All language subtitles for Coroner.S04E05.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,107 Cassidy is my... ex-wife. 2 00:00:05,109 --> 00:00:07,206 - How have you been? - Pretty good. 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,107 Except for a cancer scare a few months back. 4 00:00:10,142 --> 00:00:11,569 Cancer?! 5 00:00:11,604 --> 00:00:13,470 You look good, too. 6 00:00:13,505 --> 00:00:17,206 I've been doing this amazing life coach thing now. 7 00:00:17,241 --> 00:00:20,437 Learning to take responsibility for my actions. 8 00:00:20,472 --> 00:00:22,998 She had to get used to you not being here, 9 00:00:23,033 --> 00:00:24,668 and that's pretty much all she's known. 10 00:00:24,703 --> 00:00:27,305 I'm trying to make up for lost time; 11 00:00:27,340 --> 00:00:29,031 I'm trying to look after the house, 12 00:00:29,066 --> 00:00:30,569 I'm trying to look after you. 13 00:00:30,604 --> 00:00:32,569 I-I want us all to be a family. 14 00:01:08,066 --> 00:01:11,031 - Hey. - Hey. 15 00:01:11,066 --> 00:01:13,338 - You don't look so good. - No, I'm fine. It's just uh... 16 00:01:13,373 --> 00:01:16,206 I just have a sinus infection. What's all this? 17 00:01:16,241 --> 00:01:19,031 I'm on the career path now for a little while. 18 00:01:19,066 --> 00:01:21,206 No more boys. - Looks like you robbed 19 00:01:21,241 --> 00:01:23,305 an AV store. - Yeah, no. 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,668 Um, I actually just borrowed all this from a friend 21 00:01:25,703 --> 00:01:29,074 because I'm gonna be filming an audition 22 00:01:29,109 --> 00:01:30,734 for a new cooking show. - Oh my God! 23 00:01:30,769 --> 00:01:33,074 That's amazing, Ross. - It's a long shot, I know, 24 00:01:33,109 --> 00:01:34,767 but I know how to sell myself. 25 00:01:34,802 --> 00:01:37,338 I'm young, I'm hot, I'm gay. 26 00:01:37,373 --> 00:01:39,173 I'm Persian Canadian 27 00:01:39,208 --> 00:01:41,107 Plus, I'm cooking authentic Persian cuisine 28 00:01:41,142 --> 00:01:44,074 from family recipes. How can they not pick me? 29 00:01:44,109 --> 00:01:46,140 Well, if there's anything I can do to help. 30 00:01:46,175 --> 00:01:48,173 Okay. I mean, I could use a camera person. 31 00:01:48,208 --> 00:01:50,074 Great. Done. 32 00:01:50,109 --> 00:01:52,074 - For sure. - Okay, yeah. 33 00:01:52,109 --> 00:01:54,338 Oof... - Oh, but... 34 00:01:54,373 --> 00:01:56,107 Not if you're not feeling well. 35 00:01:56,142 --> 00:01:58,338 - I'm good. - You rest for a minute. 36 00:01:58,373 --> 00:02:01,404 Um, Grandpa made a mess, so I'm gonna clean up. 37 00:02:11,274 --> 00:02:13,701 - Hi, Boss! - Hey, Alphonse. 38 00:02:13,736 --> 00:02:15,635 I, uh, I don't think I'm gonna come into the office today. 39 00:02:15,670 --> 00:02:17,470 I'm not feeling so good. 40 00:02:17,505 --> 00:02:19,767 Oh! Dr. Thompson's away too. 41 00:02:19,802 --> 00:02:22,140 Remember, he has that author conference for his last book. 42 00:02:22,175 --> 00:02:25,338 So... what should I do? 43 00:02:25,373 --> 00:02:27,338 Jenny: I forgot. Well... 44 00:02:27,373 --> 00:02:29,140 let's just hope it's a slow day. 45 00:02:32,142 --> 00:02:33,668 Malik: This place is my old stomping grounds. 46 00:02:33,703 --> 00:02:36,140 I can't tell you how much time we used to spend here as a kid. 47 00:02:36,175 --> 00:02:37,800 Hey. I made out with Amber Small 48 00:02:37,835 --> 00:02:39,536 right there in that corner for first time. 49 00:02:39,571 --> 00:02:41,503 Donovan: All right, tell me something we can use. 50 00:02:41,538 --> 00:02:43,536 Well, this place is always bustling. 51 00:02:43,571 --> 00:02:45,833 You know, multi-generational families, community based, 52 00:02:45,868 --> 00:02:48,602 wholesome, and... usually safe. 53 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 9-mill shell casing. 54 00:03:03,538 --> 00:03:06,833 Well... there goes the neighbourhood. 55 00:03:06,868 --> 00:03:08,437 Damn. 56 00:03:08,472 --> 00:03:10,239 All right, let's get Jenny on the phone. 57 00:03:21,538 --> 00:03:23,668 Jenny: Hey, River. What do you see? 58 00:03:23,703 --> 00:03:26,833 River: I see trampled grass. Looks like a shell casing. 59 00:03:26,868 --> 00:03:29,734 Bystanders, cops questioning locals. 60 00:03:29,769 --> 00:03:32,239 There's a blood trail and the decedent. 61 00:03:32,274 --> 00:03:34,239 Make sure you check that they're human remains. 62 00:03:34,274 --> 00:03:37,800 People bury all sorts of stuff at the park. 63 00:03:37,835 --> 00:03:40,569 River: Last summer we found a "synthetic companion" 64 00:03:40,604 --> 00:03:42,239 that some guy buried 65 00:03:42,274 --> 00:03:44,206 to hide from his girlfriend. 66 00:03:44,241 --> 00:03:46,602 Dennis: This is why we don't kink shame. 67 00:03:53,802 --> 00:03:55,833 Ah... 68 00:03:55,868 --> 00:03:58,140 should we do the uh... "thing"? 69 00:03:58,175 --> 00:04:00,239 I'll do the honours. 70 00:04:05,802 --> 00:04:08,734 Yo'nikonhr'aksa't tsi... 71 00:04:08,769 --> 00:04:11,272 satenhnisero'kte. 72 00:04:11,307 --> 00:04:13,833 Sken:nenkenhak. 73 00:04:13,868 --> 00:04:15,569 Jenny: Thanks, River. 74 00:04:15,604 --> 00:04:17,800 Uh, Dennis, I'm gonna need to get some prints. 75 00:04:17,835 --> 00:04:19,437 Dennis: 76 00:04:25,637 --> 00:04:27,932 Uh, he's holding something. 