All language subtitles for Drive.My.Car.2021.720p.Japanese.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:53,932 From time to time, 2 00:00:56,467 --> 00:00:59,532 she starts sneaking into Yamaga's house. 3 00:01:01,100 --> 00:01:02,432 Yamaga? 4 00:01:03,267 --> 00:01:08,766 The name of her first love. He's a high school classmate. 5 00:01:09,767 --> 00:01:12,766 He's not aware of her love for him. 6 00:01:13,400 --> 00:01:17,399 She doesn't want him to know, so that's OK with her. 7 00:01:18,233 --> 00:01:21,166 But she wants to know more about him. 8 00:01:22,100 --> 00:01:24,816 She wants to know everything about him, 9 00:01:25,383 --> 00:01:27,882 without letting him know about her. 10 00:01:30,550 --> 00:01:32,816 So she sneaks in. 11 00:01:33,250 --> 00:01:34,449 Right. 12 00:01:35,717 --> 00:01:41,382 When he's attending classes, she feigns illness and leaves early. 13 00:01:42,217 --> 00:01:45,982 Yamaga's an only child, and his dad's an office worker. 14 00:01:46,383 --> 00:01:48,816 His mom's a school teacher. 15 00:01:50,950 --> 00:01:55,382 So the girl knows there's nobody at home during the day. 16 00:01:57,650 --> 00:02:02,049 How does she sneak in? She's just an ordinary teenager. 17 00:02:02,683 --> 00:02:08,782 She takes a guess and searches under a potted plant by the front door. 18 00:02:09,283 --> 00:02:11,116 There's a key. 19 00:02:13,317 --> 00:02:15,282 What a careless family. 20 00:02:17,517 --> 00:02:20,482 She uses it to let herself into the house. 21 00:02:22,317 --> 00:02:25,216 She goes upstairs and opens a door. 22 00:02:26,117 --> 00:02:32,266 The number on the soccer uniform on a hanger tells her it's his room. 23 00:02:33,500 --> 00:02:36,999 The room is tidy for a 17-year-old boy, 24 00:02:37,167 --> 00:02:42,866 and she senses that he has controlling parents, his mom in particular. 25 00:02:46,333 --> 00:02:48,166 She breathes in. 26 00:02:49,900 --> 00:02:51,866 She listens carefully. 27 00:02:53,600 --> 00:02:55,566 She hears silence. 28 00:02:57,700 --> 00:03:03,466 An amplified silence, like the sound through a hearing aid, fills the room. 29 00:03:07,300 --> 00:03:10,432 She lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:13,467 --> 00:03:16,866 She holds back the urge to masturbate. 31 00:03:24,633 --> 00:03:29,232 Why? The limits of a television drama? 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 No. 33 00:03:33,233 --> 00:03:36,199 She has her own set of rules. 34 00:03:37,200 --> 00:03:40,599 Things she'll allow or won't allow herself to do. 35 00:03:44,683 --> 00:03:49,749 She can sneak into his house, but not masturbate there. 36 00:03:50,183 --> 00:03:51,182 Right. 37 00:04:15,183 --> 00:04:19,516 Then she leaves an unused tampon in his room. 38 00:04:19,617 --> 00:04:21,049 A tampon? 39 00:04:21,517 --> 00:04:24,016 - That's what you said. - That's so weird. 40 00:04:24,417 --> 00:04:27,916 More so than usual. Can this be adapted for TV? 41 00:04:28,383 --> 00:04:33,182 Don't worry. The producer said, it's for an innovative late-night slot. 42 00:04:34,217 --> 00:04:35,482 If you say so. 43 00:04:36,050 --> 00:04:40,016 So she takes out an unused tampon from her school bag 44 00:04:40,250 --> 00:04:42,716 and puts it in a drawer in his desk. 45 00:04:44,017 --> 00:04:46,582 What if his overprotective mom finds it? 46 00:04:46,850 --> 00:04:50,049 She feels a rush of excitement at the thought. 47 00:04:50,917 --> 00:04:52,399 She's kinky. 48 00:04:52,800 --> 00:04:56,499 The tampon is a token, indicating she was really there. 49 00:04:56,667 --> 00:04:57,732 A token. 50 00:04:57,900 --> 00:05:01,832 She continues sneaking in from time to time after that. 51 00:05:02,667 --> 00:05:04,666 She's aware of the risks. 52 00:05:05,167 --> 00:05:09,299 She's the type, who is trusted by her parents and teachers, 53 00:05:09,467 --> 00:05:11,332 so a lot is at stake. 54 00:05:12,400 --> 00:05:14,566 Nevertheless, she can't stop. 55 00:05:15,067 --> 00:05:16,699 She can't stop. 56 00:05:17,300 --> 00:05:21,432 She sniffs around in his room, longing for his slightest scent. 57 00:05:22,567 --> 00:05:26,099 She always takes a token from his room when she leaves. 58 00:05:27,200 --> 00:05:30,566 A pencil or something that he won't notice is gone. 59 00:05:31,400 --> 00:05:34,532 And in exchange, she leaves a token of herself. 60 00:05:36,067 --> 00:05:37,799 At her most daring moment, 61 00:05:38,133 --> 00:05:43,466 she took off her underwear and put it deep in his chest of drawers. 62 00:05:45,533 --> 00:05:51,032 She feels that they are gradually mingling by exchanging such tokens. 63 00:05:51,433 --> 00:05:56,500 And that she is giving him the strength to escape his mother's control. 64 00:05:58,233 --> 00:06:00,199 That's it for today. 65 00:06:00,750 --> 00:06:02,116 I see. 66 00:06:02,950 --> 00:06:04,849 Want to know the rest? 67 00:06:05,183 --> 00:06:07,082 Yeah, I do. 68 00:06:08,683 --> 00:06:12,416 Shall I wait, or shall I write it? Which? 69 00:06:14,117 --> 00:06:15,782 You can still wait. 70 00:06:16,250 --> 00:06:19,916 Yeah. I want to know the rest, too. 71 00:06:20,350 --> 00:06:21,382 You really don't know? 72 00:06:21,550 --> 00:06:23,282 I never do, do I? 73 00:06:23,917 --> 00:06:27,916 Well, I thought maybe this time it was about your first love. 74 00:06:28,083 --> 00:06:29,682 Of course it's not! 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,282 Thanks. 76 00:06:52,783 --> 00:06:54,749 - Hello. - Hello. 77 00:07:00,517 --> 00:07:02,316 When does the curtain go up? 78 00:07:02,483 --> 00:07:05,016 6:30 p.m. Doors open at 6:00. 79 00:07:05,183 --> 00:07:07,149 I'll be cutting it close. 80 00:07:07,317 --> 00:07:10,732 Don't bother coming. You shouldn't slip out of a meeting. 81 00:07:11,400 --> 00:07:13,832 I'll bother. I want to see your play. 82 00:07:14,500 --> 00:07:16,799 - Break a leg. - Thanks. 83 00:07:42,400 --> 00:07:44,032 Not worth a curse. 84 00:07:44,300 --> 00:07:46,566 (You say we have to come back tomorrow?) 85 00:07:47,100 --> 00:07:48,299 Yes. 86 00:07:49,567 --> 00:07:52,466 (Then we can bring a good bit of rope.) 87 00:07:53,933 --> 00:07:55,199 Yes. 88 00:07:58,600 --> 00:07:59,866 (Didi?) 89 00:08:00,100 --> 00:08:01,032 Yes. 90 00:08:01,933 --> 00:08:04,199 (I can't go on like this.) 91 00:08:06,200 --> 00:08:08,266 That's what you think. 92 00:08:09,433 --> 00:08:14,032 (If we parted? That might be better for us.) 93 00:08:16,900 --> 00:08:18,799 We'll hang ourselves tomorrow. 94 00:08:21,217 --> 00:08:23,382 Unless Godot comes. 95 00:08:23,783 --> 00:08:25,916 (And if he comes?) 96 00:08:27,850 --> 00:08:29,616 We'll be saved. 97 00:08:41,917 --> 00:08:43,749 (Well? Shall we go?) 98 00:08:44,450 --> 00:08:45,349 Pull on your trousers. 99 00:08:45,517 --> 00:08:46,382 (What?) 100 00:08:47,550 --> 00:08:48,716 Pull on your trousers. 101 00:08:58,000 --> 00:08:59,216 Yes? 102 00:08:59,217 --> 00:09:00,382 May I come in? 103 00:09:00,583 --> 00:09:01,916 Come in. 104 00:09:10,417 --> 00:09:11,349 What? 105 00:09:12,050 --> 00:09:13,382 It was great. 106 00:09:14,350 --> 00:09:16,216 Yeah? I'm glad. 107 00:09:16,917 --> 00:09:18,749 May I introduce someone now? 108 00:09:18,917 --> 00:09:20,082 Yeah, after I change... 109 00:09:20,250 --> 00:09:21,549 Takatsuki. 110 00:09:23,883 --> 00:09:25,849 Hello, I'm Takatsuki. 111 00:09:26,883 --> 00:09:28,482 Your wife kindly invited me. 112 00:09:28,650 --> 00:09:29,832 Don't say "wife." 113 00:09:30,000 --> 00:09:31,832 I see you a lot on TV. 114 00:09:32,000 --> 00:09:33,166 Thank you. 115 00:09:33,333 --> 00:09:35,866 He's in my new one, too. A good role. 116 00:09:36,033 --> 00:09:37,166 He always has a good role. 117 00:09:37,333 --> 00:09:41,032 Better than ever. He's the heroine's love interest. 118 00:09:41,300 --> 00:09:42,866 Yes. 119 00:09:43,067 --> 00:09:46,766 When I mentioned your play during the production meeting, 120 00:09:47,300 --> 00:09:48,832 and he said he wanted to come. 121 00:09:50,300 --> 00:09:53,632 I'd heard about your methods and was interested. 122 00:09:53,933 --> 00:09:56,832 They're so different. Multilingual. 123 00:09:58,100 --> 00:10:03,532 I'm not sure if this is the right sentiment, but it was moving. 124 00:10:03,800 --> 00:10:07,532 Really? You're a strange young man. 125 00:10:07,767 --> 00:10:08,999 Oto, please. 126 00:10:09,300 --> 00:10:10,266 It's true. 127 00:10:10,500 --> 00:10:12,432 Yes, thank you. 128 00:10:12,600 --> 00:10:13,366 Don't thank me. 129 00:10:13,533 --> 00:10:15,666 I need to change, so maybe later. 130 00:10:16,933 --> 00:10:18,199 Excuse me. 131 00:10:19,433 --> 00:10:20,532 Good work. 132 00:11:23,917 --> 00:11:25,882 Sorry, did I wake you? 133 00:11:27,350 --> 00:11:28,716 You must be tired. 134 00:11:36,817 --> 00:11:39,982 My flight's Narita at 9:00, gotta run. 135 00:11:40,150 --> 00:11:41,549 See you. 136 00:11:42,183 --> 00:11:43,516 See you. 137 00:11:59,067 --> 00:12:00,332 You didn't have to come. 138 00:12:00,533 --> 00:12:02,166 Here. Uncle Vanya. 139 00:12:02,733 --> 00:12:05,399 I recorded it. About time you need it, right? 140 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 Thanks. 141 00:12:11,367 --> 00:12:12,932 You'll miss your flight. 142 00:12:14,967 --> 00:12:17,332 See you. Take care. 143 00:12:17,767 --> 00:12:19,166 See you. 144 00:12:41,167 --> 00:12:43,399 Here, have some tea. 145 00:12:44,333 --> 00:12:46,632 I don't feel like drinking tea. 146 00:12:47,667 --> 00:12:49,966 How about vodka, then? 147 00:12:52,267 --> 00:12:54,599 Nobody knows how I feel. 148 00:12:55,067 --> 00:12:58,549 I can't sleep at night from frustration and anger. 149 00:12:59,450 --> 00:13:01,482 I've wasted my time. 150 00:13:01,950 --> 00:13:05,082 I could have attained so much from life, 151 00:13:05,583 --> 00:13:08,149 but it's too late now at this age. 152 00:13:08,650 --> 00:13:12,449 Uncle Vanya, that's so boring. 153 00:13:13,050 --> 00:13:18,249 You speak as if your former convictions were somehow to blame. 154 00:13:18,850 --> 00:13:22,016 But your convictions were not at fault. 155 00:13:22,650 --> 00:13:24,949 You were the one at fault. 156 00:17:26,333 --> 00:17:29,799 - Hi there. - Hi. Did you get there all right? 157 00:17:29,967 --> 00:17:30,999 Yeah. 158 00:17:31,567 --> 00:17:33,332 Jury duty starts tomorrow? 159 00:17:33,833 --> 00:17:34,599 Yeah. 160 00:17:34,800 --> 00:17:37,116 How's your hotel? Comfy? 161 00:17:37,450 --> 00:17:39,249 They're all the same. 162 00:17:40,150 --> 00:17:42,549 Try any Vladivostok specialties. 163 00:17:43,050 --> 00:17:44,882 What's the specialty? 164 00:17:45,250 --> 00:17:47,382 I don't know, so I'm asking you. 165 00:17:47,783 --> 00:17:49,316 How lazy. 166 00:18:12,717 --> 00:18:15,682 A week later 167 00:18:26,350 --> 00:18:31,649 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 168 00:18:32,050 --> 00:18:36,649 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord! 169 00:18:38,583 --> 00:18:42,482 You envy him, don't you? 170 00:18:44,350 --> 00:18:48,132 Yes, I do. I envy him a lot. 171 00:18:49,400 --> 00:18:51,699 Such good luck with women! 172 00:18:52,900 --> 00:18:57,466 Don Juan himself couldn't have had more experience! 173 00:18:58,967 --> 00:19:02,732 His first wife, who was my sister... 174 00:19:22,100 --> 00:19:23,299 Hey. 175 00:19:25,267 --> 00:19:26,266 What a relief. 176 00:19:27,500 --> 00:19:29,132 I'm OK. 177 00:19:30,367 --> 00:19:31,766 You're really all right? 178 00:19:32,000 --> 00:19:33,366 I don't know yet. 179 00:19:34,500 --> 00:19:37,632 They examined me. Still waiting for the results. 180 00:19:39,467 --> 00:19:41,299 Glaucoma in your left eye. 181 00:19:42,667 --> 00:19:44,266 Glaucoma? 182 00:19:44,733 --> 00:19:48,500 Damage to the optic nerve causing partial vision loss. 183 00:19:49,433 --> 00:19:54,499 Loss of vision in one eye is hard to detect because the other eye adapts. 184 00:19:54,967 --> 00:19:58,549 Which means that it doesn't impact daily activities, 185 00:19:58,783 --> 00:20:02,316 and by the time one notices it, it's often too late. 186 00:20:02,983 --> 00:20:06,116 You were lucky it was diagnosed early. 