08:12,172 --> 01:08:13,272
From now...
619
01:08:13,842 --> 01:08:14,902
Yes?
620
01:08:16,372 --> 01:08:19,872
You can wait inside the
car when I'm running late.
621
01:08:21,072 --> 01:08:24,332
It makes me uncomfortable to
think that he waits for me in the cold.
622
01:08:26,242 --> 01:08:27,672
No thanks.
623
01:08:29,672 --> 01:08:33,072
I know how valuable it is
to you, so I won't do that.
624
01:08:35,192 --> 01:08:37,522
If you know that, I don't
see anything wrong with it.
625
01:08:38,992 --> 01:08:41,282
Just don't smoke inside.
626
01:08:42,992 --> 01:08:47,382
It's fine. But only when it is very cold.
627
01:08:50,292 --> 01:08:51,982
I put the cassette?
628
01:08:52,882 --> 01:08:54,052
Yes.
629
01:08:58,652 --> 01:09:04,552
But let this old man add to
his parting words a remark:
630
01:09:06,922 --> 01:09:08,352
Sirs,
631
01:09:09,292 --> 01:09:12,282
have to work.
632
01:09:13,622 --> 01:09:16,152
Keep working.
633
01:10:02,942 --> 01:10:04,102
Sr. Kafuku.
634
01:10:07,742 --> 01:10:12,372
Can I buy you a drink? My car is here too.
635
01:10:13,262 --> 01:10:14,732
are you going to drive
636
01:10:14,942 --> 01:10:19,872
Yes. If you don't mind, we
can go to my hotel bar.
637
01:10:21,902 --> 01:10:23,432
I will arrive a little late.
638
01:10:24,012 --> 01:10:24,972
Do not worry.
639
01:10:25,602 --> 01:10:26,732
Good.
640
01:10:26,782 --> 01:10:28,332
So, I'll go get my car.
641
01:10:29,042 --> 01:10:31,032
Follow me please.
642
01:10:48,102 --> 01:10:52,002
In fact, sometimes I look up his name online.
643
01:10:54,222 --> 01:10:56,552
That's how I found out about this audition
644
01:10:56,892 --> 01:11:00,652
and that day was the
deadline. Isn't that amazing?
645
01:11:02,152 --> 01:11:03,882
Why so much interest in me?
646
01:11:04,792 --> 01:11:08,152
I really liked Oto's scripts.
647
01:11:08,892 --> 01:11:11,782
Saying what I wrote made me happy.
648
01:11:13,192 --> 01:11:17,652
My plays and Oto's scripts
are two different things.
649
01:11:17,952 --> 01:11:19,282
I understand.
650
01:11:19,792 --> 01:11:22,352
But when I saw his work that time,
651
01:11:22,552 --> 01:11:28,482
It seemed to me that they did the
same thing, but in a different way.
652
01:11:28,922 --> 01:11:30,322
Explain yourself.
653
01:11:32,992 --> 01:11:34,922
It makes it difficult for me.
654
01:11:36,252 --> 01:11:39,452
I get the feeling that they both value
655
01:11:39,752 --> 01:11:43,082
the smallest details that
the public does not notice.
656
01:11:46,422 --> 01:11:49,282
I like that kind of stuff.
657
01:11:50,622 --> 01:11:54,752
But I wouldn't know if I
hadn't worked with Oto.
658
01:11:56,992 --> 01:12:02,082
When I saw the auditions, I
knew it was my only chance.
659
01:12:03,442 --> 01:12:08,772
I don't know if you know,
but now I'm a freelancer.
660
01:12:10,372 --> 01:12:14,402
I know. But, in my case, I
didn't have to look for you.
661
01:12:14,972 --> 01:12:16,532
I see.
662
01:12:17,372 --> 01:12:19,432
I am sorry.
663
01:12:20,202 --> 01:12:21,472
What a fool.
664
01:12:22,642 --> 01:12:24,302
You were a star.
665
01:12:24,942 --> 01:12:27,632
No, they set me up.
666
01:12:28,242 --> 01:12:30,302
Do you do those things often?
667
01:12:31,242 --> 01:12:32,532
What things?
668
01:12:32,942 --> 01:12:35,172
With women you barely know.
669
01:12:38,672 --> 01:12:40,072
You are not?
670
01:12:40,462 --> 01:12:41,332
No.
671
01:12:42,042 --> 01:12:44,872
You must have many women behind you.
672
01:12:45,072 --> 01:12:47,372
You just have to say no.
673
01:12:47,672 --> 01:12:51,032
I don't do it with just anyone.
674
01:12:51,742 --> 01:12:56,202
If you connect and want to get
to know her better, don't you try?
675
01:12:56,542 --> 01:12:59,572
Sex is not the only way to meet someone.
676
01:12:59,742 --> 01:13:02,872
But there are things you
don't know until you try them.
677
01:13:03,202 --> 01:13:05,502
- Like what?
- What...
678
01:13:10,042 --> 01:13:11,332
What's the matter?
679
01:13:11,502 --> 01:13:12,852
Is that...
680
01:13:13,392 --> 01:13:16,522
I don't know why I'm
talking to you about this.
681
01:13:17,992 --> 01:13:23,682
Oto must have been happy
with someone like you.
682
01:13:26,292 --> 01:13:27,722
Who knows?
683
01:13:29,722 --> 01:13:34,682
If you don't mind, can you
tell me something about her?
684
01:13:35,692 --> 01:13:37,122
What do you want to know?
685
01:13:37,622 --> 01:13:39,452
how they met
686
01:13:39,892 --> 01:13:42,052
how he wrote his scripts,
687
01:13:42,352 --> 01:13:45,052
your day to day. Anything.
688
01:13:49,322 --> 01:13:51,182
This is what you're thinking:
689
01:13:52,692 --> 01:13:55,782
"He and I share the same pain because...
690
01:13:57,122 --> 01:13:59,022
We loved the same woman."
691
01:13:59,992 --> 01:14:04,122
No Please. Mine was an unrequited love.
692
01:14:05,152 --> 01:14:07,482
You were in love with her.
693
01:14:09,352 --> 01:14:10,852
I do not deny it.
694
01:14:11,522 --> 01:14:14,322
She was lovely. Too much.
695
01:14:18,622 --> 01:14:19,882
Yes.
696
01:14:20,252 --> 01:14:24,932
I'm jealous of you, Mr. Kafuku.
697
01:14:25,942 --> 01:14:27,402
Excuse me.
698
01:14:28,102 --> 01:14:31,202
You are jealous?
699
01:14:32,072 --> 01:14:33,272
From my?
700
01:14:43,602 --> 01:14:44,902
Excuse.
701
01:14:46,572 --> 01:14:48,632
Did you just take a photo?
702
01:14:52,402 --> 01:14:53,532
You just took it.
703
01:14:54,502 --> 01:14:55,872
Borrala.
704
01:14:56,082 --> 01:14:57,372
What's wrong?
705
01:15:00,792 --> 01:15:02,372
I'm leaving.
706
01:15:04,202 --> 01:15:05,202
It's fine.
707
01:15:05,942 --> 01:15:08,672
- The check, please.
- Yes sir.
708
01:15:27,172 --> 01:15:28,702
Sorry about that.
709
01:15:29,372 --> 01:15:31,152
I was a bad host.
710
01:15:31,652 --> 01:15:32,852
No pasa anda.
711
01:15:34,452 --> 01:15:39,782
I am glad to be here and to be
able to act under your direction.
712
01:15:40,492 --> 01:15:43,652
I think Oto put us together.
713
01:15:45,452 --> 01:15:48,952
I look forward to working
with you again tomorrow.
714
01:15:51,622 --> 01:15:54,382
Good. Until tomorrow.
715
01:16:15,792 --> 01:16:19,122
Why do you have such a sad face today?
716
01:16:20,092 --> 01:16:23,522
Does the teacher pity you?
717
01:16:24,852 --> 01:16:26,922
Let me.
718
01:16:28,322 --> 01:16:32,652
Maybe you're in love with his wife.
719
01:16:33,452 --> 01:16:36,582
He is my friend.
720
01:16:38,322 --> 01:16:39,482
¿Yes?
721
01:16:40,772 --> 01:16:43,602
What with that "already"?
722
01:16:43,602 --> 01:16:44,602
For.
723
01:16:45,572 --> 01:16:47,432
Did I put a lot of passion into it?
724
01:16:48,042 --> 01:16:51,772
Ryu did well. Follow the rhythm. Keep going.
725
01:16:52,062 --> 01:16:53,772
Let's go on.
726
01:16:56,142 --> 01:17:00,592
The woman cannot become a
"friend" of the man except in this order.
727
01:17:01,072 --> 01:17:03,702
First, comrade.
728
01:17:03,902 --> 01:17:09,132
then lover, and then "friend."
729
01:17:10,072 --> 01:17:12,102
cynical philosophy.
730
01:17:12,242 --> 01:17:13,602
Takatsuki.
731
01:17:15,472 --> 01:17:18,202
Focus on your text.
732
01:17:18,202 --> 01:17:19,932
You just have to read it.
733
01:17:25,322 --> 01:17:26,682
We are not robots.
734
01:17:28,332 --> 01:17:29,502
What do you say?
735
01:17:29,992 --> 01:17:32,552
We all follow his instructions.
736
01:17:32,692 --> 01:17:37,672
But we are not robots and I think we
will do better if we know its purpose.
737
01:17:37,822 --> 01:17:39,672
You don't have to do better.
738
01:17:41,462 --> 01:17:43,682
Just read the text.