77 00:04:29,967 --> 00:04:31,899 Here you go. - All right. 78 00:04:34,538 --> 00:04:36,437 Hey, uh, can I talk to Jenny for a minute? 79 00:04:41,274 --> 00:04:44,239 Hey, Jenny. I hear you're under the weather. 80 00:04:44,274 --> 00:04:46,701 Meh. It takes a lot to keep me down. 81 00:04:46,736 --> 00:04:48,668 She wants me to get wine. 82 00:04:50,868 --> 00:04:52,569 'Course, there is no wine! 83 00:04:53,571 --> 00:04:55,470 Right as rain, but I think I'll be doing the investigation 84 00:04:55,505 --> 00:04:57,602 from the couch. 85 00:04:57,637 --> 00:04:59,338 Red wine... 86 00:05:05,505 --> 00:05:07,503 Hey, Donovan! 87 00:05:07,538 --> 00:05:09,800 Jenny? Wha--? 88 00:05:09,835 --> 00:05:11,272 Donovan, can you hear me? 89 00:05:11,307 --> 00:05:13,437 - Wine... - Dad! Dad! 90 00:05:14,439 --> 00:05:17,272 Red wine? 91 00:05:17,307 --> 00:05:19,404 Oh... - Dad, did you... 92 00:05:19,439 --> 00:05:21,701 - Did I do something? - Ugh! You uh... 93 00:05:21,736 --> 00:05:24,338 - 'Course I did. - You banged the router. Ugh... 94 00:05:26,538 --> 00:05:27,998 I didn't mean to. 95 00:05:29,033 --> 00:05:31,899 - Are you going somewhere? - Yeah. I didn't tell ya? 96 00:05:31,934 --> 00:05:33,833 Me and Peggy are gonna go up to Niagara-on-the-Lake 97 00:05:33,868 --> 00:05:35,404 and try and reconnect a little bit. 98 00:05:35,439 --> 00:05:37,305 Mm. Great. 99 00:05:37,340 --> 00:05:39,800 I got some, uh, healthy snacks for the road. 100 00:05:39,835 --> 00:05:41,965 Good. There we go. 101 00:05:42,000 --> 00:05:43,701 Jenny, you don't look well. 102 00:05:43,736 --> 00:05:46,305 I'm fine. It's just a... a... it's just a bug. 103 00:05:46,340 --> 00:05:48,404 Oh, Gordy, maybe we should postpone. 104 00:05:48,439 --> 00:05:49,965 - NO! No. - No! 105 00:05:50,000 --> 00:05:52,701 I'm good. I'm totally fine. 106 00:05:52,736 --> 00:05:55,371 Oh, please, don't stress about Jenny. 107 00:05:55,406 --> 00:05:58,272 She's a doctor, you know. 108 00:05:58,307 --> 00:06:00,338 There's not much in the wallet, except 20 bucks 109 00:06:00,373 --> 00:06:01,932 and a library card. 110 00:06:01,967 --> 00:06:03,602 The library gave me his name: Rameen Shirazi. 111 00:06:03,637 --> 00:06:05,031 Did they give you his address? 112 00:06:05,066 --> 00:06:06,602 Yeah. I'm gonna head there now. 113 00:06:06,637 --> 00:06:08,569 Uh, send a uniform instead. 114 00:06:08,604 --> 00:06:10,371 You know this area, I want you here. 115 00:06:10,406 --> 00:06:11,998 Okay, Boss. 116 00:06:12,033 --> 00:06:13,569 We've got officers searching every inch of this place, 117 00:06:13,604 --> 00:06:15,470 so if there's anything to find, we'll find it. 118 00:06:17,637 --> 00:06:19,338 What's up? You got a look. 119 00:06:19,373 --> 00:06:21,338 You know, when a body's found buried like that, 120 00:06:21,373 --> 00:06:23,734 it's usually done by someone who cared about the victim. 121 00:06:23,769 --> 00:06:25,668 Well, these are God-fearing, salt of the earth type folks. 122 00:06:25,703 --> 00:06:27,503 There's mostly refugees and immigrants 123 00:06:27,538 --> 00:06:29,371 full of hospitality. 124 00:06:29,406 --> 00:06:31,031 It's too early to discount anything. 125 00:06:31,066 --> 00:06:33,437 Officer Stanley: Found something in the creek! 126 00:06:33,472 --> 00:06:35,734 It's the 9-millimeter. It matches the casing we found. 127 00:06:35,769 --> 00:06:37,371 Bag it and get it to ballistics ASAP. 128 00:06:37,406 --> 00:06:39,074 Yes, Sir. 129 00:06:40,109 --> 00:06:42,899 Where do the park regulars usually hang out? 130 00:06:42,934 --> 00:06:45,107 Well, when I lived around here, it was the picnic area. 131 00:06:46,109 --> 00:06:48,635 - All right, let's go. - All right. 132 00:06:56,538 --> 00:06:58,767 River: Look how carefully trimmed his beard is. 133 00:06:58,802 --> 00:07:00,635 And his hair is so neat. 134 00:07:00,670 --> 00:07:02,602 Reminds me of my Grandfather. 135 00:07:03,604 --> 00:07:05,437 He dyed his facial hair. 136 00:07:05,472 --> 00:07:07,635 The man had champagne taste. 137 00:07:07,670 --> 00:07:09,503 The moonstone ring, 138 00:07:09,538 --> 00:07:11,932 the watch, the belt... 139 00:07:15,439 --> 00:07:17,767 the pen, clothes - all high-end, 140 00:07:17,802 --> 00:07:19,536 but they've seen better days. 141 00:07:19,571 --> 00:07:21,107 So he liked nice things, 142 00:07:21,142 --> 00:07:23,998 but maybe he couldn't afford new nice things. 143 00:07:25,637 --> 00:07:27,833 I have the intake CT scans here. 144 00:07:28,835 --> 00:07:31,866 And I have sent them to Dr. Cooper as well. 145 00:07:33,000 --> 00:07:34,899 You're outside! That's good. 146 00:07:34,934 --> 00:07:36,668 The fresh air will help you feel better. 147 00:07:36,703 --> 00:07:38,536 Yeah, and it's quieter. 148 00:07:38,571 --> 00:07:41,140 My family's seen enough autopsy photos for my liking. 149 00:07:43,670 --> 00:07:45,470 Hey, do you guys see that opaque spot? 150 00:07:45,505 --> 00:07:48,031 Looks like a bullet lodged near the subclavian artery. 151 00:07:48,066 --> 00:07:50,107 Jenny: It's on here. 152 00:07:50,142 --> 00:07:51,734 Can you show me the entry wound? 153 00:07:54,670 --> 00:07:56,866 Entry in the upper right pectoralis. 154 00:07:56,901 --> 00:07:58,668 Burns suggest contact entry, 155 00:07:58,703 --> 00:08:01,536 meaning the barrel was pressed to his skin. 156 00:08:01,571 --> 00:08:03,998 There's an exit wound on the lateral side 157 00:08:04,033 --> 00:08:05,767 of the right shoulder. 