187 00:20:09,383 --> 00:20:10,982 Can I drive? 188 00:20:11,317 --> 00:20:12,982 It's not impossible. 189 00:20:13,650 --> 00:20:15,049 That means I can? 190 00:20:15,250 --> 00:20:17,949 Yes, if your symptoms don't worsen. 191 00:20:18,183 --> 00:20:19,716 How is it treated? 192 00:20:21,683 --> 00:20:25,816 The root cause of glaucoma is still unknown, so it can't be cured. 193 00:20:26,183 --> 00:20:28,716 The goal is to slow its progression. 194 00:20:30,217 --> 00:20:32,649 These eye drops lower eye pressure. 195 00:20:34,017 --> 00:20:39,316 You might doubt the effect, but you'll lose your vision if you stop using it. 196 00:20:46,650 --> 00:20:49,682 Make sure you use them twice daily. 197 00:20:56,183 --> 00:20:59,500 "Died February 25, 2001" 198 00:21:34,000 --> 00:21:37,332 You wanted to drive today, didn't you? 199 00:21:38,733 --> 00:21:39,732 Why? 200 00:21:40,067 --> 00:21:42,666 Well, you just got your car back. 201 00:21:45,067 --> 00:21:47,799 I love you dearly, but... 202 00:21:48,700 --> 00:21:50,199 What, all of a sudden? 203 00:21:50,733 --> 00:21:53,166 There's one thing I can't stand. 204 00:21:54,633 --> 00:21:55,832 What? 205 00:21:57,000 --> 00:21:59,832 Your driving. Face forward. 206 00:22:03,067 --> 00:22:06,132 Why didn't you change lanes just now? 207 00:22:07,200 --> 00:22:10,366 Hey, that could be considered verbal harassment. 208 00:22:19,283 --> 00:22:21,282 Honestly speaking... 209 00:22:24,683 --> 00:22:26,882 did you want kids again? 210 00:22:33,483 --> 00:22:35,016 I don't know. 211 00:22:36,650 --> 00:22:39,382 Nobody can take her place, after all. 212 00:22:39,783 --> 00:22:41,782 But we could have loved them as much. 213 00:22:42,517 --> 00:22:46,216 There's no use in me wanting something that you don't want. 214 00:22:47,850 --> 00:22:49,116 I'm sorry. 215 00:22:50,717 --> 00:22:55,382 It's not your fault. I made that choice with you. 216 00:22:56,150 --> 00:22:57,682 So it's all right. 217 00:23:02,000 --> 00:23:06,982 I really do love you so much. 218 00:23:10,717 --> 00:23:12,016 Thanks. 219 00:23:14,650 --> 00:23:18,282 I'm so glad you're with me. 220 00:25:29,717 --> 00:25:35,249 One day, she remembers her previous existence. 221 00:25:39,383 --> 00:25:42,049 You mean that girl who sneaks in? 222 00:25:43,600 --> 00:25:47,599 She used to be a lamprey in her previous life. 223 00:25:50,433 --> 00:25:52,566 A lamprey? 224 00:25:53,933 --> 00:25:57,132 She was a noble lamprey. 225 00:25:58,233 --> 00:26:00,799 She didn't leech off the fish 226 00:26:01,200 --> 00:26:04,966 that passed overhead like other lampreys did. 227 00:26:06,867 --> 00:26:12,066 She fastened her suction cup-like mouth to a rock on the riverbed 228 00:26:12,533 --> 00:26:14,966 and did nothing but sway there. 229 00:26:26,700 --> 00:26:28,432 Until she wasted away 230 00:26:29,533 --> 00:26:33,032 and really became like riverweed, 231 00:26:33,800 --> 00:26:37,032 she clung to the rock. 232 00:26:39,533 --> 00:26:42,632 She doesn't remember how she died. 233 00:26:44,000 --> 00:26:45,866 Did she starve to death? 234 00:26:46,700 --> 00:26:49,232 Was she eaten by other fish? 235 00:26:50,300 --> 00:26:55,016 All she remembers is swaying at the bottom of the river. 236 00:27:06,350 --> 00:27:10,882 In Yamaga's room, she suddenly understands. 237 00:27:14,883 --> 00:27:16,949 What she's doing here is the same. 238 00:27:20,150 --> 00:27:26,449 She can't tear herself away from his room, just like how she clung to a rock. 239 00:27:38,383 --> 00:27:43,116 Come to think of it, the silence in this room 240 00:27:44,350 --> 00:27:47,016 is very similar to under water. 241 00:27:52,117 --> 00:27:54,149 Time stands still. 242 00:27:57,983 --> 00:28:02,382 Past and present fade away. 243 00:28:04,633 --> 00:28:06,632 And she... 244 00:28:07,967 --> 00:28:10,799 becomes a lamprey again. 245 00:28:13,933 --> 00:28:15,766 She... 246 00:28:16,700 --> 00:28:20,899 begins to masturbate on Yamaga's bed. 247 00:28:22,400 --> 00:28:26,666 She strips off all her clothes one layer at a time. 248 00:28:33,367 --> 00:28:35,699 She'd forbidden herself from doing it, 249 00:28:37,467 --> 00:28:39,499 but now she can't stop. 250 00:28:41,200 --> 00:28:43,299 Tears fall, 251 00:28:44,167 --> 00:28:45,866 wetting the pillow. 252 00:28:48,367 --> 00:28:53,466 She thinks that those tears are her token for today. 253 00:28:55,800 --> 00:28:59,899 Just then, someone comes home. 254 00:29:09,500 --> 00:29:13,516 A door opens downstairs. 255 00:29:16,017 --> 00:29:21,216 She notices then that it's starting to get dark outside the window. 256 00:29:22,183 --> 00:29:23,482 Is it Yamaga? 257 00:29:24,217 --> 00:29:25,816 Or his father? 258 00:29:26,717 --> 00:29:28,349 His mother? 259 00:29:29,117 --> 00:29:33,116 She hears that person coming up the stairs. 260 00:29:35,217 --> 00:29:36,516 It's over. 261 00:29:37,283 --> 00:29:41,116 But now, she can stop at last. 262 00:29:43,183 --> 00:29:45,949 At last, it'll all end. 263 00:29:46,983 --> 00:29:51,682 She can finally escape the karmic fate from her prior life. 264 00:29:53,150 --> 00:29:57,282 She'll become a new person. 265 00:30:00,483 --> 00:30:03,482 The door opens. 266 00:30:38,800 --> 00:30:41,832 "Neither eel nor fish!? Lamprey." 267 00:31:16,700 --> 00:31:20,099 Do you remember yesterday's story? 268 00:31:21,767 --> 00:31:26,032 Sorry, I don't remember clearly. I was pretty much asleep. 269 00:31:26,200 --> 00:31:27,199 I see. 270 00:31:27,367 --> 00:31:28,732 Sorry. 271 00:31:29,633 --> 00:31:32,716 That just means it wasn't worth remembering. 272 00:31:34,583 --> 00:31:35,749 I have to go. 273 00:31:36,517 --> 00:31:38,082 You have plans today? 274 00:31:38,250 --> 00:31:41,616 I'm teaching a workshop. Didn't I tell you? 275 00:31:41,850 --> 00:31:43,082 No. 276 00:31:43,283 --> 00:31:44,582 Sorry. 277 00:31:45,217 --> 00:31:46,349 Are you driving? 278 00:31:46,517 --> 00:31:48,349 Yeah. 279 00:31:55,450 --> 00:31:58,116 Sorry, I still had it. 280 00:31:58,883 --> 00:31:59,949 Thanks. 281 00:32:00,117 --> 00:32:01,282 Can you handle it? 282 00:32:01,583 --> 00:32:03,916 - I'll be fine. See you... - Yusuke. 283 00:32:04,617 --> 00:32:07,049 When you return tonight, can we talik? 284 00:32:07,783 --> 00:32:10,882 Of course. Why do you ask? 285 00:32:12,283 --> 00:32:14,682 - Have a nice day. - You too. 286 00:32:21,883 --> 00:32:25,116 Is she faithful to him? 287 00:32:25,450 --> 00:32:27,882 Yes, unfortunately. 288 00:32:29,250 --> 00:32:32,016 Why unfortunately? 289 00:32:32,883 --> 00:32:37,582 Because that woman's fidelity is a lie through and through. 290 00:32:38,183 --> 00:32:42,632 There's an abundance of rhetoric, but no logic in it. 291 00:32:47,733 --> 00:32:49,466 My life is lost, 292 00:32:50,067 --> 00:32:51,732 there's no turning back. 293 00:32:52,167 --> 00:32:57,366 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 294 00:32:58,667 --> 00:33:02,032 My past went by without event. It's unimportant. 295 00:33:02,967 --> 00:33:04,332 But the present 296 00:33:05,533 --> 00:33:06,999 is worse. 297 00:33:09,933 --> 00:33:13,366 What should I do about my life and my love? 298 00:33:14,133 --> 00:33:15,432 What happened... 299 00:33:18,500 --> 00:33:21,799 When you speak to me of love and romance, 300 00:33:22,500 --> 00:33:24,932 I feel like I'm in a daze 301 00:33:25,433 --> 00:33:28,199 and don't know what to say. 302 00:33:38,267 --> 00:33:41,732 Oh... Lord, have mercy. 303 00:33:42,733 --> 00:33:43,999 Sonya. 304 00:33:45,233 --> 00:33:46,799 I'm miserable. 305 00:33:47,733 --> 00:33:50,582 If you only knew how miserable I am. 306 00:33:50,883 --> 00:33:55,082 What can we do? We must live our lives. 307 00:33:56,817 --> 00:34:00,316 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 308 00:34:01,617 --> 00:34:03,949 We'll live through the long, long days, 309 00:34:04,650 --> 00:34:07,049 and through the long nights. 310 00:34:08,317 --> 00:34:12,116 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 311 00:34:12,783 --> 00:34:17,416 Even if we can't rest, we'll work for others 312 00:34:18,350 --> 00:34:22,916 both now and when we have grown old. 313 00:34:24,283 --> 00:34:27,416 And when our last hour comes 314 00:34:27,750 --> 00:34:29,716 we'll go quietly. 315 00:34:31,016 --> 00:34:33,549 And in the great beyond, we'll say to Him 316 00:34:34,783 --> 00:34:37,249 that we suffered, 317 00:34:39,083 --> 00:34:40,916 that we cried 318 00:34:42,917 --> 00:34:44,682 that life was hard... 319 00:35:22,800 --> 00:35:23,632 Oto. 320 00:35:25,033 --> 00:35:25,999 Oto. 321 00:35:28,000 --> 00:35:29,466 Oto. 322 00:35:51,467 --> 00:35:52,832 Hello? 323 00:35:53,833 --> 00:35:55,532 Please send an ambulance. 324 00:36:44,050 --> 00:36:47,016 "Oto Kafuku Funeral Service" 325 00:36:50,883 --> 00:36:53,282 So sudden... a cerebral hemorrhage. 326 00:37:09,250 --> 00:37:13,582 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 327 00:37:13,817 --> 00:37:17,816 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord! 328 00:37:18,350 --> 00:37:21,666 (You envy him, don't you 329 00:37:22,133 --> 00:37:26,066 Yes, I do. I envy him a lot! 330 00:37:31,667 --> 00:37:35,032 His first wife, who was my sister, 331 00:37:35,200 --> 00:37:38,166 was a wonderful, kind woman. 332 00:37:42,300 --> 00:37:45,032 And she loved him from the bottom of her heart, 333 00:37:45,867 --> 00:37:50,266 the way an untainted, noble human loves an angel. 334 00:37:53,700 --> 00:37:59,432 And his second wife, as you can see, is a lovely, smart woman. 335 00:38:04,800 --> 00:38:06,266 Why? 336 00:38:09,033 --> 00:38:10,766 (Is she faithful to him?) 337 00:38:11,700 --> 00:38:14,999 Yes, unfortunately. 338 00:38:16,400 --> 00:38:17,999 (Why unfortunately?) 339 00:38:21,133 --> 00:38:22,732 Because 340 00:38:26,100 --> 00:38:28,099 that woman's fidelity 341 00:38:31,617 --> 00:38:33,616 is a lie through and through. 342 00:38:48,317 --> 00:38:49,616 (Vanya...) 343 00:39:01,283 --> 00:39:03,082 (Don't talk like that.) 344 00:39:05,883 --> 00:39:07,749 (Come on...) 345 00:39:08,750 --> 00:39:10,716 (Shut up, Waffles.) 346 00:39:17,750 --> 00:39:21,516 (No, I'll have my say. My wife took off with her lover) 347 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 2 years later 348 00:39:41,733 --> 00:39:43,299 Of course.. 349 00:39:44,133 --> 00:39:46,032 I'm sure that 350 00:39:47,133 --> 00:39:49,066 the truth 351 00:39:49,700 --> 00:39:53,799 no matter what it is, isn't that frightening. 352 00:39:56,833 --> 00:39:59,532 What is most frightening 353 00:40:02,400 --> 00:40:04,366 is not knowing it. 354 00:40:21,167 --> 00:40:24,699 "Hiroshima Arts and Culture Theater" 355 00:42:47,000 --> 00:42:50,166 - Are you tired after the long trip? - Not at all. 356 00:42:50,333 --> 00:42:52,466 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 357 00:42:52,800 --> 00:42:57,666 Let me introduce you. Yoon-su will participate as the dramaturge. 358 00:42:58,633 --> 00:43:00,066 We've exchanged e-mails. 359 00:43:01,900 --> 00:43:03,932 As we explained over e-mail, 360 00:43:04,100 --> 00:43:09,616 your residency will be for 2 months until December, starting today. 361 00:43:09,883 --> 00:43:13,249 6 weeks of rehearsals and 2 weeks of performances. 362 00:43:13,417 --> 00:43:15,916 Auditions will already begin tomorrow. 363 00:43:16,417 --> 00:43:18,649 Here are the audition sheets. 364 00:43:19,050 --> 00:43:20,549 Thank you. 365 00:43:25,583 --> 00:43:27,949 We informed theaters around Asia 366 00:43:28,117 --> 00:43:31,382 and received applications from Korea, China, Hong Kong, 367 00:43:31,717 --> 00:43:34,249 Taiwan and the Philippines. 368 00:43:34,617 --> 00:43:35,382 Yes. 369 00:43:35,583 --> 00:43:37,849 I'll interpret Korean. 370 00:43:38,183 --> 00:43:42,249 People who can speak English will communicate with you directly. 371 00:43:42,517 --> 00:43:43,216 Yes. 372 00:43:43,383 --> 00:43:49,549 Actors from overseas were recommended by the local theaters' program directors. 