739
01:17:48,302 --> 01:17:50,072
Let's pick up where we left off.
740
01:17:50,862 --> 01:17:52,892
Let's continue where we were.
741
01:17:54,986 --> 01:17:57,819
How? Yes.
742
01:17:57,903 --> 01:17:59,903
I admit that I have become cynical.
743
01:17:59,987 --> 01:18:04,753
You're already seeing that I'm also drunk.
744
01:18:04,837 --> 01:18:07,736
I only get drunk like this once a month.
745
01:18:08,722 --> 01:18:12,222
Didn't I tell him? Did my shot miss again?
746
01:18:12,452 --> 01:18:13,682
Devils.
747
01:18:14,052 --> 01:18:16,552
Curse.
748
01:18:18,152 --> 01:18:22,282
Get me out of here. They kill me.
749
01:18:22,522 --> 01:18:24,582
I can't be here anymore.
750
01:18:26,022 --> 01:18:30,682
What happens to me? What am I doing?
751
01:18:32,942 --> 01:18:35,032
Amita, amita.
752
01:18:36,262 --> 01:18:39,802
Ready. Very well.
753
01:18:40,682 --> 01:18:42,342
That's all for today.
754
01:18:42,952 --> 01:18:45,782
They did a good job.
755
01:18:51,192 --> 01:18:52,522
Sr. Kafuku.
756
01:18:53,322 --> 01:18:57,622
Can we do an interview
for the festival website?
757
01:18:59,122 --> 01:19:01,872
We should record somewhere outside.
758
01:19:20,202 --> 01:19:23,432
We only read and read the text.
759
01:19:24,542 --> 01:19:26,732
When will we start moving?
760
01:19:27,102 --> 01:19:30,602
Honestly, the foreign
language parts make me sleepy.
761
01:19:30,802 --> 01:19:33,372
- Me too!
- And me.
762
01:19:33,802 --> 01:19:38,402
- But not in a bad way.
- Yes, it's like hearing a sutra.
763
01:19:38,702 --> 01:19:42,432
It sounds like a blessing
when they say it like that.
764
01:19:49,072 --> 01:19:52,172
Yoon-su, where did you learn Japanese?
765
01:19:52,842 --> 01:19:57,502
I studied Japanese noh theater at
Waseda University for two years.
766
01:19:59,602 --> 01:20:05,032
Korean, English and Japanese,
and sign language. He is amazing.
767
01:20:05,942 --> 01:20:11,722
Japanese and Korean are
similar. Just learn the vocabulary.
768
01:20:12,022 --> 01:20:14,552
I like English from a very young age.
769
01:20:15,292 --> 01:20:17,052
And sign language?
770
01:20:20,452 --> 01:20:25,182
Mr. Kafuku, you kindly
offered to drive me home.
771
01:20:26,192 --> 01:20:29,282
Can I invite you to dinner today?
772
01:20:30,122 --> 01:20:32,352
No, I don't want to bother.
773
01:20:34,052 --> 01:20:37,652
I have to apologize to you for something.
774
01:20:38,392 --> 01:20:41,182
- What thing?
- You'll know when we get there.
775
01:21:06,752 --> 01:21:09,252
Both of you come in, please.
776
01:21:19,572 --> 01:21:24,932
Let's go in. He won't feel
comfortable if you wait here hungry.
777
01:21:26,142 --> 01:21:28,902
Do not worry about that.
778
01:21:29,142 --> 01:21:32,572
I wouldn't worry, but he would.
779
01:21:33,242 --> 01:21:34,602
Let's go.
780
01:21:54,772 --> 01:21:56,202
My wife.
781
01:22:46,222 --> 01:22:48,122
He says he looks like me.
782
01:22:49,322 --> 01:22:50,622
Than cruel.
783
01:22:53,552 --> 01:22:57,942
These potatoes grew in
the yard. She grew them.
784
01:23:01,892 --> 01:23:06,422
Now you understand why I
wanted to apologize to you.
785
01:23:07,992 --> 01:23:09,782
Why did you not tell me?
786
01:23:10,152 --> 01:23:15,322
She worried that it would be difficult
for him to reject her if he found out.
787
01:23:15,992 --> 01:23:16,822
Not me...
788
01:23:16,992 --> 01:23:19,082
You wouldn't mind, I know.
789
01:23:19,322 --> 01:23:22,752
But it is wise to keep quiet.
790
01:23:25,652 --> 01:23:30,582
To answer your question, I
learned signs after meeting her.
791
01:23:31,352 --> 01:23:34,422
I wanted to communicate
with her, so I learned it.
792
01:23:35,822 --> 01:23:37,482
That is very admirable.
793
01:23:38,192 --> 01:23:40,232
I was a dancer then
794
01:23:40,442 --> 01:23:46,602
and I was the coordinator when
his group showed up in Busan.
795
01:23:48,042 --> 01:23:49,602
Love at first sight.
796
01:23:51,772 --> 01:23:53,272
Do not tell her.
797
01:23:56,572 --> 01:23:58,272
Why Hiroshima?
798
01:24:00,372 --> 01:24:03,472
I was invited to the theater
festival three years ago.
799
01:24:05,442 --> 01:24:07,532
And Yoon-a accompanied him?
800
01:24:07,742 --> 01:24:13,632
Yes. When I received the offer, I debated
whether or not he should come with me.
801
01:24:14,042 --> 01:24:17,832
He has family and friends in
Korea who use sign language.
802
01:24:20,002 --> 01:24:22,702
I thought you would be lonely here.
803
01:24:23,002 --> 01:24:27,902
But I devised a way to listen to
her as if I were a hundred people.
804
01:24:28,402 --> 01:24:32,572
He felt that he was the only
one who could support her.
805
01:24:48,352 --> 01:24:51,182
Why did you decide to audition?
806
01:25:16,352 --> 01:25:19,422
"I got pregnant and took
a break from dancing,
807
01:25:19,922 --> 01:25:23,052
but I had a miscarriage.
808
01:25:43,852 --> 01:25:47,982
"Even though I wanted to go back
to work, my body refused to dance.
809
01:25:48,392 --> 01:25:53,482
That's when my husband told
me about you and the audition."
810
01:25:54,922 --> 01:25:56,722
Thank you.
811
01:25:57,592 --> 01:25:59,872
Is there something difficult
for you in rehearsals?
812
01:26:16,472 --> 01:26:20,402
"Why do you ask me something
that you don't ask others?
813
01:26:20,802 --> 01:26:24,772
You don't have to be nicer
to me than to other people."
814
01:26:32,102 --> 01:26:36,602
"People not understanding
me is normal for me."
815
01:26:57,672 --> 01:27:01,132
"But I can see and hear.
816
01:27:01,472 --> 01:27:04,932
Sometimes I can understand
much more than words.
817
01:27:05,302 --> 01:27:08,982
That's what matters in rehearsals, right?"
818
01:27:10,792 --> 01:27:12,222
Yes.
819
01:27:35,592 --> 01:27:40,182
"Now the days are more fun.
820
01:27:40,652 --> 01:27:44,082
Chekhov's text reaches inside me
821
01:27:44,392 --> 01:27:47,052
and move my body that
was immobile before".
822
01:27:53,252 --> 01:27:56,522
"I'm glad I steeled myself."
823
01:27:58,552 --> 01:28:00,082
I am glad to hear.
824
01:28:06,322 --> 01:28:08,022
Do you like spicy food?
825
01:28:08,552 --> 01:28:10,682
Yes it's good.
826
01:28:23,172 --> 01:28:25,472
How are you driving?
827
01:28:30,472 --> 01:28:32,572
She is fabulous.
828
01:28:35,402 --> 01:28:39,502
It speeds up and slows down so
smoothly that I barely feel gravity.
829
01:28:40,742 --> 01:28:43,002
Sometimes I forget I'm in a car.
830
01:28:45,642 --> 01:28:50,832
I have experienced many people
driving, but it was never so enjoyable.
831
01:28:54,942 --> 01:28:59,302
I'm glad you've been assigned as my driver.
832
01:29:41,252 --> 01:29:45,852
"Compliment us actors alike," he says.
833
01:29:51,892 --> 01:29:54,552
Does this mean "congratulate"?
834
01:29:54,722 --> 01:29:55,922
Yes.
835
01:30:37,972 --> 01:30:41,532
Thanks for inviting me.
836
01:30:43,142 --> 01:30:45,402
It was Yoon-su who invited us.
837
01:30:46,802 --> 01:30:48,702
They are a lovely couple.
838
01:30:49,592 --> 01:30:50,262
Yes.
839
01:30:51,642 --> 01:30:53,802
Now I'm curious about rehearsals.
840
01:30:54,102 --> 01:30:55,672
Yoon-a's Sonia.
841
01:30:59,602 --> 01:31:04,072
I was listening to your tape
- "Ella es Sonia".
842
01:31:06,402 --> 01:31:07,972
You can go to rehearsals.
843
01:31:08,672 --> 01:31:12,072
No thanks. Sorry.
844
01:31:12,272 --> 01:31:14,772
- Come see us...
- Shall I play the tape?
845
01:31:15,672 --> 01:31:16,932
Yes.
846
01:31:22,002 --> 01:31:26,732
You, Vania, are educated and intelligent,
847
01:31:27,242 --> 01:31:29,902
And it seems that I should understand
848
01:31:30,942 --> 01:31:34,632
that the world is not destroyed by bandits...
849
01:31:34,902 --> 01:31:37,332
Don't you get tired of hearing this?
850
01:31:38,432 --> 01:31:39,792
No.