158 00:08:08,109 --> 00:08:10,031 Dennis: If he still has a bullet inside him, 159 00:08:10,066 --> 00:08:11,701 why does he have an exit wound? 160 00:08:11,736 --> 00:08:13,965 I've seen this before. It's uh... 161 00:08:14,000 --> 00:08:15,866 it's called "tandem bullet" phenomenon. 162 00:08:15,901 --> 00:08:18,470 It's when the bullet splits in the barrel 163 00:08:18,505 --> 00:08:20,569 and it creates two projectiles. 164 00:08:20,604 --> 00:08:22,503 What caused it in your case? 165 00:08:22,538 --> 00:08:24,635 Well, the gun had a silencer on it. 166 00:08:24,670 --> 00:08:26,833 Wait. So you're saying this man was... 167 00:08:26,868 --> 00:08:28,932 Executed. 168 00:08:33,175 --> 00:08:34,899 Donovan: Over there - metal detector guy. 169 00:08:34,934 --> 00:08:36,569 Looks like a regular. 170 00:08:39,637 --> 00:08:42,932 - Amoo! Amoo! - 'Scuse me, Sir? Sir! 171 00:08:42,967 --> 00:08:45,503 - No English. - Hey! Yo! 172 00:08:45,538 --> 00:08:48,503 Officers, I'm Shayan. Uh, this is my uncle, Ali. 173 00:08:48,538 --> 00:08:50,668 Uh, he's not like my actual uncle, not like by blood, 174 00:08:50,703 --> 00:08:53,140 but, um, I just call him my uncle. Know what I mean? 175 00:08:53,175 --> 00:08:54,767 Yeah, yeah, we know what you mean. 176 00:08:54,802 --> 00:08:56,668 Yeah, um, Ali doesn't speak English, 177 00:08:56,703 --> 00:08:58,536 but I could help translate if you like. 178 00:08:58,571 --> 00:09:00,536 Uh, what language does he speak? 179 00:09:00,571 --> 00:09:02,734 Farsi-Dari. Yeah, he's Afghani. 180 00:09:02,769 --> 00:09:05,767 I'm Persian, and we speak the same language, kind of. 181 00:09:05,802 --> 00:09:08,173 Yeah, it's like, it's like regular English and Patois, 182 00:09:08,208 --> 00:09:09,734 feel me? 183 00:09:11,769 --> 00:09:13,965 Do you guys know this man, Rameen Shirazi? 184 00:09:17,835 --> 00:09:19,569 Uh... nah. 185 00:09:19,604 --> 00:09:22,206 Damn, I-I mean, I saw him here and there. 186 00:09:22,241 --> 00:09:24,206 Yeah, he worked out alone in the park a lot. 187 00:09:28,736 --> 00:09:30,536 Yeah, my uncle called him a lone wolf. 188 00:09:30,571 --> 00:09:32,074 He has no friends. 189 00:09:32,109 --> 00:09:33,767 So you never saw him with anyone? 190 00:09:43,241 --> 00:09:45,074 Yeah, he's freaked out talking to you guys. 191 00:09:45,109 --> 00:09:47,140 I mean, where he comes from, man, 192 00:09:47,175 --> 00:09:49,734 the authorities, well, they'd twist you up real good 193 00:09:49,769 --> 00:09:51,602 even if you like look at them the wrong way. 194 00:09:51,637 --> 00:09:53,272 We're not, we're not here to deport anyone. 195 00:09:53,307 --> 00:09:55,239 We just wanna make the community feel safe 196 00:09:55,274 --> 00:09:56,635 and find out what happened, you know? 197 00:09:56,670 --> 00:09:58,569 All right. 198 00:09:58,604 --> 00:10:01,734 - Where'd you get those? - Kaftar. 199 00:10:01,769 --> 00:10:04,272 Uh... kaftar. Uh, pigeons. 200 00:10:04,307 --> 00:10:06,569 Yeah, he's got a small pigeon coop on his balcony. 201 00:10:06,604 --> 00:10:08,734 Yo, Middle Easterns, man, we're a special breed. 202 00:10:15,208 --> 00:10:16,767 Do you know what this means? 203 00:10:17,835 --> 00:10:20,074 Uh, nah, I don't read Farsi, but um... 204 00:10:23,802 --> 00:10:26,272 - Degargoony. - Degargoony. 205 00:10:26,307 --> 00:10:29,305 Uh, it's like... it's like grow, or transform, 206 00:10:29,340 --> 00:10:30,932 or something like that. 207 00:10:30,967 --> 00:10:32,668 They got these translation apps. 208 00:10:32,703 --> 00:10:34,635 Maybe that'd help you out? 209 00:10:34,670 --> 00:10:36,734 Uh, let's get a Farsi translator here. 210 00:10:36,769 --> 00:10:39,668 I'll call 'em, but heads up, last time it took two hours. 211 00:10:39,703 --> 00:10:41,305 Shayan: I can help you out. 212 00:10:42,703 --> 00:10:44,206 Sure. Thanks. 213 00:10:44,241 --> 00:10:46,173 This is Sara. She might know something. 214 00:10:46,208 --> 00:10:48,173 - Hi there. 'Scuse me. - Hi. 215 00:10:48,208 --> 00:10:49,965 - Salam, Sara. - Salam. 216 00:10:51,670 --> 00:10:53,569 Um, are you a regular at the park? 217 00:10:53,604 --> 00:10:55,833 - Eat. Please, eat. - Uh, no thanks, ma'am. 218 00:10:55,868 --> 00:10:58,602 I'm on duty. - Thank you. 219 00:10:58,637 --> 00:11:00,767 We need these people to trust us. 220 00:11:02,802 --> 00:11:04,833 Does this man look familiar to you? 221 00:11:04,868 --> 00:11:07,206 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. Tragedy. 222 00:11:07,241 --> 00:11:08,767 What can you tell us about him? 223 00:11:08,802 --> 00:11:11,965 I always invite him for food, offer drink. 224 00:11:12,000 --> 00:11:14,635 He was very polite, but he never joined. 225 00:11:14,670 --> 00:11:16,866 Are you aware of any gang activity in the area? 226 00:11:16,901 --> 00:11:18,965 Gang? What is gang? 227 00:11:28,736 --> 00:11:31,206 Uh, nah. No gangs, not like that. 228 00:11:31,241 --> 00:11:33,965 It took all that just to say that? 229 00:11:34,000 --> 00:11:36,031 Nah, she was just actually lecturing me 230 00:11:36,066 --> 00:11:37,866 to, you know, kinda watch you guys 231 00:11:37,901 --> 00:11:39,965 'cause I just got into a paralegal program at Humber, 232 00:11:40,000 --> 00:11:42,371 so... and all these park aunties and uncles 233 00:11:42,406 --> 00:11:43,998 always up in my business, you know? 234 00:11:44,033 --> 00:11:46,140 Sir! 235 00:11:47,703 --> 00:11:49,734 A snack for later. 