373 00:43:49,717 --> 00:43:53,182 And we also received many applications from within Japan. 374 00:43:53,517 --> 00:43:56,082 Even I recognize some faces. 375 00:43:57,750 --> 00:44:00,082 I'll have a look. Can't wait. 376 00:44:01,283 --> 00:44:03,349 Now let's go to your residence. 377 00:44:03,583 --> 00:44:09,382 We found a place about an hour away by car, just like you requested. 378 00:44:09,583 --> 00:44:10,716 Thank you. 379 00:44:10,883 --> 00:44:13,382 On a scenic island, since you're here. 380 00:44:13,650 --> 00:44:14,582 An island, huh? 381 00:44:14,750 --> 00:44:19,499 Also, we've hired a driver for you according to our rules. 382 00:44:19,733 --> 00:44:23,966 So our driver will be handling your car, is that all right? 383 00:44:24,133 --> 00:44:27,299 About that... I'll drive my own car. 384 00:44:27,733 --> 00:44:30,699 I've got insurance. Please don't mind me. 385 00:44:31,000 --> 00:44:36,066 This isn't about hospitality, actually. We can't let you drive. 386 00:44:36,567 --> 00:44:37,532 What do you mean? 387 00:44:37,700 --> 00:44:41,966 An artist ran over a person by accident in the past. 388 00:44:42,133 --> 00:44:42,799 Yes. 389 00:44:43,800 --> 00:44:47,666 It was terrible. Since then, it's become the rule 390 00:44:47,833 --> 00:44:52,032 to provide a driver for our resident artists, no exceptions. 391 00:44:58,033 --> 00:45:01,866 I go over my lines while I'm driving. 392 00:45:02,700 --> 00:45:04,932 It's an important routine for me. 393 00:45:05,167 --> 00:45:09,599 That's why I asked you to book a hotel some distance away. 394 00:45:09,933 --> 00:45:11,299 We're sorry. 395 00:45:12,133 --> 00:45:15,532 We should have explained to you more clearly. 396 00:45:16,667 --> 00:45:22,099 There's a budget set aside for it, so the theater festival has to use it. 397 00:45:27,050 --> 00:45:31,416 If it concerns you, you're welcome to test our driver. 398 00:45:32,050 --> 00:45:35,882 But don't worry, the driver is very skilled. 399 00:45:39,617 --> 00:45:40,882 Let's go. 400 00:45:45,383 --> 00:45:47,449 Thank you for your understanding. 401 00:45:58,517 --> 00:46:01,249 I'll follow you in the official car. 402 00:46:04,517 --> 00:46:07,082 She's your driver. 403 00:46:09,750 --> 00:46:11,249 I'm Misaki Watari. 404 00:46:11,717 --> 00:46:14,916 This is Mr. Kafuku, our stage director. 405 00:46:15,583 --> 00:46:20,049 The festival hires her every year. She knows the roads well. 406 00:46:20,383 --> 00:46:22,082 She's an excellent driver. 407 00:46:23,683 --> 00:46:25,516 Nice to meet you. 408 00:46:27,917 --> 00:46:33,082 Sorry, but I still haven't agreed to having you as my driver. 409 00:46:35,367 --> 00:46:37,466 Is a test drive OK with yen? 410 00:46:37,733 --> 00:46:39,132 Yes, of course. 411 00:46:39,633 --> 00:46:41,666 No, I'll drive after all. 412 00:46:43,733 --> 00:46:45,132 I'm sorry. 413 00:46:46,167 --> 00:46:49,532 Is it because I'm a young woman? 414 00:46:51,233 --> 00:46:53,332 That's not why. 415 00:46:54,200 --> 00:46:58,699 This car is pretty old and has quirks. It's not easy the first time. 416 00:46:59,833 --> 00:47:00,932 Very well. 417 00:47:01,667 --> 00:47:06,466 Then if you sense any danger in my driving, you take the wheel. 418 00:47:06,800 --> 00:47:08,199 How does that sound? 419 00:47:35,300 --> 00:47:37,132 Do you prefer the passenger seat? 420 00:47:58,650 --> 00:47:59,582 Any problems with 421 00:48:01,150 --> 00:48:02,749 the electrical components? 422 00:48:02,917 --> 00:48:04,416 No, none. 423 00:48:04,717 --> 00:48:09,116 Sorry, but you said it was an old car, so I had to make sure. 424 00:48:09,917 --> 00:48:12,349 I've driven it 15 years and no problems. 425 00:48:12,950 --> 00:48:14,382 I see. 426 00:49:51,933 --> 00:49:54,099 Could you play the cassette tape? 427 00:49:55,833 --> 00:49:57,632 The cassette tape? 428 00:50:00,667 --> 00:50:01,832 Yes. 429 00:50:06,883 --> 00:50:08,782 I'm leaving. 430 00:50:10,483 --> 00:50:15,582 Vanya, please just drop it. Do you hear me ? 431 00:50:16,450 --> 00:50:17,382 I refuse. 432 00:50:19,250 --> 00:50:22,049 Wait, I'm not done yet. 433 00:50:23,050 --> 00:50:25,649 You destroyed my life. 434 00:50:26,283 --> 00:50:28,549 I've never lived. 435 00:50:29,750 --> 00:50:30,882 Because of you, 436 00:50:31,050 --> 00:50:35,849 I wasted the best years of my life and spoiled them. 437 00:50:36,783 --> 00:50:40,449 You're my foe. My bitter enemy. 438 00:50:43,083 --> 00:50:44,749 You fool. 439 00:50:45,917 --> 00:50:49,782 If this estate is yours, then take it. 440 00:50:51,083 --> 00:50:52,582 I don't want it. 441 00:50:55,183 --> 00:51:01,016 I'm leaving right now. This is like hell. 442 00:51:02,117 --> 00:51:03,782 I can't stand it. 443 00:51:05,883 --> 00:51:10,482 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 444 00:51:11,050 --> 00:51:16,466 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 445 00:51:16,733 --> 00:51:18,299 I'm sick of this nonsense. 446 00:51:18,500 --> 00:51:20,166 I'm losing my mind. 447 00:51:20,400 --> 00:51:23,366 Mother, I can't take it anymore. 448 00:51:24,633 --> 00:51:26,832 Listen to the professor. 449 00:51:28,533 --> 00:51:30,899 Mother, what should I do? 450 00:51:31,200 --> 00:51:36,232 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 451 00:51:36,533 --> 00:51:39,132 I'll make you pay for this. 452 00:52:16,633 --> 00:52:18,432 Oh, I'll do it. 453 00:52:53,783 --> 00:52:54,782 What do you think? 454 00:52:57,350 --> 00:53:00,116 The Setouchi sea is tranquil and lovely. 455 00:53:02,850 --> 00:53:04,516 Her driving, I mean. 456 00:53:14,617 --> 00:53:18,782 I'll come pick you up at 8 a.m. tomorrow morning. 457 00:53:20,117 --> 00:53:23,416 OK. Sorry it's so early. 458 00:53:23,683 --> 00:53:25,149 No problem. 459 00:54:42,783 --> 00:54:44,449 Shall I play the tape? 460 00:54:44,950 --> 00:54:46,749 Yes, please. 461 00:54:52,983 --> 00:54:55,916 Uncle, are you crying 462 00:54:58,417 --> 00:55:02,616 I'm not crying. It's nothing. Don't be ridiculous. 463 00:55:03,483 --> 00:55:08,949 Your eyes when you looked at me now looked exactly like your dead mother. 464 00:55:09,850 --> 00:55:12,849 Oh, Sonya. Your mother, 465 00:55:13,750 --> 00:55:16,116 my sister, where is she now? 466 00:55:21,383 --> 00:55:24,082 You've been ill for such a long time. 467 00:55:25,217 --> 00:55:28,682 Sonya's mother Vera used to stay awake 468 00:55:29,250 --> 00:55:32,016 at night for you, too. 469 00:55:32,350 --> 00:55:34,916 She must have been so worried. 470 00:55:35,450 --> 00:55:37,049 (Let's go, Marina.) 471 00:55:37,850 --> 00:55:40,916 Hey, I haven't finished my lines yet. 472 00:55:41,083 --> 00:55:42,416 Oh, well. 473 00:55:43,183 --> 00:55:49,082 My own feet are in pain as well. Such a throbbing pain. 474 00:55:55,000 --> 00:56:00,000 - Ok, thank you very much. - Thank you. 475 00:56:07,233 --> 00:56:09,132 Next, please. 476 00:56:14,233 --> 00:56:15,632 Excuse me. 477 00:56:28,000 --> 00:56:33,000 - 478 00:56:33,001 --> 00:56:37,000 - 479 00:56:38,467 --> 00:56:41,432 Koji Takatsuki. I'm trying out for Astrov. 480 00:56:49,267 --> 00:56:53,432 You both requested the same scene, so enact it as a pair. 481 00:56:53,500 --> 00:56:55,000 Yes. 482 00:56:56,067 --> 00:56:58,799 So she's Yelena, and where from? 483 00:57:00,983 --> 00:57:02,982 From "You are a cunning woman." 484 00:57:03,250 --> 00:57:04,282 Yes. 485 00:57:08,117 --> 00:57:12,249 I don't understand what she's saying. Is it OK if I try to wing it? 486 00:57:12,783 --> 00:57:15,249 Yes, go ahead. Whenever you're ready. 487 00:57:38,550 --> 00:57:41,882 Oh, you are a cunning woman! 488 00:57:42,417 --> 00:57:43,349 (What do you mean?) 489 00:57:43,517 --> 00:57:44,882 How cunning you are! 490 00:57:45,050 --> 00:57:49,916 Assuming Sonya is suffering, let's set that aside for now. 491 00:57:50,083 --> 00:57:50,949 But.. 492 00:57:51,583 --> 00:57:52,916 (What are you saying?) 493 00:57:53,283 --> 00:57:55,049 You know perfectly well 494 00:57:55,917 --> 00:57:58,849 why I come here every day. 495 00:57:59,083 --> 00:58:03,016 You know why and for whose sake I come! 496 00:58:04,250 --> 00:58:07,482 - You're a tigress! My sweet... - (A tigress?) 497 00:58:08,050 --> 00:58:09,349 (What do you mean?) 498 00:58:10,017 --> 00:58:14,232 A sleek, enchanting tigress... 499 00:58:16,067 --> 00:58:17,532 You must have your victims! 500 00:58:17,733 --> 00:58:19,666 (Are you out of your mind?) 501 00:58:22,000 --> 00:58:23,866 How coy you are. 502 00:58:25,533 --> 00:58:28,299 (I'm not the kind of woman you think I am.) 503 00:58:28,633 --> 00:58:30,199 (I swear, I'm not that vulgar.) 504 00:58:30,400 --> 00:58:33,832 No need to swear. Don't waste words. 505 00:58:34,867 --> 00:58:36,566 You're so beautiful. 506 00:58:38,200 --> 00:58:39,666 Such lovely hands. 507 00:58:40,100 --> 00:58:41,766 (Enough of this!) 508 00:58:44,500 --> 00:58:45,999 Listen to me. 509 00:58:47,200 --> 00:58:49,632 This is fate, it's inevitable. 510 00:58:54,600 --> 00:58:57,532 (Please stop this.) 511 00:58:57,700 --> 00:58:58,999 (Let go of me.) 512 00:58:59,633 --> 00:59:02,932 Meet me in the forest tomorrow. 513 00:59:04,000 --> 00:59:05,332 At 2 o'clock. 514 00:59:05,700 --> 00:59:08,166 All right? Be there. 515 00:59:08,433 --> 00:59:09,666 Be there, OK? 516 00:59:09,833 --> 00:59:11,266 (Let me go!) 517 00:59:19,300 --> 00:59:22,149 That's enough. Sorry about that. 518 00:59:22,150 --> 00:59:23,900 Thanks. 519 00:59:47,383 --> 00:59:51,282 The next person is the last one. She's a bit different. 520 00:59:54,117 --> 00:59:55,449 (Come in.) 521 01:00:17,550 --> 01:00:19,382 She's Lee Yoon-A. 522 01:00:24,583 --> 01:00:28,382 She's saying she uses Korean sign language. 523 01:00:29,017 --> 01:00:30,299 You understand it? 524 01:00:30,967 --> 01:00:32,132 Yes. 525 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 (Nobody else chose this scene, so you'll audition alone.) 526 01:00:38,867 --> 01:00:40,799 She can hear. 527 01:00:41,133 --> 01:00:44,566 I'll translate in Korean if necessary. 528 01:00:44,967 --> 01:00:46,299 Will that be OK? 529 01:00:46,300 --> 01:00:47,800 Yes. 530 01:00:49,733 --> 01:00:50,899 (Please begin). 531 01:01:07,633 --> 01:01:11,866 Uncle Vanya, did you take the morphine? 532 01:01:12,867 --> 01:01:14,499 Give it back. 533 01:01:18,367 --> 01:01:20,466 Why do you make us worry? 534 01:01:21,667 --> 01:01:23,299 Give it back, Uncle Vanya. 535 01:01:30,833 --> 01:01:34,032 My misfortune could perhaps be greater than yours, 536 01:01:34,933 --> 01:01:37,266 but I don't give in to despair. 537 01:01:39,050 --> 01:01:45,949 Until my life comes to a natural end, I'll keep enduring it. 538 01:01:46,883 --> 01:01:48,316 So, 539 01:01:50,417 --> 01:01:53,149 you must endure yours, too. 540 01:02:04,317 --> 01:02:07,216 My dear and only Uncle. 541 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Please. 542 01:02:15,517 --> 01:02:16,849 Give it back. 543 01:02:22,550 --> 01:02:24,682 Have pity on us. 544 01:02:26,283 --> 01:02:31,582 You must endure your sorrow. 545 01:02:41,683 --> 01:02:42,949 Thank you. 546 01:03:14,000 --> 01:03:17,732 Not too many auditioned for the part of Vanya. 547 01:03:18,400 --> 01:03:19,699 You're right. 548 01:03:20,933 --> 01:03:25,932 Everyone probably thinks you'll be playing the role. 549 01:03:56,900 --> 01:03:59,116 Sorry, it's so late. 550 01:03:59,417 --> 01:04:00,582 No problem. 551 01:04:58,450 --> 01:05:01,016 Serebryakov, Roy Lucelo. 552 01:05:01,350 --> 01:05:03,582 Yelena, Janice Chang. 553 01:05:04,183 --> 01:05:06,349 Sonya, Lee Yoon-A. 554 01:05:06,817 --> 01:05:09,299 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 555 01:05:10,133 --> 01:05:13,399 Vanya, Koji Takatsuki. 556 01:05:15,000 --> 01:05:17,399 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 557 01:05:18,133 --> 01:05:20,366 Telegin, Takashi Kimura. 558 01:05:21,067 --> 01:05:23,332 Marina, Yumi Eto. 559 01:05:27,400 --> 01:05:30,799 Excuse me. You want me to play Vanya? 