All language subtitles for Drive.My_.Car_.2021.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,292 --> 00:01:07,422 Occasionally, 2 00:01:09,952 --> 00:01:13,022 she sneaks into Yamaga's house. 3 00:01:14,592 --> 00:01:15,922 ¿Yamaga? 4 00:01:16,752 --> 00:01:22,252 The name of his first love. They are classmates. 5 00:01:23,252 --> 00:01:26,252 But he doesn't know that she loves him. 6 00:01:26,892 --> 00:01:30,882 He doesn't want her to know, but he doesn't care. 7 00:01:31,722 --> 00:01:34,652 You want to know him more. 8 00:01:35,592 --> 00:01:38,302 You want to know everything about him, 9 00:01:38,872 --> 00:01:41,372 without him knowing anything about her. 10 00:01:44,042 --> 00:01:46,302 Then it slips. 11 00:01:46,742 --> 00:01:47,932 Yes. 12 00:01:49,202 --> 00:01:54,872 When they are in class, she pretends to be sick to leave early. 13 00:01:55,702 --> 00:01:59,472 Yamaga is an only child and his father is an office worker. 14 00:01:59,872 --> 00:02:02,302 His mom is a teacher. 15 00:02:04,442 --> 00:02:08,872 The girl knows that no one is home during the day. 16 00:02:11,142 --> 00:02:15,532 And how does it get in? She is just a teenager. 17 00:02:16,172 --> 00:02:22,272 He has the idea to look under a pot that is in the entrance. 18 00:02:22,772 --> 00:02:24,602 There is a key. 19 00:02:26,802 --> 00:02:28,772 What a careless family. 20 00:02:31,002 --> 00:02:33,972 He uses it to enter the house. 21 00:02:35,802 --> 00:02:38,702 Go up the stairs and open a door. 22 00:02:39,602 --> 00:02:45,752 Seeing a soccer jersey hanging, you know it's your room. 23 00:02:46,992 --> 00:02:50,482 There is a lot of order to be the room of a boy of 17 years, 24 00:02:50,652 --> 00:02:56,352 and realizes that he has controlling parents, especially his mom. 25 00:02:59,822 --> 00:03:01,652 Inhale. 26 00:03:03,392 --> 00:03:05,352 Listen carefully. 27 00:03:07,092 --> 00:03:09,052 Hear the silence. 28 00:03:11,192 --> 00:03:16,952 An amplified silence, like the sound of a hearing aid, fills the room. 29 00:03:20,792 --> 00:03:23,922 He lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:26,952 --> 00:03:30,352 Resist the urge to masturbate. 31 00:03:38,122 --> 00:03:42,722 Why? Because of television censorship? 32 00:03:43,712 --> 00:03:44,722 No. 33 00:03:46,722 --> 00:03:49,682 She has her own rules. 34 00:03:50,692 --> 00:03:54,082 What she allows herself to do and what she doesn't. 35 00:03:58,172 --> 00:04:03,232 You can sneak into the house, but not masturbate inside. 36 00:04:03,672 --> 00:04:04,672 That's how it is. 37 00:04:28,672 --> 00:04:32,932 Then he leaves a clean tampon in his room. 38 00:04:33,102 --> 00:04:34,532 A tampon? 39 00:04:35,002 --> 00:04:37,502 - That's what you said yesterday. - It's very strange. 40 00:04:37,902 --> 00:04:41,402 It is something very common. Can it be adapted for television? 41 00:04:41,872 --> 00:04:46,672 Do not worry. The producer said that it will be shown at night. 42 00:04:47,702 --> 00:04:48,972 If you say so. 43 00:04:49,262 --> 00:04:53,502 So, he takes a clean tampon out of his backpack. 44 00:04:53,742 --> 00:04:56,202 and puts it in a desk drawer. 45 00:04:57,502 --> 00:05:00,072 What if the overprotective mother finds him? 46 00:05:00,342 --> 00:05:03,532 He gets excited just thinking about it. 47 00:05:04,402 --> 00:05:05,882 It's fetish. 48 00:05:06,292 --> 00:05:09,982 The tampon is a symbol that it was there. 49 00:05:10,152 --> 00:05:11,222 A symbol. 50 00:05:11,392 --> 00:05:15,322 It keeps crashing from time to time after that. 51 00:05:16,152 --> 00:05:18,152 Know the risks. 52 00:05:18,652 --> 00:05:22,782 She is the type of girl trusted by her parents and teachers, 53 00:05:22,862 --> 00:05:24,822 so the stakes are high. 54 00:05:25,892 --> 00:05:28,052 Still, he is unable to stop. 55 00:05:28,552 --> 00:05:30,182 It is not capable. 56 00:05:30,792 --> 00:05:34,922 She sniffs the entire room for the slightest scent of him. 57 00:05:36,052 --> 00:05:39,582 He always takes something from the room. 58 00:05:40,692 --> 00:05:44,052 A pencil or anything that is not noticeable. 59 00:05:44,892 --> 00:05:48,022 And in return, he leaves something of his own. 60 00:05:49,552 --> 00:05:51,282 One day she feels fearless, 61 00:05:51,622 --> 00:05:56,952 he takes off his underwear and puts it in the bottom of his chest of drawers. 62 00:05:59,022 --> 00:06:04,522 Feel that they relate little by little by exchanging those symbols. 63 00:06:04,922 --> 00:06:10,282 And that it's giving her the courage to escape her mother's control. 64 00:06:11,722 --> 00:06:13,682 That's all for today. 65 00:06:14,242 --> 00:06:15,602 I see. 66 00:06:16,442 --> 00:06:18,332 Do you want to know the rest? 67 00:06:18,672 --> 00:06:20,572 Yes, of course. 68 00:06:22,172 --> 00:06:25,902 Should I wait or write it down? I do not know. 69 00:06:27,602 --> 00:06:29,272 You can still wait. 70 00:06:29,742 --> 00:06:33,402 Yes. But I also want to know. 71 00:06:33,842 --> 00:06:34,958 How do you not know? 72 00:06:35,042 --> 00:06:36,772 I never know. 73 00:06:37,402 --> 00:06:41,402 I thought this time it was your first love. 74 00:06:41,572 --> 00:06:43,172 Of course not! 75 00:06:58,742 --> 00:06:59,772 Thank you. 76 00:07:06,272 --> 00:07:08,232 - Hello. - Hello. 77 00:07:14,002 --> 00:07:15,802 What time does the work start? 78 00:07:15,972 --> 00:07:18,502 6:30 pm They open at 6:00. 79 00:07:18,672 --> 00:07:20,632 It might not arrive on time. 80 00:07:20,802 --> 00:07:24,222 You don't have to come. You shouldn't walk out of the meeting. 81 00:07:24,892 --> 00:07:27,322 I will go. I want to see your work. 82 00:07:27,822 --> 00:07:30,282 - Good luck. - Thanks. 83 00:07:55,662 --> 00:07:57,522 It's no use. 84 00:07:57,792 --> 00:08:00,052 Are you saying that tomorrow you have to come back? 85 00:08:00,592 --> 00:08:01,782 Yes. 86 00:08:03,052 --> 00:08:05,952 So, we'll bring a good rope. 87 00:08:07,422 --> 00:08:08,682 That's it. 88 00:08:12,092 --> 00:08:13,352 Didi. 89 00:08:13,592 --> 00:08:14,522 Yes. 90 00:08:15,422 --> 00:08:17,682 I can not continue like this. 91 00:08:19,692 --> 00:08:21,752 That's a saying. 92 00:08:22,922 --> 00:08:27,522 What if we split up? Maybe it would be for the best. 93 00:08:30,322 --> 00:08:32,282 We'll hang ourselves tomorrow. 94 00:08:34,702 --> 00:08:36,872 Unless Godot comes. 95 00:08:37,272 --> 00:08:39,402 What if he comes? 96 00:08:41,342 --> 00:08:43,102 We will have been saved. 97 00:08:55,402 --> 00:08:57,232 What? Let's go? 98 00:08:57,942 --> 00:08:58,918 Pull up your pants. 99 00:08:59,002 --> 00:08:59,872 How? 100 00:09:01,042 --> 00:09:02,202 Pull up your pants. 101 00:09:12,702 --> 00:09:13,872 I can enter? 102 00:09:14,072 --> 00:09:15,402 Happens. 103 00:09:23,902 --> 00:09:24,832 What? 104 00:09:25,542 --> 00:09:26,872 I liked. 105 00:09:27,842 --> 00:09:29,702 Yes? I'm glad to hear it. 106 00:09:30,402 --> 00:09:32,232 Can I introduce you to someone? 107 00:09:32,402 --> 00:09:33,658 Yes, when I change... 108 00:09:33,742 --> 00:09:35,032 Takatsuki. 109 00:09:37,372 --> 00:09:39,332 Hi, I'm Takatsuki. 110 00:09:40,372 --> 00:09:41,972 His kind wife invited me. 111 00:09:42,142 --> 00:09:43,322 Don't say "wife." 112 00:09:43,492 --> 00:09:45,322 I see you a lot on TV. 113 00:09:45,492 --> 00:09:46,652 Thank you. 114 00:09:46,822 --> 00:09:49,352 It will have a good role in my new project. 115 00:09:49,522 --> 00:09:50,652 He always has them. 116 00:09:50,822 --> 00:09:54,522 It is much better. He is the love interest of the main character. 117 00:09:54,792 --> 00:09:56,352 Yes. 118 00:09:56,552 --> 00:10:00,252 When I mentioned your play at the production meeting, 119 00:10:00,792 --> 00:10:02,322 he said he wanted to come. 120 00:10:03,792 --> 00:10:07,122 I learned about your method and it caught my attention. 121 00:10:07,422 --> 00:10:10,322 It's very different. Multilingual. 122 00:10:11,592 --> 00:10:17,022 I don't know if it's okay to say it, but it was touching. 123 00:10:17,292 --> 00:10:21,022 Really? You are a strange young man. 124 00:10:21,252 --> 00:10:22,482 Otto, please. 125 00:10:22,792 --> 00:10:23,752 It's true. 126 00:10:23,992 --> 00:10:25,922 Yes thanks. 127 00:10:26,092 --> 00:10:26,852 Don't thank me. 128 00:10:27,022 --> 00:10:29,152 I have to change, we'll talk later. 129 00:10:30,422 --> 00:10:31,682 Excuse me. 130 00:10:32,922 --> 00:10:34,022 Good job. 131 00:11:37,402 --> 00:11:39,372 I'm sorry, did I wake you up? 132 00:11:40,842 --> 00:11:42,202 You must be tired. 133 00:11:50,302 --> 00:11:53,472 My flight leaves at 9:00 from Narita. I must hurry. 134 00:11:53,642 --> 00:11:55,032 See you soon. 135 00:11:55,672 --> 00:11:57,002 See you soon. 136 00:12:12,552 --> 00:12:13,822 You didn't have to get up. 137 00:12:14,022 --> 00:12:16,162 Taking. It's "Uncle Vanya". 138 00:12:16,222 --> 00:12:18,882 I recorded it. You're going to need it, right? 139 00:12:19,592 --> 00:12:20,752 Thank you. 140 00:12:24,852 --> 00:12:26,422 You will miss the flight. 141 00:12:28,452 --> 00:12:30,822 See you. Take care of yourself. 142 00:12:31,252 --> 00:12:32,652 See you. 143 00:12:54,652 --> 00:12:56,882 Have some tea. 144 00:12:57,822 --> 00:13:00,122 I don't feel like it. 145 00:13:01,152 --> 00:13:03,452 Maybe a little vodka. 146 00:13:05,752 --> 00:13:08,082 If you knew. 147 00:13:08,552 --> 00:13:12,032 My rage and my anger keep me awake at night. 148 00:13:12,942 --> 00:13:14,972 For having wasted time. 149 00:13:15,442 --> 00:13:18,572 when i could have had it all 150 00:13:19,072 --> 00:13:21,632 how much now old age refuses. 151 00:13:22,142 --> 00:13:25,932 Uncle Vanya, it's boring. 152 00:13:26,442 --> 00:13:31,732 You seem to blame that on your previous convictions, 153 00:13:32,342 --> 00:13:35,502 when the fault is not theirs, 154 00:13:35,942 --> 00:13:37,742 but yours 155 00:13:46,703 --> 00:13:48,383 NARITA AIRPORT 156 00:14:29,912 --> 00:14:34,399 FLIGHT CANCELED DUE TO COLD SNAP. IT WILL BE RESCHEDULED FOR TOMORROW. 157 00:14:34,483 --> 00:14:38,053 THE THEATER FESTIVAL WILL CONTINUE AS SCHEDULED, 158 00:14:38,137 --> 00:14:41,253 AS WELL AS HIS JOB AS A JUDGE. 159 00:14:41,337 --> 00:14:45,462 IF NECESSARY, STAY NEAR THE AIRPORT. 160 00:17:39,822 --> 00:17:43,282 - Hello. - Hello. Did you arrive okay? 161 00:17:43,452 --> 00:17:44,482 Yes. 162 00:17:45,052 --> 00:17:46,882 Does your work start tomorrow? 163 00:17:47,322 --> 00:17:48,082 Yes. 164 00:17:48,292 --> 00:17:50,602 How was the hotel? Comfortable? 165 00:17:50,942 --> 00:17:52,732 They are all the same. 166 00:17:53,642 --> 00:17:56,032 Did you try any Vladivostok delicacies? 167 00:17:56,542 --> 00:17:58,372 What kind of delicious? 168 00:17:58,742 --> 00:18:00,872 I don't know, I ask you. 169 00:18:01,272 --> 00:18:02,802 lazy 170 00:18:25,342 --> 00:18:29,202 A WEEK LATER 171 00:18:39,842 --> 00:18:45,132 For 25 years, it has occupied a place that did not belong to it. 172 00:18:45,542 --> 00:18:50,132 And look, when he walks, his walk is that of a demigod. 173 00:18:52,072 --> 00:18:55,972 It seems entirely that you have envy. 174 00:18:57,842 --> 00:19:01,622 I'm envious, yes. 175 00:19:02,892 --> 00:19:05,182 And what success his with women! 176 00:19:06,392 --> 00:19:10,952 Not even Don Juan knew of such a resounding success. 177 00:19:12,452 --> 00:19:16,222 His first wife, my sister... 178 00:19:35,342 --> 00:19:36,892 Oye. 179 00:19:38,752 --> 00:19:39,752 What a relief. 180 00:19:40,992 --> 00:19:42,622 I'm good. 181 00:19:43,852 --> 00:19:45,252 You are really fine? 182 00:19:45,492 --> 00:19:46,852 I still do not know. 183 00:19:47,992 --> 00:19:51,122 I was examined. I am waiting for the results. 184 00:19:52,952 --> 00:19:54,782 Glaucoma in the left eye. 185 00:19:56,152 --> 00:19:57,752 ¿Glaucoma? 186 00:19:58,222 --> 00:20:01,822 Optic nerve damage. It causes partial loss of vision. 187 00:20:02,922 --> 00:20:07,982 Vision loss is difficult to detect because the other eye adapts. 188 00:20:08,452 --> 00:20:12,032 Which means it does not affect your daily activities 189 00:20:12,272 --> 00:20:15,802 and when it is discovered it is already too late. 190 00:20:16,472 --> 00:20:19,602 You're lucky it was diagnosed in time. 191 00:20:22,872 --> 00:20:24,472 I can drive? 192 00:20:24,802 --> 00:20:26,472 It is not impossible. 