236 00:11:52,274 --> 00:11:54,272 - Thank you. - No problem. 237 00:11:57,066 --> 00:11:59,899 Both: 238 00:12:01,000 --> 00:12:02,899 Jenny: Hey, Alphonse, what did you find? 239 00:12:02,934 --> 00:12:04,800 Yeah, I thought he was an immigrant. 240 00:12:04,835 --> 00:12:06,404 The postcard of the Caspian Sea 241 00:12:06,439 --> 00:12:07,965 and the Farsi note kind of gave it away. 242 00:12:08,000 --> 00:12:10,074 So I called the Ministry of Immigration, 243 00:12:10,109 --> 00:12:11,899 Refugees and Citizenship. 244 00:12:11,934 --> 00:12:13,371 Turns out he was a judge in Iran. 245 00:12:13,406 --> 00:12:15,305 Came to Canada as a refugee 10 years ago, 246 00:12:15,340 --> 00:12:17,272 became a permanent resident 5 years ago. 247 00:12:17,307 --> 00:12:20,173 He has no family here and none that I could find in Iran. 248 00:12:20,208 --> 00:12:21,965 You know what's his refugee claim? 249 00:12:22,000 --> 00:12:23,767 Political persecution. 250 00:12:23,802 --> 00:12:25,998 I mean, he made some rulings against government officials. 251 00:12:26,033 --> 00:12:27,767 They seized his assets and he fled. 252 00:12:29,439 --> 00:12:30,833 Oh, uh... 253 00:12:30,868 --> 00:12:33,140 uh, good work, Alphonse, I gotta go. 254 00:12:33,175 --> 00:12:34,899 Um, can you fill in Donovan? 255 00:12:34,934 --> 00:12:37,074 Sure thing, will do. 256 00:12:39,373 --> 00:12:42,031 So this is Agha Reza. He's one of the OG's here. 257 00:12:42,066 --> 00:12:44,371 Uh, he used to be a doctor back in Iran, 258 00:12:44,406 --> 00:12:47,173 but now he basically lives here at the park. 259 00:12:48,340 --> 00:12:50,338 Do you recognize this man? 260 00:12:53,340 --> 00:12:55,371 Agha Reza! 261 00:12:56,835 --> 00:12:58,998 Can't hear! 262 00:13:10,934 --> 00:13:12,965 He says he was like a genius. 263 00:13:13,000 --> 00:13:15,173 A private and sad genius. 264 00:13:15,208 --> 00:13:17,767 Does he have any idea who might have hurt him? 265 00:13:25,142 --> 00:13:26,866 He says he's sorry, he can't help you. 266 00:13:29,472 --> 00:13:32,437 Uniforms found something burning in the trash can. 267 00:13:32,472 --> 00:13:34,338 All right. Hey, you mind sticking around 268 00:13:34,373 --> 00:13:36,470 in case we need you again? - Yeah, I'll be here. 269 00:13:37,835 --> 00:13:40,074 All right, let's go. 270 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 Delivery woman: Beds & Stuff delivery for Gordon Cooper. 271 00:13:45,835 --> 00:13:47,338 Yeah. 272 00:13:47,373 --> 00:13:49,031 What is it? 273 00:13:49,066 --> 00:13:51,437 It's probably too small to be a bed. 274 00:13:51,472 --> 00:13:53,338 Right. So "Stuff" it is. 275 00:13:53,373 --> 00:13:55,734 Ungh. Dad! 276 00:13:55,769 --> 00:13:58,833 Hey, Smiler, have you seen your mo-- uh, Peggy? 277 00:13:58,868 --> 00:14:01,140 She's pulling a Houdini on me today. 278 00:14:01,175 --> 00:14:03,338 No, but you got some packages. 279 00:14:03,373 --> 00:14:05,239 Oh, not for me. I didn't order anything. 280 00:14:05,274 --> 00:14:06,932 Did I order anything? 281 00:14:06,967 --> 00:14:08,800 Thank you. 282 00:14:08,835 --> 00:14:11,074 Oh, hang on! Look, it says Gordon Cooper on it. 283 00:14:11,109 --> 00:14:13,470 Oh, ho, ho, ho, yeah, I know what this is. 284 00:14:13,505 --> 00:14:16,074 Ooh, hoo, hoo, hoo! 285 00:14:16,109 --> 00:14:18,371 I was gonna go for the satin, 286 00:14:18,406 --> 00:14:21,140 but I decided on the silk. 287 00:14:21,175 --> 00:14:23,239 - Boundaries, Dad! - Oh, sorry. 288 00:14:25,868 --> 00:14:28,140 It looks like Rameen had this on him the night he was killed 289 00:14:28,175 --> 00:14:30,239 and someone tried to get rid of the evidence. 290 00:14:30,274 --> 00:14:31,965 I mean, over a dozen interviews, 291 00:14:32,000 --> 00:14:33,404 and not much to go on. 292 00:14:33,439 --> 00:14:35,437 A loner. A genius. Polite but private. 293 00:14:35,472 --> 00:14:37,833 Everyone knew "of" him, but no one really knew him. 294 00:14:37,868 --> 00:14:39,437 We got pay stubs in here. 295 00:14:39,472 --> 00:14:42,031 A stack of 'em from a nearby restaurant. 296 00:14:42,066 --> 00:14:44,107 Looks like Rameen worked as a busser. 297 00:14:44,142 --> 00:14:45,833 They didn't even bother to spell his name right 298 00:14:45,868 --> 00:14:47,404 on the name tag. 299 00:14:47,439 --> 00:14:49,569 We got job applications from law firms all over town. 300 00:14:54,066 --> 00:14:55,767 You got that uh... 301 00:14:55,802 --> 00:14:57,470 you got that note on you? 302 00:14:57,505 --> 00:14:59,371 Yeah. 303 00:15:06,934 --> 00:15:08,866 I downloaded that translator app 304 00:15:08,901 --> 00:15:10,569 that Shayan was talking about. 305 00:15:14,033 --> 00:15:15,899 Date. 306 00:15:15,934 --> 00:15:17,965 Name vs Name. 307 00:15:18,000 --> 00:15:20,305 Conflict. Verdict. Resolution. 308 00:15:20,340 --> 00:15:21,932 It's a ledger of some sort. 309 00:15:21,967 --> 00:15:24,305 Like this guy was keeping track of disputes. 