560 01:05:31,367 --> 01:05:32,499 Yes. 561 01:05:32,867 --> 01:05:34,732 There's quite an age-gap. 562 01:05:36,533 --> 01:05:41,466 You can wear make-up. Everyone's role doesn't match their actual age. 563 01:05:44,667 --> 01:05:46,932 If уош'ге unwilling, then don't sign. 564 01:05:47,667 --> 01:05:49,466 The role will go to someone else. 565 01:05:50,967 --> 01:05:55,099 When you finish signing, we'll start reading the script. 566 01:06:14,600 --> 01:06:18,949 (Superb! How wonderful!) 567 01:06:19,583 --> 01:06:22,049 (What a stunning view.) 568 01:06:24,650 --> 01:06:29,249 The view is indeed wonderful, your Excellency. 569 01:06:29,717 --> 01:06:33,482 Mr. Kimura, please say it slower. 570 01:06:33,817 --> 01:06:35,649 - Slower than that? - Yes, 571 01:06:36,150 --> 01:06:40,082 And enunciate more clearly so that everyone can hear. 572 01:06:41,417 --> 01:06:42,282 OK. 573 01:06:42,717 --> 01:06:43,982 Continue. 574 01:06:46,250 --> 01:06:52,882 The view is indeed wonderful, your Excellency. 575 01:07:10,350 --> 01:07:14,216 Ladies and gentlemen, tea is ready. 576 01:07:16,383 --> 01:07:18,616 (If you don't mind...) 577 01:07:19,117 --> 01:07:21,549 (Hush, someone will hear you.) 578 01:07:22,383 --> 01:07:26,716 No, let me say that I love you. Don't drive me away. 579 01:07:26,883 --> 01:07:28,999 That's all I need to be happy. 580 01:07:29,833 --> 01:07:32,899 (I can't stand this.) 581 01:07:40,133 --> 01:07:43,732 Thank you. Let's stop here for today. Good work. 582 01:08:01,533 --> 01:08:02,966 Aren't you cold? 583 01:08:04,533 --> 01:08:05,966 Not at all. 584 01:08:14,933 --> 01:08:16,032 From now on... 585 01:08:16,600 --> 01:08:17,666 Yes? 586 01:08:19,133 --> 01:08:22,632 Could you wait in the car when I'm running late? 587 01:08:23,833 --> 01:08:27,099 I feel uncomfortable knowing you're waiting in the cold. 588 01:08:29,000 --> 01:08:30,432 No, thank you. 589 01:08:32,433 --> 01:08:35,832 I know you cherish this car, so I can't relax. 590 01:08:37,950 --> 01:08:40,282 If you know that, then it's no problem. 591 01:08:41,750 --> 01:08:44,049 Just smoke outside. 592 01:08:45,750 --> 01:08:50,148 Fine, then. Only when it's really too cold. 593 01:08:53,050 --> 01:08:54,749 Shall I play the tape? 594 01:08:55,649 --> 01:08:56,816 Yes. 595 01:09:01,417 --> 01:09:07,316 But allow me, as an old man, give one word of advice before parting. 596 01:09:09,683 --> 01:09:15,049 Everyone, the important thing is to work. 597 01:09:16,383 --> 01:09:18,916 You must keep working. 598 01:10:05,700 --> 01:10:06,866 Mr. Kafuku. 599 01:10:10,500 --> 01:10:15,132 Could I invite you out for a drink? My car is here, too. 600 01:10:16,133 --> 01:10:17,499 You're driving? 601 01:10:17,700 --> 01:10:22,632 Yes, so if you don't mind, how about the bar at my hotel? 602 01:10:24,667 --> 01:10:26,199 I'll be a bit late. 603 01:10:26,767 --> 01:10:28,099 No problem. 604 01:10:28,367 --> 01:10:31,099 I'll bring my car around, then. 605 01:10:31,800 --> 01:10:33,799 Please follow me. 606 01:10:50,867 --> 01:10:54,766 I actually sometimes do a search on your name online. 607 01:10:56,983 --> 01:10:59,316 That's how I found this audition 608 01:10:59,650 --> 01:11:03,416 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 609 01:11:04,917 --> 01:11:06,649 Why are you interested in me? 610 01:11:07,550 --> 01:11:10,916 I really liked acting out Oto's screenplays. 611 01:11:11,650 --> 01:11:14,549 Saying her lines made me happy. 612 01:11:15,950 --> 01:11:20,416 My theater projects and Oto's screenplays are different things. 613 01:11:20,717 --> 01:11:22,049 Yes. 614 01:11:22,550 --> 01:11:25,116 But when I saw your play that time, 615 01:11:25,317 --> 01:11:31,249 I felt that what you two were doing were the same, albeit in different ways. 616 01:11:31,683 --> 01:11:33,082 How so? 617 01:11:35,750 --> 01:11:37,682 Tough question. 618 01:11:39,017 --> 01:11:42,216 I get the feeling that you both value 619 01:11:42,517 --> 01:11:45,849 the finer details that people won't even notice. 620 01:11:49,183 --> 01:11:52,049 I actually like things like that. 621 01:11:53,383 --> 01:11:57,516 But I wouldn't have known if I hadn't acted out Oto's scripts. 622 01:11:59,750 --> 01:12:04,849 When I saw the casting call, I knew this was my only chance. 623 01:12:06,200 --> 01:12:11,532 I'm not sure if you know, but I'm working freelance now. 624 01:12:13,133 --> 01:12:17,166 I know. Though in my case I didn't have to look you up. 625 01:12:17,733 --> 01:12:19,299 Is that so. 626 01:12:20,133 --> 01:12:22,199 That's embarrassing. 627 01:12:22,967 --> 01:12:24,232 How stupid. 628 01:12:25,400 --> 01:12:27,066 You were a star. 629 01:12:27,700 --> 01:12:30,399 No, I was framed. 630 01:12:31,000 --> 01:12:33,066 Do you do things like that often? 631 01:12:34,000 --> 01:12:35,299 Things like what? 632 01:12:35,700 --> 01:12:37,932 With women you barely know. 633 01:12:41,433 --> 01:12:42,832 Don't you? 634 01:12:43,433 --> 01:12:44,299 No. 635 01:12:44,800 --> 01:12:47,632 Lots of women must approach you, too. 636 01:12:47,833 --> 01:12:50,132 All you have to do is say no. 637 01:12:50,433 --> 01:12:53,799 I don't do it with just anybody, either. 638 01:12:54,500 --> 01:12:58,966 If you click and want to get to know her better... Not ever? 639 01:12:59,300 --> 01:13:02,332 Sex isn't the only way to get to know someone. 640 01:13:02,500 --> 01:13:05,632 But some things you can't know unless you do it. 641 01:13:05,967 --> 01:13:08,266 - Like what? - Like... 642 01:13:12,800 --> 01:13:14,099 What's the matter? 643 01:13:14,267 --> 01:13:15,616 Just that.. 644 01:13:16,150 --> 01:13:19,282 why am I talking to you about this? 645 01:13:20,750 --> 01:13:26,449 Oto must have been happy with a husband like you. 646 01:13:29,050 --> 01:13:30,482 I wonder. 647 01:13:32,483 --> 01:13:37,449 If you don't mind, could you tell me something about her? 648 01:13:38,450 --> 01:13:39,882 Something about her? 649 01:13:40,383 --> 01:13:42,216 How you two met, 650 01:13:42,650 --> 01:13:44,816 how she wrote her screenplays, 651 01:13:45,117 --> 01:13:47,816 everyday conversations. Anything. 652 01:13:52,083 --> 01:13:53,949 Here's what you're thinking. 653 01:13:55,450 --> 01:13:58,549 "He and I share the same pain, because..." 654 01:13:59,883 --> 01:14:02,000 "we loved the same woman." 655 01:14:02,750 --> 01:14:06,882 Oh please. Mine was just an unrequited longing. 656 01:14:07,917 --> 01:14:10,249 You were in love with her. 657 01:14:12,117 --> 01:14:13,616 I don't deny it. 658 01:14:14,283 --> 01:14:17,082 She was lovely. Very much so. 659 01:14:21,383 --> 01:14:22,649 Yeah. 660 01:14:23,017 --> 01:14:27,699 So I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 661 01:14:28,700 --> 01:14:30,166 Forgive me. 662 01:14:30,867 --> 01:14:33,966 You're jealous... 663 01:14:34,833 --> 01:14:36,032 of me? 664 01:14:46,367 --> 01:14:47,666 Excuse me. 665 01:14:49,333 --> 01:14:51,399 You took a picture, didn't you? 666 01:14:55,167 --> 01:14:56,299 You took one just now. 667 01:14:57,267 --> 01:14:58,632 Delete it. 668 01:14:58,967 --> 01:15:00,132 What's the matter with you? 669 01:15:03,700 --> 01:15:05,132 I'm leaving now. 670 01:15:06,967 --> 01:15:07,966 Yes. 671 01:15:08,700 --> 01:15:11,432 - The check, please. - Yes, sir. 672 01:15:29,933 --> 01:15:31,466 I'm sorry. 673 01:15:32,133 --> 01:15:33,916 I invited you today. 674 01:15:34,417 --> 01:15:35,616 It's OK. 675 01:15:37,217 --> 01:15:42,549 I'm glad to be here now, to be able to perform under your direction. 676 01:15:43,250 --> 01:15:46,416 I believe Oto brought us together. 677 01:15:48,217 --> 01:15:51,716 I look forward to working with you again from tomorrow. 678 01:15:54,383 --> 01:15:57,149 Yeah. See you tomorrow. 679 01:16:18,550 --> 01:16:21,882 What's the matter? You look so glum. 680 01:16:22,850 --> 01:16:26,282 Is it because you feel sorry for that professor? 681 01:16:27,617 --> 01:16:29,682 Leave me alone. 682 01:16:31,083 --> 01:16:35,416 (Or because you're in love with his wife?) 683 01:16:36,217 --> 01:16:39,349 She's a good friend of mine. 684 01:16:41,083 --> 01:16:42,249 (Already?) 685 01:16:43,533 --> 01:16:46,366 What do you mean by "already"? 686 01:16:46,367 --> 01:16:48,332 Stop. 687 01:16:48,333 --> 01:16:50,199 Still too much emotion? 688 01:16:50,800 --> 01:16:54,532 Ryu i's doing it right. Emulate him. Continue. 689 01:16:58,900 --> 01:17:03,366 (There's a proper order for a woman to become a man's friend.) 690 01:17:03,833 --> 01:17:06,466 (First, she's an acquaintance,) 691 01:17:06,667 --> 01:17:11,899 (then she's lover, and finally, she becomes a good friend.) 692 01:17:12,800 --> 01:17:14,866 What a banal philosophy. 693 01:17:15,067 --> 01:17:16,366 Takatsuki. 694 01:17:18,233 --> 01:17:22,699 Try focusing on your text. All you have to do is read it. 695 01:17:51,067 --> 01:17:52,832 From where we left off, then. 696 01:18:11,483 --> 01:18:14,982 I didn't get him? I missed again? 697 01:18:15,217 --> 01:18:16,449 Damn it. 698 01:18:16,817 --> 01:18:19,316 God damn it. 699 01:18:20,917 --> 01:18:25,049 (Get me out of here. Kill me if you must.) 700 01:18:25,283 --> 01:18:27,349 (I can't stay here anymore.) 701 01:18:28,783 --> 01:18:33,449 What's wrong with me? What am I doing? 702 01:18:45,717 --> 01:18:48,416 Good work, everyone. 703 01:18:53,950 --> 01:18:55,282 Mr. Kafuku. 704 01:18:55,283 --> 01:18:56,082 Yes? 705 01:18:56,083 --> 01:19:00,382 Could we do a little interview for the festival website? 706 01:19:00,383 --> 01:19:01,882 Yes. 707 01:19:01,883 --> 01:19:04,632 We need a video, so somewhere outside. 708 01:19:22,967 --> 01:19:26,199 All we do is read the text. 709 01:19:27,300 --> 01:19:29,499 When will we start moving? 710 01:19:29,867 --> 01:19:33,366 Honestly, the foreign language-parts lull me to sleep. 711 01:19:33,567 --> 01:19:36,132 - Me too! - Me too. 712 01:19:36,567 --> 01:19:41,166 - Though not in a bad way. - Yeah, it's like hearing a sutra. 713 01:19:41,467 --> 01:19:45,199 Sounds like a blessing when you put it that way. 714 01:19:51,833 --> 01:19:54,932 Yoon-su, where did you learn Japanese? 715 01:19:55,600 --> 01:20:00,266 I studied Noh in graduate school at Waseda University for 2 years. 716 01:20:02,367 --> 01:20:07,799 Korean, English, Japanese, and sign language. That's awesome. 717 01:20:08,700 --> 01:20:14,482 Japanese and Korean have similar grammar, so learning the vocabulary is enough. 718 01:20:14,783 --> 01:20:17,316 I've liked English from a young age. 719 01:20:18,050 --> 01:20:19,816 When did you learn sign language? 720 01:20:23,217 --> 01:20:27,949 Mr. Kafuku, you kindly offered to take me home. 721 01:20:28,950 --> 01:20:32,049 May I invite you over for dinner today? 722 01:20:32,883 --> 01:20:35,116 No, I don't want to intrude. 723 01:20:36,817 --> 01:20:40,416 There's something I have to apologize to you about. 724 01:20:41,150 --> 01:20:43,949 - What is it? - You'll know when we get there. 725 01:21:09,517 --> 01:21:12,016 Both of you, please come inside. 726 01:21:22,333 --> 01:21:27,699 Let's go. He probably doesn't feel comfortable making you wait hungry. 727 01:21:28,900 --> 01:21:31,666 There's no need to worry about that. 728 01:21:31,900 --> 01:21:35,332 I wouldn't worry. But I'm sure he will. 729 01:21:36,000 --> 01:21:37,366 Come on. 730 01:21:57,533 --> 01:21:58,966 My wife. 731 01:22:48,983 --> 01:22:50,882 She says it looks like me. 732 01:22:52,083 --> 01:22:53,382 That's mean. 733 01:22:56,317 --> 01:23:00,716 These potatoes are from the back yard. She grew them. 734 01:23:04,650 --> 01:23:09,182 This Is what I wanted to apologize to you about. 735 01:23:10,750 --> 01:23:12,549 Why didn't you tell me? 736 01:23:12,917 --> 01:23:18,082 She worried you might find it hard to reject her, if you knew she was my wife. 737 01:23:18,750 --> 01:23:19,582 No, I... 738 01:23:19,750 --> 01:23:21,849 You wouldn't mind, I can tell. 739 01:23:22,083 --> 01:23:25,516 But silence is golden. 