851
01:31:40,602 --> 01:31:42,732
Because I like the voice.
852
01:31:44,602 --> 01:31:45,922
I understand.
853
01:31:47,452 --> 01:31:48,952
Whose voice is it?
854
01:31:53,422 --> 01:31:54,822
From my wife.
855
01:31:59,392 --> 01:32:04,852
The flow of the entire work must
be memorized with my method.
856
01:32:05,252 --> 01:32:07,052
I listen to it over and over again.
857
01:32:07,922 --> 01:32:13,022
I did Uncle Vania before,
so those parts are gone.
858
01:32:13,822 --> 01:32:17,322
When I say my line at my own pace,
the next one comes in precisely.
859
01:32:18,192 --> 01:32:19,482
Wow.
860
01:32:21,252 --> 01:32:23,152
What I said before is true.
861
01:32:24,892 --> 01:32:29,422
I forget that I am in the
car and that you are here.
862
01:32:30,352 --> 01:32:31,752
It's annoying, isn't it?
863
01:32:32,222 --> 01:32:34,922
No, it's your job.
864
01:32:38,652 --> 01:32:40,882
Where did you learn to drive?
865
01:32:43,992 --> 01:32:45,422
In my home town.
866
01:32:46,592 --> 01:32:49,382
Kami-junitaki en Hokkaido.
867
01:32:49,592 --> 01:32:52,052
There you need a car for everything.
868
01:32:52,682 --> 01:32:53,982
I see.
869
01:32:55,042 --> 01:32:57,202
my mother taught me to drive
870
01:32:57,742 --> 01:32:59,872
And I've done it since high school.
871
01:33:01,372 --> 01:33:02,732
Secondary?
872
01:33:03,002 --> 01:33:04,072
Yes.
873
01:33:04,502 --> 01:33:07,972
My mother worked in a dive in Sapporo.
874
01:33:09,472 --> 01:33:12,572
She used to take the
train, so since high school,
875
01:33:13,072 --> 01:33:15,972
He took her to and picked
her up at the station.
876
01:33:20,072 --> 01:33:22,532
The station was an hour away.
877
01:33:23,672 --> 01:33:28,032
We left home at 5 pm and
I picked her up at 7 am
878
01:33:30,142 --> 01:33:31,902
During those two hours,
879
01:33:32,872 --> 01:33:35,302
my mother just wanted to sleep.
880
01:33:37,142 --> 01:33:40,672
If I woke her up on the
way, she kicked my back
881
01:33:41,402 --> 01:33:43,332
and he hit me when we arrived.
882
01:33:44,202 --> 01:33:45,232
that's how i learned
883
01:33:46,842 --> 01:33:50,502
to drive on rough roads
without waking her up.
884
01:33:54,472 --> 01:33:55,872
I see.
885
01:34:00,002 --> 01:34:03,872
What he said made me very happy.
886
01:34:04,842 --> 01:34:06,182
No.
887
01:34:07,552 --> 01:34:12,052
I am grateful to my mother
for teaching me to drive.
888
01:34:13,722 --> 01:34:18,822
It was for his own good, but the
way he taught me was perfect.
889
01:34:20,992 --> 01:34:22,222
I see.
890
01:34:22,822 --> 01:34:24,052
Yes.
891
01:34:25,822 --> 01:34:28,352
There is no doubt that it was so.
892
01:35:44,802 --> 01:35:48,702
Will you tell me the whole truth?
893
01:35:53,072 --> 01:35:55,402
Of course.
894
01:35:56,472 --> 01:35:58,532
I understand
895
01:35:59,202 --> 01:36:01,232
that the truth,
896
01:36:01,572 --> 01:36:05,472
whatever it is, it's never that scary.
897
01:36:07,042 --> 01:36:09,372
the scariest
898
01:36:10,072 --> 01:36:12,532
is the uncertainty.
899
01:36:20,642 --> 01:36:22,852
Succumb to the charm of such a man.
900
01:36:23,392 --> 01:36:26,122
forget
901
01:36:28,352 --> 01:36:29,822
seems entirely
902
01:36:30,322 --> 01:36:32,722
I'm also kind of in love with him.
903
01:36:34,692 --> 01:36:39,482
Yes, I get bored without your company...
904
01:36:41,122 --> 01:36:43,182
conscience hurt me
905
01:36:43,952 --> 01:36:47,322
as if he had deliberately killed him.
906
01:36:48,692 --> 01:36:50,352
I sat down...
907
01:36:53,222 --> 01:36:57,822
I closed my eyes like this and thought:
908
01:37:00,952 --> 01:37:04,752
those who will succeed
us in 100 or 200 years,
909
01:37:06,092 --> 01:37:09,822
and for those of us who now pave the way,
910
01:37:10,492 --> 01:37:13,782
do they have a good word for us?
911
01:37:17,522 --> 01:37:19,752
They won't.
912
01:37:20,922 --> 01:37:23,352
People won't have it
913
01:37:23,692 --> 01:37:29,252
but God yes.
914
01:37:32,842 --> 01:37:34,472
Thank you. You spoke very well.
915
01:37:36,092 --> 01:37:37,042
Very well!
916
01:37:39,072 --> 01:37:40,632
Sorry for arriving late.
917
01:37:41,542 --> 01:37:44,772
Vania and Yelena are in most of the scenes.
918
01:37:45,602 --> 01:37:49,632
We repeat the same and begin the test.
919
01:37:50,742 --> 01:37:51,802
We are very sorry.
920
01:37:52,642 --> 01:37:55,572
In fact, it was for the best.
921
01:37:56,142 --> 01:37:58,602
Why don't you two rehearse a little?
922
01:38:08,602 --> 01:38:13,572
My life is lost forever.
923
01:38:15,072 --> 01:38:20,202
That thought anguishes me day and night.
924
01:38:21,372 --> 01:38:25,332
My past was uselessly
consumed in childishness,
925
01:38:25,602 --> 01:38:28,932
and my present is absurd.
926
01:38:29,702 --> 01:38:34,072
My love and life, what do I do with you?
927
01:38:35,102 --> 01:38:37,272
Where do I put them?
928
01:38:42,222 --> 01:38:45,682
Hearing him talk about his
love makes me embarrassed
929
01:38:46,552 --> 01:38:48,022
and I don't know what to say to him.
930
01:38:49,892 --> 01:38:51,952
Sorry, I can't say anything.
931
01:38:52,452 --> 01:38:55,452
Goodnight.
932
01:38:56,192 --> 01:38:57,352
If you knew...
933
01:38:57,352 --> 01:38:59,352
Paren.
934
01:38:59,712 --> 01:39:01,352
about his performance,
935
01:39:02,232 --> 01:39:03,352
what do you think?
936
01:39:08,742 --> 01:39:11,842
I think the director is the
one who should judge.
937
01:39:13,742 --> 01:39:17,182
Horrible.
938
01:39:19,282 --> 01:39:20,462
I agree with you.
939
01:39:20,732 --> 01:39:23,632
I think we did better at the audition.
940
01:39:23,982 --> 01:39:26,632
Yes, do you know why?
941
01:39:28,532 --> 01:39:33,682
Because I learned his dialogues too and I
remembered my partner's stage directions.
942
01:39:33,862 --> 01:39:36,592
But if I don't remember them, I can't act.
943
01:39:37,262 --> 01:39:38,362
In agreement.
944
01:39:38,592 --> 01:39:43,562
And I think that way I pay more
attention to the emotions of others.
945
01:39:43,762 --> 01:39:46,932
If I memorize my lines and theirs,
946
01:39:47,172 --> 01:39:48,932
I can react better.
947
01:39:49,812 --> 01:39:50,932
I understand.
948
01:39:53,792 --> 01:39:55,742
What if we read the script again?
949
01:40:14,312 --> 01:40:16,982
Let's start with the second act.
950
01:40:18,562 --> 01:40:20,082
From the second act.
951
01:40:20,442 --> 01:40:22,262
Can I record the reading?
952
01:40:23,312 --> 01:40:24,262
Of course.
953
01:40:26,932 --> 01:40:28,162
Good.
954
01:40:29,662 --> 01:40:31,062
Let us begin.
955
01:40:32,502 --> 01:40:34,102
Who's there?
956
01:40:34,842 --> 01:40:36,432
Is that you Sonya?
957
01:40:37,602 --> 01:40:38,932
It's Me.
958
01:40:39,619 --> 01:40:41,519
Here, Leonechka?
959
01:40:42,203 --> 01:40:45,069
What excruciating pain.
960
01:40:46,386 --> 01:40:48,369
Your blanket has fallen to the floor.
961
01:40:48,453 --> 01:40:49,536
I'm going to close...
962
01:40:55,242 --> 01:40:56,772
Sr. Kafuku.
963
01:41:01,242 --> 01:41:04,522
I'm so sorry about today.
964
01:41:05,392 --> 01:41:06,552
Do not worry.
965
01:41:07,552 --> 01:41:11,622
I was just paying attention to him.
966
01:41:12,222 --> 01:41:16,282
You say that, but you don't
know English or Mandarin.
967
01:41:16,652 --> 01:41:18,852
She doesn't speak Japanese.
968
01:41:19,452 --> 01:41:20,722
That's how it is.
969
01:41:21,992 --> 01:41:24,682
So we're done...
970
01:41:26,852 --> 01:41:28,522
Use good judgment.
971
01:41:30,622 --> 01:41:32,222
Sorry.
972
01:41:35,852 --> 01:41:37,482
I won't say anything else.
973
01:42:05,092 --> 01:42:07,622
Can you take me somewhere else?