310 00:15:24,340 --> 00:15:26,305 This is the last page with any writing on it. 311 00:15:27,505 --> 00:15:29,107 And it's got yesterday's date. 312 00:15:29,142 --> 00:15:32,031 Uh, looks like he made a ruling of some kind. 313 00:15:32,066 --> 00:15:34,470 Reza, Sara and Ali. 314 00:15:43,604 --> 00:15:45,899 You said you didn't know him, but as it turns out, 315 00:15:45,934 --> 00:15:48,239 you might be the last three to see him alive. 316 00:15:48,274 --> 00:15:50,305 So, either start talking or find yourselves a good lawyer 317 00:15:50,340 --> 00:15:52,866 because right now, you're my primary suspects. 318 00:16:08,340 --> 00:16:10,140 What kind of trouble was Rameen in? 319 00:16:10,175 --> 00:16:11,932 He was a good, lawful man. 320 00:16:11,967 --> 00:16:13,569 Then maybe you wanna stop wasting my time 321 00:16:13,604 --> 00:16:15,305 and help me catch whoever killed him! 322 00:16:15,340 --> 00:16:16,899 He was my friend. 323 00:16:16,934 --> 00:16:18,536 I knew him better than anyone. 324 00:16:18,571 --> 00:16:20,404 How do you think an Obstruction of Justice charge 325 00:16:20,439 --> 00:16:22,272 is gonna look on the record of someone studying law? 326 00:16:22,307 --> 00:16:24,536 I was afraid to get involved. Plus, Rameen's dead. 327 00:16:24,571 --> 00:16:26,470 It's not like talking's gonna do anything. 328 00:16:26,505 --> 00:16:28,503 Whoever killed him is still out there! 329 00:16:28,538 --> 00:16:30,404 You can't save your friend, 330 00:16:30,439 --> 00:16:32,635 but maybe you can help save someone else's life. 331 00:16:32,670 --> 00:16:35,074 Fff... 332 00:16:35,109 --> 00:16:36,998 yeah, of course. 333 00:16:42,208 --> 00:16:44,272 Look, Rameen was a judge back at home, 334 00:16:44,307 --> 00:16:46,404 and he went against some government guy 335 00:16:46,439 --> 00:16:48,206 after the Green protests. 336 00:16:48,241 --> 00:16:51,239 He stuck to his oath, he didn't fold under the pressure, but... 337 00:16:51,274 --> 00:16:52,899 they ruined his life. 338 00:16:52,934 --> 00:16:55,107 So he came here to start over, but... 339 00:16:55,142 --> 00:16:57,404 yo, the legal system in this country is tough. 340 00:16:58,406 --> 00:17:01,031 Plus, the language barrier. I mean... 341 00:17:01,066 --> 00:17:03,239 But he found a way to make a living, 342 00:17:03,274 --> 00:17:05,470 but it wasn't a life, you know? 343 00:17:07,109 --> 00:17:09,503 We found a ledger of some sort in his briefcase. 344 00:17:09,538 --> 00:17:11,107 You wanna tell me what that's about? 345 00:17:11,142 --> 00:17:12,965 He used it to help the community 346 00:17:13,000 --> 00:17:14,668 when there were beefs. 347 00:17:14,703 --> 00:17:17,173 If there is ever a dispute, or unfairness, 348 00:17:17,208 --> 00:17:19,371 Rameen would make a judgement. 349 00:17:19,406 --> 00:17:21,437 This is why we met him yesterday. 350 00:17:21,472 --> 00:17:23,602 He advised and brought peace to our community. 351 00:17:23,637 --> 00:17:26,272 He was a strong man, a fair man, 352 00:17:26,307 --> 00:17:28,305 but a too proud man. 353 00:17:30,175 --> 00:17:32,272 Stay put, all of you. We're not done here. 354 00:17:32,307 --> 00:17:34,338 You too. 355 00:17:45,604 --> 00:17:47,031 Tell me you got something we can use, 356 00:17:47,066 --> 00:17:48,734 'cause, right now, all I got is a bunch of people 357 00:17:48,769 --> 00:17:50,635 who don't trust me enough to tell me the truth. 358 00:17:50,670 --> 00:17:52,536 Page after page Ali's name is mentioned, 359 00:17:52,571 --> 00:17:54,536 and almost every single time Rameen ruled against him. 360 00:17:54,571 --> 00:17:56,305 Look at this footnote from yesterday's ruling. 361 00:17:57,967 --> 00:17:59,668 Ali upset. 362 00:18:01,142 --> 00:18:03,074 Forensics was able to pull a partial print 363 00:18:03,109 --> 00:18:05,074 from the gun I found. 364 00:18:07,736 --> 00:18:10,074 Ali Azdi. 365 00:18:18,472 --> 00:18:20,272 Ross: Momaney, I need you to translate the notes 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,371 on Dad's recipe cards. 367 00:18:22,406 --> 00:18:25,107 Yeah. Yeah, I sent them to you. 368 00:18:25,142 --> 00:18:28,107 Yeah. Yeah, the chat with my name on it. 369 00:18:29,538 --> 00:18:32,701 Okay, no, I'm not making Fesenjoon for a boyfriend 370 00:18:32,736 --> 00:18:35,470 because I don't have a boyfriend. 371 00:18:36,472 --> 00:18:38,206 Moona, I'm 20! 372 00:18:38,241 --> 00:18:41,031 I'm not gonna die alone, okay?! 373 00:18:41,066 --> 00:18:43,272 Okay. All right, I love you, too. 374 00:18:43,307 --> 00:18:45,107 Bye. 375 00:18:45,142 --> 00:18:47,107 Hey, um... 376 00:18:47,142 --> 00:18:49,371 Grandpa was looking for you. I don't know where. 377 00:18:49,406 --> 00:18:51,206 He was doing like an oil change or something. 378 00:18:51,241 --> 00:18:53,031 I'm a little nervous about going on this trip 379 00:18:53,066 --> 00:18:54,701 with Jenny so unwell. 380 00:18:54,736 --> 00:18:56,404 And if she wasn't so dang stubborn 381 00:18:56,439 --> 00:18:58,470 and would actually let me look after her, 382 00:18:58,505 --> 00:19:01,173 but I think that this chicken soup is gonna help. 383 00:19:01,208 --> 00:19:03,338 - S-- Uh, chicken?! - Uh-huh. 384 00:19:03,373 --> 00:19:05,305 - Grandma! - Mmm! 385 00:19:05,340 --> 00:19:08,107 Please tell me you did not use the chicken in the fridge. 386 00:19:08,142 --> 00:19:11,173 Well, the chicken didn't tell me who it belonged to, Ross. 387 00:19:11,208 --> 00:19:14,338 Okay, so...now I gotta go back to the store. 