740 01:23:28,417 --> 01:23:33,349 To answer your question, I learned sign language after meeting her. 741 01:23:34,117 --> 01:23:37,182 I wanted to know her language so I learned it. 742 01:23:38,583 --> 01:23:40,249 That's really something. 743 01:23:40,950 --> 01:23:42,999 She's originally a dancer, 744 01:23:43,200 --> 01:23:49,366 and I was the coordinator when her dance company performed in Busan. 745 01:23:50,800 --> 01:23:52,366 Love at first sight. 746 01:23:54,533 --> 01:23:56,032 Don't tell her. 747 01:23:59,333 --> 01:24:01,032 Why Hiroshima? 748 01:24:03,133 --> 01:24:06,232 I was invited to the theater festival 3 years ago. 749 01:24:08,200 --> 01:24:10,299 And Yoon-A came with you? 750 01:24:10,500 --> 01:24:16,399 Yes. When I got the offer, I debated whether or not she should come along. 751 01:24:16,800 --> 01:24:20,599 In Korea, she has family and friends who know sign language. 752 01:24:22,767 --> 01:24:25,466 I thought she would be lonely here. 753 01:24:25,767 --> 01:24:30,666 But I figured I could listen to her like a hundred people. 754 01:24:31,167 --> 01:24:35,332 I felt that I'm the only one, who could support her. 755 01:24:51,117 --> 01:24:53,949 Why did you decide to audition? 756 01:25:19,117 --> 01:25:22,182 "I got pregnant and took time off from dancing," 757 01:25:22,683 --> 01:25:25,816 "but had a miscarriage." 758 01:25:46,617 --> 01:25:50,749 "Although I wanted to work again, my body refused to dance." 759 01:25:51,083 --> 01:25:56,249 "That was when my husband told me about you and suggested I try it." 760 01:25:57,683 --> 01:25:59,482 Thank you. 761 01:26:00,300 --> 01:26:02,632 Is there anything hard about rehearsals? 762 01:26:19,233 --> 01:26:23,166 "Why do you ask me something, that you don't ask others?" 763 01:26:23,567 --> 01:26:27,532 "You don't have to be nicer to me than you are to other people." 764 01:26:34,867 --> 01:26:39,366 "People not understanding my words is normal for me." 765 01:27:00,433 --> 01:27:03,899 "But I can see and hear." 766 01:27:04,233 --> 01:27:07,699 "Sometimes I can understand a lot more than words." 767 01:27:08,067 --> 01:27:11,749 "That's what's important in our rehearsals, right?" 768 01:27:13,550 --> 01:27:14,982 Yes. 769 01:27:38,350 --> 01:27:42,949 "So right now, every day is so much fun." 770 01:27:43,417 --> 01:27:46,849 Chekhov's text comes inside me and" 771 01:27:47,150 --> 01:27:49,816 moves my body that was stuck before." 772 01:27:56,017 --> 01:27:59,282 "I'm glad I got my courage up." 773 01:28:01,317 --> 01:28:02,849 Glad to hear that. 774 01:28:09,083 --> 01:28:10,782 Do you like spicy food? 775 01:28:11,317 --> 01:28:13,449 Yes. It's good. 776 01:28:25,933 --> 01:28:28,232 How's her driving? 777 01:28:33,233 --> 01:28:35,332 It's fabulous. 778 01:28:38,167 --> 01:28:42,266 She speeds up and slows down so smoothly, I hardly feel gravity. 779 01:28:43,500 --> 01:28:45,766 Sometimes I forget I'm in a car. 780 01:28:48,400 --> 01:28:53,599 I've experienced many people's driving, but it's never been so pleasant. 781 01:28:57,700 --> 01:29:02,066 I'm glad she was assigned as my driver is how I feel now. 782 01:29:44,017 --> 01:29:48,616 "Compliment us actors as much for once," she says. 783 01:29:54,650 --> 01:29:57,316 This means, "to compliment"? 784 01:29:57,483 --> 01:29:58,682 Yes. 785 01:30:40,733 --> 01:30:44,299 Thank you for inviting me. 786 01:30:45,900 --> 01:30:48,166 It was Yoon-su who invited us. 787 01:30:49,567 --> 01:30:51,466 They were a lovely couple. 788 01:30:54,400 --> 01:30:56,566 Now I'm curious about your rehearsals. 789 01:30:56,867 --> 01:30:58,432 Yoon-A's Sonya. 790 01:31:02,367 --> 01:31:06,832 I've been hearing your tape, so I kept thinking, "She's Sonya." 791 01:31:09,167 --> 01:31:10,732 You're welcome to watch. 792 01:31:11,433 --> 01:31:14,832 No, thank you. I'm sorry. 793 01:31:15,033 --> 01:31:17,532 - Come watch us... - Shall I play the tape? 794 01:31:18,433 --> 01:31:19,699 Yeah. 795 01:31:24,767 --> 01:31:29,499 Vanya, you're educated and intelligent, 796 01:31:30,000 --> 01:31:32,666 so you must surely understand 797 01:31:33,700 --> 01:31:37,399 that the world isn't destroyed by villains... 798 01:31:37,667 --> 01:31:40,099 Don't you get sick of hearing this? 799 01:31:41,200 --> 01:31:42,566 No. 800 01:31:43,367 --> 01:31:45,499 I like this voice is why. 801 01:31:47,367 --> 01:31:48,682 see. 802 01:31:50,217 --> 01:31:51,716 Whose voice is it? 803 01:31:56,183 --> 01:31:57,582 My wife. 804 01:31:58,417 --> 01:31:59,649 Oh. 805 01:32:02,150 --> 01:32:07,616 The flow of the entire play has to be memorized with my method. 806 01:32:08,017 --> 01:32:09,816 So I listen to it over and over. 807 01:32:10,683 --> 01:32:15,782 I acted in Uncle Vanya before, so Vanya's parts are left out. 808 01:32:16,583 --> 01:32:20,082 When I say my line at my pace, the next line starts precisely. 809 01:32:20,950 --> 01:32:22,249 Wow. 810 01:32:24,017 --> 01:32:25,916 What I said before is true. 811 01:32:27,650 --> 01:32:32,182 I forget that I'm in the car and forget that you're here. 812 01:32:33,117 --> 01:32:34,516 Annoying, isn't it? 813 01:32:34,983 --> 01:32:37,682 No, it's your job. 814 01:32:41,417 --> 01:32:43,649 Where did you learn to drive? 815 01:32:46,750 --> 01:32:48,182 My hometown. 816 01:32:49,350 --> 01:32:52,149 Kami-junitaki Village in Hokkaido, 817 01:32:52,350 --> 01:32:54,816 where you need a car to do anything. 818 01:32:55,450 --> 01:32:56,749 Oh. 819 01:32:57,800 --> 01:32:59,966 My mother taught me to drive, 820 01:33:00,500 --> 01:33:02,632 and I've done it since junior high. 821 01:33:04,133 --> 01:33:05,499 Junior high? 822 01:33:05,767 --> 01:33:06,832 Yes. 823 01:33:07,267 --> 01:33:10,732 My mother worked at a nightclub in Sapporo. 824 01:33:12,233 --> 01:33:15,332 She took a train there, so ever since junior high 825 01:33:15,833 --> 01:33:18,732 I drove her to and from our local station. 826 01:33:22,833 --> 01:33:25,299 The station was an hour away. 827 01:33:26,433 --> 01:33:30,799 We left the house at 5 p.m. and I picked her up at 7 a.m. 828 01:33:32,900 --> 01:33:34,666 During those two hours, 829 01:33:35,633 --> 01:33:38,066 my mother wanted to sleep. 830 01:33:39,900 --> 01:33:43,432 If I woke her with my driving, she'd kick me in the back 831 01:33:44,167 --> 01:33:46,099 and hit me when we arrived. 832 01:33:46,967 --> 01:33:47,999 That's how 833 01:33:49,600 --> 01:33:53,266 I learned to drive over bad roads without waking her. 834 01:33:57,233 --> 01:33:58,632 I see. 835 01:34:02,767 --> 01:34:06,632 What you said made me very happy. 836 01:34:06,633 --> 01:34:09,000 No. 837 01:34:10,317 --> 01:34:14,816 I'm grateful to my mother for teaching me how to drive. 838 01:34:16,483 --> 01:34:21,582 It was for her own sake, but the way she taught me was thorough. 839 01:34:23,750 --> 01:34:24,982 I see. 840 01:34:25,583 --> 01:34:26,816 Yes. 841 01:34:28,583 --> 01:34:31,116 No doubt it must have been so. 842 01:35:47,567 --> 01:35:51,466 Will you tell me the whole truth afterwards? 843 01:35:55,833 --> 01:35:58,166 Yes, of course. 844 01:35:59,233 --> 01:36:03,999 I'm sure that the truth, 845 01:36:04,333 --> 01:36:08,232 no matter what it is, isn't that frightening. 846 01:36:09,800 --> 01:36:12,132 What is most frightening 847 01:36:12,833 --> 01:36:15,299 is not knowing it. 848 01:36:23,400 --> 01:36:28,882 Oh, to flirt with a man like him and to lose oneself in his arms. 849 01:36:31,117 --> 01:36:35,482 I guess, I'm a bit in love with him too. 850 01:36:37,450 --> 01:36:42,249 Yes, I miss him when he doesn't come... 851 01:36:43,883 --> 01:36:45,949 (My conscience tortures me) 852 01:36:46,717 --> 01:36:50,082 (as if I'd killed that man). 853 01:36:51,450 --> 01:36:53,116 (I sit down, and...) 854 01:36:55,983 --> 01:37:00,582 (close my eyes like this, and think...) 855 01:37:03,717 --> 01:37:07,516 (Will the people living 200 or 300 years from now,) 856 01:37:08,850 --> 01:37:12,582 (the ones we're currently clearing the way for,) 857 01:37:13,250 --> 01:37:16,549 (will they remember us and be grateful?) 858 01:37:20,283 --> 01:37:22,516 (They'll all completely forget.) 859 01:37:23,683 --> 01:37:32,016 People might forget, but God will surely commend you. 860 01:37:35,600 --> 01:37:38,000 (Thanks. That's good to know.) 861 01:37:41,833 --> 01:37:43,399 Sorry we're late. 862 01:37:44,300 --> 01:37:47,532 Either Vanya or Yelena is in most scenes. 863 01:37:48,367 --> 01:37:52,399 We kept repeating the same ones and started the walk-through. 864 01:37:53,500 --> 01:37:54,566 I'm very sorry. 865 01:37:55,400 --> 01:37:58,332 It was for the best, actually. 866 01:37:58,900 --> 01:38:01,366 Why don't you two move a bit as well? 867 01:38:11,367 --> 01:38:16,332 My life is lost, there's no turning back. 868 01:38:17,833 --> 01:38:22,966 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 869 01:38:24,133 --> 01:38:28,099 My past went by wfthouf event. It's unimportant. 870 01:38:28,367 --> 01:38:31,699 But the present is worse. 871 01:38:32,467 --> 01:38:36,832 What should I do about my life and my love? 872 01:38:37,867 --> 01:38:40,032 What happened? 873 01:38:44,983 --> 01:38:48,449 (You say such things, but I don't know...) 874 01:38:49,317 --> 01:38:50,782 (what to do.) 875 01:38:52,650 --> 01:38:54,716 (I'm sorry is all I can say.) 876 01:38:55,217 --> 01:38:58,216 (Forgive me. Good night.) 877 01:38:58,950 --> 01:39:00,116 Please understand... 878 01:40:35,267 --> 01:40:36,866 (Who's there?) 879 01:40:37,600 --> 01:40:39,199 (Is it you, Sonya?) 880 01:40:40,367 --> 01:40:41,699 (It's me.) 881 01:40:58,000 --> 01:40:59,532 Mr. Kafuku. 882 01:41:04,000 --> 01:41:07,282 I'm very sorry about today. 883 01:41:08,150 --> 01:41:09,316 Never mind. 884 01:41:10,317 --> 01:41:14,382 I was just lending her an ear. 885 01:41:14,983 --> 01:41:19,049 You say that, but you can't speak English or Mandarin. 886 01:41:19,417 --> 01:41:21,616 She doesn't speak Japanese. 887 01:41:22,217 --> 01:41:23,482 Right. 888 01:41:24,750 --> 01:41:27,449 So we ended up.. 889 01:41:29,617 --> 01:41:31,800 Use good judgment. 890 01:41:33,383 --> 01:41:34,982 I'm sorry. 891 01:41:38,617 --> 01:41:40,249 That's all I have to say. 892 01:42:07,850 --> 01:42:10,382 Could you keep driving somewhere? 893 01:42:12,117 --> 01:42:13,616 Somewhere? 894 01:42:15,400 --> 01:42:17,399 I still haven't seen much of Hiroshima. 895 01:42:18,167 --> 01:42:20,232 Some place you like is fine. 896 01:42:24,700 --> 01:42:26,032 All right. 897 01:43:14,633 --> 01:43:17,866 Isn't it kind of like snow? 898 01:43:51,283 --> 01:43:54,716 Straight down that way is the Peace Memorial Park. 899 01:43:56,583 --> 01:44:01,816 The line between the A-Bomb Dome and the Cenotaph is called the "axis of peace." 900 01:44:04,217 --> 01:44:08,416 The architect who designed this facility created this atrium 901 01:44:09,350 --> 01:44:14,282 so that the line would continue on to the sea without being severed. 902 01:44:19,583 --> 01:44:21,516 Why did you come to Hiroshima? 903 01:44:24,350 --> 01:44:26,882 Wait, never mind. 904 01:44:31,583 --> 01:44:33,732 Behind our house was a hill. 905 01:44:36,067 --> 01:44:37,332 5 years ago, 906 01:44:38,267 --> 01:44:42,832 a landslide occurred and our house was destroyed by the debris. 907 01:44:44,400 --> 01:44:46,899 My mother died in that accident. 908 01:44:51,400 --> 01:44:54,632 I'd turned 18 years old right before then, 909 01:44:55,067 --> 01:44:58,232 and had just officially obtained my driver's license. 910 01:45:01,633 --> 01:45:06,166 The car was intact, so I left home in it after her funeral. 911 01:45:08,033 --> 01:45:10,999 So you're 23 years old now. 912 01:45:11,667 --> 01:45:12,899 Yes. 913 01:45:20,200 --> 01:45:24,866 I had nowhere to go, so I just kept heading out west. 914 01:45:26,667 --> 01:45:31,332 But my car broke down in Hiroshima, and I had no money to fix it. 915 01:45:33,600 --> 01:45:37,632 So I began driving those garbage trucks. 