974
01:42:09,352 --> 01:42:10,852
Elsewhere?
975
01:42:12,642 --> 01:42:14,632
I haven't seen much of Hiroshima.
976
01:42:15,402 --> 01:42:17,472
A place you like is fine.
977
01:42:21,942 --> 01:42:23,272
It's fine.
978
01:43:11,872 --> 01:43:15,102
Isn't it like snow?
979
01:43:48,522 --> 01:43:51,952
Over there is the Peace Memorial Park.
980
01:43:53,822 --> 01:43:59,052
The line between the Genbaku Dome and
the cenotaph is called the "axis of peace".
981
01:44:01,452 --> 01:44:05,652
The architect who designed
this place created this atrium
982
01:44:06,592 --> 01:44:11,522
so that the line continued
to the sea without breaking.
983
01:44:16,822 --> 01:44:18,752
Why did you come to Hiroshima?
984
01:44:21,592 --> 01:44:24,122
No matter.
985
01:44:28,822 --> 01:44:30,972
Behind my house was a hill.
986
01:44:33,302 --> 01:44:34,572
Five years ago,
987
01:44:35,502 --> 01:44:40,072
there was a landslide and
the house was destroyed.
988
01:44:41,642 --> 01:44:44,132
My mother died in that accident.
989
01:44:48,642 --> 01:44:51,872
He had turned 18 shortly before
990
01:44:52,302 --> 01:44:55,472
and I had just received my driver's license.
991
01:44:58,872 --> 01:45:03,402
The car was intact, so I took
it with me after the funeral.
992
01:45:05,272 --> 01:45:08,232
So now you are 23 years old.
993
01:45:08,902 --> 01:45:10,132
Yes.
994
01:45:17,442 --> 01:45:22,102
I had nowhere to go, so I
continued on my way west.
995
01:45:23,902 --> 01:45:28,572
But my car broke down in
Hiroshima and I had no money to fix it.
996
01:45:30,842 --> 01:45:34,872
So, I started driving those garbage trucks.
997
01:45:36,442 --> 01:45:38,772
Driving is the only thing I know how to do.
998
01:45:46,292 --> 01:45:48,222
Do you plan to stay here?
999
01:45:49,322 --> 01:45:50,882
I do not know.
1000
01:45:53,222 --> 01:45:55,982
My father's last name, Watari,
1001
01:45:57,952 --> 01:46:00,382
it is common in Shimane and Hiroshima.
1002
01:46:01,992 --> 01:46:06,522
But I never met him and
I don't know if he's alive.
1003
01:46:08,022 --> 01:46:09,622
I understand.
1004
01:46:50,902 --> 01:46:52,902
Su apellido, Kafuku,
1005
01:46:53,902 --> 01:46:57,532
It's rare, right? It means
"home" and "good luck".
1006
01:46:58,572 --> 01:46:59,732
It is auspicious.
1007
01:47:04,072 --> 01:47:06,532
My wife said the same
thing before we got married.
1008
01:47:07,132 --> 01:47:08,562
Wow.
1009
01:47:09,272 --> 01:47:11,472
My wife's name is Otto.
1010
01:47:11,942 --> 01:47:12,932
Auto.
1011
01:47:13,142 --> 01:47:14,802
Oto, como "sonido".
1012
01:47:15,772 --> 01:47:19,272
Oto Kafuku. What name.
1013
01:47:21,442 --> 01:47:24,272
For that reason he hesitated to marry me.
1014
01:47:25,202 --> 01:47:27,372
Its name would be "House of Gospel".
1015
01:47:33,102 --> 01:47:34,902
He died two years ago.
1016
01:47:39,172 --> 01:47:41,032
Cerebral hemorrhage.
1017
01:47:43,942 --> 01:47:46,532
I was on the ground when I got home
1018
01:47:47,442 --> 01:47:49,502
and never regained consciousness.
1019
01:47:56,502 --> 01:47:58,672
Will the tape scare you now?
1020
01:48:00,722 --> 01:48:02,982
Not at all.
1021
01:48:04,152 --> 01:48:05,882
In fact, it is...
1022
01:48:12,652 --> 01:48:14,522
Sorry!
1023
01:48:19,452 --> 01:48:21,152
Thanks!
1024
01:48:26,722 --> 01:48:29,022
I like that car.
1025
01:48:30,322 --> 01:48:32,852
I see you've been treated with care,
1026
01:48:34,492 --> 01:48:37,022
so I want to drive it carefully.
1027
01:48:43,152 --> 01:48:44,452
Let's go.
1028
01:49:06,422 --> 01:49:09,302
Tell me something. My God.
1029
01:49:09,672 --> 01:49:11,502
I am 47 years old,
1030
01:49:11,842 --> 01:49:15,632
And assuming I live to
be 60, I still have 13 left.
1031
01:49:16,872 --> 01:49:18,032
Its alot.
1032
01:49:18,442 --> 01:49:22,232
How to live these 13 years?
1033
01:49:35,942 --> 01:49:37,432
What good weather.
1034
01:49:39,642 --> 01:49:40,932
Yes.
1035
01:49:57,372 --> 01:49:58,602
Let's do it there.
1036
01:50:44,222 --> 01:50:46,142
Why are you crying?
1037
01:50:46,892 --> 01:50:50,622
You are welcome. It
happened out of the blue.
1038
01:50:52,692 --> 01:50:56,552
Well, enough. IM such a fool. Now I cry too.
1039
01:50:58,322 --> 01:51:00,282
Your anger with me is because
1040
01:51:00,812 --> 01:51:04,082
You think I married your father by calculation.
1041
01:51:05,322 --> 01:51:07,152
If you believe in oaths,
1042
01:51:07,452 --> 01:51:09,022
I swear
1043
01:51:09,322 --> 01:51:11,622
that I married him for love.
1044
01:51:12,952 --> 01:51:15,582
I was attracted by the fact
that he was wise and famous.
1045
01:51:17,022 --> 01:51:21,122
That love was not, of course, true, but false,
1046
01:51:21,622 --> 01:51:23,322
but it seemed true to me.
1047
01:51:24,592 --> 01:51:27,072
I'm not guilty.
1048
01:51:28,102 --> 01:51:30,802
You did not stop condemning me
1049
01:51:31,272 --> 01:51:35,432
with your intelligent and
suspicious eyes since our wedding.
1050
01:51:35,942 --> 01:51:39,072
Well now, peace. Just peace.
1051
01:51:39,472 --> 01:51:41,072
Let's forget everything.
1052
01:51:41,242 --> 01:51:42,932
You shouldn't look like that.
1053
01:51:43,442 --> 01:51:44,772
It does not look good on you.
1054
01:51:45,102 --> 01:51:49,432
You have to have faith in others,
otherwise it is impossible to live.
1055
01:51:52,532 --> 01:51:53,462
Oye.
1056
01:51:54,902 --> 01:51:56,432
Tell me frankly.
1057
01:51:56,872 --> 01:51:59,402
You are happy?
1058
01:52:08,042 --> 01:52:09,272
No.
1059
01:52:34,772 --> 01:52:36,752
I wish you with all my heart
1060
01:52:38,092 --> 01:52:40,322
the happiness you deserve.
1061
01:52:40,922 --> 01:52:45,982
As for me, I am a bland
being, an episodic character.
1062
01:52:47,452 --> 01:52:51,852
The same in music, in my
husband's house, in my love stories.
1063
01:52:52,052 --> 01:52:54,782
Nowhere did I stop being
1064
01:52:55,492 --> 01:52:57,022
an episodic character.
1065
01:52:58,522 --> 01:52:59,982
Really,
1066
01:53:00,392 --> 01:53:01,682
Sonia,
1067
01:53:03,122 --> 01:53:08,182
Thinking about it, the reality
is that I am very unhappy.
1068
01:53:09,452 --> 01:53:13,282
There is no happiness for me in this world.
1069
01:53:16,452 --> 01:53:18,222
What are you laughing at?
1070
01:53:19,292 --> 01:53:21,022
I feel happy.
1071
01:53:21,582 --> 01:53:23,942
So happy.
1072
01:53:26,492 --> 01:53:29,622
Now I would like to play a little piano.
1073
01:53:39,422 --> 01:53:40,752
Play, yes.
1074
01:53:40,922 --> 01:53:42,522
I'd love to hear from you.
1075
01:53:52,682 --> 01:53:53,212
Good.
1076
01:54:01,402 --> 01:54:03,372
Something happened just now.
1077
01:54:03,742 --> 01:54:06,402
But it only happens between the actors.
1078
01:54:06,602 --> 01:54:08,202
There's the next step.
1079
01:54:08,642 --> 01:54:10,602
We open it to the public.
1080
01:54:11,402 --> 01:54:14,532
We recreated that moment
on stage in its entirety.
1081
01:54:19,642 --> 01:54:21,102
Let's go to the third act.
1082
01:54:21,572 --> 01:54:22,772
Takatsuki.
1083
01:54:23,942 --> 01:54:25,132
Yes.
1084
01:54:56,692 --> 01:54:57,882
It is very cold.
1085
01:54:58,052 --> 01:54:59,182
Yes.
1086
01:55:04,592 --> 01:55:07,382
Thanks for today.
1087
01:55:08,392 --> 01:55:09,482
What thing?
1088
01:55:10,522 --> 01:55:11,552
Any.
1089
01:55:17,822 --> 01:55:19,622
We can talk?
1090
01:55:21,692 --> 01:55:25,222
If you don't mind, somewhere
nearby. Only a moment.
1091
01:55:26,822 --> 01:55:28,322
Where's your car?