388 00:19:14,373 --> 00:19:16,437 - Sorry about that. - That's okay. 389 00:19:16,472 --> 00:19:18,536 Um... look, why don't you... 390 00:19:18,571 --> 00:19:21,206 why don't you get ready for your trip, huh? 391 00:19:21,241 --> 00:19:23,140 Have a good time. 392 00:19:27,670 --> 00:19:29,635 More? More bedroom stuff? 393 00:19:29,670 --> 00:19:31,701 Really! 394 00:19:44,406 --> 00:19:47,206 River: His right chest cavity is filled with blood. 395 00:19:47,241 --> 00:19:49,239 Dennis: The bullet must've grazed the upper pleura. 396 00:19:50,274 --> 00:19:52,404 You know if you're going to execute someone, 397 00:19:52,439 --> 00:19:54,536 this is a really bizarre way to do it. 398 00:19:54,571 --> 00:19:56,470 A shot to the head or heart, sure, 399 00:19:56,505 --> 00:19:59,338 but to his chest, to his pec muscle? 400 00:20:00,571 --> 00:20:02,800 You know, that park today was nice. 401 00:20:02,835 --> 00:20:05,206 Etobicoke could be a good option, don't you think? 402 00:20:06,802 --> 00:20:09,206 Well, our decedent would beg to differ. 403 00:20:10,769 --> 00:20:13,701 Dennis, I like it downtown. 404 00:20:14,703 --> 00:20:16,701 It's cozy. It's where my community is. 405 00:20:16,736 --> 00:20:18,569 Do we have 2 million for a teardown? 406 00:20:18,604 --> 00:20:20,503 Now, Port Hope is affordable. 407 00:20:20,538 --> 00:20:22,800 I know you love your hometown, 408 00:20:22,835 --> 00:20:26,371 but my found family is here in the city. 409 00:20:26,406 --> 00:20:29,767 Port Hope has a queer community. 410 00:20:29,802 --> 00:20:32,239 Two married guys named Brian workout at my gym 411 00:20:32,274 --> 00:20:34,239 and everyone loves them. 412 00:20:35,736 --> 00:20:39,866 Well, if Port Hope ever has a Two-Spirit Powwow, 413 00:20:39,901 --> 00:20:41,668 I'll consider it. Until then, 414 00:20:41,703 --> 00:20:43,569 I'll stay house poor in the city. 415 00:20:47,571 --> 00:20:50,668 Uh... that's not a fragment, that's a whole bullet. 416 00:20:50,703 --> 00:20:53,305 .22 calibre, by the looks of it. 417 00:20:53,340 --> 00:20:55,338 As corroded as heck. 418 00:20:55,373 --> 00:20:57,206 So, it's an old bullet? 419 00:20:57,241 --> 00:20:58,866 I'd say it's been inside Rameen's body 420 00:20:58,901 --> 00:21:01,437 for 4 or 5 years at least. 421 00:21:03,604 --> 00:21:06,371 We found a scar capsule just below the right clavicle. 422 00:21:08,340 --> 00:21:09,932 Okay, so... 423 00:21:11,637 --> 00:21:15,536 that is where the .22 calibre's been hiding all these years. 424 00:21:17,373 --> 00:21:19,239 All right, guys, let me just... 425 00:21:19,274 --> 00:21:21,338 let me just figure this out. 426 00:21:21,373 --> 00:21:23,866 So the 9mm, it entered here... 427 00:21:25,373 --> 00:21:27,800 and it grazed the axis of the pleura 428 00:21:27,835 --> 00:21:30,272 and exited out the shoulder. 429 00:21:31,637 --> 00:21:34,668 The .22 calibre started here, 430 00:21:34,703 --> 00:21:36,899 in the scar capsule, 431 00:21:36,934 --> 00:21:38,899 ended here. 432 00:21:41,868 --> 00:21:43,371 River: So what're you thinking? 433 00:21:43,406 --> 00:21:44,866 Jenny: I'm thinking that the 9mm 434 00:21:44,901 --> 00:21:46,503 that Rameen was shot with last night 435 00:21:46,538 --> 00:21:48,602 hit the .22 calibre bullet, and pushed it... 436 00:21:49,604 --> 00:21:52,470 through the subclavian artery into the neck. 437 00:21:52,505 --> 00:21:54,668 Like a pool hall trick shot. 438 00:21:54,703 --> 00:21:57,536 Yeah, but if that's the case, then... 439 00:21:57,571 --> 00:21:59,866 it adds a whole new element to the investigation. 440 00:21:59,901 --> 00:22:02,635 - How so? - Well, there was this uh... 441 00:22:02,670 --> 00:22:04,899 this case, I think it was in New York 442 00:22:04,934 --> 00:22:06,536 and there was an embedded bullet 443 00:22:06,571 --> 00:22:09,569 that became lethally infected ten years after the shooting. 444 00:22:09,604 --> 00:22:12,932 So, the shooter's charges were upgraded 445 00:22:12,967 --> 00:22:16,437 from attempted murder to second degree. 446 00:22:16,472 --> 00:22:18,899 Dennis: If the old bullet wasn't in Rameen's body, 447 00:22:18,934 --> 00:22:20,734 he would still be alive. 448 00:22:20,769 --> 00:22:23,503 Whoever shot Rameen 5 years ago 449 00:22:23,538 --> 00:22:25,602 is just as responsible for his death 450 00:22:25,637 --> 00:22:27,767 as whoever shot him last night? 451 00:22:27,802 --> 00:22:29,503 Yeah. So... 452 00:22:32,033 --> 00:22:33,998 we're not looking for one killer, 453 00:22:34,033 --> 00:22:35,932 we're looking for two. 454 00:22:38,571 --> 00:22:39,998 Ali: Please! I did nothing. 455 00:22:40,033 --> 00:22:41,932 I'm a good man. I didn't hurt anyone! 456 00:22:41,967 --> 00:22:43,404 Shayan, come with me. 457 00:22:45,000 --> 00:22:46,701 Hey, look, my uncle's innocent, man. 458 00:22:46,736 --> 00:22:48,767 He's not gonna hurt nobody, all right? You heard the news 459 00:22:48,802 --> 00:22:50,272 on Afghanistan, man, he can't go back! 460 00:22:50,307 --> 00:22:52,272 Then I need you to translate for us so he understands 461 00:22:52,307 --> 00:22:54,371 exactly what's happening to him and all his rights. 