916 01:45:39,200 --> 01:45:41,532 Driving is the only thing I can do. 917 01:45:49,050 --> 01:45:50,982 Do you plan on staying here? 918 01:45:52,083 --> 01:45:53,649 I don't know. 919 01:45:55,983 --> 01:45:58,749 My last name, Watari, is from my father, 920 01:46:00,717 --> 01:46:03,149 and it's common Shimane and Hiroshima. 921 01:46:04,750 --> 01:46:09,282 Though I've never met him and don't even know if he's alive. 922 01:46:10,783 --> 01:46:12,382 I see. 923 01:46:53,667 --> 01:46:55,666 Your last name, Kafuku, 924 01:46:56,667 --> 01:47:00,299 is uncommon, isn't it? Written, "house" and "good luck." 925 01:47:01,333 --> 01:47:02,499 It's auspicious. 926 01:47:06,833 --> 01:47:09,299 My wife said the same thing before we married. 927 01:47:12,033 --> 01:47:14,232 My wife's name is Oto. 928 01:47:14,700 --> 01:47:15,699 Oto. 929 01:47:15,900 --> 01:47:17,566 Oto, as in "sound." 930 01:47:18,533 --> 01:47:22,032 Oto Kafuku. What a name. 931 01:47:24,200 --> 01:47:27,032 The primary reason why she hesitated marrying me. 932 01:47:27,967 --> 01:47:30,132 Her name would be "House of the Gospel." 933 01:47:35,867 --> 01:47:37,666 She died 2 years ago. 934 01:47:41,933 --> 01:47:43,799 Cerebral hemorrhage. 935 01:47:46,700 --> 01:47:49,299 She was on the floor when I got home, 936 01:47:50,200 --> 01:47:52,266 and never regained consciousness. 937 01:47:59,267 --> 01:48:01,432 Does that tape creep you out now? 938 01:48:03,483 --> 01:48:05,749 No, not at all. 939 01:48:06,917 --> 01:48:08,649 In fact, it's... 940 01:48:15,417 --> 01:48:17,282 Sorry! 941 01:48:22,217 --> 01:48:23,916 Thank you! 942 01:48:29,483 --> 01:48:31,782 I like that car. 943 01:48:33,083 --> 01:48:35,616 can tell it's been treated with care, 944 01:48:37,250 --> 01:48:39,782 so I also want to drive it with care. 945 01:48:45,917 --> 01:48:47,216 Let's go. 946 01:49:09,183 --> 01:49:12,066 There must be something. I can't take this. 947 01:49:12,433 --> 01:49:14,266 I'm 47 years old. 948 01:49:14,600 --> 01:49:18,399 If I live to be 60, that's 13 years I have before me. 949 01:49:19,633 --> 01:49:20,799 That's so long. 950 01:49:21,200 --> 01:49:24,999 How am I supposed to live out those 13 years? 951 01:49:38,700 --> 01:49:40,199 Such nice weather. 952 01:49:42,400 --> 01:49:43,699 Yes. 953 01:50:00,133 --> 01:50:01,366 Let's do it over there. 954 01:50:46,983 --> 01:50:48,916 (Why are you crying?) 955 01:50:49,650 --> 01:50:53,382 I don't know. It's nothing. I just started tearing up. 956 01:50:55,450 --> 01:50:59,316 (Never mind. Silly, now I'm crying too.) 957 01:51:01,083 --> 01:51:03,049 (You're angry with me because) 958 01:51:03,583 --> 01:51:06,849 (you think I parried your father for selfish reasons.) 959 01:51:08,083 --> 01:51:09,916 (I don't know if you'll believe me,) 960 01:51:10,217 --> 01:51:11,782 (but I swear to you,) 961 01:51:12,083 --> 01:51:14,382 (I married him for love.) 962 01:51:15,717 --> 01:51:18,349 (I was infatuated with the famous professor.) 963 01:51:19,783 --> 01:51:23,882 (I know now that the love was fake and not real,) 964 01:51:24,383 --> 01:51:26,082 (but it seemed real at the time.) 965 01:51:27,350 --> 01:51:29,832 (I couldn't help it.) 966 01:51:30,867 --> 01:51:34,032 (But you've glared at me disapprovingly) 967 01:51:34,033 --> 01:51:38,199 (with those clever, suspicious eyes ever since our marriage.) 968 01:51:38,700 --> 01:51:41,832 Stop, stop, we made up. 969 01:51:42,233 --> 01:51:43,832 Let's forget the past. 970 01:51:44,000 --> 01:51:45,666 (Don't look at others like that.) 971 01:51:46,200 --> 01:51:47,532 (It doesn't suit you.) 972 01:51:47,867 --> 01:51:52,199 (You should trust people, or else life becomes impossible.) 973 01:51:55,300 --> 01:51:56,232 Hey. 974 01:51:57,667 --> 01:51:59,199 Tell me hefiestly. 975 01:51:59,633 --> 01:52:02,166 Are you happy? 976 01:52:10,800 --> 01:52:12,032 (No.) 977 01:52:37,533 --> 01:52:39,516 (I wish you happiness) 978 01:52:40,850 --> 01:52:43,082 (from the bottom of my heart.) 979 01:52:43,683 --> 01:52:48,749 (As for me, I'm unimportant, like an accessory.) 980 01:52:50,217 --> 01:52:54,616 (In music, in my husband's house, in romance...) 981 01:52:54,817 --> 01:52:59,782 (No matter where I am, I'm just an accessory.) 982 01:53:01,283 --> 01:53:04,449 (To be honest, Sonya...) 983 01:53:05,883 --> 01:53:10,949 (Come to think of it, I'm very unhappy.) 984 01:53:12,217 --> 01:53:16,049 (Happiness for me doesn't exist in this world.) 985 01:53:19,217 --> 01:53:20,982 (Why are you laughing?) 986 01:53:22,050 --> 01:53:23,782 I'm happy. 987 01:53:24,350 --> 01:53:26,716 I'm just so happy. 988 01:53:29,250 --> 01:53:32,382 (I want to play the piano now.) 989 01:53:42,183 --> 01:53:43,516 Do play. 990 01:53:43,683 --> 01:53:45,282 I'd love to hear you. 991 01:54:04,167 --> 01:54:06,132 Something happened just now. 992 01:54:06,500 --> 01:54:09,166 But it's still just between actors. 993 01:54:09,367 --> 01:54:10,966 There's the next step. 994 01:54:11,400 --> 01:54:13,366 We open it up to the audience. 995 01:54:14,167 --> 01:54:17,299 We recreate that moment onstage in its entirety. 996 01:54:22,400 --> 01:54:23,866 Let's do Act 3, too. 997 01:54:24,333 --> 01:54:25,532 Takatsuki. 998 01:54:26,700 --> 01:54:27,899 Yes. 999 01:54:59,450 --> 01:55:00,649 It's freezing. 1000 01:55:00,817 --> 01:55:01,949 Yes. 1001 01:55:07,350 --> 01:55:10,149 Thank you for today. 1002 01:55:11,150 --> 01:55:12,249 About what? 1003 01:55:13,283 --> 01:55:14,316 Nothing. 1004 01:55:20,583 --> 01:55:22,382 Could we talk? 1005 01:55:24,450 --> 01:55:27,982 If you don't mind, somewhere nearby. Just for a bit. 1006 01:55:29,583 --> 01:55:31,082 Where's your car? 1007 01:55:31,750 --> 01:55:33,282 It's being repaired. 1008 01:56:07,683 --> 01:56:09,032 About today... 1009 01:56:10,267 --> 01:56:13,000 what happened? 1010 01:56:13,167 --> 01:56:16,699 Between Janice and Yoon-A. 1011 01:56:18,800 --> 01:56:20,799 Only they know the answer to that. 1012 01:56:22,000 --> 01:56:27,232 One thing I can say is that this text has the power to make that happen. 1013 01:56:28,300 --> 01:56:33,066 Mr. Kafuku, why aren't you playing Vanya yourself? 1014 01:56:37,300 --> 01:56:39,199 Chekhov is terrifying. 1015 01:56:42,300 --> 01:56:46,799 When you say his lines, it drags out the real you. 1016 01:56:47,967 --> 01:56:49,366 Don't you feel it? 1017 01:56:51,433 --> 01:56:54,466 I can't bear that anymore. 1018 01:56:55,833 --> 01:57:00,866 Which means I can no longer yield myself up to this role. 1019 01:57:02,267 --> 01:57:05,499 But then, why me? 1020 01:57:06,800 --> 01:57:10,366 I feel out of place in this production. 1021 01:57:11,600 --> 01:57:13,532 I'm not suited for this role. 1022 01:57:14,467 --> 01:57:18,616 I'm sure the audience will feel the same way. 1023 01:57:21,150 --> 01:57:25,482 When I auditioned, I was desperate and in shambles. 1024 01:57:26,183 --> 01:57:28,716 I didn't know what I was doing. 1025 01:57:29,483 --> 01:57:33,782 So why did you choose me? 1026 01:57:38,783 --> 01:57:40,616 Oto brought us together. 1027 01:57:41,083 --> 01:57:44,949 Please, don't be glib. I'm serious. 1028 01:57:45,150 --> 01:57:48,416 I came here to change myself. 1029 01:57:57,983 --> 01:58:00,916 You can't control yourself very well. 1030 01:58:05,000 --> 01:58:06,449 Right. 1031 01:58:08,450 --> 01:58:10,516 From a social standpoint, that's not good. 1032 01:58:11,050 --> 01:58:14,182 But it's not necessarily a drawback for an actor. 1033 01:58:15,450 --> 01:58:19,249 During your audition and our sessions, you weren't bad. 1034 01:58:20,583 --> 01:58:23,349 You can yield yourself to your cast mate. 1035 01:58:25,383 --> 01:58:27,732 Do the same to the text. 1036 01:58:28,933 --> 01:58:32,999 Yield yourself and respond to the text. 1037 01:58:33,867 --> 01:58:35,366 Respond to it? 1038 01:58:37,367 --> 01:58:39,499 The text is questioning you. 1039 01:58:39,967 --> 01:58:43,499 If you listen to it and respond, the same will happen to you. 1040 01:58:52,533 --> 01:58:55,566 Go on ahead. I'll take you to your hotel. 1041 01:58:56,067 --> 01:58:57,232 Check, please. 1042 01:58:58,400 --> 01:58:59,866 Thank you. 1043 01:59:12,767 --> 01:59:15,299 Mr. Kafuku offered to take me to my hotel. 1044 01:59:15,800 --> 01:59:18,032 OK, the same as before? 1045 01:59:22,200 --> 01:59:23,999 I'll go pay for parking. 1046 01:59:45,817 --> 01:59:47,116 Where's Takatsuki? 1047 01:59:55,250 --> 01:59:58,049 Sorry, let's go. 1048 02:00:29,450 --> 02:00:30,782 Mr. Kafuku. 1049 02:00:33,517 --> 02:00:37,249 I'm empty. 1050 02:00:39,117 --> 02:00:41,049 There's nothing inside me. 1051 02:00:45,050 --> 02:00:47,066 About the text questioning me... 1052 02:00:48,067 --> 02:00:53,266 I think I felt that with Oto's screenplays. 1053 02:00:55,533 --> 02:00:59,999 I came here because I wanted to feel it again. 1054 02:01:01,700 --> 02:01:02,999 So... 1055 02:01:05,467 --> 02:01:08,532 that bit about Oto bringing us together 1056 02:01:10,333 --> 02:01:11,999 is true after all. 1057 02:01:15,333 --> 02:01:16,999 I finally understand. 1058 02:01:21,667 --> 02:01:23,499 Oto and I.. 1059 02:01:23,967 --> 02:01:25,166 Yes. 1060 02:01:26,533 --> 02:01:28,066 We had a daughter. 1061 02:01:29,833 --> 02:01:32,299 She died from pneumonia when she was four. 1062 02:01:33,333 --> 02:01:35,499 She'd be 23 if she were alive. 1063 02:01:42,700 --> 02:01:46,799 Our daughter's death marked the end of our happy times. 1064 02:01:48,433 --> 02:01:50,166 Oto quit acting. 1065 02:01:51,000 --> 02:01:54,032 I quit working in TV and returned to theater. 1066 02:01:55,800 --> 02:01:59,082 Oto was lethargic for years. 1067 02:01:59,850 --> 02:02:04,016 But then she suddenly began writing stories one day. 1068 02:02:05,750 --> 02:02:08,749 No, she began telling them. 1069 02:02:10,617 --> 02:02:12,816 Her first story... 1070 02:02:17,217 --> 02:02:19,316 was born after having sex with me. 1071 02:02:23,050 --> 02:02:26,916 She suddenly started narrating it after having sex. 1072 02:02:27,917 --> 02:02:31,282 But the next morning, her memory was foggy. 1073 02:02:32,883 --> 02:02:35,449 I remembered it all, so I told her. 1074 02:02:36,950 --> 02:02:39,949 She wrote a script based on it and sent it to a contest. 1075 02:02:41,550 --> 02:02:46,249 It won an award and launched her career as a screenwriter. 1076 02:02:48,850 --> 02:02:51,849 "That" would strike her at times after sex. 1077 02:02:53,383 --> 02:02:56,549 She'd tell it to me and make me remember it. 1078 02:02:57,217 --> 02:03:01,916 The next morning, I'd tell her. She'd take notes. 1079 02:03:03,283 --> 02:03:05,449 Eventually that became our custom. 1080 02:03:07,333 --> 02:03:10,832 Sex and her stories were strongly connected. 1081 02:03:11,500 --> 02:03:13,499 Even if it didn't seem like it. 1082 02:03:14,867 --> 02:03:19,166 She'd grasp a thread of a story from the edge of orgasm and spin it. 1083 02:03:19,833 --> 02:03:21,899 That's how she used to write. 1084 02:03:22,733 --> 02:03:24,299 Not all the time. 1085 02:03:24,467 --> 02:03:29,399 But whenever her career hit a wall, "that" would strike. 1086 02:03:31,700 --> 02:03:33,032 Those stories... 1087 02:03:34,533 --> 02:03:38,232 became a bond that helped us overcome our child's death. 1088 02:03:43,300 --> 02:03:45,966 I think we were a compatible couple. 1089 02:03:47,167 --> 02:03:49,899 We needed each other to get through life. 1090 02:03:51,167 --> 02:03:54,666 Everyday living and our sex life 1091 02:03:55,800 --> 02:03:57,666 were very fulfilling. 1092 02:03:58,633 --> 02:04:00,799 At least they were for me. 1093 02:04:02,800 --> 02:04:04,266 But... 1094 02:04:08,500 --> 02:04:10,532 Oto saw other men. 1095 02:04:15,817 --> 02:04:17,682 She's fine, don't worry. 1096 02:04:21,283 --> 02:04:23,416 Oto slept with other men. 1097 02:04:25,583 --> 02:04:27,249 Not just one. 1098 02:04:27,617 --> 02:04:31,582 Probably with the actors who were cast in the dramas she wrote. 1099 02:04:32,783 --> 02:04:35,616 Each relationship ended with the drama, 1100 02:04:35,950 --> 02:04:39,316 and another would begin when another drama started. 1101 02:04:41,917 --> 02:04:43,782 Do you have evidence? 