193 00:20:27,142 --> 00:20:28,532 Do you mean yes? 194 00:20:28,742 --> 00:20:31,432 Yes, if the symptoms do not worsen. 195 00:20:31,672 --> 00:20:33,202 How is it treated? 196 00:20:35,172 --> 00:20:39,292 The origin of glaucoma is still unknown, so it cannot be cured. 197 00:20:39,672 --> 00:20:42,202 The goal is to slow your progress. 198 00:20:43,702 --> 00:20:46,132 These drops lower eye pressure. 199 00:20:47,502 --> 00:20:52,802 You may doubt their effectiveness, but if you don't use them, you will lose your vision. 200 00:21:00,142 --> 00:21:03,172 Use them twice a day. 201 00:21:09,672 --> 00:21:12,672 FEBRUARY 25, 2001 202 00:21:47,492 --> 00:21:50,822 You wanted to drive today, right? 203 00:21:52,222 --> 00:21:53,222 Why? 204 00:21:53,552 --> 00:21:56,152 They just delivered the car to you. 205 00:21:58,552 --> 00:22:01,282 I love you so much, but... 206 00:22:02,192 --> 00:22:03,682 Why all of a sudden? 207 00:22:04,222 --> 00:22:06,652 There is something I can't stand. 208 00:22:08,122 --> 00:22:09,322 What? 209 00:22:10,492 --> 00:22:13,322 Your way of driving. Look forward. 210 00:22:16,552 --> 00:22:19,622 Why didn't you change lanes here? 211 00:22:20,692 --> 00:22:23,852 Hey, that could be considered verbal harassment. 212 00:22:32,772 --> 00:22:34,772 Frankly speaking, 213 00:22:38,172 --> 00:22:40,372 did you want to have more children? 214 00:22:46,972 --> 00:22:48,502 I do not know. 215 00:22:50,142 --> 00:22:52,872 No one can replace her. 216 00:22:53,272 --> 00:22:55,272 We would have loved them like her. 217 00:22:56,002 --> 00:22:59,702 It's no use that I want something that you don't. 218 00:23:01,342 --> 00:23:02,602 Sorry. 219 00:23:04,202 --> 00:23:08,832 It's not your fault. We make that decision together. 220 00:23:09,642 --> 00:23:11,172 So it's OK. 221 00:23:15,732 --> 00:23:17,192 Me... 222 00:23:17,942 --> 00:23:20,472 I love you so much too. 223 00:23:24,202 --> 00:23:25,502 Thank you. 224 00:23:28,142 --> 00:23:31,772 I feel very happy to have you. 225 00:25:43,202 --> 00:25:48,732 One day, she remembers her previous life. 226 00:25:52,872 --> 00:25:55,532 Are you talking about the intrusive girl? 227 00:25:57,092 --> 00:26:01,082 She was a lamprey in her past life. 228 00:26:03,922 --> 00:26:06,052 A lamprey? 229 00:26:07,422 --> 00:26:10,622 It was a noble lamprey. 230 00:26:11,722 --> 00:26:14,282 did not attack the fish 231 00:26:14,692 --> 00:26:18,452 passing by like the other lampreys. 232 00:26:20,352 --> 00:26:25,552 It stuck its sucking mouthparts to a rock in the riverbed 233 00:26:26,022 --> 00:26:28,452 and stood there rocking. 234 00:26:40,192 --> 00:26:41,922 clung to the rock, 235 00:26:43,022 --> 00:26:46,522 Letting go 236 00:26:47,292 --> 00:26:50,522 as if it were river grass. 237 00:26:53,022 --> 00:26:56,122 He doesn't remember how he died. 238 00:26:57,492 --> 00:26:59,352 Did he starve? 239 00:27:00,192 --> 00:27:02,722 Did a fish eat it? 240 00:27:03,792 --> 00:27:08,502 Just remember that it was rocking at the bottom of the river. 241 00:27:19,842 --> 00:27:24,372 In Yamaga's room, that's when he understands 242 00:27:28,372 --> 00:27:30,432 who does the same in this life. 243 00:27:33,642 --> 00:27:39,932 It cannot be detached from its room, like the rock lamprey. 244 00:27:51,872 --> 00:27:56,602 On second thought, the silence in this room 245 00:27:57,842 --> 00:28:00,502 It is very similar to the one under the water. 246 00:28:05,602 --> 00:28:07,632 Time freezes. 247 00:28:11,472 --> 00:28:15,872 The past and the present fade away. 248 00:28:18,122 --> 00:28:20,122 Then, 249 00:28:21,142 --> 00:28:24,282 he turns into a lamprey again. 250 00:28:27,282 --> 00:28:29,292 Then, 251 00:28:30,192 --> 00:28:34,382 starts masturbating on Yamaga's bed. 252 00:28:35,892 --> 00:28:40,152 She takes off all her clothes, one item at a time. 253 00:28:46,852 --> 00:28:49,182 She herself had forbidden it. 254 00:28:50,952 --> 00:28:52,982 but can't stop. 255 00:28:54,692 --> 00:28:56,782 Tears come out 256 00:28:57,652 --> 00:28:59,352 and wet the pillow. 257 00:29:01,852 --> 00:29:06,952 For her, those tears represent the symbol of that day. 258 00:29:09,292 --> 00:29:13,382 Then someone comes home. 259 00:29:22,992 --> 00:29:27,002 And enter through the front door. 260 00:29:29,502 --> 00:29:34,702 She looks out the window and notices that it is getting dark. 261 00:29:35,672 --> 00:29:36,972 Is it Yamaga? 262 00:29:37,702 --> 00:29:39,302 Or is it his father? 263 00:29:40,202 --> 00:29:41,832 Is it your mother? 264 00:29:42,602 --> 00:29:46,602 Hear that person coming up the stairs. 265 00:29:48,702 --> 00:29:50,002 It's over. 266 00:29:50,772 --> 00:29:54,602 But now he can finally stop. 267 00:29:56,672 --> 00:29:59,432 It will all end at last. 268 00:30:00,472 --> 00:30:05,172 He can finally run away from the karma of his past life. 269 00:30:06,642 --> 00:30:10,772 You will become a new person. 270 00:30:13,972 --> 00:30:16,972 The door opens. 271 00:30:52,292 --> 00:30:55,322 NEITHER EEL NOR FISH?: THE LAMPREY 272 00:31:30,012 --> 00:31:33,582 Do you remember the story from yesterday? 273 00:31:35,252 --> 00:31:39,522 I don't remember it very well. He was half asleep. 274 00:31:39,692 --> 00:31:40,682 I understand. 275 00:31:40,852 --> 00:31:42,222 Sorry. 276 00:31:43,122 --> 00:31:46,202 Means it wasn't worth it. 277 00:31:48,072 --> 00:31:49,232 I have to go. 278 00:31:50,002 --> 00:31:51,572 Do you have plans today? 279 00:31:51,742 --> 00:31:55,102 I will give a workshop. Didn't I tell you? 280 00:31:55,262 --> 00:31:56,542 No. 281 00:31:56,772 --> 00:31:58,072 Sorry. 282 00:31:58,702 --> 00:31:59,832 will you drive 283 00:32:00,002 --> 00:32:01,832 Yes. 284 00:32:08,942 --> 00:32:11,602 Wait, I have the keys. 285 00:32:12,372 --> 00:32:13,432 Thank you. 286 00:32:13,602 --> 00:32:14,772 You can do it? 287 00:32:15,072 --> 00:32:17,402 - I'll be fine. See you. - Yusuke. 288 00:32:18,102 --> 00:32:20,532 Can we talk today when you get back? 289 00:32:21,272 --> 00:32:24,372 Of course. Why you ask? 290 00:32:25,772 --> 00:32:28,172 - You have a good day. - Equally. 291 00:32:35,372 --> 00:32:38,602 And is he faithful to the teacher? 292 00:32:38,942 --> 00:32:41,372 Yes, unfortunately. 293 00:32:42,742 --> 00:32:45,502 Why "unfortunately"? 294 00:32:46,372 --> 00:32:51,072 Because that fidelity is false from the beginning to the end. 295 00:32:51,672 --> 00:32:56,122 He has too much rhetoric and no logic. 296 00:33:01,222 --> 00:33:03,072 my life is lost 297 00:33:03,552 --> 00:33:05,222 forever. 298 00:33:05,652 --> 00:33:10,852 That thought anguishes me day and night. 299 00:33:12,152 --> 00:33:15,522 My past was uselessly consumed in childishness, 300 00:33:16,452 --> 00:33:17,822 and my present 301 00:33:19,022 --> 00:33:20,482 it's stupid. 302 00:33:23,422 --> 00:33:26,852 My love and life, what do I do with you? 303 00:33:27,442 --> 00:33:28,922 Where do I put them? 304 00:33:31,992 --> 00:33:35,282 Hear him talk about his love 305 00:33:35,992 --> 00:33:38,422 it makes me embarrassed 306 00:33:38,922 --> 00:33:41,682 and I don't know what to say to him. 307 00:33:51,752 --> 00:33:55,222 Sorry, I can't say anything. 308 00:33:56,222 --> 00:33:57,482 Sonia. 309 00:33:58,722 --> 00:34:00,282 How much I suffer 310 00:34:01,222 --> 00:34:04,072 If you only knew how much I suffer. 311 00:34:04,372 --> 00:34:08,572 What are you going to do? We have to live. 312 00:34:10,302 --> 00:34:13,802 We will live, Uncle Vanya. 313 00:34:15,102 --> 00:34:17,432 We'll go through long, long days 314 00:34:18,142 --> 00:34:20,532 of long evenings, 315 00:34:21,802 --> 00:34:25,602 patiently enduring the tests that destiny sends us. 316 00:34:26,272 --> 00:34:30,902 We will work for others without knowing rest, 317 00:34:31,842 --> 00:34:36,402 the same now as in old age. 318 00:34:37,772 --> 00:34:40,902 When our time comes 319 00:34:41,242 --> 00:34:43,202 we will die submissive 320 00:34:44,502 --> 00:34:47,032 and there, on the other side of the grave, we will say 321 00:34:48,272 --> 00:34:50,732 that we have suffered, 322 00:34:52,572 --> 00:34:54,402 that we have cried, 323 00:34:56,402 --> 00:34:58,172 that we have suffered bitterness. 324 00:35:36,292 --> 00:35:37,122 Auto. 325 00:35:38,522 --> 00:35:39,482 Auto. 326 00:35:41,492 --> 00:35:42,952 Auto. 327 00:36:04,952 --> 00:36:06,322 Hello. 328 00:36:07,322 --> 00:36:09,022 Send an ambulance. 329 00:36:41,292 --> 00:36:44,252 FUNERAL DE OTO KAFUKU 330 00:36:48,122 --> 00:36:50,522 How sudden. Cerebral haemorrhage. 331 00:37:06,492 --> 00:37:10,822 For 25 years, it has occupied a place that did not belong to it. 332 00:37:11,052 --> 00:37:15,052 And look, when he walks, his walk is that of a demigod. 333 00:37:15,592 --> 00:37:18,902 It seems entirely that you have envy. 334 00:37:19,372 --> 00:37:23,302 I'm envious, yes. 335 00:37:28,902 --> 00:37:32,272 His first wife, my sister, 336 00:37:32,442 --> 00:37:35,402 she was a wonderful and noble creature. 337 00:37:39,542 --> 00:37:42,272 She loved him as only angels can love, 338 00:37:43,102 --> 00:37:47,502 pure and wonderful like them. 339 00:37:50,942 --> 00:37:56,672 His second wife, they just saw her, she's pretty and smart. 340 00:38:02,042 --> 00:38:03,502 Why? 341 00:38:06,272 --> 00:38:08,002 And is he faithful to the teacher? 342 00:38:08,942 --> 00:38:12,232 Unfortunately if. 343 00:38:13,642 --> 00:38:15,232 Why "unfortunately"? 344 00:38:18,372 --> 00:38:19,972 Because... 345 00:38:23,342 --> 00:38:25,332 that fidelity 346 00:38:28,852 --> 00:38:30,852 It's false from start to finish. 347 00:38:45,552 --> 00:38:46,852 Vania... 348 00:38:58,522 --> 00:39:00,322 I don't like hearing you talk like that. 349 00:39:03,122 --> 00:39:04,982 Please... 350 00:39:05,822 --> 00:39:07,952 Shut your mouth, Vaflia. 351 00:39:14,992 --> 00:39:18,752 No, let me. My wife eloped with a man she loved... 352 00:39:30,432 --> 00:39:34,492 TWO YEARS LATER 353 00:39:38,972 --> 00:39:40,532 Of course. 354 00:39:41,372 --> 00:39:43,272 I understand 355 00:39:44,372 --> 00:39:46,302 that the truth, 356 00:39:46,942 --> 00:39:51,032 whatever it is, it's never that scary. 357 00:39:54,072 --> 00:39:56,772 Because the scariest 358 00:39:59,642 --> 00:40:01,602 is the uncertainty. 359 00:40:17,782 --> 00:40:21,932 HIROSHIMA THEATER OF ARTS AND CULTURE 360 00:42:44,082 --> 00:42:47,402 - Are you tired after the long journey? - Not at all. 361 00:42:47,572 --> 00:42:49,702 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 362 00:42:50,042 --> 00:42:54,902 Let me introduce them. Yoon-su will participate as a playwright. 363 00:42:55,872 --> 00:42:57,302 We talk by mail. 364 00:42:58,962 --> 00:43:01,172 As we explained by mail, 365 00:43:01,342 --> 00:43:06,852 his residency will be for two months, until December, starting today. 366 00:43:07,122 --> 00:43:10,482 Six weeks of rehearsals and two of performances. 367 00:43:10,652 --> 00:43:13,152 Auditions will start tomorrow. 368 00:43:13,652 --> 00:43:15,882 Here are the postulates. 369 00:43:16,292 --> 00:43:17,782 Thank you. 370 00:43:22,822 --> 00:43:25,182 We inform all theaters in Asia 371 00:43:25,352 --> 00:43:28,622 and we receive applications from Korea, China, Hong Kong, 372 00:43:28,682 --> 00:43:31,522 Taiwan and the Philippines. 373 00:43:31,852 --> 00:43:32,622 Good. 374 00:43:32,822 --> 00:43:35,082 I will be a Korean interpreter. 375 00:43:35,422 --> 00:43:39,482 English speakers will communicate directly with you. 376 00:43:39,752 --> 00:43:40,452 It's fine. 377 00:43:40,622 --> 00:43:46,782 Foreign actors were recommended by theater directors. 378 00:43:46,952 --> 00:43:50,422 Many Japanese also applied. 379 00:43:50,752 --> 00:43:53,322 There are even some familiar faces. 380 00:43:54,992 --> 00:43:57,322 I'll look. I am anxious. 381 00:43:58,522 --> 00:44:00,582 Now let's go to your residence. 382 00:44:00,822 --> 00:44:06,622 We found a place an hour's drive away, as requested. 383 00:44:06,822 --> 00:44:07,952 Thank you. 384 00:44:08,122 --> 00:44:10,622 On a picturesque island, as it is here. 385 00:44:10,892 --> 00:44:11,822 An island? 386 00:44:11,992 --> 00:44:16,732 And we hire a private driver by our own regulations. 387 00:44:16,972 --> 00:44:21,202 You're going to drive your car, okay? 388 00:44:21,372 --> 00:44:24,532 As for that, I'll drive myself. 389 00:44:24,972 --> 00:44:27,932 I have insurance. Do not worry. 