462 00:22:54,406 --> 00:22:55,932 Hold on a second, guys. 463 00:22:55,967 --> 00:22:57,866 Hey, Jenny, I'm kinda in the middle of it right now. 464 00:22:57,901 --> 00:22:59,767 Jenny: Hey! There was another bullet inside of Rameen 465 00:22:59,802 --> 00:23:02,404 from a shooting 5 years ago. 466 00:23:02,439 --> 00:23:04,932 So, the bullet from last night 467 00:23:04,967 --> 00:23:07,965 pushed the old bullet through an artery in his neck 468 00:23:08,000 --> 00:23:10,470 and that's what killed him. 469 00:23:10,505 --> 00:23:12,635 So are you saying whoever shot Rameen 5 years ago 470 00:23:12,670 --> 00:23:14,470 is partly responsible for his death? 471 00:23:14,505 --> 00:23:16,635 Yeah. Just as responsible for killing him. 472 00:23:16,670 --> 00:23:18,371 Donovan: Hold on a sec. I've gotta call you back. 473 00:23:18,406 --> 00:23:20,404 Yeah. 474 00:23:21,967 --> 00:23:25,031 Shayan, who shot Rameen 5 years ago? 475 00:23:28,571 --> 00:23:30,404 Was it you? 476 00:23:37,637 --> 00:23:40,107 I was an idiot punk. I got caught up in a bad crowd. 477 00:23:42,000 --> 00:23:44,338 I pulled a piece during a basketball game. 478 00:23:44,373 --> 00:23:46,602 Rameen, he was there, and he, uh, 479 00:23:46,637 --> 00:23:49,371 he tried to get in the middle of it to break it up. 480 00:23:49,406 --> 00:23:51,470 The gun went off and um... 481 00:23:51,505 --> 00:23:53,338 And you shot him. 482 00:23:53,373 --> 00:23:55,833 But Rameen wouldn't go to the hospital. 483 00:23:55,868 --> 00:23:58,338 Didn't want to mess up his refugee status. 484 00:23:58,373 --> 00:24:00,635 Uncle Reza, he cleaned up the wounds 485 00:24:01,934 --> 00:24:03,800 and um... 486 00:24:03,835 --> 00:24:05,536 he said to leave the bullet in 487 00:24:05,571 --> 00:24:07,503 'cause it wasn't near anything dangerous. 488 00:24:08,769 --> 00:24:10,404 Rameen must've still been pretty upset with you, 489 00:24:10,439 --> 00:24:11,998 even if it was an accident. 490 00:24:12,033 --> 00:24:13,635 Yeah, he was furious. 491 00:24:13,670 --> 00:24:15,800 But instead of ratting me out to the cops, he... 492 00:24:15,835 --> 00:24:17,536 he took me under his wing. 493 00:24:18,571 --> 00:24:20,866 Every Friday we'd uh... we'd have tea at the park, 494 00:24:20,901 --> 00:24:23,503 and we'd talk, we'd exercise. 495 00:24:25,670 --> 00:24:27,470 He always said if you... if you get your body right, 496 00:24:27,505 --> 00:24:29,173 y-you get your mind right. 497 00:24:30,736 --> 00:24:32,767 Seems you're the only one who spent any time with him. 498 00:24:32,802 --> 00:24:35,470 I watched the man pound the pavement daily. 499 00:24:36,472 --> 00:24:39,140 Knocking at doors at law firms. 500 00:24:39,175 --> 00:24:41,767 I mean, that, that inspired me to, to work harder, 501 00:24:42,769 --> 00:24:44,932 get my grades sorted, and apply to college. 502 00:24:46,033 --> 00:24:47,965 If you're the only one who really knew him, 503 00:24:48,000 --> 00:24:49,998 you might be the only person who knows 504 00:24:50,033 --> 00:24:53,437 who might have shot him. - Nah, man, that's the thing. 505 00:24:53,472 --> 00:24:55,503 It was never about him. 506 00:24:55,538 --> 00:24:57,437 It was only about me. 507 00:24:58,439 --> 00:25:00,569 He never opened up. 508 00:25:00,604 --> 00:25:03,800 I mean, the guy, the guy saved my life 509 00:25:03,835 --> 00:25:06,041 and he's basically a stranger to me. 510 00:25:08,000 --> 00:25:11,503 Shayan, how did your uncle's prints 511 00:25:11,538 --> 00:25:13,602 get on the murder weapon? - Doesn't matter, man. 512 00:25:13,637 --> 00:25:15,701 I heard you over the phone. 513 00:25:16,868 --> 00:25:18,470 I'm the reason Rameen's dead. 514 00:25:18,505 --> 00:25:20,173 Shayan, if you're protecting Ali-- 515 00:25:20,208 --> 00:25:21,965 I think I should talk to a lawyer, man. 516 00:25:22,000 --> 00:25:23,503 Donavan: 517 00:25:23,538 --> 00:25:25,503 Dennis: So Rameen's new gunshot wound 518 00:25:25,538 --> 00:25:28,140 is in the exact same spot as his old gunshot wound. 519 00:25:28,175 --> 00:25:30,107 What are the odds? 520 00:25:30,142 --> 00:25:32,668 River: Same odds as me moving to the suburbs? 521 00:25:34,538 --> 00:25:36,107 Okay, look. 522 00:25:36,142 --> 00:25:38,107 I know the 'burbs aren't cool, 523 00:25:38,142 --> 00:25:39,899 but it means a bigger yard. 524 00:25:39,934 --> 00:25:42,569 We could get a dog, plant a garden. 525 00:25:42,604 --> 00:25:44,701 Have kids one day, if that's something you want. 526 00:25:44,736 --> 00:25:46,470 Dennis... 527 00:25:46,505 --> 00:25:48,701 the most important thing for me, right now, 528 00:25:48,736 --> 00:25:51,833 is being close to my chosen family. 529 00:25:51,868 --> 00:25:53,932 Support. Safety. 530 00:25:53,967 --> 00:25:55,437 Can you understand that? 531 00:25:55,472 --> 00:25:58,470 I do, I do. I promise I do, but - 532 00:25:58,505 --> 00:26:00,536 and I know this is gonna sound weird, 533 00:26:00,571 --> 00:26:02,899 so please don't freak out - 534 00:26:04,142 --> 00:26:06,602 being close to my mom is really important to me. 535 00:26:07,604 --> 00:26:09,602 My whole life, it was always just us. 536 00:26:09,637 --> 00:26:11,536 She raised me alone. 537 00:26:11,571 --> 00:26:13,800 We even worked together at the body farm. 538 00:26:15,033 --> 00:26:18,668 My mom is... my community. 539 00:26:24,274 --> 00:26:26,031 What is that? 540 00:26:32,142 --> 00:26:33,833 A hearing aid. 541 00:26:46,142 --> 00:26:48,031 Dennis: No chafing. 