1092
01:55:28,992 --> 01:55:30,522
In the workshop.
1093
01:56:04,922 --> 01:56:06,272
In today's rehearsal,
1094
01:56:07,502 --> 01:56:09,502
What happened?
1095
01:56:10,402 --> 01:56:13,932
Between Janice and Yoon-a.
1096
01:56:16,042 --> 01:56:18,032
Only they have the answer.
1097
01:56:19,242 --> 01:56:24,472
One thing I can say is that this
text has the power to do that.
1098
01:56:25,542 --> 01:56:30,302
Mr. Kafuku, why don't you play Vanya?
1099
01:56:34,542 --> 01:56:36,432
Chekhov is terrifying.
1100
01:56:39,542 --> 01:56:44,032
When you say his lines,
the real you comes out.
1101
01:56:45,202 --> 01:56:46,602
You are not sorry?
1102
01:56:48,672 --> 01:56:51,702
I can not take it anymore.
1103
01:56:53,072 --> 01:56:58,102
Which means I can no
longer give myself to paper.
1104
01:56:59,502 --> 01:57:02,732
But because I?
1105
01:57:04,042 --> 01:57:07,602
I feel out of place in this production.
1106
01:57:08,842 --> 01:57:10,772
I am not fit for this role.
1107
01:57:11,702 --> 01:57:15,852
I know the public will feel the same.
1108
01:57:18,392 --> 01:57:22,722
When I auditioned, I was
desperate and a mess.
1109
01:57:23,422 --> 01:57:25,952
He didn't know what he was doing.
1110
01:57:26,722 --> 01:57:31,022
So why did you choose me?
1111
01:57:36,022 --> 01:57:37,852
Otto brought us together.
1112
01:57:38,322 --> 01:57:42,182
Please don't be simplistic. I'm serious.
1113
01:57:42,392 --> 01:57:45,652
I came here to change.
1114
01:57:55,222 --> 01:57:58,152
You can't control yourself very well.
1115
01:58:03,092 --> 01:58:04,342
No.
1116
01:58:05,692 --> 01:58:07,752
Socially, that's not good.
1117
01:58:08,292 --> 01:58:11,422
But it is not as such an
inconvenience for an actor.
1118
01:58:12,692 --> 01:58:16,482
During the audition and
rehearsals, you weren't bad.
1119
01:58:17,822 --> 01:58:20,582
Just as you give yourself to your co-star,
1120
01:58:22,622 --> 01:58:24,972
do the same with the text.
1121
01:58:26,172 --> 01:58:30,232
Surrender and respond to the text.
1122
01:58:31,102 --> 01:58:32,602
¿Responder?
1123
01:58:34,602 --> 01:58:36,732
The text is questioning you.
1124
01:58:37,202 --> 01:58:40,732
If you listen and respond, the
same thing will happen to you.
1125
01:58:49,772 --> 01:58:52,802
Go ahead. I'll take you to the hotel.
1126
01:58:53,302 --> 01:58:54,472
The check, please.
1127
01:58:55,642 --> 01:58:57,102
Thank you.
1128
01:59:10,002 --> 01:59:12,532
Mr. Kafuku offered to take me.
1129
01:59:13,042 --> 01:59:15,272
Okay, the same as before?
1130
01:59:19,442 --> 01:59:21,232
I'll go pay for parking.
1131
01:59:43,052 --> 01:59:44,352
Where is Takatsuki?
1132
01:59:52,492 --> 01:59:55,282
I'm sorry, come on.
1133
02:00:26,692 --> 02:00:28,022
Sr. Kafuku.
1134
02:00:30,752 --> 02:00:34,482
I'm empty.
1135
02:00:36,352 --> 02:00:38,282
There is nothing inside of me.
1136
02:00:42,292 --> 02:00:44,302
The text that questions me...
1137
02:00:45,302 --> 02:00:50,502
I think he felt it with Oto's scripts.
1138
02:00:52,772 --> 02:00:57,232
I came here because I wanted to feel it again.
1139
02:00:58,942 --> 02:01:00,232
So...
1140
02:01:02,702 --> 02:01:05,772
that Oto joined us
1141
02:01:07,572 --> 02:01:09,232
it is true after all.
1142
02:01:12,572 --> 02:01:14,232
I finally get it.
1143
02:01:18,902 --> 02:01:20,732
Otto and I...
1144
02:01:21,202 --> 02:01:22,402
Yes.
1145
02:01:23,772 --> 02:01:25,302
We had a daughter.
1146
02:01:27,072 --> 02:01:29,532
He died of pneumonia at the age of four.
1147
02:01:30,572 --> 02:01:32,732
She would be 23 if she were alive.
1148
02:01:39,942 --> 02:01:44,032
The death of our daughter
marked the end of our happy times.
1149
02:01:45,672 --> 02:01:47,402
Oto stopped acting.
1150
02:01:48,242 --> 02:01:51,272
I left television and returned to the theater.
1151
02:01:53,042 --> 02:01:56,322
Oto was lethargic for years.
1152
02:01:57,092 --> 02:02:01,252
But suddenly one day
he started writing stories.
1153
02:02:02,992 --> 02:02:05,982
Rather, he began to count them.
1154
02:02:07,852 --> 02:02:10,052
His first story...
1155
02:02:14,452 --> 02:02:16,552
was born after having sex with me.
1156
02:02:20,292 --> 02:02:24,152
He suddenly started
narrating it after having sex.
1157
02:02:25,152 --> 02:02:28,522
But the next morning,
his memory was clouded.
1158
02:02:30,122 --> 02:02:32,682
I remembered everything, so I told him.
1159
02:02:34,192 --> 02:02:37,182
She wrote a script and
submitted it to a contest.
1160
02:02:38,792 --> 02:02:43,482
He won an award and his
screenwriting career took off.
1161
02:02:46,092 --> 02:02:49,082
"That" happened to him sometimes after sex.
1162
02:02:50,622 --> 02:02:53,782
He told me about it and
made me remember it.
1163
02:02:54,452 --> 02:02:59,152
The next morning, I told him. She took notes.
1164
02:03:00,522 --> 02:03:02,682
It became a routine.
1165
02:03:04,572 --> 02:03:08,072
Sex and their stories
were strongly connected.
1166
02:03:08,742 --> 02:03:10,732
Although it didn't seem like it.
1167
02:03:12,102 --> 02:03:16,402
A narrative thread began on the
verge of orgasm and weaved it.
1168
02:03:17,072 --> 02:03:19,132
That's how she wrote.
1169
02:03:19,972 --> 02:03:21,532
It wasn't all the time.
1170
02:03:21,702 --> 02:03:26,632
But every time his career
stalled, "it" would come.
1171
02:03:28,942 --> 02:03:30,272
A bond was formed...
1172
02:03:31,772 --> 02:03:35,472
who helped us get over
the death of our daughter.
1173
02:03:40,542 --> 02:03:43,202
I think we were a compatible couple.
1174
02:03:44,402 --> 02:03:47,132
We needed each other to move on.
1175
02:03:48,402 --> 02:03:51,902
Our daily life and our sexual life
1176
02:03:53,042 --> 02:03:54,902
they were full.
1177
02:03:55,872 --> 02:03:58,032
At least they were for me.
1178
02:04:00,032 --> 02:04:01,492
But...
1179
02:04:05,742 --> 02:04:07,772
Oto saw other men.
1180
02:04:13,052 --> 02:04:14,922
Don't worry about her.
1181
02:04:18,522 --> 02:04:20,652
Oto slept with other men.
1182
02:04:22,822 --> 02:04:24,482
Not just one.
1183
02:04:24,852 --> 02:04:28,822
Probably with the actors
from the dramas he wrote.
1184
02:04:30,022 --> 02:04:32,852
Every relationship ended with drama
1185
02:04:33,192 --> 02:04:36,552
and another began with the following.
1186
02:04:39,152 --> 02:04:41,022
Do you have proof?
1187
02:04:41,952 --> 02:04:43,482
My eyes were witnesses.
1188
02:04:46,352 --> 02:04:49,382
Sometimes he brought them to our house.
1189
02:04:55,452 --> 02:04:58,922
Still, I never doubted his love for me.
1190
02:05:00,152 --> 02:05:01,952
I had no doubt.
1191
02:05:03,792 --> 02:05:07,252
Oto cheated on me so naturally
without ceasing to love me.
1192
02:05:08,692 --> 02:05:11,852
We had an endearing bond,
more than with anyone.
1193
02:05:12,122 --> 02:05:14,252
Still, inside her was
1194
02:05:14,822 --> 02:05:18,922
a place he couldn't figure out,
where something dark swirled.
1195
02:05:20,922 --> 02:05:25,732
Did you ever ask him any of this?
1196
02:05:27,902 --> 02:05:31,732
What he feared most was losing her.
1197
02:05:32,772 --> 02:05:37,902
If he found out that I knew, we
would have been thrown off balance.
1198
02:05:40,742 --> 02:05:44,302
What if she just wanted me to listen to her?
1199
02:05:49,242 --> 02:05:53,372
Did Otto say something to you?
1200
02:05:58,642 --> 02:06:01,972
Can I tell you a story you told me?
1201
02:06:04,072 --> 02:06:05,372
Yes.
1202
02:06:06,042 --> 02:06:08,202
It is a very mysterious story.
1203
02:06:08,872 --> 02:06:13,672
A high school girl sneaks into
the house of the boy she likes.
1204
02:06:16,202 --> 02:06:20,172
I know that story.
1205
02:06:20,872 --> 02:06:23,502
The girl who was a lamprey in her past life.