1102 02:04:44,717 --> 02:04:46,249 I've witnessed them before. 1103 02:04:49,117 --> 02:04:52,149 She sometimes brought them into our home. 1104 02:04:58,217 --> 02:05:01,682 Even so, I've never doubted her love for me. 1105 02:05:02,917 --> 02:05:04,716 There was no doubt. 1106 02:05:06,550 --> 02:05:10,016 Oto betrayed me so naturally while she loved me. 1107 02:05:11,450 --> 02:05:14,616 We were definitely deeply bonded, more so than anyone. 1108 02:05:14,883 --> 02:05:17,016 Still, she contained within her 1109 02:05:17,583 --> 02:05:21,682 a spot that I couldn't look into, where something dark swirled. 1110 02:05:23,683 --> 02:05:28,499 Didn't you ever ask her about any of this? 1111 02:05:30,667 --> 02:05:34,499 What I feared most was losing her. 1112 02:05:35,533 --> 02:05:40,666 If she found out I knew, we wouldn't have been able to maintain our balance. 1113 02:05:43,500 --> 02:05:47,066 Isn't it possible that she wanted you to hear her out? 1114 02:05:52,000 --> 02:05:56,132 Did Oto tell you something? 1115 02:06:01,400 --> 02:06:04,732 May I tell you a story she told me? 1116 02:06:06,833 --> 02:06:08,132 Yes. 1117 02:06:08,800 --> 02:06:10,966 It's a very mysterious tale. 1118 02:06:11,633 --> 02:06:16,432 A high school girl sneaks into the home of a boy she likes. 1119 02:06:18,967 --> 02:06:22,932 I've heard that one, too. 1120 02:06:23,633 --> 02:06:26,266 The girl who was formerly a lamprey. 1121 02:06:26,467 --> 02:06:27,832 Right. 1122 02:06:28,533 --> 02:06:33,632 She sneaks in multiple times and leaves a token of herself each time. 1123 02:06:34,533 --> 02:06:38,649 One day, she starts masturbating on Yamaga's bed. 1124 02:06:39,250 --> 02:06:44,249 Someone comes home, but the story ends without telling who it was. 1125 02:06:44,617 --> 02:06:46,082 No. 1126 02:06:49,250 --> 02:06:51,049 It doesn't end there. 1127 02:06:54,317 --> 02:06:56,616 You know what happens next? 1128 02:06:57,750 --> 02:06:59,216 Yes. 1129 02:07:00,083 --> 02:07:01,816 Who was it, then? 1130 02:07:03,483 --> 02:07:05,449 Who came up the stairs? 1131 02:07:06,950 --> 02:07:09,082 Another intruder. 1132 02:07:09,650 --> 02:07:11,216 Another one? 1133 02:07:11,650 --> 02:07:13,116 Yes. 1134 02:07:13,450 --> 02:07:17,216 It wasn't Yamaga, or his father, or his mother. 1135 02:07:17,817 --> 02:07:19,616 Just a burglar. 1136 02:07:20,617 --> 02:07:25,016 The burglar finds her half naked in the room 1137 02:07:25,417 --> 02:07:27,016 and attempts to rape her. 1138 02:07:28,617 --> 02:07:32,616 She takes a pen lying around and stabs the man in the left eye. 1139 02:07:33,750 --> 02:07:36,016 She struggles desperately, 1140 02:07:36,417 --> 02:07:41,349 and stabs the pen in his temple, in his neck, over and over. 1141 02:07:42,717 --> 02:07:45,332 She notices the man has gone limp. 1142 02:07:46,433 --> 02:07:48,932 She has killed the burglar. 1143 02:07:51,367 --> 02:07:56,532 She washes the blood off in the shower and goes home. 1144 02:07:58,900 --> 02:08:02,632 The token she left in Yamaga's room that day 1145 02:08:03,467 --> 02:08:05,632 was the burglar's corpse. 1146 02:08:07,567 --> 02:08:12,032 The next morning, she goes to school prepared to confess 1147 02:08:12,467 --> 02:08:16,066 everything to Yamaga and face his judgment. 1148 02:08:16,867 --> 02:08:21,899 But Yamaga looks the same as usual at school that day. 1149 02:08:24,033 --> 02:08:30,132 She sees him play soccer after school seemingly carefree as always. 1150 02:08:31,367 --> 02:08:33,866 Things are the same the next day. 1151 02:08:35,867 --> 02:08:40,999 Nothing has changed. What became of that body in Yamaga's house? 1152 02:08:41,967 --> 02:08:45,266 Did she just imagine what happened? 1153 02:08:48,333 --> 02:08:53,666 She goes to Yamaga's house but nothing seems out of the ordinary. 1154 02:08:54,583 --> 02:08:56,249 Except for one thing... 1155 02:08:57,517 --> 02:09:01,116 A surveillance camera has been set up by the front door. 1156 02:09:03,817 --> 02:09:09,416 To not appear guilty, she walks past his house without stopping. 1157 02:09:11,417 --> 02:09:13,282 Something terrible had happened, 1158 02:09:14,483 --> 02:09:17,149 and she was to blame, 1159 02:09:18,283 --> 02:09:21,549 but the world seemed serene as if nothing had changed. 1160 02:09:23,150 --> 02:09:29,216 However, the world had definitely changed to something sinister. 1161 02:09:30,883 --> 02:09:33,249 She turns back. 1162 02:09:36,217 --> 02:09:39,216 "I must take responsibility for what I've done." 1163 02:09:40,350 --> 02:09:43,016 "I can't pretend it didn't happen." 1164 02:09:44,883 --> 02:09:46,882 "Because it definitely happened." 1165 02:09:47,883 --> 02:09:52,049 "I definitely killed that man." 1166 02:09:55,183 --> 02:10:00,982 She searches under the planter but the key is no longer there. 1167 02:10:02,550 --> 02:10:05,099 She stares at the surveillance camera. 1168 02:10:06,000 --> 02:10:09,999 Because it's the only change she has elicited in this world. 1169 02:10:12,500 --> 02:10:14,599 She looks into the lens and 1170 02:10:16,133 --> 02:10:18,799 repeats her words over and over. 1171 02:10:21,000 --> 02:10:23,799 Clearly, so that she's understood, 1172 02:10:25,533 --> 02:10:27,632 "I killed him." 1173 02:10:29,333 --> 02:10:31,432 "I killed him." 1174 02:10:33,700 --> 02:10:35,799 "I killed him." 1175 02:10:41,800 --> 02:10:44,132 This is as far as I know. 1176 02:10:45,500 --> 02:10:50,999 Maybe the tale ends there, or maybe it continues. 1177 02:10:53,533 --> 02:10:55,966 The story leaves a bad taste, 1178 02:10:57,167 --> 02:11:00,132 but even so, when I heard it from her, 1179 02:11:01,200 --> 02:11:04,999 I felt that Oto had handed me something important. 1180 02:11:07,867 --> 02:11:09,332 Mr. Kafuku. 1181 02:11:14,350 --> 02:11:19,482 As far as I know, Oto was a really lovely woman. 1182 02:11:21,150 --> 02:11:27,149 Of course, what I know must be a tiny fraction of what you know about her. 1183 02:11:28,050 --> 02:11:30,916 But I still think so with certainty. 1184 02:11:32,250 --> 02:11:35,649 You lived with such a lovely person for over 20 years, 1185 02:11:37,317 --> 02:11:41,916 and you should be grateful about that. That's my opinion. 1186 02:11:44,950 --> 02:11:48,282 But even if you think you know someone well 1187 02:11:49,750 --> 02:11:52,082 even if you love that person deeply, 1188 02:11:54,717 --> 02:11:57,949 you can't completely look into that person's heart. 1189 02:11:58,317 --> 02:12:00,416 You'll just feel hurt. 1190 02:12:02,350 --> 02:12:05,216 But if you put in enough effort, 1191 02:12:06,050 --> 02:12:09,749 you should be able to look into your own heart pretty well. 1192 02:12:11,250 --> 02:12:14,282 So in the end, what we should be doing 1193 02:12:16,683 --> 02:12:19,049 is to be true to our hearts 1194 02:12:20,217 --> 02:12:23,399 and come to terms with it in a capable way. 1195 02:12:27,500 --> 02:12:29,999 If you really want to look at someone, 1196 02:12:32,267 --> 02:12:34,499 then your only option is 1197 02:12:37,167 --> 02:12:39,499 to look at yourself squarely and deeply. 1198 02:12:42,833 --> 02:12:44,566 That's what I think. 1199 02:13:48,950 --> 02:13:50,149 You can go now. 1200 02:14:24,850 --> 02:14:27,382 It didn't sound like he was lying. 1201 02:14:34,250 --> 02:14:37,049 I don't know if it's the truth, 1202 02:14:37,917 --> 02:14:41,216 but he was telling you what was true to him. 1203 02:14:43,767 --> 02:14:45,366 I can tell. 1204 02:14:45,933 --> 02:14:48,666 Because I grew up among liars. 1205 02:14:49,767 --> 02:14:52,566 I had to discern it or I couldn't survive. 1206 02:15:09,000 --> 02:15:10,366 Are you sure? 1207 02:15:10,667 --> 02:15:11,999 Yeah. 1208 02:16:23,450 --> 02:16:26,816 See, there they go again! Those vulgar geese! 1209 02:16:27,083 --> 02:16:28,716 Acting so boorishly! 1210 02:16:28,950 --> 02:16:30,816 (Stop that man! He's gone mad!) 1211 02:16:30,817 --> 02:16:32,615 (Stop that man! He's gone mad!) 1212 02:16:32,617 --> 02:16:35,649 - (Give it to me-!) - Let me go, Yelena, let me go! 1213 02:16:36,817 --> 02:16:38,449 Where is he? 1214 02:16:39,950 --> 02:16:41,582 Ah, there he is! 1215 02:16:41,850 --> 02:16:42,116 (No!) 1216 02:16:53,117 --> 02:16:54,716 I didn't get him? 1217 02:16:55,282 --> 02:16:57,249 I missed again? 1218 02:16:57,782 --> 02:16:59,249 Damn it... 1219 02:17:00,117 --> 02:17:02,232 God damn it! 1220 02:17:02,400 --> 02:17:05,066 (Get me out of here!) 1221 02:17:05,333 --> 02:17:07,366 What's wrong with me? 1222 02:17:07,532 --> 02:17:10,732 (Kill me if you must. I can't stay here anymore!) 1223 02:17:10,900 --> 02:17:13,066 What am I doing? 1224 02:17:29,200 --> 02:17:31,966 Takatsuki, that was good. 1225 02:17:37,799 --> 02:17:39,332 - Takatsuki... - Excuse me. 1226 02:17:40,333 --> 02:17:41,532 What... 1227 02:17:43,633 --> 02:17:45,999 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1228 02:17:46,500 --> 02:17:48,031 Excuse me. 1229 02:17:50,967 --> 02:17:52,932 Koji Takatsuki? 1230 02:17:58,032 --> 02:17:58,966 Yes. 1231 02:17:59,133 --> 02:18:01,466 Could we speak someplace else? 1232 02:18:04,200 --> 02:18:06,099 Here is fine. 1233 02:18:08,267 --> 02:18:10,316 On Sunday, November 24, 1234 02:18:11,317 --> 02:18:17,482 at around 7:30 p.m., you got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1235 02:18:18,017 --> 02:18:19,649 Is that correct? 1236 02:18:22,282 --> 02:18:24,415 You were caught on camera. 1237 02:18:25,650 --> 02:18:29,149 That man died in the hospital yesterday. 1238 02:18:31,049 --> 02:18:34,882 Yes, I saw the news. 1239 02:18:36,549 --> 02:18:40,316 I did it. That's correct. 1240 02:18:41,883 --> 02:18:44,449 Come with us to the police station. 1241 02:18:44,617 --> 02:18:46,716 - May I change? - Yes. 1242 02:19:47,700 --> 02:19:52,399 "Hiroshima North Police" 1243 02:20:09,500 --> 02:20:10,749 The lawyer... 1244 02:20:11,167 --> 02:20:15,866 says that Mr. Takatsuki admits to the charge of injury resulting in death. 1245 02:20:20,767 --> 02:20:22,299 Can I see him? 1246 02:20:22,667 --> 02:20:24,466 Not now. 1247 02:20:25,433 --> 02:20:29,149 More importantly, what shall we do about the play? 1248 02:20:31,483 --> 02:20:33,449 Must we think about that now? 1249 02:20:33,617 --> 02:20:38,116 Yes. It's something we must think about. 1250 02:20:39,083 --> 02:20:41,849 We have two choices. 1251 02:20:43,483 --> 02:20:45,049 We cancel it, 1252 02:20:45,550 --> 02:20:48,082 or you act in it. 1253 02:20:53,250 --> 02:20:54,882 I can't do that. 1254 02:20:56,383 --> 02:20:59,116 You know all the lines. 1255 02:20:59,783 --> 02:21:04,249 Vanya in Japanese like Takatsuki would be the least disruptive. 1256 02:21:04,750 --> 02:21:06,049 Yoon-su. 1257 02:21:07,450 --> 02:21:09,616 Why are we discussing this now? 1258 02:21:15,150 --> 02:21:16,916 I can't do it. 1259 02:21:18,817 --> 02:21:22,216 Then let's cancel. 1260 02:21:23,250 --> 02:21:25,049 Is that all right? 1261 02:21:37,517 --> 02:21:39,232 Give me some time. 1262 02:21:40,067 --> 02:21:44,099 We can wait 2 days. That's the limit. 1263 02:21:45,233 --> 02:21:46,699 I understand. 1264 02:21:47,567 --> 02:21:49,166 I'll get back to you. 1265 02:22:07,067 --> 02:22:09,732 Do you know of a place where... 1266 02:22:11,833 --> 02:22:13,299 can think in peace? 1267 02:22:25,667 --> 02:22:27,366 I'll drive you somewhere. 1268 02:22:42,667 --> 02:22:44,499 Kami-junitaki Village. 1269 02:22:49,517 --> 02:22:51,449 Are you willing to show me 1270 02:22:52,783 --> 02:22:54,482 the place where you grew up? 1271 02:22:57,517 --> 02:22:59,449 There's nothing there. 1272 02:23:02,917 --> 02:23:04,582 If that's OK with you. 1273 02:23:05,950 --> 02:23:07,282 I don't mind. 1274 02:24:05,933 --> 02:24:07,766 I'll take the wheel somewhere. 1275 02:24:09,400 --> 02:24:12,699 We should take turns to get there in a day. 1276 02:24:14,333 --> 02:24:15,966 No taking turns. 