390 00:44:28,242 --> 00:44:33,302 But it's not about hospitality. We can't allow it. 391 00:44:33,802 --> 00:44:34,772 Why? 392 00:44:34,942 --> 00:44:39,202 Once, an artist ran over someone by accident. 393 00:44:39,372 --> 00:44:40,032 I understand. 394 00:44:41,042 --> 00:44:44,902 It was terrible. Since then, it is in the regulation 395 00:44:45,072 --> 00:44:49,272 designate a driver for residents, no exceptions. 396 00:44:55,272 --> 00:44:59,102 I review my scripts while I drive. 397 00:44:59,942 --> 00:45:02,172 It is an important routine for me. 398 00:45:02,402 --> 00:45:06,832 That's why I asked them to book a hotel at that distance. 399 00:45:07,172 --> 00:45:08,532 We are sorry. 400 00:45:09,372 --> 00:45:12,772 We should have explained better. 401 00:45:13,902 --> 00:45:19,332 There is a budget set aside for that and the festival must use it. 402 00:45:24,292 --> 00:45:28,652 If you wish, you can test the driver. 403 00:45:29,292 --> 00:45:33,122 But don't worry, he's a trained driver. 404 00:45:36,852 --> 00:45:38,122 Let's go. 405 00:45:42,622 --> 00:45:44,682 Thanks for understand. 406 00:45:55,752 --> 00:45:58,482 I'll follow you in the official car. 407 00:46:01,752 --> 00:46:04,322 She is the driver. 408 00:46:06,992 --> 00:46:08,482 I am Misaki Watari. 409 00:46:08,952 --> 00:46:12,152 This is Mr. Kafuku, our construction manager. 410 00:46:12,822 --> 00:46:17,282 The festival always hires her. He knows the routes well. 411 00:46:17,622 --> 00:46:19,322 She is an excellent driver. 412 00:46:20,922 --> 00:46:22,752 It's a pleasure to meet you. 413 00:46:25,152 --> 00:46:30,322 I'm sorry, but I haven't accepted you as my driver yet. 414 00:46:32,602 --> 00:46:34,702 We'll do a test drive. 415 00:46:34,972 --> 00:46:36,372 Yes, that's fine. 416 00:46:36,872 --> 00:46:38,902 No, it's better if I drive. 417 00:46:40,972 --> 00:46:42,372 Sorry. 418 00:46:43,402 --> 00:46:46,772 Is it because I am a young woman? 419 00:46:48,472 --> 00:46:50,572 That is not the reason. 420 00:46:51,442 --> 00:46:55,932 This car is very old and has remnants. It's not easy the first time. 421 00:46:57,072 --> 00:46:58,172 I understand. 422 00:46:58,902 --> 00:47:03,702 If you feel I'm driving dangerously, you can take the wheel. 423 00:47:04,042 --> 00:47:05,432 What do you think? 424 00:47:32,542 --> 00:47:34,372 Do you like to go ahead? 425 00:47:55,892 --> 00:47:56,822 Any problem 426 00:47:58,392 --> 00:47:59,982 with the electrical components? 427 00:48:00,152 --> 00:48:01,652 None. 428 00:48:01,952 --> 00:48:06,352 Sorry, since you said it was an old car, I had to ask. 429 00:48:07,152 --> 00:48:09,582 I've been driving it for 15 years with no problem. 430 00:48:10,192 --> 00:48:11,622 It's fine. 431 00:49:49,172 --> 00:49:51,332 Can you play the cassette? 432 00:49:53,072 --> 00:49:54,872 The cassette? 433 00:49:57,902 --> 00:49:59,072 Yes. 434 00:50:04,122 --> 00:50:06,022 I'm leaving. 435 00:50:07,722 --> 00:50:12,822 Vania, I demand that you shut up. Does she hear me? 436 00:50:13,692 --> 00:50:14,622 I will not shut up. 437 00:50:16,492 --> 00:50:19,282 Wait, I'm not done yet. 438 00:50:20,292 --> 00:50:22,882 You were the one who ruined my life. 439 00:50:23,522 --> 00:50:25,782 I have not lived. 440 00:50:26,992 --> 00:50:28,122 Because of you 441 00:50:28,292 --> 00:50:33,082 I lost my best years. 442 00:50:34,022 --> 00:50:37,682 You are my worst enemy. 443 00:50:40,322 --> 00:50:41,982 You are a nullity. 444 00:50:43,152 --> 00:50:47,022 If the farm is yours, keep it. 445 00:50:48,322 --> 00:50:49,822 I do not need it. 446 00:50:52,422 --> 00:50:55,482 I'm leaving right now 447 00:50:56,452 --> 00:50:58,252 of this hell. 448 00:50:59,352 --> 00:51:01,022 I can't resist anymore. 449 00:51:03,002 --> 00:51:07,712 I have talent, intelligence, courage. 450 00:51:08,292 --> 00:51:13,702 Had he lived normally, he would have been another Dostoevsky or Schopenhauer. 451 00:51:13,972 --> 00:51:15,532 I do not know what I say. 452 00:51:15,742 --> 00:51:17,402 I go crazy. 453 00:51:17,642 --> 00:51:20,602 I'm desperate, mother. 454 00:51:21,872 --> 00:51:24,072 Obey the teacher. 455 00:51:25,772 --> 00:51:28,132 Mother, what should I do? 456 00:51:28,442 --> 00:51:33,472 Do not tell me. I already know what I have to do. 457 00:51:33,652 --> 00:51:36,372 You will remember me. 458 00:52:13,872 --> 00:52:15,672 I got this. 459 00:52:51,022 --> 00:52:52,022 And what do you think? 460 00:52:54,592 --> 00:52:57,352 The Setouchi Sea is calm and enchanting. 461 00:53:00,092 --> 00:53:01,752 I mean her. 462 00:53:11,852 --> 00:53:16,022 I'll pick it up tomorrow at 8 am 463 00:53:17,352 --> 00:53:20,652 It's fine. Sorry for making you get up early. 464 00:53:20,922 --> 00:53:22,382 No problem. 465 00:53:41,869 --> 00:53:47,186 AUDITION PROFILE FOR "UNCLE VANIA" 466 00:54:40,022 --> 00:54:41,682 I put the cassette? 467 00:54:42,192 --> 00:54:43,982 Yes please. 468 00:54:50,222 --> 00:54:53,152 Man, your eyes are full of tears. 469 00:54:55,652 --> 00:54:59,852 What tears or what nonsense. 470 00:55:00,722 --> 00:55:06,182 It's just that now you just looked at me like your late mother looked at me. 471 00:55:07,092 --> 00:55:10,082 My dear. Your mother, 472 00:55:10,992 --> 00:55:13,352 my sister, where is she now? 473 00:55:18,622 --> 00:55:21,322 You have had this disease for a long time. 474 00:55:22,452 --> 00:55:25,922 I remember that the late Vera, Sonia's mother, 475 00:55:26,492 --> 00:55:29,252 he spent the nights awake. 476 00:55:29,592 --> 00:55:32,152 How I loved you 477 00:55:32,692 --> 00:55:34,282 Come on, Marina. 478 00:55:35,092 --> 00:55:38,152 I haven't said all my lines. 479 00:55:38,322 --> 00:55:39,652 Wow. 480 00:55:40,422 --> 00:55:46,322 My legs hurt a lot too. 481 00:55:52,282 --> 00:55:55,882 Well thank you very much. 482 00:56:04,252 --> 00:56:06,182 Next Please. 483 00:56:06,402 --> 00:56:08,462 Next one please. 484 00:56:11,472 --> 00:56:12,872 Excuse me. 485 00:56:25,142 --> 00:56:27,372 Hello, my name is Janice Chang. 486 00:56:27,532 --> 00:56:30,652 I am from Taiwan and my native language is Mandarin. 487 00:56:30,652 --> 00:56:32,652 My audition is for Yelena. 488 00:56:35,702 --> 00:56:38,672 I am Koshi Takatsuki. My audition is for Astrov. 489 00:56:39,282 --> 00:56:42,572 You chose the same scene, 490 00:56:42,632 --> 00:56:44,572 so they will do it in pairs. 491 00:56:46,502 --> 00:56:50,672 You guys chose the same scene, so you'll act as a couple. 492 00:56:50,852 --> 00:56:52,072 Yes. 493 00:56:53,302 --> 00:56:56,032 She is Yelena, but where do I start? 494 00:56:58,222 --> 00:57:00,222 From "You are sneaky". 495 00:57:00,492 --> 00:57:01,522 Okay. 496 00:57:01,842 --> 00:57:03,642 From "You are sneaky". 497 00:57:03,692 --> 00:57:04,302 Clear. 498 00:57:05,352 --> 00:57:09,482 I don't understand what she says. Is it okay if I improvise a little? 499 00:57:10,022 --> 00:57:12,482 Yes, go ahead. When you are ready. 500 00:57:12,932 --> 00:57:14,482 When you are ready. 501 00:57:35,792 --> 00:57:39,122 You are sneaky! 502 00:57:39,652 --> 00:57:40,582 What do you mean by that? 503 00:57:40,752 --> 00:57:42,122 ¡Taimada! 504 00:57:42,292 --> 00:57:47,152 Let us suppose that Sonia does indeed suffer. 505 00:57:47,212 --> 00:57:48,382 But... 506 00:57:48,822 --> 00:57:50,152 What does it mean? 507 00:57:50,522 --> 00:57:52,282 You know very good 508 00:57:53,152 --> 00:57:56,082 Why do I come here every day? 509 00:57:56,322 --> 00:58:00,252 You know perfectly why and for whom I come! 510 00:58:01,492 --> 00:58:02,982 Dear tigress! 511 00:58:03,322 --> 00:58:04,722 - I'm... - Tigress? 512 00:58:05,292 --> 00:58:06,582 I do not understand. 513 00:58:07,252 --> 00:58:11,472 Cute and lovely tigress... 514 00:58:13,302 --> 00:58:15,532 You need victims! 515 00:58:15,592 --> 00:58:16,902 It has gone mad? 516 00:58:19,242 --> 00:58:21,102 She is shy. 517 00:58:22,772 --> 00:58:25,532 Know that I am better and more modest than you think. 518 00:58:25,872 --> 00:58:27,432 I swear. 519 00:58:27,642 --> 00:58:31,072 Why swear? No superfluous words are needed. 520 00:58:32,102 --> 00:58:33,802 You are beautiful. 521 00:58:35,442 --> 00:58:36,902 What hands of yours. 522 00:58:37,342 --> 00:58:39,002 Enough! 523 00:58:41,742 --> 00:58:43,232 Listen to me. 524 00:58:44,442 --> 00:58:46,872 It is destiny. It is unavoidable. 525 00:58:51,842 --> 00:58:54,772 Have mercy. 526 00:58:54,942 --> 00:58:56,232 leave me 527 00:58:56,872 --> 00:59:00,172 Come tomorrow to the forest field. 528 00:59:01,242 --> 00:59:02,572 At about two o'clock. 529 00:59:02,942 --> 00:59:05,402 Yes? Will come? 530 00:59:05,672 --> 00:59:06,902 Will come? 531 00:59:07,072 --> 00:59:08,502 ¡I swallowed! 532 00:59:16,542 --> 00:59:19,382 Enough. Sorry about that. 533 00:59:20,512 --> 00:59:22,262 Thank you. 534 00:59:44,622 --> 00:59:48,522 The next is the last. It's a little different. 535 00:59:51,352 --> 00:59:52,682 Please come in. 536 01:00:14,792 --> 01:00:16,622 Her name is Lee Yoon-a. 537 01:00:21,822 --> 01:00:25,622 He says he uses Korean Sign Language. 538 01:00:26,252 --> 01:00:27,532 Do you understand her? 539 01:00:28,202 --> 01:00:29,372 Yes. 540 01:00:30,572 --> 01:00:34,392 No one chose this scene, so you'll be auditioning alone. 541 01:00:36,102 --> 01:00:38,032 She can hear. 542 01:00:38,372 --> 01:00:41,802 I will interpret for you if necessary. 543 01:00:42,202 --> 01:00:43,532 It looks good? 544 01:00:44,442 --> 01:00:45,532 Yes. 545 01:00:46,972 --> 01:00:48,132 Please start. 546 01:01:04,782 --> 01:01:06,032 Uncle Vanya, 547 01:01:07,442 --> 01:01:09,102 did you take the morphine? 548 01:01:10,102 --> 01:01:11,732 Devuelvela. 549 01:01:15,602 --> 01:01:17,702 Why scare us? 550 01:01:18,902 --> 01:01:20,532 Give it back, Uncle Vanya. 551 01:01:28,072 --> 01:01:31,272 I am perhaps no less unfortunate than you, 552 01:01:32,172 --> 01:01:34,502 but I don't despair. 553 01:01:36,292 --> 01:01:39,052 Until my life ends by itself, 554 01:01:41,492 --> 01:01:43,182 I resist and I will resist. 555 01:01:44,122 --> 01:01:45,552 So... 556 01:01:47,652 --> 01:01:50,382 resist you too 557 01:02:01,552 --> 01:02:04,452 My dear and only uncle... 558 01:02:09,652 --> 01:02:10,782 Please. 559 01:02:12,752 --> 01:02:14,082 Give it back. 560 01:02:19,792 --> 01:02:21,922 Take pity on us. 561 01:02:23,522 --> 01:02:25,282 you must resist 562 01:02:27,292 --> 01:02:28,822 your pain. 563 01:02:38,922 --> 01:02:40,182 Thank you. 564 01:02:41,372 --> 01:02:42,492 Thank you. 565 01:03:11,242 --> 01:03:14,972 There weren't many for the role of Vania. 566 01:03:15,642 --> 01:03:16,932 That's how it is. 567 01:03:18,172 --> 01:03:23,172 They must be thinking that you will play it. 568 01:03:33,742 --> 01:03:36,552 VANIA 569 01:03:54,142 --> 01:03:56,352 Sorry for arriving late. 570 01:03:56,652 --> 01:03:57,822 Do not worry. 571 01:04:25,922 --> 01:04:27,262 Hello. 572 01:04:28,512 --> 01:04:30,892 You all passed the audition. 573 01:04:31,662 --> 01:04:32,802 But nevertheless, 574 01:04:33,262 --> 01:04:38,572 Some were assigned different roles than the ones they presented. 575 01:04:40,042 --> 01:04:42,532 Now we will announce the list of actors. 576 01:04:43,142 --> 01:04:47,382 They can sign the contract if they accept the paper. 577 01:04:55,692 --> 01:04:58,252 Serebriakov, Roy Lucelo. 578 01:04:58,592 --> 01:05:00,852 Yelena, Janice Chang. 579 01:05:01,422 --> 01:05:03,582 Sonia, Lee Yoon-a. 580 01:05:04,052 --> 01:05:06,532 Voinitzkaia, Kaoru Komagata. 581 01:05:07,372 --> 01:05:08,432 Vania, 582 01:05:08,872 --> 01:05:10,632 Koshi Takatsuki. 583 01:05:12,242 --> 01:05:14,632 Astrov, Ryu Jeong-eui. 584 01:05:15,372 --> 01:05:17,602 Teleguin, Takashi Kimura. 585 01:05:18,302 --> 01:05:20,572 Marina, Yumi Eto. 586 01:05:21,082 --> 01:05:23,812 Well that's it. 587 01:05:24,642 --> 01:05:28,032 Sorry. Do you want me to play Vania? 588 01:05:28,602 --> 01:05:29,732 Yes. 589 01:05:30,102 --> 01:05:31,972 But I'm not old enough. 590 01:05:33,772 --> 01:05:38,702 You can wear makeup. Nobody got a role that matches their age. 591 01:05:41,902 --> 01:05:44,172 If you're not sure, don't sign. 592 01:05:44,902 --> 01:05:46,702 We'll give it to someone else. 593 01:05:48,202 --> 01:05:52,332 After signing, we will start reading the script. 