1206
02:06:23,702 --> 02:06:25,072
That's how it is.
1207
02:06:25,772 --> 02:06:30,872
He sneaks several times and
leaves a symbol of his each time.
1208
02:06:31,772 --> 02:06:35,882
One day, he begins to
masturbate on Yamaga's bed.
1209
02:06:36,492 --> 02:06:41,482
Someone arrives, but the story
ends without saying who it was.
1210
02:06:41,842 --> 02:06:43,312
No.
1211
02:06:46,492 --> 02:06:48,282
It doesn't end there.
1212
02:06:51,552 --> 02:06:53,852
Do you know what happens next?
1213
02:06:54,992 --> 02:06:56,452
Yes.
1214
02:06:57,322 --> 02:06:59,052
So who was it?
1215
02:07:00,722 --> 02:07:02,682
Who went up the stairs?
1216
02:07:04,192 --> 02:07:06,322
Another intruder.
1217
02:07:06,892 --> 02:07:08,452
Other?
1218
02:07:08,892 --> 02:07:10,352
Yes.
1219
02:07:10,692 --> 02:07:14,452
It was not Yamaga, not
his father, not his mother.
1220
02:07:15,052 --> 02:07:16,852
Just a thief.
1221
02:07:17,852 --> 02:07:22,252
The thief finds her half-naked in the room
1222
02:07:22,652 --> 02:07:24,252
and tries to rape her.
1223
02:07:25,852 --> 02:07:29,852
She grabs a pen and stabs him in the left eye.
1224
02:07:30,992 --> 02:07:33,252
She struggles desperately
1225
02:07:33,652 --> 02:07:38,582
and sticks the pen into his temple
and neck, over and over again.
1226
02:07:39,952 --> 02:07:42,572
Notice that the man stopped moving.
1227
02:07:43,672 --> 02:07:46,172
He killed the thief.
1228
02:07:48,602 --> 02:07:53,772
He washes off the blood in
the shower and goes home.
1229
02:07:56,142 --> 02:07:59,872
The symbol he left in Yamaga's room that day
1230
02:08:00,702 --> 02:08:02,872
It was the corpse of the thief.
1231
02:08:04,802 --> 02:08:09,272
The next day, she goes to
school ready to confess
1232
02:08:09,702 --> 02:08:13,302
everything to Yamaga and
face the consequences.
1233
02:08:14,102 --> 02:08:19,132
But Yamaga is the same as always.
1234
02:08:21,272 --> 02:08:27,372
He watches him play soccer
after school, nonchalant as ever.
1235
02:08:28,602 --> 02:08:31,102
Everything is the same as the other day.
1236
02:08:33,102 --> 02:08:38,232
Nothing has changed. What happened
to the body at Yamaga's house?
1237
02:08:39,202 --> 02:08:42,502
Was it your imagination?
1238
02:08:45,572 --> 02:08:50,902
She goes to Yamaga's house, but
nothing seems out of the ordinary.
1239
02:08:51,822 --> 02:08:53,482
Except for one thing...
1240
02:08:54,752 --> 02:08:58,352
They installed a security
camera at the front door.
1241
02:09:01,052 --> 02:09:06,652
In order not to appear suspicious, she
walks past the house without stopping.
1242
02:09:08,652 --> 02:09:10,522
something terrible had happened
1243
02:09:11,722 --> 02:09:14,382
and she was to blame
1244
02:09:15,522 --> 02:09:18,782
and the world was serene
as if nothing had changed.
1245
02:09:20,392 --> 02:09:26,452
However, the world had
undoubtedly become more sinister.
1246
02:09:28,122 --> 02:09:30,482
She turns around.
1247
02:09:30,942 --> 02:09:32,112
"I must...
1248
02:09:33,452 --> 02:09:36,452
take responsibility for what I did.
1249
02:09:37,592 --> 02:09:40,252
I can't pretend it didn't happen.
1250
02:09:42,122 --> 02:09:44,122
Because it did happen.
1251
02:09:45,122 --> 02:09:49,282
Without a doubt, I killed him."
1252
02:09:52,422 --> 02:09:58,222
He looks under the flowerpot,
but the key is no longer there.
1253
02:09:59,792 --> 02:10:02,332
Look at the security camera.
1254
02:10:03,242 --> 02:10:07,232
Because it is the only change
that it generated in this world.
1255
02:10:09,742 --> 02:10:11,832
Staring
1256
02:10:13,372 --> 02:10:16,032
and repeat these words over and over again.
1257
02:10:18,242 --> 02:10:21,032
In a clear way, so that they understand:
1258
02:10:22,772 --> 02:10:24,872
"I killed him.
1259
02:10:26,572 --> 02:10:28,672
I killed him.
1260
02:10:30,942 --> 02:10:33,032
I killed him".
1261
02:10:39,042 --> 02:10:41,372
It is all that I know.
1262
02:10:42,742 --> 02:10:48,232
Maybe the story ends
there or maybe it continues.
1263
02:10:50,772 --> 02:10:53,202
The story leaves a disappointment,
1264
02:10:54,402 --> 02:10:57,372
but still, when he told me,
1265
02:10:58,442 --> 02:11:02,232
I felt that Oto had given
me something important.
1266
02:11:05,102 --> 02:11:06,572
Sr. Kafuku.
1267
02:11:11,592 --> 02:11:16,722
As far as I know, Oto was a lovely woman.
1268
02:11:18,392 --> 02:11:24,382
Sure, what I know must be a
small fraction of what you know.
1269
02:11:25,292 --> 02:11:28,152
But that's what I believe for sure.
1270
02:11:29,492 --> 02:11:32,882
Who lived with a lovely
person for more than 20 years,
1271
02:11:34,552 --> 02:11:39,152
and you should be thankful
for that. That's my opinion.
1272
02:11:42,192 --> 02:11:45,522
But even if you think
you know someone well,
1273
02:11:46,992 --> 02:11:49,322
Even if you love him deeply
1274
02:11:51,952 --> 02:11:55,182
you can't completely figure out his heart.
1275
02:11:55,552 --> 02:11:57,652
You end up hurt.
1276
02:11:59,592 --> 02:12:02,452
But if you try hard enough,
1277
02:12:03,292 --> 02:12:06,982
you could better decipher your own heart.
1278
02:12:08,492 --> 02:12:11,522
In the end what we should do
1279
02:12:13,922 --> 02:12:16,282
is to be true to our hearts
1280
02:12:17,452 --> 02:12:20,632
and accept it as such.
1281
02:12:24,742 --> 02:12:27,232
If you really want to figure someone out,
1282
02:12:29,502 --> 02:12:31,732
you should look first
1283
02:12:34,402 --> 02:12:36,732
your interior honestly and deeply.
1284
02:12:40,072 --> 02:12:41,802
That is what I think.
1285
02:13:46,192 --> 02:13:47,382
You can go.
1286
02:14:22,092 --> 02:14:24,622
I think he was being sincere.
1287
02:14:31,482 --> 02:14:34,282
I don't know if it's the truth
1288
02:14:35,152 --> 02:14:38,452
but he was telling him
what he believed to be true.
1289
02:14:41,002 --> 02:14:42,602
I was able to notice it.
1290
02:14:43,172 --> 02:14:45,902
Because I grew up among liars.
1291
02:14:47,002 --> 02:14:49,802
He had to discern or he
wouldn't have survived.
1292
02:15:06,242 --> 02:15:07,602
Are you sure?
1293
02:15:07,902 --> 02:15:09,232
Yes.
1294
02:16:20,692 --> 02:16:24,052
Look at the very geese!
1295
02:16:24,322 --> 02:16:25,952
Everyone acting rude!
1296
02:16:26,192 --> 02:16:29,512
Hold it! It has gone mad!
1297
02:16:29,852 --> 02:16:32,882
- Give it to me! "Leave me
alone, Yelena!" Leave me!
1298
02:16:34,052 --> 02:16:35,682
Where is?
1299
02:16:37,192 --> 02:16:38,822
Oh, it's here!
1300
02:16:39,082 --> 02:16:40,442
¡No!
1301
02:16:50,352 --> 02:16:51,952
No the di?
1302
02:16:52,522 --> 02:16:54,482
Did I miss the shot again?
1303
02:16:55,022 --> 02:16:56,482
Devils!
1304
02:16:57,352 --> 02:16:59,472
Curse!
1305
02:16:59,642 --> 02:17:02,302
Get me out of here!
1306
02:17:02,572 --> 02:17:04,602
What am I doing?
1307
02:17:04,772 --> 02:17:07,972
Kill me, but I can't stay a moment longer!
1308
02:17:08,142 --> 02:17:10,302
What am I doing?
1309
02:17:13,712 --> 02:17:14,992
Very well.
1310
02:17:17,482 --> 02:17:22,862
If you do it the same way,
Vanya could kill Serebriakov.
1311
02:17:23,442 --> 02:17:25,192
And that would end the story.
1312
02:17:26,442 --> 02:17:29,202
Takatsuki, that was fine.
1313
02:17:35,032 --> 02:17:36,572
- Takatsuki...
- Excuse me.
1314
02:17:37,142 --> 02:17:38,402
What...?
1315
02:17:40,872 --> 02:17:43,232
I'm Kato, Hiroshima North Police.
1316
02:17:43,742 --> 02:17:45,272
Sorry.
1317
02:17:48,202 --> 02:17:50,172
¿ Koji Takatsuki?
1318
02:17:55,272 --> 02:17:56,372
Yes.
1319
02:17:56,372 --> 02:17:58,702
Could we talk somewhere else?