1277 02:24:18,733 --> 02:24:19,899 Why not? 1278 02:24:20,067 --> 02:24:22,832 Because driving is my job. 1279 02:24:26,333 --> 02:24:29,499 I can go without sleeping for a day. 1280 02:25:57,117 --> 02:25:58,416 Thank you. 1281 02:25:58,617 --> 02:26:00,549 You can rest a bit more. 1282 02:26:00,917 --> 02:26:02,516 I can sleep in the ferry. 1283 02:26:02,917 --> 02:26:04,116 I see. 1284 02:27:01,367 --> 02:27:02,899 The day Oto died... 1285 02:27:07,167 --> 02:27:10,666 She asked before I left if we could talk when I got home. 1286 02:27:12,600 --> 02:27:15,166 Her tone was gentle but determined. 1287 02:27:16,800 --> 02:27:20,599 I had no plans that day, but kept on driving. 1288 02:27:22,000 --> 02:27:23,466 I couldn't go home. 1289 02:27:24,333 --> 02:27:29,582 I thought that once I went home, we would never be the same again. 1290 02:27:31,617 --> 02:27:34,782 I found her collapsed when I returned late at night. 1291 02:27:37,317 --> 02:27:38,816 I called an ambulance, 1292 02:27:43,083 --> 02:27:45,249 but she never regained consciousness. 1293 02:27:48,117 --> 02:27:50,416 What if I'd gone home a bit earlier? 1294 02:27:52,083 --> 02:27:53,982 I think so every day. 1295 02:28:01,750 --> 02:28:03,482 I killed my mother. 1296 02:28:06,150 --> 02:28:08,582 When the landslide crushed our home, 1297 02:28:09,750 --> 02:28:11,616 I was inside, too. 1298 02:28:12,383 --> 02:28:16,416 I was able to crawl out from the fallen house. 1299 02:28:18,517 --> 02:28:22,449 After escaping, I gazed at the half-collapsed house for a while. 1300 02:28:23,950 --> 02:28:28,749 Then some more debris came falling and completely destroyed it. 1301 02:28:31,350 --> 02:28:34,382 My mother was found dead under the debris. 1302 02:28:36,833 --> 02:28:40,032 I knew she was still in the house. 1303 02:28:41,667 --> 02:28:47,566 I don't know why I didn't call for help, or why I didn't save her. 1304 02:28:48,567 --> 02:28:52,699 I hated her, but that wasn't the only thing I felt about her. 1305 02:28:57,233 --> 02:29:01,099 This scar on my cheek is from that accident. 1306 02:29:02,433 --> 02:29:05,599 I was told surgery could make it less conspicuous, 1307 02:29:06,500 --> 02:29:09,499 but I don't feel like erasing it. 1308 02:29:17,600 --> 02:29:20,132 If I were your father, 1309 02:29:22,433 --> 02:29:24,599 I'd hold you round the shoulders and say, 1310 02:29:27,567 --> 02:29:29,132 "It's not your fault." 1311 02:29:31,100 --> 02:29:33,132 "You did nothing wrong." 1312 02:29:39,433 --> 02:29:40,832 But I can't say that. 1313 02:29:45,067 --> 02:29:46,982 You killed your mother, 1314 02:29:48,783 --> 02:29:50,549 and I killed my wife. 1315 02:29:54,483 --> 02:29:55,649 Yes. 1316 02:31:06,933 --> 02:31:10,032 ...altercation with Kazuya Yamauchi of Hiroshima 1317 02:31:10,233 --> 02:31:13,599 and assaulted him, repeatedly punching him in the face. 1318 02:31:14,200 --> 02:31:18,732 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1319 02:31:20,000 --> 02:31:25,699 Koji Takatsuki is an actor who has appeared in many dramas and movies, 1320 02:31:26,067 --> 02:31:30,699 but after reports of his relationship with a minor broke last year, 1321 02:31:31,200 --> 02:31:36,366 he worked independently, quitting his management company in january. 1322 02:32:05,783 --> 02:32:07,149 Good morning. 1323 02:32:55,083 --> 02:32:59,749 "Flowers & Vegetables For Sale" 1324 02:34:35,450 --> 02:34:37,849 Is this where you... 1325 02:34:38,417 --> 02:34:39,982 Probably. 1326 02:34:43,417 --> 02:34:45,282 It's changed a lot. 1327 02:34:48,417 --> 02:34:50,082 Could we go up there? 1328 02:35:44,467 --> 02:35:45,999 That's our house. 1329 02:36:20,967 --> 02:36:22,199 My mother 1330 02:36:23,733 --> 02:36:26,232 had a separate personality named Sachi. 1331 02:36:31,433 --> 02:36:32,699 Yes. 1332 02:36:33,667 --> 02:36:36,432 She first appeared when I was 14. 1333 02:36:37,800 --> 02:36:39,766 She said she was 8 years old, 1334 02:36:39,933 --> 02:36:43,282 but she never aged in 4 years. 1335 02:36:48,283 --> 02:36:49,749 Sachi would 1336 02:36:50,483 --> 02:36:54,516 often appear after my mother beat me up terribly. 1337 02:36:57,650 --> 02:37:02,249 It was like her awareness didn't match the body of an adult, 1338 02:37:03,117 --> 02:37:04,949 so she couldn't move well. 1339 02:37:06,750 --> 02:37:09,049 She'd try to walk but fall over, 1340 02:37:10,150 --> 02:37:13,216 and would end up just sitting still. 1341 02:37:18,917 --> 02:37:21,316 Sachi liked puzzle rings. 1342 02:37:23,617 --> 02:37:26,316 We did crosswords together. 1343 02:37:28,583 --> 02:37:31,549 Sachi cried a lot for no reason. 1344 02:37:33,417 --> 02:37:35,449 Whenever she did, I'd hold her 1345 02:37:36,183 --> 02:37:38,249 and rub her back over and over. 1346 02:37:40,417 --> 02:37:44,616 I liked those times. 1347 02:38:05,233 --> 02:38:08,066 The last beautiful thing in my mother 1348 02:38:09,200 --> 02:38:11,666 was condensed in Sachi. 1349 02:38:14,333 --> 02:38:16,032 Sachi was 1350 02:38:18,467 --> 02:38:20,666 my only friend. 1351 02:38:49,833 --> 02:38:52,966 I don't know if my mother was mentally ill, 1352 02:38:54,967 --> 02:38:59,966 or if she was acting to keep me close to her. 1353 02:39:03,450 --> 02:39:06,816 But even if she were acting, 1354 02:39:08,517 --> 02:39:11,249 it was from the bottom of her heart. 1355 02:39:14,850 --> 02:39:17,316 Becoming Sachi was my mother's way 1356 02:39:18,950 --> 02:39:22,416 of surviving in a hellish reality, I think. 1357 02:39:33,550 --> 02:39:35,549 When that landslide occurred, 1358 02:39:37,783 --> 02:39:39,916 I knew that my mother's death 1359 02:39:41,117 --> 02:39:44,216 meant that Sachi would die, too. 1360 02:39:46,883 --> 02:39:48,149 Even so... 1361 02:39:51,350 --> 02:39:53,349 I didn't move. 1362 02:40:12,500 --> 02:40:13,932 It's dirty. 1363 02:40:27,967 --> 02:40:29,266 Mr. Kafuku, 1364 02:40:30,167 --> 02:40:31,732 about Oto... 1365 02:40:34,400 --> 02:40:37,832 Would it be hard for you to accept her, 1366 02:40:38,600 --> 02:40:41,566 everything about her, as genuine? 1367 02:40:44,333 --> 02:40:46,999 Maybe there was nothing mysterious about her. 1368 02:40:48,500 --> 02:40:52,099 Would it be hard to think that she was simply like that? 1369 02:40:54,467 --> 02:40:56,932 That she loved you dearly and 1370 02:40:58,133 --> 02:41:00,899 that she sought other men constantly 1371 02:41:02,767 --> 02:41:07,132 don't seem to contradict each other or sound deceptive to me. 1372 02:41:09,967 --> 02:41:11,732 Is that strange? 1373 02:41:19,333 --> 02:41:20,632 I'm sorry. 1374 02:41:36,883 --> 02:41:38,949 I should have been hurt properly. 1375 02:41:41,783 --> 02:41:43,949 I let something genuine slip by. 1376 02:41:46,317 --> 02:41:48,482 I was so deeply hurt. 1377 02:41:49,883 --> 02:41:51,749 To the point of distraction. 1378 02:41:53,883 --> 02:41:55,316 But... 1379 02:41:56,550 --> 02:41:57,982 Because of that... 1380 02:41:59,550 --> 02:42:01,816 I pretended not to notice it. 1381 02:42:04,483 --> 02:42:06,816 I didn't listen to myself. 1382 02:42:14,550 --> 02:42:16,816 So I lost Oto. 1383 02:42:19,550 --> 02:42:21,016 Forever. 1384 02:42:24,050 --> 02:42:25,582 Now I see. 1385 02:42:34,367 --> 02:42:36,032 I want to see Oto. 1386 02:42:39,500 --> 02:42:41,266 If I do, I want to yell at her. 1387 02:42:43,100 --> 02:42:44,599 Berate her. 1388 02:42:45,733 --> 02:42:47,999 For lying to me all the time. 1389 02:42:49,800 --> 02:42:51,199 I want to apologize. 1390 02:42:54,067 --> 02:42:56,366 For not listening. 1391 02:42:58,833 --> 02:43:00,999 For not being strong. 1392 02:43:07,400 --> 02:43:08,866 I want her back. 1393 02:43:10,867 --> 02:43:12,299 I want her to live. 1394 02:43:14,400 --> 02:43:16,466 I want to talk to her just once more. 1395 02:43:22,833 --> 02:43:24,466 I want to see her. 1396 02:43:28,133 --> 02:43:29,699 But it's too late. 1397 02:43:33,133 --> 02:43:34,832 There's no turning back. 1398 02:43:36,667 --> 02:43:38,199 There's nothing I can do. 1399 02:44:04,717 --> 02:44:06,382 Those who survive 1400 02:44:07,383 --> 02:44:09,749 keep thinking about the dead. 1401 02:44:11,483 --> 02:44:13,082 In one way or another, 1402 02:44:15,383 --> 02:44:16,982 that will continue. 1403 02:44:23,083 --> 02:44:24,566 You and I 1404 02:44:25,883 --> 02:44:27,949 must keep living like that. 1405 02:44:39,650 --> 02:44:41,182 We must keep on living. 1406 02:44:55,433 --> 02:44:56,666 It'll be OK. 1407 02:45:01,333 --> 02:45:02,899 I'm sure 1408 02:45:06,033 --> 02:45:07,399 we'll be OK. 1409 02:45:49,733 --> 02:45:52,866 I refuse! Wait, I'm not done yet! 1410 02:45:53,833 --> 02:45:57,732 You destroyed my life. I've never lived. 1411 02:45:57,900 --> 02:46:02,682 Because of you, I wasted the best years of my life and spoiled them. 1412 02:46:03,017 --> 02:46:05,316 You're my foe. My bitter enemy! 1413 02:46:05,483 --> 02:46:06,716 I can't stand it. 1414 02:46:07,117 --> 02:46:08,616 (But what do you want?) 1415 02:46:08,850 --> 02:46:10,182 I'm going. 1416 02:46:10,383 --> 02:46:14,216 (What earthly right have you to use such language to me?) 1417 02:46:14,383 --> 02:46:15,716 (You fool!) 1418 02:46:16,717 --> 02:46:20,716 (If this estate is yours, then take it, I don't care!) 1419 02:46:21,117 --> 02:46:25,149 (This is like hell. I can't stand it. I'm leaving now.) 1420 02:46:25,350 --> 02:46:28,482 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 1421 02:46:28,817 --> 02:46:32,716 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 1422 02:46:32,983 --> 02:46:34,716 I'm sick of this nonsense! 1423 02:46:35,450 --> 02:46:36,716 I'm losing my mind! 1424 02:46:36,883 --> 02:46:39,682 Mother, I can't take it anymore! 1425 02:46:39,983 --> 02:46:42,516 Listen to the professor! 1426 02:46:42,683 --> 02:46:45,549 Mother, what should I do? 1427 02:46:46,183 --> 02:46:51,049 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 1428 02:46:51,383 --> 02:46:53,616 I'll make you pay for this! 1429 02:46:53,817 --> 02:46:55,216 Jean! 1430 02:48:21,083 --> 02:48:22,916 I'm miserable. 1431 02:48:27,117 --> 02:48:29,882 If you only knew how miserable l am. 1432 02:48:34,417 --> 02:48:36,816 What can we do? 1433 02:48:37,317 --> 02:48:40,382 We must live our lives. 1434 02:49:08,583 --> 02:49:11,849 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 1435 02:49:18,017 --> 02:49:20,782 We'll live through the long, long days, 1436 02:49:21,650 --> 02:49:26,116 and through the long nights. 1437 02:49:28,267 --> 02:49:35,099 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 1438 02:49:35,767 --> 02:49:40,266 Even if we can't rest, 1439 02:49:41,233 --> 02:49:47,199 we'll continue to work for others 1440 02:49:50,367 --> 02:49:54,299 both now and when we have grown old. 1441 02:49:57,700 --> 02:50:00,899 And when our last hour comes 1442 02:50:01,200 --> 02:50:05,632 we'll go quietly. 1443 02:50:11,300 --> 02:50:15,566 And in the great beyond, we'll say to Him 1444 02:50:22,567 --> 02:50:27,032 that we suffered 1445 02:50:30,533 --> 02:50:34,199 that we cried 1446 02:50:35,700 --> 02:50:39,416 that life was hard. 1447 02:50:42,117 --> 02:50:44,616 And God... 1448 02:50:46,917 --> 02:50:50,182 will have pity on us. 1449 02:51:00,983 --> 02:51:04,282 Then you and I... 1450 02:51:05,183 --> 02:51:08,516 we4l see that bright, wonderful, 1451 02:51:11,383 --> 02:51:15,216 dreamlike life before our eyes. 1452 02:51:18,650 --> 02:51:21,782 We shall rejoice, and 1453 02:51:23,383 --> 02:51:27,482 with tender smiles on our faces, 1454 02:51:28,883 --> 02:51:32,482 we'll look back on our current sorrow. 1455 02:51:38,183 --> 02:51:40,549 And then at last 1456 02:51:40,983 --> 02:51:43,682 we shall rest. 1457 02:51:48,767 --> 02:51:51,532 I believe it. 1458 02:51:53,633 --> 02:51:57,032 I strongly believe it from the bottom of my heart. 1459 02:51:58,200 --> 02:52:01,432 When that time comes, 1460 02:52:05,600 --> 02:52:10,832 we shall rest. 1461 02:53:35,150 --> 02:53:36,849 (Need a plastic bag?) 1462 02:53:37,050 --> 02:53:38,949 (No, i'm fine.) 1463 02:53:42,050 --> 02:53:43,282 (Saving your points?) 1464 02:53:43,450 --> 02:53:44,616 (No.) 103779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.