594 01:05:58,702 --> 01:06:00,442 Congratulations. 595 01:06:11,842 --> 01:06:13,402 Magnificent. 596 01:06:14,042 --> 01:06:16,182 How magnificent. 597 01:06:16,822 --> 01:06:19,282 The views are wonderful. 598 01:06:21,892 --> 01:06:26,482 They are wonderful, Excellency. 599 01:06:26,952 --> 01:06:30,722 Mr. Kimura, say it a little slower. 600 01:06:31,052 --> 01:06:32,882 - Slower? - Yes. 601 01:06:33,392 --> 01:06:37,322 And state it clearly for everyone to hear. 602 01:06:38,492 --> 01:06:39,322 Good. 603 01:06:39,952 --> 01:06:41,222 continue. 604 01:06:43,492 --> 01:06:50,122 They are wonderful, Excellency. 605 01:06:57,462 --> 01:06:58,482 morning 606 01:07:00,962 --> 01:07:03,082 We will go to the forest field. 607 01:07:03,382 --> 01:07:05,142 Dad, do you want? 608 01:07:07,592 --> 01:07:11,452 Gentlemen, to tea. 609 01:07:13,622 --> 01:07:15,852 Be good... 610 01:07:16,352 --> 01:07:18,782 Watch out, they can hear you. 611 01:07:19,622 --> 01:07:23,952 Let me tell you about my love. Don't reject me. 612 01:07:24,122 --> 01:07:26,232 That will be my greatest happiness. 613 01:07:27,072 --> 01:07:30,132 It is martyr. 614 01:07:33,522 --> 01:07:36,452 Thank you. Let's leave it like this for today. 615 01:07:37,372 --> 01:07:40,932 Thank you. That's all for today. Good job. 616 01:07:58,772 --> 01:08:00,202 He is not cold? 617 01:08:01,772 --> 01:08:03,202 Not at all. 618 01:08:12,172 --> 01:08:13,272 From now... 619 01:08:13,842 --> 01:08:14,902 Yes? 620 01:08:16,372 --> 01:08:19,872 You can wait inside the car when I'm running late. 621 01:08:21,072 --> 01:08:24,332 It makes me uncomfortable to think that he waits for me in the cold. 622 01:08:26,242 --> 01:08:27,672 No thanks. 623 01:08:29,672 --> 01:08:33,072 I know how valuable it is to you, so I won't do that. 624 01:08:35,192 --> 01:08:37,522 If you know that, I don't see anything wrong with it. 625 01:08:38,992 --> 01:08:41,282 Just don't smoke inside. 626 01:08:42,992 --> 01:08:47,382 It's fine. But only when it is very cold. 627 01:08:50,292 --> 01:08:51,982 I put the cassette? 628 01:08:52,882 --> 01:08:54,052 Yes. 629 01:08:58,652 --> 01:09:04,552 But let this old man add to his parting words a remark: 630 01:09:06,922 --> 01:09:08,352 Sirs, 631 01:09:09,292 --> 01:09:12,282 have to work. 632 01:09:13,622 --> 01:09:16,152 Keep working. 633 01:10:02,942 --> 01:10:04,102 Sr. Kafuku. 634 01:10:07,742 --> 01:10:12,372 Can I buy you a drink? My car is here too. 635 01:10:13,262 --> 01:10:14,732 are you going to drive 636 01:10:14,942 --> 01:10:19,872 Yes. If you don't mind, we can go to my hotel bar. 637 01:10:21,902 --> 01:10:23,432 I will arrive a little late. 638 01:10:24,012 --> 01:10:24,972 Do not worry. 639 01:10:25,602 --> 01:10:26,732 Good. 640 01:10:26,782 --> 01:10:28,332 So, I'll go get my car. 641 01:10:29,042 --> 01:10:31,032 Follow me please. 642 01:10:48,102 --> 01:10:52,002 In fact, sometimes I look up his name online. 643 01:10:54,222 --> 01:10:56,552 That's how I found out about this audition 644 01:10:56,892 --> 01:11:00,652 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 645 01:11:02,152 --> 01:11:03,882 Why so much interest in me? 646 01:11:04,792 --> 01:11:08,152 I really liked Oto's scripts. 647 01:11:08,892 --> 01:11:11,782 Saying what I wrote made me happy. 648 01:11:13,192 --> 01:11:17,652 My plays and Oto's scripts are two different things. 649 01:11:17,952 --> 01:11:19,282 I understand. 650 01:11:19,792 --> 01:11:22,352 But when I saw his work that time, 651 01:11:22,552 --> 01:11:28,482 It seemed to me that they did the same thing, but in a different way. 652 01:11:28,922 --> 01:11:30,322 Explain yourself. 653 01:11:32,992 --> 01:11:34,922 It makes it difficult for me. 654 01:11:36,252 --> 01:11:39,452 I get the feeling that they both value 655 01:11:39,752 --> 01:11:43,082 the smallest details that the public does not notice. 656 01:11:46,422 --> 01:11:49,282 I like that kind of stuff. 657 01:11:50,622 --> 01:11:54,752 But I wouldn't know if I hadn't worked with Oto. 658 01:11:56,992 --> 01:12:02,082 When I saw the auditions, I knew it was my only chance. 659 01:12:03,442 --> 01:12:08,772 I don't know if you know, but now I'm a freelancer. 660 01:12:10,372 --> 01:12:14,402 I know. But, in my case, I didn't have to look for you. 661 01:12:14,972 --> 01:12:16,532 I see. 662 01:12:17,372 --> 01:12:19,432 I am sorry. 663 01:12:20,202 --> 01:12:21,472 What a fool. 664 01:12:22,642 --> 01:12:24,302 You were a star. 665 01:12:24,942 --> 01:12:27,632 No, they set me up. 666 01:12:28,242 --> 01:12:30,302 Do you do those things often? 667 01:12:31,242 --> 01:12:32,532 What things? 668 01:12:32,942 --> 01:12:35,172 With women you barely know. 669 01:12:38,672 --> 01:12:40,072 You are not? 670 01:12:40,462 --> 01:12:41,332 No. 671 01:12:42,042 --> 01:12:44,872 You must have many women behind you. 672 01:12:45,072 --> 01:12:47,372 You just have to say no. 673 01:12:47,672 --> 01:12:51,032 I don't do it with just anyone. 674 01:12:51,742 --> 01:12:56,202 If you connect and want to get to know her better, don't you try? 675 01:12:56,542 --> 01:12:59,572 Sex is not the only way to meet someone. 676 01:12:59,742 --> 01:13:02,872 But there are things you don't know until you try them. 677 01:13:03,202 --> 01:13:05,502 - Like what? - What... 678 01:13:10,042 --> 01:13:11,332 What's the matter? 679 01:13:11,502 --> 01:13:12,852 Is that... 680 01:13:13,392 --> 01:13:16,522 I don't know why I'm talking to you about this. 681 01:13:17,992 --> 01:13:23,682 Oto must have been happy with someone like you. 682 01:13:26,292 --> 01:13:27,722 Who knows? 683 01:13:29,722 --> 01:13:34,682 If you don't mind, can you tell me something about her? 684 01:13:35,692 --> 01:13:37,122 What do you want to know? 685 01:13:37,622 --> 01:13:39,452 how they met 686 01:13:39,892 --> 01:13:42,052 how he wrote his scripts, 687 01:13:42,352 --> 01:13:45,052 your day to day. Anything. 688 01:13:49,322 --> 01:13:51,182 This is what you're thinking: 689 01:13:52,692 --> 01:13:55,782 "He and I share the same pain because... 690 01:13:57,122 --> 01:13:59,022 We loved the same woman." 691 01:13:59,992 --> 01:14:04,122 No Please. Mine was an unrequited love. 692 01:14:05,152 --> 01:14:07,482 You were in love with her. 693 01:14:09,352 --> 01:14:10,852 I do not deny it. 694 01:14:11,522 --> 01:14:14,322 She was lovely. Too much. 695 01:14:18,622 --> 01:14:19,882 Yes. 696 01:14:20,252 --> 01:14:24,932 I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 697 01:14:25,942 --> 01:14:27,402 Excuse me. 698 01:14:28,102 --> 01:14:31,202 You are jealous? 699 01:14:32,072 --> 01:14:33,272 From my? 700 01:14:43,602 --> 01:14:44,902 Excuse. 701 01:14:46,572 --> 01:14:48,632 Did you just take a photo? 702 01:14:52,402 --> 01:14:53,532 You just took it. 703 01:14:54,502 --> 01:14:55,872 Borrala. 704 01:14:56,082 --> 01:14:57,372 What's wrong? 705 01:15:00,792 --> 01:15:02,372 I'm leaving. 706 01:15:04,202 --> 01:15:05,202 It's fine. 707 01:15:05,942 --> 01:15:08,672 - The check, please. - Yes sir. 708 01:15:27,172 --> 01:15:28,702 Sorry about that. 709 01:15:29,372 --> 01:15:31,152 I was a bad host. 710 01:15:31,652 --> 01:15:32,852 No pasa anda. 711 01:15:34,452 --> 01:15:39,782 I am glad to be here and to be able to act under your direction. 712 01:15:40,492 --> 01:15:43,652 I think Oto put us together. 713 01:15:45,452 --> 01:15:48,952 I look forward to working with you again tomorrow. 714 01:15:51,622 --> 01:15:54,382 Good. Until tomorrow. 715 01:16:15,792 --> 01:16:19,122 Why do you have such a sad face today? 716 01:16:20,092 --> 01:16:23,522 Does the teacher pity you? 717 01:16:24,852 --> 01:16:26,922 Let me. 718 01:16:28,322 --> 01:16:32,652 Maybe you're in love with his wife. 719 01:16:33,452 --> 01:16:36,582 He is my friend. 720 01:16:38,322 --> 01:16:39,482 ¿Yes? 721 01:16:40,772 --> 01:16:43,602 What with that "already"? 722 01:16:43,602 --> 01:16:44,602 For. 723 01:16:45,572 --> 01:16:47,432 Did I put a lot of passion into it? 724 01:16:48,042 --> 01:16:51,772 Ryu did well. Follow the rhythm. Keep going. 725 01:16:52,062 --> 01:16:53,772 Let's go on. 726 01:16:56,142 --> 01:17:00,592 The woman cannot become a "friend" of the man except in this order. 727 01:17:01,072 --> 01:17:03,702 First, comrade. 728 01:17:03,902 --> 01:17:09,132 then lover, and then "friend." 729 01:17:10,072 --> 01:17:12,102 cynical philosophy. 730 01:17:12,242 --> 01:17:13,602 Takatsuki. 731 01:17:15,472 --> 01:17:18,202 Focus on your text. 732 01:17:18,202 --> 01:17:19,932 You just have to read it. 733 01:17:25,322 --> 01:17:26,682 We are not robots. 734 01:17:28,332 --> 01:17:29,502 What do you say? 735 01:17:29,992 --> 01:17:32,552 We all follow his instructions. 736 01:17:32,692 --> 01:17:37,672 But we are not robots and I think we will do better if we know its purpose. 737 01:17:37,822 --> 01:17:39,672 You don't have to do better. 738 01:17:41,462 --> 01:17:43,682 Just read the text. 739 01:17:48,302 --> 01:17:50,072 Let's pick up where we left off. 740 01:17:50,862 --> 01:17:52,892 Let's continue where we were. 741 01:17:54,986 --> 01:17:57,819 How? Yes. 742 01:17:57,903 --> 01:17:59,903 I admit that I have become cynical. 743 01:17:59,987 --> 01:18:04,753 You're already seeing that I'm also drunk. 744 01:18:04,837 --> 01:18:07,736 I only get drunk like this once a month. 745 01:18:08,722 --> 01:18:12,222 Didn't I tell him? Did my shot miss again? 746 01:18:12,452 --> 01:18:13,682 Devils. 747 01:18:14,052 --> 01:18:16,552 Curse. 748 01:18:18,152 --> 01:18:22,282 Get me out of here. They kill me. 749 01:18:22,522 --> 01:18:24,582 I can't be here anymore. 750 01:18:26,022 --> 01:18:30,682 What happens to me? What am I doing? 751 01:18:32,942 --> 01:18:35,032 Amita, amita. 752 01:18:36,262 --> 01:18:39,802 Ready. Very well. 753 01:18:40,682 --> 01:18:42,342 That's all for today. 754 01:18:42,952 --> 01:18:45,782 They did a good job. 755 01:18:51,192 --> 01:18:52,522 Sr. Kafuku. 756 01:18:53,322 --> 01:18:57,622 Can we do an interview for the festival website? 757 01:18:59,122 --> 01:19:01,872 We should record somewhere outside. 758 01:19:20,202 --> 01:19:23,432 We only read and read the text. 759 01:19:24,542 --> 01:19:26,732 When will we start moving? 760 01:19:27,102 --> 01:19:30,602 Honestly, the foreign language parts make me sleepy. 761 01:19:30,802 --> 01:19:33,372 - Me too! - And me. 762 01:19:33,802 --> 01:19:38,402 - But not in a bad way. - Yes, it's like hearing a sutra. 763 01:19:38,702 --> 01:19:42,432 It sounds like a blessing when they say it like that. 764 01:19:49,072 --> 01:19:52,172 Yoon-su, where did you learn Japanese? 765 01:19:52,842 --> 01:19:57,502 I studied Japanese noh theater at Waseda University for two years. 766 01:19:59,602 --> 01:20:05,032 Korean, English and Japanese, and sign language. He is amazing. 767 01:20:05,942 --> 01:20:11,722 Japanese and Korean are similar. Just learn the vocabulary. 768 01:20:12,022 --> 01:20:14,552 I like English from a very young age. 769 01:20:15,292 --> 01:20:17,052 And sign language? 770 01:20:20,452 --> 01:20:25,182 Mr. Kafuku, you kindly offered to drive me home. 771 01:20:26,192 --> 01:20:29,282 Can I invite you to dinner today? 772 01:20:30,122 --> 01:20:32,352 No, I don't want to bother. 773 01:20:34,052 --> 01:20:37,652 I have to apologize to you for something. 774 01:20:38,392 --> 01:20:41,182 - What thing? - You'll know when we get there. 775 01:21:06,752 --> 01:21:09,252 Both of you come in, please. 776 01:21:19,572 --> 01:21:24,932 Let's go in. He won't feel comfortable if you wait here hungry. 777 01:21:26,142 --> 01:21:28,902 Do not worry about that. 778 01:21:29,142 --> 01:21:32,572 I wouldn't worry, but he would. 779 01:21:33,242 --> 01:21:34,602 Let's go. 780 01:21:54,772 --> 01:21:56,202 My wife. 781 01:22:46,222 --> 01:22:48,122 He says he looks like me. 782 01:22:49,322 --> 01:22:50,622 Than cruel. 783 01:22:53,552 --> 01:22:57,942 These potatoes grew in the yard. She grew them. 784 01:23:01,892 --> 01:23:06,422 Now you understand why I wanted to apologize to you. 785 01:23:07,992 --> 01:23:09,782 Why did you not tell me? 786 01:23:10,152 --> 01:23:15,322 She worried that it would be difficult for him to reject her if he found out. 787 01:23:15,992 --> 01:23:16,822 Not me... 788 01:23:16,992 --> 01:23:19,082 You wouldn't mind, I know. 789 01:23:19,322 --> 01:23:22,752 But it is wise to keep quiet. 