1320
02:18:01,442 --> 02:18:03,332
Here is OK.
1321
02:18:05,502 --> 02:18:07,552
On Sunday, November 24,
1322
02:18:08,542 --> 02:18:14,722
At about 7:30 pm, he got into a fight
and beat up a man in Shintenchi Park.
1323
02:18:15,252 --> 02:18:16,882
It is right?
1324
02:18:19,522 --> 02:18:21,652
It was caught on camera.
1325
02:18:22,892 --> 02:18:26,382
The man died yesterday at the hospital.
1326
02:18:28,282 --> 02:18:32,122
Yes, I saw the news.
1327
02:18:33,782 --> 02:18:37,552
I did. It's true.
1328
02:18:39,122 --> 02:18:41,682
Join us at the police station.
1329
02:18:41,852 --> 02:18:43,952
- Can I change?
- Yes.
1330
02:19:44,942 --> 02:19:49,632
HIROSHIMA NORTH POLICE
1331
02:20:06,742 --> 02:20:08,102
Lawyer
1332
02:20:08,402 --> 02:20:13,102
says that Mr. Takatsuki accepted the
charge of death by unintentional injury.
1333
02:20:18,002 --> 02:20:19,532
I can see?
1334
02:20:19,902 --> 02:20:21,702
Not now.
1335
02:20:22,672 --> 02:20:26,382
More importantly, what
will we do with the work?
1336
02:20:28,722 --> 02:20:30,682
Should we think about that now?
1337
02:20:30,852 --> 02:20:35,352
Yes. It is something we should think about.
1338
02:20:36,322 --> 02:20:39,082
We have two options.
1339
02:20:40,722 --> 02:20:42,282
we canceled it
1340
02:20:42,792 --> 02:20:45,322
or you play the role.
1341
02:20:50,492 --> 02:20:52,122
I can not do it.
1342
02:20:53,622 --> 02:20:56,352
You know the script.
1343
02:20:57,022 --> 02:21:01,482
That Vania is Japanese would
be less counterproductive.
1344
02:21:01,992 --> 02:21:03,282
Yoon-su.
1345
02:21:04,692 --> 02:21:06,852
Why are we talking about this now?
1346
02:21:12,392 --> 02:21:14,152
I can not do it.
1347
02:21:16,052 --> 02:21:19,452
So let's cancel.
1348
02:21:20,492 --> 02:21:22,282
It looks good?
1349
02:21:34,752 --> 02:21:36,472
Give me a little time.
1350
02:21:37,302 --> 02:21:41,332
We can wait two days. That is the limit.
1351
02:21:42,472 --> 02:21:43,932
I understand.
1352
02:21:44,802 --> 02:21:46,402
I will communicate with you.
1353
02:22:04,302 --> 02:22:06,972
Do you know a place where I can...
1354
02:22:09,072 --> 02:22:10,532
think in peace?
1355
02:22:22,902 --> 02:22:24,602
I'll figure out something.
1356
02:22:39,902 --> 02:22:41,732
The Kami-junitaki people.
1357
02:22:46,752 --> 02:22:48,682
are you willing to show me
1358
02:22:50,022 --> 02:22:51,722
the place where you grew up?
1359
02:22:54,752 --> 02:22:56,682
There is nothing there.
1360
02:23:00,152 --> 02:23:01,822
But if that's what you want...
1361
02:23:03,192 --> 02:23:04,522
No matter.
1362
02:24:03,172 --> 02:24:05,002
I'll take the wheel later.
1363
02:24:06,642 --> 02:24:09,932
We should take turns arriving in one day.
1364
02:24:11,572 --> 02:24:13,202
There's no need.
1365
02:24:15,972 --> 02:24:17,132
Why not?
1366
02:24:17,302 --> 02:24:20,072
Because driving is my job.
1367
02:24:23,572 --> 02:24:26,732
I can go a day without sleeping.
1368
02:25:54,352 --> 02:25:55,652
Thank you.
1369
02:25:55,852 --> 02:25:57,782
You can rest a little more.
1370
02:25:58,152 --> 02:25:59,752
I can sleep on the ferry.
1371
02:26:00,152 --> 02:26:01,352
It's fine.
1372
02:26:58,602 --> 02:27:00,132
The day Otto died...
1373
02:27:04,402 --> 02:27:07,902
He asked if we could talk when he got home.
1374
02:27:09,842 --> 02:27:12,402
His tone was soft but determined.
1375
02:27:14,042 --> 02:27:17,832
That day I had no plans, but I kept driving.
1376
02:27:19,242 --> 02:27:20,702
I didn't want to get home.
1377
02:27:21,572 --> 02:27:26,822
I thought that, as soon as I came back,
we would never be the same again.
1378
02:27:28,852 --> 02:27:32,022
I found it collapsed
when I came back at night.
1379
02:27:34,552 --> 02:27:36,052
I called an ambulance
1380
02:27:40,322 --> 02:27:42,482
but never regained consciousness.
1381
02:27:45,352 --> 02:27:47,652
What if he had arrived a little earlier?
1382
02:27:49,322 --> 02:27:51,222
I think that every day.
1383
02:27:56,882 --> 02:27:58,212
Me...
1384
02:27:58,992 --> 02:28:00,722
I killed my mother.
1385
02:28:03,392 --> 02:28:05,822
When the landslide crushed the house,
1386
02:28:06,992 --> 02:28:08,852
I was inside too.
1387
02:28:09,622 --> 02:28:13,652
I was able to crawl out of the fallen house.
1388
02:28:15,752 --> 02:28:19,682
After escaping, I looked at the
half-collapsed house for a while.
1389
02:28:21,192 --> 02:28:25,982
Then more earth fell and
completely destroyed it.
1390
02:28:28,592 --> 02:28:31,622
They found her dead under the rubble.
1391
02:28:34,072 --> 02:28:37,272
He knew she was still in the house.
1392
02:28:38,902 --> 02:28:44,802
I don't know why I didn't ask
for help or why I didn't save her.
1393
02:28:45,802 --> 02:28:49,932
He hated her, but it wasn't
the only thing he felt for her.
1394
02:28:54,462 --> 02:28:58,332
This scar on his cheek is from that accident.
1395
02:28:59,672 --> 02:29:02,832
They told me that surgery
would make it less conspicuous,
1396
02:29:03,742 --> 02:29:06,732
but I have no intention of deleting it.
1397
02:29:14,842 --> 02:29:17,372
If I were your father
1398
02:29:19,672 --> 02:29:21,832
I would take you by the shoulders and say:
1399
02:29:24,802 --> 02:29:26,372
"It's not your fault.
1400
02:29:28,342 --> 02:29:30,372
You did not do anything wrong".
1401
02:29:36,672 --> 02:29:38,072
But I can't tell.
1402
02:29:42,302 --> 02:29:44,222
you killed your mother
1403
02:29:46,022 --> 02:29:47,782
and I killed my wife.
1404
02:29:51,722 --> 02:29:52,882
Yes.
1405
02:31:04,172 --> 02:31:07,272
...altercation with Kazuya
Yamauchi from Hiroshima
1406
02:31:07,472 --> 02:31:10,832
and assaulted him, punching
him repeatedly in the face.
1407
02:31:11,442 --> 02:31:15,972
Yamauchi was taken to hospital
but was pronounced dead.
1408
02:31:17,242 --> 02:31:22,932
Koji Takatsuki has acted
in many series and movies,
1409
02:31:23,302 --> 02:31:27,932
but when it became known about
his relationship with a minor last year,
1410
02:31:28,442 --> 02:31:33,602
he dedicated himself to freelance
work and left his company in January.
1411
02:32:03,022 --> 02:32:04,382
Hello.
1412
02:32:52,322 --> 02:32:56,982
SALE OF FLOWERS AND VEGETABLES
1413
02:34:32,692 --> 02:34:35,082
This is where...
1414
02:34:35,652 --> 02:34:37,222
Probably.
1415
02:34:40,652 --> 02:34:42,522
It has changed a lot.
1416
02:34:45,652 --> 02:34:47,322
We climb?
1417
02:35:41,702 --> 02:35:43,232
That is our house.
1418
02:36:18,202 --> 02:36:19,432
My mother
1419
02:36:20,972 --> 02:36:23,472
she had another personality named Sachi.
1420
02:36:26,442 --> 02:36:27,702
Sachi.
1421
02:36:28,662 --> 02:36:29,932
Yes.
1422
02:36:30,902 --> 02:36:33,672
It appeared when I was 14 years old.
1423
02:36:35,042 --> 02:36:37,002
He said he was 8 years old,
1424
02:36:37,172 --> 02:36:40,522
but never aged in 4 years.
1425
02:36:45,522 --> 02:36:46,982
Sachi used to
1426
02:36:47,722 --> 02:36:51,752
show up after my mother hit me.
1427
02:36:54,892 --> 02:36:59,482
It was as if his consciousness did
not fit with the body of an adult,
1428
02:37:00,352 --> 02:37:02,182
so he couldn't move well.
1429
02:37:03,992 --> 02:37:06,282
He tried to walk, but he fell,
1430
02:37:07,392 --> 02:37:10,452
then she sat still.
1431
02:37:16,152 --> 02:37:18,552
He liked puzzle rings.
1432
02:37:20,852 --> 02:37:23,552
We did crossword puzzles together.
1433
02:37:25,822 --> 02:37:28,782
Sachi cried a lot for no reason.
1434
02:37:30,652 --> 02:37:32,682
Whenever he did, he hugged her
1435
02:37:33,422 --> 02:37:35,482
and rubbed his back.