790 01:23:25,652 --> 01:23:30,582 To answer your question, I learned signs after meeting her. 791 01:23:31,352 --> 01:23:34,422 I wanted to communicate with her, so I learned it. 792 01:23:35,822 --> 01:23:37,482 That is very admirable. 793 01:23:38,192 --> 01:23:40,232 I was a dancer then 794 01:23:40,442 --> 01:23:46,602 and I was the coordinator when his group showed up in Busan. 795 01:23:48,042 --> 01:23:49,602 Love at first sight. 796 01:23:51,772 --> 01:23:53,272 Do not tell her. 797 01:23:56,572 --> 01:23:58,272 Why Hiroshima? 798 01:24:00,372 --> 01:24:03,472 I was invited to the theater festival three years ago. 799 01:24:05,442 --> 01:24:07,532 And Yoon-a accompanied him? 800 01:24:07,742 --> 01:24:13,632 Yes. When I received the offer, I debated whether or not he should come with me. 801 01:24:14,042 --> 01:24:17,832 He has family and friends in Korea who use sign language. 802 01:24:20,002 --> 01:24:22,702 I thought you would be lonely here. 803 01:24:23,002 --> 01:24:27,902 But I devised a way to listen to her as if I were a hundred people. 804 01:24:28,402 --> 01:24:32,572 He felt that he was the only one who could support her. 805 01:24:48,352 --> 01:24:51,182 Why did you decide to audition? 806 01:25:16,352 --> 01:25:19,422 "I got pregnant and took a break from dancing, 807 01:25:19,922 --> 01:25:23,052 but I had a miscarriage. 808 01:25:43,852 --> 01:25:47,982 "Even though I wanted to go back to work, my body refused to dance. 809 01:25:48,392 --> 01:25:53,482 That's when my husband told me about you and the audition." 810 01:25:54,922 --> 01:25:56,722 Thank you. 811 01:25:57,592 --> 01:25:59,872 Is there something difficult for you in rehearsals? 812 01:26:16,472 --> 01:26:20,402 "Why do you ask me something that you don't ask others? 813 01:26:20,802 --> 01:26:24,772 You don't have to be nicer to me than to other people." 814 01:26:32,102 --> 01:26:36,602 "People not understanding me is normal for me." 815 01:26:57,672 --> 01:27:01,132 "But I can see and hear. 816 01:27:01,472 --> 01:27:04,932 Sometimes I can understand much more than words. 817 01:27:05,302 --> 01:27:08,982 That's what matters in rehearsals, right?" 818 01:27:10,792 --> 01:27:12,222 Yes. 819 01:27:35,592 --> 01:27:40,182 "Now the days are more fun. 820 01:27:40,652 --> 01:27:44,082 Chekhov's text reaches inside me 821 01:27:44,392 --> 01:27:47,052 and move my body that was immobile before". 822 01:27:53,252 --> 01:27:56,522 "I'm glad I steeled myself." 823 01:27:58,552 --> 01:28:00,082 I am glad to hear. 824 01:28:06,322 --> 01:28:08,022 Do you like spicy food? 825 01:28:08,552 --> 01:28:10,682 Yes it's good. 826 01:28:23,172 --> 01:28:25,472 How are you driving? 827 01:28:30,472 --> 01:28:32,572 She is fabulous. 828 01:28:35,402 --> 01:28:39,502 It speeds up and slows down so smoothly that I barely feel gravity. 829 01:28:40,742 --> 01:28:43,002 Sometimes I forget I'm in a car. 830 01:28:45,642 --> 01:28:50,832 I have experienced many people driving, but it was never so enjoyable. 831 01:28:54,942 --> 01:28:59,302 I'm glad you've been assigned as my driver. 832 01:29:41,252 --> 01:29:45,852 "Compliment us actors alike," he says. 833 01:29:51,892 --> 01:29:54,552 Does this mean "congratulate"? 834 01:29:54,722 --> 01:29:55,922 Yes. 835 01:30:37,972 --> 01:30:41,532 Thanks for inviting me. 836 01:30:43,142 --> 01:30:45,402 It was Yoon-su who invited us. 837 01:30:46,802 --> 01:30:48,702 They are a lovely couple. 838 01:30:49,592 --> 01:30:50,262 Yes. 839 01:30:51,642 --> 01:30:53,802 Now I'm curious about rehearsals. 840 01:30:54,102 --> 01:30:55,672 Yoon-a's Sonia. 841 01:30:59,602 --> 01:31:04,072 I was listening to your tape - "Ella es Sonia". 842 01:31:06,402 --> 01:31:07,972 You can go to rehearsals. 843 01:31:08,672 --> 01:31:12,072 No thanks. Sorry. 844 01:31:12,272 --> 01:31:14,772 - Come see us... - Shall I play the tape? 845 01:31:15,672 --> 01:31:16,932 Yes. 846 01:31:22,002 --> 01:31:26,732 You, Vania, are educated and intelligent, 847 01:31:27,242 --> 01:31:29,902 And it seems that I should understand 848 01:31:30,942 --> 01:31:34,632 that the world is not destroyed by bandits... 849 01:31:34,902 --> 01:31:37,332 Don't you get tired of hearing this? 850 01:31:38,432 --> 01:31:39,792 No. 851 01:31:40,602 --> 01:31:42,732 Because I like the voice. 852 01:31:44,602 --> 01:31:45,922 I understand. 853 01:31:47,452 --> 01:31:48,952 Whose voice is it? 854 01:31:53,422 --> 01:31:54,822 From my wife. 855 01:31:59,392 --> 01:32:04,852 The flow of the entire work must be memorized with my method. 856 01:32:05,252 --> 01:32:07,052 I listen to it over and over again. 857 01:32:07,922 --> 01:32:13,022 I did Uncle Vania before, so those parts are gone. 858 01:32:13,822 --> 01:32:17,322 When I say my line at my own pace, the next one comes in precisely. 859 01:32:18,192 --> 01:32:19,482 Wow. 860 01:32:21,252 --> 01:32:23,152 What I said before is true. 861 01:32:24,892 --> 01:32:29,422 I forget that I am in the car and that you are here. 862 01:32:30,352 --> 01:32:31,752 It's annoying, isn't it? 863 01:32:32,222 --> 01:32:34,922 No, it's your job. 864 01:32:38,652 --> 01:32:40,882 Where did you learn to drive? 865 01:32:43,992 --> 01:32:45,422 In my home town. 866 01:32:46,592 --> 01:32:49,382 Kami-junitaki en Hokkaido. 867 01:32:49,592 --> 01:32:52,052 There you need a car for everything. 868 01:32:52,682 --> 01:32:53,982 I see. 869 01:32:55,042 --> 01:32:57,202 my mother taught me to drive 870 01:32:57,742 --> 01:32:59,872 And I've done it since high school. 871 01:33:01,372 --> 01:33:02,732 Secondary? 872 01:33:03,002 --> 01:33:04,072 Yes. 873 01:33:04,502 --> 01:33:07,972 My mother worked in a dive in Sapporo. 874 01:33:09,472 --> 01:33:12,572 She used to take the train, so since high school, 875 01:33:13,072 --> 01:33:15,972 He took her to and picked her up at the station. 876 01:33:20,072 --> 01:33:22,532 The station was an hour away. 877 01:33:23,672 --> 01:33:28,032 We left home at 5 pm and I picked her up at 7 am 878 01:33:30,142 --> 01:33:31,902 During those two hours, 879 01:33:32,872 --> 01:33:35,302 my mother just wanted to sleep. 880 01:33:37,142 --> 01:33:40,672 If I woke her up on the way, she kicked my back 881 01:33:41,402 --> 01:33:43,332 and he hit me when we arrived. 882 01:33:44,202 --> 01:33:45,232 that's how i learned 883 01:33:46,842 --> 01:33:50,502 to drive on rough roads without waking her up. 884 01:33:54,472 --> 01:33:55,872 I see. 885 01:34:00,002 --> 01:34:03,872 What he said made me very happy. 886 01:34:04,842 --> 01:34:06,182 No. 887 01:34:07,552 --> 01:34:12,052 I am grateful to my mother for teaching me to drive. 888 01:34:13,722 --> 01:34:18,822 It was for his own good, but the way he taught me was perfect. 889 01:34:20,992 --> 01:34:22,222 I see. 890 01:34:22,822 --> 01:34:24,052 Yes. 891 01:34:25,822 --> 01:34:28,352 There is no doubt that it was so. 892 01:35:44,802 --> 01:35:48,702 Will you tell me the whole truth? 893 01:35:53,072 --> 01:35:55,402 Of course. 894 01:35:56,472 --> 01:35:58,532 I understand 895 01:35:59,202 --> 01:36:01,232 that the truth, 896 01:36:01,572 --> 01:36:05,472 whatever it is, it's never that scary. 897 01:36:07,042 --> 01:36:09,372 the scariest 898 01:36:10,072 --> 01:36:12,532 is the uncertainty. 899 01:36:20,642 --> 01:36:22,852 Succumb to the charm of such a man. 900 01:36:23,392 --> 01:36:26,122 forget 901 01:36:28,352 --> 01:36:29,822 seems entirely 902 01:36:30,322 --> 01:36:32,722 I'm also kind of in love with him. 903 01:36:34,692 --> 01:36:39,482 Yes, I get bored without your company... 904 01:36:41,122 --> 01:36:43,182 conscience hurt me 905 01:36:43,952 --> 01:36:47,322 as if he had deliberately killed him. 906 01:36:48,692 --> 01:36:50,352 I sat down... 907 01:36:53,222 --> 01:36:57,822 I closed my eyes like this and thought: 908 01:37:00,952 --> 01:37:04,752 those who will succeed us in 100 or 200 years, 909 01:37:06,092 --> 01:37:09,822 and for those of us who now pave the way, 910 01:37:10,492 --> 01:37:13,782 do they have a good word for us? 911 01:37:17,522 --> 01:37:19,752 They won't. 912 01:37:20,922 --> 01:37:23,352 People won't have it 913 01:37:23,692 --> 01:37:29,252 but God yes. 914 01:37:32,842 --> 01:37:34,472 Thank you. You spoke very well. 915 01:37:36,092 --> 01:37:37,042 Very well! 916 01:37:39,072 --> 01:37:40,632 Sorry for arriving late. 917 01:37:41,542 --> 01:37:44,772 Vania and Yelena are in most of the scenes. 918 01:37:45,602 --> 01:37:49,632 We repeat the same and begin the test. 919 01:37:50,742 --> 01:37:51,802 We are very sorry. 920 01:37:52,642 --> 01:37:55,572 In fact, it was for the best. 921 01:37:56,142 --> 01:37:58,602 Why don't you two rehearse a little? 922 01:38:08,602 --> 01:38:13,572 My life is lost forever. 923 01:38:15,072 --> 01:38:20,202 That thought anguishes me day and night. 924 01:38:21,372 --> 01:38:25,332 My past was uselessly consumed in childishness, 925 01:38:25,602 --> 01:38:28,932 and my present is absurd. 926 01:38:29,702 --> 01:38:34,072 My love and life, what do I do with you? 927 01:38:35,102 --> 01:38:37,272 Where do I put them? 928 01:38:42,222 --> 01:38:45,682 Hearing him talk about his love makes me embarrassed 929 01:38:46,552 --> 01:38:48,022 and I don't know what to say to him. 930 01:38:49,892 --> 01:38:51,952 Sorry, I can't say anything. 931 01:38:52,452 --> 01:38:55,452 Goodnight. 932 01:38:56,192 --> 01:38:57,352 If you knew... 933 01:38:57,352 --> 01:38:59,352 Paren. 934 01:38:59,712 --> 01:39:01,352 about his performance, 935 01:39:02,232 --> 01:39:03,352 what do you think? 936 01:39:08,742 --> 01:39:11,842 I think the director is the one who should judge. 937 01:39:13,742 --> 01:39:17,182 Horrible. 938 01:39:19,282 --> 01:39:20,462 I agree with you. 939 01:39:20,732 --> 01:39:23,632 I think we did better at the audition. 940 01:39:23,982 --> 01:39:26,632 Yes, do you know why? 941 01:39:28,532 --> 01:39:33,682 Because I learned his dialogues too and I remembered my partner's stage directions. 942 01:39:33,862 --> 01:39:36,592 But if I don't remember them, I can't act. 943 01:39:37,262 --> 01:39:38,362 In agreement. 944 01:39:38,592 --> 01:39:43,562 And I think that way I pay more attention to the emotions of others. 945 01:39:43,762 --> 01:39:46,932 If I memorize my lines and theirs, 946 01:39:47,172 --> 01:39:48,932 I can react better. 947 01:39:49,812 --> 01:39:50,932 I understand. 948 01:39:53,792 --> 01:39:55,742 What if we read the script again? 949 01:40:14,312 --> 01:40:16,982 Let's start with the second act. 950 01:40:18,562 --> 01:40:20,082 From the second act. 951 01:40:20,442 --> 01:40:22,262 Can I record the reading? 952 01:40:23,312 --> 01:40:24,262 Of course. 953 01:40:26,932 --> 01:40:28,162 Good. 954 01:40:29,662 --> 01:40:31,062 Let us begin. 955 01:40:32,502 --> 01:40:34,102 Who's there? 956 01:40:34,842 --> 01:40:36,432 Is that you Sonya? 957 01:40:37,602 --> 01:40:38,932 It's Me. 958 01:40:39,619 --> 01:40:41,519 Here, Leonechka? 959 01:40:42,203 --> 01:40:45,069 What excruciating pain. 960 01:40:46,386 --> 01:40:48,369 Your blanket has fallen to the floor. 961 01:40:48,453 --> 01:40:49,536 I'm going to close... 962 01:40:55,242 --> 01:40:56,772 Sr. Kafuku. 963 01:41:01,242 --> 01:41:04,522 I'm so sorry about today. 964 01:41:05,392 --> 01:41:06,552 Do not worry. 965 01:41:07,552 --> 01:41:11,622 I was just paying attention to him. 966 01:41:12,222 --> 01:41:16,282 You say that, but you don't know English or Mandarin. 967 01:41:16,652 --> 01:41:18,852 She doesn't speak Japanese. 968 01:41:19,452 --> 01:41:20,722 That's how it is. 969 01:41:21,992 --> 01:41:24,682 So we're done... 970 01:41:26,852 --> 01:41:28,522 Use good judgment. 971 01:41:30,622 --> 01:41:32,222 Sorry. 972 01:41:35,852 --> 01:41:37,482 I won't say anything else. 973 01:42:05,092 --> 01:42:07,622 Can you take me somewhere else? 974 01:42:09,352 --> 01:42:10,852 Elsewhere? 975 01:42:12,642 --> 01:42:14,632 I haven't seen much of Hiroshima. 976 01:42:15,402 --> 01:42:17,472 A place you like is fine. 977 01:42:21,942 --> 01:42:23,272 It's fine. 978 01:43:11,872 --> 01:43:15,102 Isn't it like snow? 979 01:43:48,522 --> 01:43:51,952 Over there is the Peace Memorial Park. 980 01:43:53,822 --> 01:43:59,052 The line between the Genbaku Dome and the cenotaph is called the "axis of peace". 981 01:44:01,452 --> 01:44:05,652 The architect who designed this place created this atrium 982 01:44:06,592 --> 01:44:11,522 so that the line continued to the sea without breaking. 983 01:44:16,822 --> 01:44:18,752 Why did you come to Hiroshima? 984 01:44:21,592 --> 01:44:24,122 No matter. 985 01:44:28,822 --> 01:44:30,972 Behind my house was a hill. 986 01:44:33,302 --> 01:44:34,572 Five years ago, 987 01:44:35,502 --> 01:44:40,072 there was a landslide and the house was destroyed. 988 01:44:41,642 --> 01:44:44,132 My mother died in that accident. 989 01:44:48,642 --> 01:44:51,872 He had turned 18 shortly before 990 01:44:52,302 --> 01:44:55,472 and I had just received my driver's license. 991 01:44:58,872 --> 01:45:03,402 The car was intact, so I took it with me after the funeral. 992 01:45:05,272 --> 01:45:08,232 So now you are 23 years old. 993 01:45:08,902 --> 01:45:10,132 Yes. 994 01:45:17,442 --> 01:45:22,102 I had nowhere to go, so I continued on my way west. 995 01:45:23,902 --> 01:45:28,572 But my car broke down in Hiroshima and I had no money to fix it. 996 01:45:30,842 --> 01:45:34,872 So, I started driving those garbage trucks. 997 01:45:36,442 --> 01:45:38,772 Driving is the only thing I know how to do. 998 01:45:46,292 --> 01:45:48,222 Do you plan to stay here? 999 01:45:49,322 --> 01:45:50,882 I do not know. 1000 01:45:53,222 --> 01:45:55,982 My father's last name, Watari, 1001 01:45:57,952 --> 01:46:00,382 it is common in Shimane and Hiroshima. 1002 01:46:01,992 --> 01:46:06,522 But I never met him and I don't know if he's alive. 1003 01:46:08,022 --> 01:46:09,622 I understand. 1004 01:46:50,902 --> 01:46:52,902 Su apellido, Kafuku, 1005 01:46:53,902 --> 01:46:57,532 It's rare, right? It means "home" and "good luck". 1006 01:46:58,572 --> 01:46:59,732 It is auspicious. 1007 01:47:04,072 --> 01:47:06,532 My wife said the same thing before we got married. 1008 01:47:07,132 --> 01:47:08,562 Wow. 1009 01:47:09,272 --> 01:47:11,472 My wife's name is Otto. 1010 01:47:11,942 --> 01:47:12,932 Auto. 1011 01:47:13,142 --> 01:47:14,802 Oto, como "sonido". 1012 01:47:15,772 --> 01:47:19,272 Oto Kafuku. What name. 1013 01:47:21,442 --> 01:47:24,272 For that reason he hesitated to marry me. 1014 01:47:25,202 --> 01:47:27,372 Its name would be "House of Gospel". 1015 01:47:33,102 --> 01:47:34,902 He died two years ago. 1016 01:47:39,172 --> 01:47:41,032 Cerebral hemorrhage. 1017 01:47:43,942 --> 01:47:46,532 I was on the ground when I got home 1018 01:47:47,442 --> 01:47:49,502 and never regained consciousness. 1019 01:47:56,502 --> 01:47:58,672 Will the tape scare you now? 1020 01:48:00,722 --> 01:48:02,982 Not at all. 1021 01:48:04,152 --> 01:48:05,882 In fact, it is... 1022 01:48:12,652 --> 01:48:14,522 Sorry! 1023 01:48:19,452 --> 01:48:21,152 Thanks! 1024 01:48:26,722 --> 01:48:29,022 I like that car. 1025 01:48:30,322 --> 01:48:32,852 I see you've been treated with care, 1026 01:48:34,492 --> 01:48:37,022 so I want to drive it carefully. 1027 01:48:43,152 --> 01:48:44,452 Let's go. 1028 01:49:06,422 --> 01:49:09,302 Tell me something. My God. 1029 01:49:09,672 --> 01:49:11,502 I am 47 years old, 1030 01:49:11,842 --> 01:49:15,632 And assuming I live to be 60, I still have 13 left. 1031 01:49:16,872 --> 01:49:18,032 Its alot. 1032 01:49:18,442 --> 01:49:22,232 How to live these 13 years? 1033 01:49:35,942 --> 01:49:37,432 What good weather. 1034 01:49:39,642 --> 01:49:40,932 Yes. 1035 01:49:57,372 --> 01:49:58,602 Let's do it there. 1036 01:50:44,222 --> 01:50:46,142 Why are you crying? 1037 01:50:46,892 --> 01:50:50,622 You are welcome. It happened out of the blue. 1038 01:50:52,692 --> 01:50:56,552 Well, enough. IM such a fool. Now I cry too. 1039 01:50:58,322 --> 01:51:00,282 Your anger with me is because 1040 01:51:00,812 --> 01:51:04,082 You think I married your father by calculation. 1041 01:51:05,322 --> 01:51:07,152 If you believe in oaths, 1042 01:51:07,452 --> 01:51:09,022 I swear 1043 01:51:09,322 --> 01:51:11,622 that I married him for love. 1044 01:51:12,952 --> 01:51:15,582 I was attracted by the fact that he was wise and famous. 1045 01:51:17,022 --> 01:51:21,122 That love was not, of course, true, but false, 1046 01:51:21,622 --> 01:51:23,322 but it seemed true to me. 1047 01:51:24,592 --> 01:51:27,072 I'm not guilty. 1048 01:51:28,102 --> 01:51:30,802 You did not stop condemning me 1049 01:51:31,272 --> 01:51:35,432 with your intelligent and suspicious eyes since our wedding. 1050 01:51:35,942 --> 01:51:39,072 Well now, peace. Just peace. 1051 01:51:39,472 --> 01:51:41,072 Let's forget everything. 1052 01:51:41,242 --> 01:51:42,932 You shouldn't look like that. 1053 01:51:43,442 --> 01:51:44,772 It does not look good on you. 1054 01:51:45,102 --> 01:51:49,432 You have to have faith in others, otherwise it is impossible to live. 1055 01:51:52,532 --> 01:51:53,462 Oye. 1056 01:51:54,902 --> 01:51:56,432 Tell me frankly. 1057 01:51:56,872 --> 01:51:59,402 You are happy? 1058 01:52:08,042 --> 01:52:09,272 No. 1059 01:52:34,772 --> 01:52:36,752 I wish you with all my heart 1060 01:52:38,092 --> 01:52:40,322 the happiness you deserve. 1061 01:52:40,922 --> 01:52:45,982 As for me, I am a bland being, an episodic character. 1062 01:52:47,452 --> 01:52:51,852 The same in music, in my husband's house, in my love stories. 1063 01:52:52,052 --> 01:52:54,782 Nowhere did I stop being 1064 01:52:55,492 --> 01:52:57,022 an episodic character. 1065 01:52:58,522 --> 01:52:59,982 Really, 1066 01:53:00,392 --> 01:53:01,682 Sonia, 1067 01:53:03,122 --> 01:53:08,182 Thinking about it, the reality is that I am very unhappy. 1068 01:53:09,452 --> 01:53:13,282 There is no happiness for me in this world. 1069 01:53:16,452 --> 01:53:18,222 What are you laughing at? 1070 01:53:19,292 --> 01:53:21,022 I feel happy. 1071 01:53:21,582 --> 01:53:23,942 So happy. 1072 01:53:26,492 --> 01:53:29,622 Now I would like to play a little piano. 1073 01:53:39,422 --> 01:53:40,752 Play, yes. 1074 01:53:40,922 --> 01:53:42,522 I'd love to hear from you. 1075 01:53:52,682 --> 01:53:53,212 Good. 1076 01:54:01,402 --> 01:54:03,372 Something happened just now. 1077 01:54:03,742 --> 01:54:06,402 But it only happens between the actors. 1078 01:54:06,602 --> 01:54:08,202 There's the next step. 1079 01:54:08,642 --> 01:54:10,602 We open it to the public. 1080 01:54:11,402 --> 01:54:14,532 We recreated that moment on stage in its entirety. 1081 01:54:19,642 --> 01:54:21,102 Let's go to the third act. 1082 01:54:21,572 --> 01:54:22,772 Takatsuki. 1083 01:54:23,942 --> 01:54:25,132 Yes. 1084 01:54:56,692 --> 01:54:57,882 It is very cold. 1085 01:54:58,052 --> 01:54:59,182 Yes. 1086 01:55:04,592 --> 01:55:07,382 Thanks for today. 1087 01:55:08,392 --> 01:55:09,482 What thing? 1088 01:55:10,522 --> 01:55:11,552 Any. 1089 01:55:17,822 --> 01:55:19,622 We can talk? 1090 01:55:21,692 --> 01:55:25,222 If you don't mind, somewhere nearby. Only a moment. 1091 01:55:26,822 --> 01:55:28,322 Where's your car? 1092 01:55:28,992 --> 01:55:30,522 In the workshop. 1093 01:56:04,922 --> 01:56:06,272 In today's rehearsal, 1094 01:56:07,502 --> 01:56:09,502 What happened? 1095 01:56:10,402 --> 01:56:13,932 Between Janice and Yoon-a. 1096 01:56:16,042 --> 01:56:18,032 Only they have the answer. 1097 01:56:19,242 --> 01:56:24,472 One thing I can say is that this text has the power to do that. 1098 01:56:25,542 --> 01:56:30,302 Mr. Kafuku, why don't you play Vanya? 1099 01:56:34,542 --> 01:56:36,432 Chekhov is terrifying. 1100 01:56:39,542 --> 01:56:44,032 When you say his lines, the real you comes out. 1101 01:56:45,202 --> 01:56:46,602 You are not sorry? 1102 01:56:48,672 --> 01:56:51,702 I can not take it anymore. 1103 01:56:53,072 --> 01:56:58,102 Which means I can no longer give myself to paper. 1104 01:56:59,502 --> 01:57:02,732 But because I? 1105 01:57:04,042 --> 01:57:07,602 I feel out of place in this production. 1106 01:57:08,842 --> 01:57:10,772 I am not fit for this role. 1107 01:57:11,702 --> 01:57:15,852 I know the public will feel the same. 1108 01:57:18,392 --> 01:57:22,722 When I auditioned, I was desperate and a mess. 1109 01:57:23,422 --> 01:57:25,952 He didn't know what he was doing. 1110 01:57:26,722 --> 01:57:31,022 So why did you choose me? 1111 01:57:36,022 --> 01:57:37,852 Otto brought us together. 1112 01:57:38,322 --> 01:57:42,182 Please don't be simplistic. I'm serious. 1113 01:57:42,392 --> 01:57:45,652 I came here to change. 1114 01:57:55,222 --> 01:57:58,152 You can't control yourself very well. 1115 01:58:03,092 --> 01:58:04,342 No. 1116 01:58:05,692 --> 01:58:07,752 Socially, that's not good. 1117 01:58:08,292 --> 01:58:11,422 But it is not as such an inconvenience for an actor. 1118 01:58:12,692 --> 01:58:16,482 During the audition and rehearsals, you weren't bad. 1119 01:58:17,822 --> 01:58:20,582 Just as you give yourself to your co-star, 1120 01:58:22,622 --> 01:58:24,972 do the same with the text. 1121 01:58:26,172 --> 01:58:30,232 Surrender and respond to the text. 1122 01:58:31,102 --> 01:58:32,602 ¿Responder? 1123 01:58:34,602 --> 01:58:36,732 The text is questioning you. 1124 01:58:37,202 --> 01:58:40,732 If you listen and respond, the same thing will happen to you. 1125 01:58:49,772 --> 01:58:52,802 Go ahead. I'll take you to the hotel. 1126 01:58:53,302 --> 01:58:54,472 The check, please. 1127 01:58:55,642 --> 01:58:57,102 Thank you. 1128 01:59:10,002 --> 01:59:12,532 Mr. Kafuku offered to take me. 1129 01:59:13,042 --> 01:59:15,272 Okay, the same as before? 1130 01:59:19,442 --> 01:59:21,232 I'll go pay for parking. 1131 01:59:43,052 --> 01:59:44,352 Where is Takatsuki? 1132 01:59:52,492 --> 01:59:55,282 I'm sorry, come on. 1133 02:00:26,692 --> 02:00:28,022 Sr. Kafuku. 1134 02:00:30,752 --> 02:00:34,482 I'm empty. 1135 02:00:36,352 --> 02:00:38,282 There is nothing inside of me. 1136 02:00:42,292 --> 02:00:44,302 The text that questions me... 1137 02:00:45,302 --> 02:00:50,502 I think he felt it with Oto's scripts. 1138 02:00:52,772 --> 02:00:57,232 I came here because I wanted to feel it again. 1139 02:00:58,942 --> 02:01:00,232 So... 1140 02:01:02,702 --> 02:01:05,772 that Oto joined us 1141 02:01:07,572 --> 02:01:09,232 it is true after all. 1142 02:01:12,572 --> 02:01:14,232 I finally get it. 1143 02:01:18,902 --> 02:01:20,732 Otto and I... 1144 02:01:21,202 --> 02:01:22,402 Yes. 1145 02:01:23,772 --> 02:01:25,302 We had a daughter. 1146 02:01:27,072 --> 02:01:29,532 He died of pneumonia at the age of four. 1147 02:01:30,572 --> 02:01:32,732 She would be 23 if she were alive. 1148 02:01:39,942 --> 02:01:44,032 The death of our daughter marked the end of our happy times. 1149 02:01:45,672 --> 02:01:47,402 Oto stopped acting. 1150 02:01:48,242 --> 02:01:51,272 I left television and returned to the theater. 1151 02:01:53,042 --> 02:01:56,322 Oto was lethargic for years. 1152 02:01:57,092 --> 02:02:01,252 But suddenly one day he started writing stories. 1153 02:02:02,992 --> 02:02:05,982 Rather, he began to count them. 1154 02:02:07,852 --> 02:02:10,052 His first story... 1155 02:02:14,452 --> 02:02:16,552 was born after having sex with me. 1156 02:02:20,292 --> 02:02:24,152 He suddenly started narrating it after having sex. 1157 02:02:25,152 --> 02:02:28,522 But the next morning, his memory was clouded. 1158 02:02:30,122 --> 02:02:32,682 I remembered everything, so I told him. 1159 02:02:34,192 --> 02:02:37,182 She wrote a script and submitted it to a contest. 1160 02:02:38,792 --> 02:02:43,482 He won an award and his screenwriting career took off. 1161 02:02:46,092 --> 02:02:49,082 "That" happened to him sometimes after sex. 1162 02:02:50,622 --> 02:02:53,782 He told me about it and made me remember it. 1163 02:02:54,452 --> 02:02:59,152 The next morning, I told him. She took notes. 1164 02:03:00,522 --> 02:03:02,682 It became a routine. 1165 02:03:04,572 --> 02:03:08,072 Sex and their stories were strongly connected. 1166 02:03:08,742 --> 02:03:10,732 Although it didn't seem like it. 1167 02:03:12,102 --> 02:03:16,402 A narrative thread began on the verge of orgasm and weaved it. 1168 02:03:17,072 --> 02:03:19,132 That's how she wrote. 1169 02:03:19,972 --> 02:03:21,532 It wasn't all the time. 1170 02:03:21,702 --> 02:03:26,632 But every time his career stalled, "it" would come. 1171 02:03:28,942 --> 02:03:30,272 A bond was formed... 1172 02:03:31,772 --> 02:03:35,472 who helped us get over the death of our daughter. 