1436
02:37:37,652 --> 02:37:41,852
I liked those times.
1437
02:38:02,472 --> 02:38:05,302
The beautiful part of my mother
1438
02:38:06,442 --> 02:38:08,902
condensed into Sachi.
1439
02:38:11,572 --> 02:38:13,272
Sachi era
1440
02:38:15,702 --> 02:38:17,902
my only friend
1441
02:38:47,072 --> 02:38:50,202
I don't know if my mother had a mental illness
1442
02:38:52,202 --> 02:38:57,202
or if I pretended to stay by his side.
1443
02:39:00,692 --> 02:39:04,052
But, even if he was faking it,
1444
02:39:05,752 --> 02:39:08,482
he did it from the bottom of his heart.
1445
02:39:12,092 --> 02:39:14,552
Sachi was the way my mother
1446
02:39:16,192 --> 02:39:19,652
I was trying to survive a hellish reality.
1447
02:39:30,792 --> 02:39:32,782
When the slide occurred,
1448
02:39:35,022 --> 02:39:37,152
I knew that my mother's death
1449
02:39:38,352 --> 02:39:41,452
it meant that Sachi would also die.
1450
02:39:44,122 --> 02:39:45,382
Even so...
1451
02:39:48,592 --> 02:39:50,582
I didn't move
1452
02:40:09,742 --> 02:40:11,172
I am dirty.
1453
02:40:25,202 --> 02:40:26,502
Sr. Kafuku,
1454
02:40:27,402 --> 02:40:28,972
Otto's...
1455
02:40:31,642 --> 02:40:35,072
Is it difficult for you to accept
1456
02:40:35,842 --> 02:40:38,802
what she did as something genuine?
1457
02:40:41,572 --> 02:40:44,232
Maybe there was nothing
mysterious about it.
1458
02:40:45,742 --> 02:40:49,332
What if she was just like that?
1459
02:40:51,702 --> 02:40:54,172
that he loved him very much
1460
02:40:55,372 --> 02:40:58,132
and look for other men constantly
1461
02:41:00,002 --> 02:41:04,372
I do not find it contradictory or false.
1462
02:41:07,202 --> 02:41:08,972
It's strange?
1463
02:41:16,572 --> 02:41:17,872
Sorry.
1464
02:41:29,782 --> 02:41:31,212
Maybe...
1465
02:41:34,122 --> 02:41:36,182
I was hurt properly.
1466
02:41:39,022 --> 02:41:41,182
I ignored something genuine.
1467
02:41:43,552 --> 02:41:45,722
I felt so hurt
1468
02:41:47,122 --> 02:41:48,982
to the point of distraction.
1469
02:41:51,112 --> 02:41:52,542
But...
1470
02:41:53,792 --> 02:41:55,222
because...
1471
02:41:56,792 --> 02:41:59,052
I pretended not to notice.
1472
02:42:01,722 --> 02:42:04,052
I didn't listen to myself.
1473
02:42:11,792 --> 02:42:14,052
And I lost Oto.
1474
02:42:16,792 --> 02:42:18,252
Forever.
1475
02:42:21,292 --> 02:42:22,822
Now I understand.
1476
02:42:31,602 --> 02:42:33,272
I want to see Otto.
1477
02:42:36,742 --> 02:42:38,502
If I could, I would yell at him.
1478
02:42:40,342 --> 02:42:41,832
I would scold her.
1479
02:42:42,972 --> 02:42:45,232
For lying to me all the time.
1480
02:42:47,042 --> 02:42:48,432
I would apologize.
1481
02:42:51,302 --> 02:42:53,602
For not listening to her.
1482
02:42:56,072 --> 02:42:58,232
For not being strong.
1483
02:43:04,642 --> 02:43:06,102
I want him to come back.
1484
02:43:08,102 --> 02:43:09,532
I want him to live.
1485
02:43:11,642 --> 02:43:13,702
I want to talk to her one more time.
1486
02:43:20,072 --> 02:43:21,702
I want to see.
1487
02:43:25,372 --> 02:43:26,932
But it's too late.
1488
02:43:30,372 --> 02:43:32,072
There is no way back.
1489
02:43:33,902 --> 02:43:35,432
I can not do anything.
1490
02:44:01,952 --> 02:44:03,622
those who survive
1491
02:44:04,622 --> 02:44:06,982
They keep thinking about the dead.
1492
02:44:08,722 --> 02:44:10,322
One way or another,
1493
02:44:12,622 --> 02:44:14,222
so it will continue to be.
1494
02:44:20,322 --> 02:44:21,852
You and me
1495
02:44:23,122 --> 02:44:25,182
We must continue to live like this.
1496
02:44:36,892 --> 02:44:38,422
We must go on living.
1497
02:44:52,672 --> 02:44:53,902
Everything will pass.
1498
02:44:58,572 --> 02:45:00,132
I'm sure
1499
02:45:03,272 --> 02:45:04,632
that we'll be fine.
1500
02:45:46,972 --> 02:45:50,102
I will not shut up! Wait, I'm not done yet!
1501
02:45:51,072 --> 02:45:54,972
You were the one who
ruined my life. I have not lived.
1502
02:45:55,142 --> 02:45:59,922
Because of you I lost my best years.
1503
02:46:00,252 --> 02:46:02,552
You are my worst enemy!
1504
02:46:02,722 --> 02:46:03,952
I can not.
1505
02:46:04,352 --> 02:46:05,852
what do you want?
1506
02:46:06,092 --> 02:46:07,422
I leave.
1507
02:46:07,622 --> 02:46:11,452
What right do you have
to talk to me like that?
1508
02:46:11,622 --> 02:46:12,952
You are a nullity!
1509
02:46:13,952 --> 02:46:17,952
If the hacienda is yours,
keep it! I do not need it!
1510
02:46:18,352 --> 02:46:22,382
I'm leaving this hell right
now. I can't resist anymore.
1511
02:46:22,592 --> 02:46:25,722
I have talent, intelligence, courage.
1512
02:46:26,052 --> 02:46:29,952
If he had lived normally, he would
be a Dostoevsky or a Schopenhauer.
1513
02:46:30,222 --> 02:46:31,952
I do not know what I say!
1514
02:46:32,692 --> 02:46:33,952
I go crazy!
1515
02:46:34,122 --> 02:46:36,922
I'm desperate, mother!
1516
02:46:37,222 --> 02:46:39,752
Obey the teacher!
1517
02:46:39,922 --> 02:46:42,782
Mother, what should I do?
1518
02:46:43,422 --> 02:46:48,282
Do not tell me. I already
know what I have to do.
1519
02:46:48,622 --> 02:46:50,852
You will remember me!
1520
02:46:51,052 --> 02:46:52,452
¡Jean!
1521
02:48:05,842 --> 02:48:07,132
Sonia.
1522
02:48:18,322 --> 02:48:20,152
How much I suffer!
1523
02:48:24,352 --> 02:48:27,122
If you only knew how much I suffer.
1524
02:48:31,652 --> 02:48:34,052
What are you going to do?
1525
02:48:34,542 --> 02:48:37,612
We have to live.
1526
02:49:05,822 --> 02:49:09,082
We will live, Uncle Vanya.
1527
02:49:15,252 --> 02:49:18,022
We'll go through long, long days
1528
02:49:18,892 --> 02:49:23,352
of long evenings,
1529
02:49:25,502 --> 02:49:32,332
patiently enduring the
tests that destiny sends us.
1530
02:49:33,002 --> 02:49:37,502
Without knowing rest,
1531
02:49:38,472 --> 02:49:44,432
we will work for others
1532
02:49:47,602 --> 02:49:51,532
the same now as in old age.
1533
02:49:55,002 --> 02:49:58,132
When our time comes
1534
02:49:58,502 --> 02:50:02,872
We will die submissive.
1535
02:50:08,542 --> 02:50:12,802
And there, on the other
side of the grave, we will say
1536
02:50:19,802 --> 02:50:24,272
that we have suffered,
1537
02:50:27,772 --> 02:50:31,432
that we have cried,
1538
02:50:32,942 --> 02:50:36,652
that we have suffered bitterness.
1539
02:50:39,352 --> 02:50:41,852
God...
1540
02:50:44,152 --> 02:50:47,422
he will take pity on us.
1541
02:50:58,222 --> 02:51:01,522
And then, dear uncle,
1542
02:51:02,412 --> 02:51:05,742
we will know a wonderful life,
1543
02:51:08,622 --> 02:51:12,452
clear and fine.
1544
02:51:15,892 --> 02:51:19,022
joy will come to us
1545
02:51:20,622 --> 02:51:24,722
and, with a smile,
1546
02:51:26,122 --> 02:51:29,722
we will remember with
emotion our present misfortunes.
1547
02:51:35,422 --> 02:51:37,782
And finally
1548
02:51:38,222 --> 02:51:40,922
we will rest
1549
02:51:46,002 --> 02:51:48,772
I have faith.
1550
02:51:50,872 --> 02:51:54,272
I believe passionately. Ardently.
1551
02:51:55,442 --> 02:51:58,672
When that time comes
1552
02:52:02,842 --> 02:52:08,072
we will rest
1553
02:53:05,032 --> 02:53:08,542
SOUTH KOREA
1554
02:53:32,392 --> 02:53:34,082
Do you need a bag?
1555
02:53:34,292 --> 02:53:36,182
No it's good like that.
1556
02:53:39,292 --> 02:53:40,522
Do you accumulate points?
1557
02:53:40,692 --> 02:53:41,852
No.107069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.