1173 02:03:40,542 --> 02:03:43,202 I think we were a compatible couple. 1174 02:03:44,402 --> 02:03:47,132 We needed each other to move on. 1175 02:03:48,402 --> 02:03:51,902 Our daily life and our sexual life 1176 02:03:53,042 --> 02:03:54,902 they were full. 1177 02:03:55,872 --> 02:03:58,032 At least they were for me. 1178 02:04:00,032 --> 02:04:01,492 But... 1179 02:04:05,742 --> 02:04:07,772 Oto saw other men. 1180 02:04:13,052 --> 02:04:14,922 Don't worry about her. 1181 02:04:18,522 --> 02:04:20,652 Oto slept with other men. 1182 02:04:22,822 --> 02:04:24,482 Not just one. 1183 02:04:24,852 --> 02:04:28,822 Probably with the actors from the dramas he wrote. 1184 02:04:30,022 --> 02:04:32,852 Every relationship ended with drama 1185 02:04:33,192 --> 02:04:36,552 and another began with the following. 1186 02:04:39,152 --> 02:04:41,022 Do you have proof? 1187 02:04:41,952 --> 02:04:43,482 My eyes were witnesses. 1188 02:04:46,352 --> 02:04:49,382 Sometimes he brought them to our house. 1189 02:04:55,452 --> 02:04:58,922 Still, I never doubted his love for me. 1190 02:05:00,152 --> 02:05:01,952 I had no doubt. 1191 02:05:03,792 --> 02:05:07,252 Oto cheated on me so naturally without ceasing to love me. 1192 02:05:08,692 --> 02:05:11,852 We had an endearing bond, more than with anyone. 1193 02:05:12,122 --> 02:05:14,252 Still, inside her was 1194 02:05:14,822 --> 02:05:18,922 a place he couldn't figure out, where something dark swirled. 1195 02:05:20,922 --> 02:05:25,732 Did you ever ask him any of this? 1196 02:05:27,902 --> 02:05:31,732 What he feared most was losing her. 1197 02:05:32,772 --> 02:05:37,902 If he found out that I knew, we would have been thrown off balance. 1198 02:05:40,742 --> 02:05:44,302 What if she just wanted me to listen to her? 1199 02:05:49,242 --> 02:05:53,372 Did Otto say something to you? 1200 02:05:58,642 --> 02:06:01,972 Can I tell you a story you told me? 1201 02:06:04,072 --> 02:06:05,372 Yes. 1202 02:06:06,042 --> 02:06:08,202 It is a very mysterious story. 1203 02:06:08,872 --> 02:06:13,672 A high school girl sneaks into the house of the boy she likes. 1204 02:06:16,202 --> 02:06:20,172 I know that story. 1205 02:06:20,872 --> 02:06:23,502 The girl who was a lamprey in her past life. 1206 02:06:23,702 --> 02:06:25,072 That's how it is. 1207 02:06:25,772 --> 02:06:30,872 He sneaks several times and leaves a symbol of his each time. 1208 02:06:31,772 --> 02:06:35,882 One day, he begins to masturbate on Yamaga's bed. 1209 02:06:36,492 --> 02:06:41,482 Someone arrives, but the story ends without saying who it was. 1210 02:06:41,842 --> 02:06:43,312 No. 1211 02:06:46,492 --> 02:06:48,282 It doesn't end there. 1212 02:06:51,552 --> 02:06:53,852 Do you know what happens next? 1213 02:06:54,992 --> 02:06:56,452 Yes. 1214 02:06:57,322 --> 02:06:59,052 So who was it? 1215 02:07:00,722 --> 02:07:02,682 Who went up the stairs? 1216 02:07:04,192 --> 02:07:06,322 Another intruder. 1217 02:07:06,892 --> 02:07:08,452 Other? 1218 02:07:08,892 --> 02:07:10,352 Yes. 1219 02:07:10,692 --> 02:07:14,452 It was not Yamaga, not his father, not his mother. 1220 02:07:15,052 --> 02:07:16,852 Just a thief. 1221 02:07:17,852 --> 02:07:22,252 The thief finds her half-naked in the room 1222 02:07:22,652 --> 02:07:24,252 and tries to rape her. 1223 02:07:25,852 --> 02:07:29,852 She grabs a pen and stabs him in the left eye. 1224 02:07:30,992 --> 02:07:33,252 She struggles desperately 1225 02:07:33,652 --> 02:07:38,582 and sticks the pen into his temple and neck, over and over again. 1226 02:07:39,952 --> 02:07:42,572 Notice that the man stopped moving. 1227 02:07:43,672 --> 02:07:46,172 He killed the thief. 1228 02:07:48,602 --> 02:07:53,772 He washes off the blood in the shower and goes home. 1229 02:07:56,142 --> 02:07:59,872 The symbol he left in Yamaga's room that day 1230 02:08:00,702 --> 02:08:02,872 It was the corpse of the thief. 1231 02:08:04,802 --> 02:08:09,272 The next day, she goes to school ready to confess 1232 02:08:09,702 --> 02:08:13,302 everything to Yamaga and face the consequences. 1233 02:08:14,102 --> 02:08:19,132 But Yamaga is the same as always. 1234 02:08:21,272 --> 02:08:27,372 He watches him play soccer after school, nonchalant as ever. 1235 02:08:28,602 --> 02:08:31,102 Everything is the same as the other day. 1236 02:08:33,102 --> 02:08:38,232 Nothing has changed. What happened to the body at Yamaga's house? 1237 02:08:39,202 --> 02:08:42,502 Was it your imagination? 1238 02:08:45,572 --> 02:08:50,902 She goes to Yamaga's house, but nothing seems out of the ordinary. 1239 02:08:51,822 --> 02:08:53,482 Except for one thing... 1240 02:08:54,752 --> 02:08:58,352 They installed a security camera at the front door. 1241 02:09:01,052 --> 02:09:06,652 In order not to appear suspicious, she walks past the house without stopping. 1242 02:09:08,652 --> 02:09:10,522 something terrible had happened 1243 02:09:11,722 --> 02:09:14,382 and she was to blame 1244 02:09:15,522 --> 02:09:18,782 and the world was serene as if nothing had changed. 1245 02:09:20,392 --> 02:09:26,452 However, the world had undoubtedly become more sinister. 1246 02:09:28,122 --> 02:09:30,482 She turns around. 1247 02:09:30,942 --> 02:09:32,112 "I must... 1248 02:09:33,452 --> 02:09:36,452 take responsibility for what I did. 1249 02:09:37,592 --> 02:09:40,252 I can't pretend it didn't happen. 1250 02:09:42,122 --> 02:09:44,122 Because it did happen. 1251 02:09:45,122 --> 02:09:49,282 Without a doubt, I killed him." 1252 02:09:52,422 --> 02:09:58,222 He looks under the flowerpot, but the key is no longer there. 1253 02:09:59,792 --> 02:10:02,332 Look at the security camera. 1254 02:10:03,242 --> 02:10:07,232 Because it is the only change that it generated in this world. 1255 02:10:09,742 --> 02:10:11,832 Staring 1256 02:10:13,372 --> 02:10:16,032 and repeat these words over and over again. 1257 02:10:18,242 --> 02:10:21,032 In a clear way, so that they understand: 1258 02:10:22,772 --> 02:10:24,872 "I killed him. 1259 02:10:26,572 --> 02:10:28,672 I killed him. 1260 02:10:30,942 --> 02:10:33,032 I killed him". 1261 02:10:39,042 --> 02:10:41,372 It is all that I know. 1262 02:10:42,742 --> 02:10:48,232 Maybe the story ends there or maybe it continues. 1263 02:10:50,772 --> 02:10:53,202 The story leaves a disappointment, 1264 02:10:54,402 --> 02:10:57,372 but still, when he told me, 1265 02:10:58,442 --> 02:11:02,232 I felt that Oto had given me something important. 1266 02:11:05,102 --> 02:11:06,572 Sr. Kafuku. 1267 02:11:11,592 --> 02:11:16,722 As far as I know, Oto was a lovely woman. 1268 02:11:18,392 --> 02:11:24,382 Sure, what I know must be a small fraction of what you know. 1269 02:11:25,292 --> 02:11:28,152 But that's what I believe for sure. 1270 02:11:29,492 --> 02:11:32,882 Who lived with a lovely person for more than 20 years, 1271 02:11:34,552 --> 02:11:39,152 and you should be thankful for that. That's my opinion. 1272 02:11:42,192 --> 02:11:45,522 But even if you think you know someone well, 1273 02:11:46,992 --> 02:11:49,322 Even if you love him deeply 1274 02:11:51,952 --> 02:11:55,182 you can't completely figure out his heart. 1275 02:11:55,552 --> 02:11:57,652 You end up hurt. 1276 02:11:59,592 --> 02:12:02,452 But if you try hard enough, 1277 02:12:03,292 --> 02:12:06,982 you could better decipher your own heart. 1278 02:12:08,492 --> 02:12:11,522 In the end what we should do 1279 02:12:13,922 --> 02:12:16,282 is to be true to our hearts 1280 02:12:17,452 --> 02:12:20,632 and accept it as such. 1281 02:12:24,742 --> 02:12:27,232 If you really want to figure someone out, 1282 02:12:29,502 --> 02:12:31,732 you should look first 1283 02:12:34,402 --> 02:12:36,732 your interior honestly and deeply. 1284 02:12:40,072 --> 02:12:41,802 That is what I think. 1285 02:13:46,192 --> 02:13:47,382 You can go. 1286 02:14:22,092 --> 02:14:24,622 I think he was being sincere. 1287 02:14:31,482 --> 02:14:34,282 I don't know if it's the truth 1288 02:14:35,152 --> 02:14:38,452 but he was telling him what he believed to be true. 1289 02:14:41,002 --> 02:14:42,602 I was able to notice it. 1290 02:14:43,172 --> 02:14:45,902 Because I grew up among liars. 1291 02:14:47,002 --> 02:14:49,802 He had to discern or he wouldn't have survived. 1292 02:15:06,242 --> 02:15:07,602 Are you sure? 1293 02:15:07,902 --> 02:15:09,232 Yes. 1294 02:16:20,692 --> 02:16:24,052 Look at the very geese! 1295 02:16:24,322 --> 02:16:25,952 Everyone acting rude! 1296 02:16:26,192 --> 02:16:29,512 Hold it! It has gone mad! 1297 02:16:29,852 --> 02:16:32,882 - Give it to me! "Leave me alone, Yelena!" Leave me! 1298 02:16:34,052 --> 02:16:35,682 Where is? 1299 02:16:37,192 --> 02:16:38,822 Oh, it's here! 1300 02:16:39,082 --> 02:16:40,442 ¡No! 1301 02:16:50,352 --> 02:16:51,952 No the di? 1302 02:16:52,522 --> 02:16:54,482 Did I miss the shot again? 1303 02:16:55,022 --> 02:16:56,482 Devils! 1304 02:16:57,352 --> 02:16:59,472 Curse! 1305 02:16:59,642 --> 02:17:02,302 Get me out of here! 1306 02:17:02,572 --> 02:17:04,602 What am I doing? 1307 02:17:04,772 --> 02:17:07,972 Kill me, but I can't stay a moment longer! 1308 02:17:08,142 --> 02:17:10,302 What am I doing? 1309 02:17:13,712 --> 02:17:14,992 Very well. 1310 02:17:17,482 --> 02:17:22,862 If you do it the same way, Vanya could kill Serebriakov. 1311 02:17:23,442 --> 02:17:25,192 And that would end the story. 1312 02:17:26,442 --> 02:17:29,202 Takatsuki, that was fine. 1313 02:17:35,032 --> 02:17:36,572 - Takatsuki... - Excuse me. 1314 02:17:37,142 --> 02:17:38,402 What...? 1315 02:17:40,872 --> 02:17:43,232 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1316 02:17:43,742 --> 02:17:45,272 Sorry. 1317 02:17:48,202 --> 02:17:50,172 ¿ Koji Takatsuki? 1318 02:17:55,272 --> 02:17:56,372 Yes. 1319 02:17:56,372 --> 02:17:58,702 Could we talk somewhere else? 1320 02:18:01,442 --> 02:18:03,332 Here is OK. 1321 02:18:05,502 --> 02:18:07,552 On Sunday, November 24, 1322 02:18:08,542 --> 02:18:14,722 At about 7:30 pm, he got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1323 02:18:15,252 --> 02:18:16,882 It is right? 1324 02:18:19,522 --> 02:18:21,652 It was caught on camera. 1325 02:18:22,892 --> 02:18:26,382 The man died yesterday at the hospital. 1326 02:18:28,282 --> 02:18:32,122 Yes, I saw the news. 1327 02:18:33,782 --> 02:18:37,552 I did. It's true. 1328 02:18:39,122 --> 02:18:41,682 Join us at the police station. 1329 02:18:41,852 --> 02:18:43,952 - Can I change? - Yes. 1330 02:19:44,942 --> 02:19:49,632 HIROSHIMA NORTH POLICE 1331 02:20:06,742 --> 02:20:08,102 Lawyer 1332 02:20:08,402 --> 02:20:13,102 says that Mr. Takatsuki accepted the charge of death by unintentional injury. 1333 02:20:18,002 --> 02:20:19,532 I can see? 1334 02:20:19,902 --> 02:20:21,702 Not now. 1335 02:20:22,672 --> 02:20:26,382 More importantly, what will we do with the work? 1336 02:20:28,722 --> 02:20:30,682 Should we think about that now? 1337 02:20:30,852 --> 02:20:35,352 Yes. It is something we should think about. 1338 02:20:36,322 --> 02:20:39,082 We have two options. 1339 02:20:40,722 --> 02:20:42,282 we canceled it 1340 02:20:42,792 --> 02:20:45,322 or you play the role. 1341 02:20:50,492 --> 02:20:52,122 I can not do it. 1342 02:20:53,622 --> 02:20:56,352 You know the script. 1343 02:20:57,022 --> 02:21:01,482 That Vania is Japanese would be less counterproductive. 1344 02:21:01,992 --> 02:21:03,282 Yoon-su. 1345 02:21:04,692 --> 02:21:06,852 Why are we talking about this now? 1346 02:21:12,392 --> 02:21:14,152 I can not do it. 1347 02:21:16,052 --> 02:21:19,452 So let's cancel. 1348 02:21:20,492 --> 02:21:22,282 It looks good? 1349 02:21:34,752 --> 02:21:36,472 Give me a little time. 1350 02:21:37,302 --> 02:21:41,332 We can wait two days. That is the limit. 1351 02:21:42,472 --> 02:21:43,932 I understand. 1352 02:21:44,802 --> 02:21:46,402 I will communicate with you. 1353 02:22:04,302 --> 02:22:06,972 Do you know a place where I can... 1354 02:22:09,072 --> 02:22:10,532 think in peace? 1355 02:22:22,902 --> 02:22:24,602 I'll figure out something. 1356 02:22:39,902 --> 02:22:41,732 The Kami-junitaki people. 1357 02:22:46,752 --> 02:22:48,682 are you willing to show me 1358 02:22:50,022 --> 02:22:51,722 the place where you grew up? 1359 02:22:54,752 --> 02:22:56,682 There is nothing there. 1360 02:23:00,152 --> 02:23:01,822 But if that's what you want... 1361 02:23:03,192 --> 02:23:04,522 No matter. 1362 02:24:03,172 --> 02:24:05,002 I'll take the wheel later. 1363 02:24:06,642 --> 02:24:09,932 We should take turns arriving in one day. 1364 02:24:11,572 --> 02:24:13,202 There's no need. 1365 02:24:15,972 --> 02:24:17,132 Why not? 1366 02:24:17,302 --> 02:24:20,072 Because driving is my job. 1367 02:24:23,572 --> 02:24:26,732 I can go a day without sleeping. 1368 02:25:54,352 --> 02:25:55,652 Thank you. 1369 02:25:55,852 --> 02:25:57,782 You can rest a little more. 1370 02:25:58,152 --> 02:25:59,752 I can sleep on the ferry. 1371 02:26:00,152 --> 02:26:01,352 It's fine. 1372 02:26:58,602 --> 02:27:00,132 The day Otto died... 1373 02:27:04,402 --> 02:27:07,902 He asked if we could talk when he got home. 1374 02:27:09,842 --> 02:27:12,402 His tone was soft but determined. 1375 02:27:14,042 --> 02:27:17,832 That day I had no plans, but I kept driving. 1376 02:27:19,242 --> 02:27:20,702 I didn't want to get home. 1377 02:27:21,572 --> 02:27:26,822 I thought that, as soon as I came back, we would never be the same again. 1378 02:27:28,852 --> 02:27:32,022 I found it collapsed when I came back at night. 1379 02:27:34,552 --> 02:27:36,052 I called an ambulance 1380 02:27:40,322 --> 02:27:42,482 but never regained consciousness. 1381 02:27:45,352 --> 02:27:47,652 What if he had arrived a little earlier? 1382 02:27:49,322 --> 02:27:51,222 I think that every day. 1383 02:27:56,882 --> 02:27:58,212 Me... 1384 02:27:58,992 --> 02:28:00,722 I killed my mother. 1385 02:28:03,392 --> 02:28:05,822 When the landslide crushed the house, 1386 02:28:06,992 --> 02:28:08,852 I was inside too. 1387 02:28:09,622 --> 02:28:13,652 I was able to crawl out of the fallen house. 1388 02:28:15,752 --> 02:28:19,682 After escaping, I looked at the half-collapsed house for a while. 1389 02:28:21,192 --> 02:28:25,982 Then more earth fell and completely destroyed it. 1390 02:28:28,592 --> 02:28:31,622 They found her dead under the rubble. 1391 02:28:34,072 --> 02:28:37,272 He knew she was still in the house. 1392 02:28:38,902 --> 02:28:44,802 I don't know why I didn't ask for help or why I didn't save her. 1393 02:28:45,802 --> 02:28:49,932 He hated her, but it wasn't the only thing he felt for her. 1394 02:28:54,462 --> 02:28:58,332 This scar on his cheek is from that accident. 1395 02:28:59,672 --> 02:29:02,832 They told me that surgery would make it less conspicuous, 1396 02:29:03,742 --> 02:29:06,732 but I have no intention of deleting it. 1397 02:29:14,842 --> 02:29:17,372 If I were your father 1398 02:29:19,672 --> 02:29:21,832 I would take you by the shoulders and say: 1399 02:29:24,802 --> 02:29:26,372 "It's not your fault. 1400 02:29:28,342 --> 02:29:30,372 You did not do anything wrong". 1401 02:29:36,672 --> 02:29:38,072 But I can't tell. 1402 02:29:42,302 --> 02:29:44,222 you killed your mother 1403 02:29:46,022 --> 02:29:47,782 and I killed my wife. 1404 02:29:51,722 --> 02:29:52,882 Yes. 1405 02:31:04,172 --> 02:31:07,272 ...altercation with Kazuya Yamauchi from Hiroshima 1406 02:31:07,472 --> 02:31:10,832 and assaulted him, punching him repeatedly in the face. 1407 02:31:11,442 --> 02:31:15,972 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1408 02:31:17,242 --> 02:31:22,932 Koji Takatsuki has acted in many series and movies, 1409 02:31:23,302 --> 02:31:27,932 but when it became known about his relationship with a minor last year, 1410 02:31:28,442 --> 02:31:33,602 he dedicated himself to freelance work and left his company in January. 1411 02:32:03,022 --> 02:32:04,382 Hello. 1412 02:32:52,322 --> 02:32:56,982 SALE OF FLOWERS AND VEGETABLES 1413 02:34:32,692 --> 02:34:35,082 This is where... 1414 02:34:35,652 --> 02:34:37,222 Probably. 1415 02:34:40,652 --> 02:34:42,522 It has changed a lot. 1416 02:34:45,652 --> 02:34:47,322 We climb? 1417 02:35:41,702 --> 02:35:43,232 That is our house. 1418 02:36:18,202 --> 02:36:19,432 My mother 1419 02:36:20,972 --> 02:36:23,472 she had another personality named Sachi. 1420 02:36:26,442 --> 02:36:27,702 Sachi. 1421 02:36:28,662 --> 02:36:29,932 Yes. 1422 02:36:30,902 --> 02:36:33,672 It appeared when I was 14 years old. 1423 02:36:35,042 --> 02:36:37,002 He said he was 8 years old, 1424 02:36:37,172 --> 02:36:40,522 but never aged in 4 years. 1425 02:36:45,522 --> 02:36:46,982 Sachi used to 1426 02:36:47,722 --> 02:36:51,752 show up after my mother hit me. 1427 02:36:54,892 --> 02:36:59,482 It was as if his consciousness did not fit with the body of an adult, 1428 02:37:00,352 --> 02:37:02,182 so he couldn't move well. 1429 02:37:03,992 --> 02:37:06,282 He tried to walk, but he fell, 1430 02:37:07,392 --> 02:37:10,452 then she sat still. 1431 02:37:16,152 --> 02:37:18,552 He liked puzzle rings. 1432 02:37:20,852 --> 02:37:23,552 We did crossword puzzles together. 1433 02:37:25,822 --> 02:37:28,782 Sachi cried a lot for no reason. 1434 02:37:30,652 --> 02:37:32,682 Whenever he did, he hugged her 1435 02:37:33,422 --> 02:37:35,482 and rubbed his back. 1436 02:37:37,652 --> 02:37:41,852 I liked those times. 1437 02:38:02,472 --> 02:38:05,302 The beautiful part of my mother 1438 02:38:06,442 --> 02:38:08,902 condensed into Sachi. 1439 02:38:11,572 --> 02:38:13,272 Sachi era 1440 02:38:15,702 --> 02:38:17,902 my only friend 1441 02:38:47,072 --> 02:38:50,202 I don't know if my mother had a mental illness 1442 02:38:52,202 --> 02:38:57,202 or if I pretended to stay by his side. 1443 02:39:00,692 --> 02:39:04,052 But, even if he was faking it, 1444 02:39:05,752 --> 02:39:08,482 he did it from the bottom of his heart. 1445 02:39:12,092 --> 02:39:14,552 Sachi was the way my mother 1446 02:39:16,192 --> 02:39:19,652 I was trying to survive a hellish reality. 1447 02:39:30,792 --> 02:39:32,782 When the slide occurred, 1448 02:39:35,022 --> 02:39:37,152 I knew that my mother's death 1449 02:39:38,352 --> 02:39:41,452 it meant that Sachi would also die. 1450 02:39:44,122 --> 02:39:45,382 Even so... 1451 02:39:48,592 --> 02:39:50,582 I didn't move 1452 02:40:09,742 --> 02:40:11,172 I am dirty. 1453 02:40:25,202 --> 02:40:26,502 Sr. Kafuku, 1454 02:40:27,402 --> 02:40:28,972 Otto's... 1455 02:40:31,642 --> 02:40:35,072 Is it difficult for you to accept 1456 02:40:35,842 --> 02:40:38,802 what she did as something genuine? 1457 02:40:41,572 --> 02:40:44,232 Maybe there was nothing mysterious about it. 1458 02:40:45,742 --> 02:40:49,332 What if she was just like that? 1459 02:40:51,702 --> 02:40:54,172 that he loved him very much 1460 02:40:55,372 --> 02:40:58,132 and look for other men constantly 1461 02:41:00,002 --> 02:41:04,372 I do not find it contradictory or false. 1462 02:41:07,202 --> 02:41:08,972 It's strange? 1463 02:41:16,572 --> 02:41:17,872 Sorry. 1464 02:41:29,782 --> 02:41:31,212 Maybe... 1465 02:41:34,122 --> 02:41:36,182 I was hurt properly. 1466 02:41:39,022 --> 02:41:41,182 I ignored something genuine. 1467 02:41:43,552 --> 02:41:45,722 I felt so hurt 1468 02:41:47,122 --> 02:41:48,982 to the point of distraction. 1469 02:41:51,112 --> 02:41:52,542 But... 1470 02:41:53,792 --> 02:41:55,222 because... 1471 02:41:56,792 --> 02:41:59,052 I pretended not to notice. 1472 02:42:01,722 --> 02:42:04,052 I didn't listen to myself. 1473 02:42:11,792 --> 02:42:14,052 And I lost Oto. 1474 02:42:16,792 --> 02:42:18,252 Forever. 1475 02:42:21,292 --> 02:42:22,822 Now I understand. 1476 02:42:31,602 --> 02:42:33,272 I want to see Otto. 1477 02:42:36,742 --> 02:42:38,502 If I could, I would yell at him. 1478 02:42:40,342 --> 02:42:41,832 I would scold her. 1479 02:42:42,972 --> 02:42:45,232 For lying to me all the time. 1480 02:42:47,042 --> 02:42:48,432 I would apologize. 1481 02:42:51,302 --> 02:42:53,602 For not listening to her. 1482 02:42:56,072 --> 02:42:58,232 For not being strong. 1483 02:43:04,642 --> 02:43:06,102 I want him to come back. 1484 02:43:08,102 --> 02:43:09,532 I want him to live. 1485 02:43:11,642 --> 02:43:13,702 I want to talk to her one more time. 1486 02:43:20,072 --> 02:43:21,702 I want to see. 1487 02:43:25,372 --> 02:43:26,932 But it's too late. 1488 02:43:30,372 --> 02:43:32,072 There is no way back. 1489 02:43:33,902 --> 02:43:35,432 I can not do anything. 1490 02:44:01,952 --> 02:44:03,622 those who survive 1491 02:44:04,622 --> 02:44:06,982 They keep thinking about the dead. 1492 02:44:08,722 --> 02:44:10,322 One way or another, 1493 02:44:12,622 --> 02:44:14,222 so it will continue to be. 1494 02:44:20,322 --> 02:44:21,852 You and me 1495 02:44:23,122 --> 02:44:25,182 We must continue to live like this. 1496 02:44:36,892 --> 02:44:38,422 We must go on living. 1497 02:44:52,672 --> 02:44:53,902 Everything will pass. 1498 02:44:58,572 --> 02:45:00,132 I'm sure 1499 02:45:03,272 --> 02:45:04,632 that we'll be fine. 1500 02:45:46,972 --> 02:45:50,102 I will not shut up! Wait, I'm not done yet! 1501 02:45:51,072 --> 02:45:54,972 You were the one who ruined my life. I have not lived. 1502 02:45:55,142 --> 02:45:59,922 Because of you I lost my best years. 1503 02:46:00,252 --> 02:46:02,552 You are my worst enemy! 1504 02:46:02,722 --> 02:46:03,952 I can not. 1505 02:46:04,352 --> 02:46:05,852 what do you want? 1506 02:46:06,092 --> 02:46:07,422 I leave. 1507 02:46:07,622 --> 02:46:11,452 What right do you have to talk to me like that? 1508 02:46:11,622 --> 02:46:12,952 You are a nullity! 1509 02:46:13,952 --> 02:46:17,952 If the hacienda is yours, keep it! I do not need it! 1510 02:46:18,352 --> 02:46:22,382 I'm leaving this hell right now. I can't resist anymore. 1511 02:46:22,592 --> 02:46:25,722 I have talent, intelligence, courage. 1512 02:46:26,052 --> 02:46:29,952 If he had lived normally, he would be a Dostoevsky or a Schopenhauer. 1513 02:46:30,222 --> 02:46:31,952 I do not know what I say! 1514 02:46:32,692 --> 02:46:33,952 I go crazy! 1515 02:46:34,122 --> 02:46:36,922 I'm desperate, mother! 1516 02:46:37,222 --> 02:46:39,752 Obey the teacher! 1517 02:46:39,922 --> 02:46:42,782 Mother, what should I do? 1518 02:46:43,422 --> 02:46:48,282 Do not tell me. I already know what I have to do. 1519 02:46:48,622 --> 02:46:50,852 You will remember me! 1520 02:46:51,052 --> 02:46:52,452 ¡Jean! 1521 02:48:05,842 --> 02:48:07,132 Sonia. 1522 02:48:18,322 --> 02:48:20,152 How much I suffer! 1523 02:48:24,352 --> 02:48:27,122 If you only knew how much I suffer. 1524 02:48:31,652 --> 02:48:34,052 What are you going to do? 1525 02:48:34,542 --> 02:48:37,612 We have to live. 1526 02:49:05,822 --> 02:49:09,082 We will live, Uncle Vanya. 1527 02:49:15,252 --> 02:49:18,022 We'll go through long, long days 1528 02:49:18,892 --> 02:49:23,352 of long evenings, 1529 02:49:25,502 --> 02:49:32,332 patiently enduring the tests that destiny sends us. 1530 02:49:33,002 --> 02:49:37,502 Without knowing rest, 1531 02:49:38,472 --> 02:49:44,432 we will work for others 1532 02:49:47,602 --> 02:49:51,532 the same now as in old age. 1533 02:49:55,002 --> 02:49:58,132 When our time comes 1534 02:49:58,502 --> 02:50:02,872 We will die submissive. 1535 02:50:08,542 --> 02:50:12,802 And there, on the other side of the grave, we will say 1536 02:50:19,802 --> 02:50:24,272 that we have suffered, 1537 02:50:27,772 --> 02:50:31,432 that we have cried, 1538 02:50:32,942 --> 02:50:36,652 that we have suffered bitterness. 1539 02:50:39,352 --> 02:50:41,852 God... 1540 02:50:44,152 --> 02:50:47,422 he will take pity on us. 1541 02:50:58,222 --> 02:51:01,522 And then, dear uncle, 1542 02:51:02,412 --> 02:51:05,742 we will know a wonderful life, 1543 02:51:08,622 --> 02:51:12,452 clear and fine. 1544 02:51:15,892 --> 02:51:19,022 joy will come to us 1545 02:51:20,622 --> 02:51:24,722 and, with a smile, 1546 02:51:26,122 --> 02:51:29,722 we will remember with emotion our present misfortunes. 1547 02:51:35,422 --> 02:51:37,782 And finally 1548 02:51:38,222 --> 02:51:40,922 we will rest 1549 02:51:46,002 --> 02:51:48,772 I have faith. 1550 02:51:50,872 --> 02:51:54,272 I believe passionately. Ardently. 1551 02:51:55,442 --> 02:51:58,672 When that time comes 1552 02:52:02,842 --> 02:52:08,072 we will rest 1553 02:53:05,032 --> 02:53:08,542 SOUTH KOREA 1554 02:53:32,392 --> 02:53:34,082 Do you need a bag? 1555 02:53:34,292 --> 02:53:36,182 No it's good like that. 1556 02:53:39,292 --> 02:53:40,522 Do you accumulate points? 1557 02:53:40,692 --> 02:53:41,852 No.107069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.