542 00:26:48,066 --> 00:26:50,074 No impression marks. 543 00:26:52,066 --> 00:26:54,041 I don't think it's his. 544 00:27:00,208 --> 00:27:01,734 Hmm. 545 00:27:03,307 --> 00:27:05,140 Excuse me, detectives? 546 00:27:05,175 --> 00:27:07,140 These just arrived from the coroner's office. 547 00:27:07,175 --> 00:27:09,239 It's the shroud Mr. Shirazi's body was wrapped in 548 00:27:09,274 --> 00:27:11,206 and a hearing aid they found in the cloth. 549 00:27:11,241 --> 00:27:13,107 I'm heading over to Mr. Shirazi's apartment now 550 00:27:13,142 --> 00:27:14,734 and I'll let you know if I find anything. 551 00:27:14,769 --> 00:27:16,602 Thanks, Tina. 552 00:27:16,637 --> 00:27:18,602 Reza was hard of hearing. 553 00:27:18,637 --> 00:27:20,767 I thought maybe he was making that up to avoid talking to us, 554 00:27:20,802 --> 00:27:22,206 but maybe... 555 00:27:22,241 --> 00:27:24,173 It fell off while he was wrapping the body. 556 00:27:25,802 --> 00:27:27,668 Maybe Reza didn't appreciate all the respect 557 00:27:27,703 --> 00:27:29,899 Rameen was getting from the community? 558 00:27:29,934 --> 00:27:31,767 Ooh. 559 00:27:32,769 --> 00:27:34,305 How are you always hungry? 560 00:27:34,340 --> 00:27:36,140 I just have a hyper-speed metabolism. 561 00:27:36,175 --> 00:27:38,734 I'm... hashtag blessed. 562 00:27:41,736 --> 00:27:43,569 Blessings. 563 00:27:43,604 --> 00:27:45,140 B-blessings. 564 00:27:45,175 --> 00:27:48,074 How do you even open this thing is my question? 565 00:27:48,109 --> 00:27:49,833 I guess you could peel it. 566 00:27:49,868 --> 00:27:52,074 One sec, give me the napkin. 567 00:27:56,637 --> 00:27:58,833 It's identical. 568 00:27:58,868 --> 00:28:02,206 They wrapped Rameen's body in Sara's tablecloth. 569 00:28:03,769 --> 00:28:05,932 So, they were all there when Rameen died. 570 00:28:09,274 --> 00:28:10,899 Ross: You can get pomegranate molasses 571 00:28:10,934 --> 00:28:12,800 at most Middle Eastern grocery stores, 572 00:28:12,835 --> 00:28:15,305 so that's never a concern. Let-- 573 00:28:15,340 --> 00:28:17,074 Okay, um... 574 00:28:18,066 --> 00:28:19,371 Mom. 575 00:28:19,406 --> 00:28:21,173 Mom! 576 00:28:21,208 --> 00:28:23,998 Wake up! - Oh God, I'm sorry. 577 00:28:24,033 --> 00:28:25,668 Oh, sorry. 578 00:28:25,703 --> 00:28:27,701 Sorry. - Um... okay, 579 00:28:27,736 --> 00:28:31,767 and, uh, it has a very sweet and slightly sour taste. 580 00:28:31,802 --> 00:28:34,305 Okay. Um, so now, we'll... 581 00:28:38,703 --> 00:28:41,031 What's wrong, Bub? 582 00:28:41,066 --> 00:28:43,965 I don't know. Something's missing. 583 00:28:44,000 --> 00:28:46,173 - Yeah, here, give it to me. - Something I just can't read. 584 00:28:46,208 --> 00:28:48,173 Sorry about all of the interruptions right here, 585 00:28:48,208 --> 00:28:51,140 but I just... I just had to tell ya. 586 00:28:51,175 --> 00:28:53,107 That bedroom up there is shaping up 587 00:28:53,142 --> 00:28:54,932 to something really fancy. 588 00:28:54,967 --> 00:28:57,272 By the time we get back from this little trip, 589 00:28:58,274 --> 00:29:01,701 Peggy will not be sleeping on that couch anymore. 590 00:29:01,736 --> 00:29:03,338 Peggy's sleeping on the couch? 591 00:29:03,373 --> 00:29:04,800 I didn't... 592 00:29:04,835 --> 00:29:06,866 I didn't know that. 593 00:29:06,901 --> 00:29:08,932 Well, no. It's just the last couple o' nights 594 00:29:08,967 --> 00:29:12,272 'cause she found, she got a knot in her back from my bed. 595 00:29:12,307 --> 00:29:15,041 Hmph. Wh-wh-where is Peggy? 596 00:29:16,142 --> 00:29:17,998 Have you seen Peggy? - Uh, yeah, 597 00:29:18,033 --> 00:29:19,734 she's... in the garden. 598 00:29:19,769 --> 00:29:21,404 Does she even wanna go on this trip? 599 00:29:21,439 --> 00:29:24,206 Sometimes I'm thinking she doesn't even wanna go. 600 00:29:24,241 --> 00:29:26,031 She wanted to give your plants one more watering 601 00:29:26,066 --> 00:29:27,800 before taking off. 602 00:29:27,835 --> 00:29:30,305 She just can't seem to help herself, can she? 603 00:29:30,340 --> 00:29:32,437 She was making you chicken soup this morning, 604 00:29:32,472 --> 00:29:34,272 and I didn't have the heart to tell her 605 00:29:34,307 --> 00:29:36,404 that you're a vegetarian. 606 00:29:36,439 --> 00:29:37,932 Gordon: No, it's okay. 607 00:29:37,967 --> 00:29:39,800 Ross: Okay, um... 608 00:29:39,835 --> 00:29:42,031 Come on up here. 609 00:29:42,066 --> 00:29:43,734 Nope. No, not yet. 610 00:29:43,769 --> 00:29:45,734 I need to uh... 611 00:29:45,769 --> 00:29:47,272 hmmmmmmm. 612 00:29:52,802 --> 00:29:54,833 Well, you're still with me? Come on, just up here. 613 00:29:57,505 --> 00:29:58,899 Come on in. 614 00:30:00,802 --> 00:30:02,470 Boy, you're a quiet one. 615 00:30:02,505 --> 00:30:04,140 Have you never heard of small talk? 616 00:30:07,505 --> 00:30:09,074 What're you locking the door for? 617 00:30:14,901 --> 00:30:17,074 What, w-w-what's happening to me?! 618 00:30:17,109 --> 00:30:19,107 What's going on? 619 00:30:19,142 --> 00:30:21,800 What the hell is happening to me? 620 00:30:22,802 --> 00:30:24,503 My God, what's happening?! 621 00:30:29,208 --> 00:30:31,173 You know, I always knew Rodney was destined 622 00:30:31,208 --> 00:30:32,965 for bigger things than massage school. 623 00:30:36,472 --> 00:30:38,107 I got it. 624 00:30:38,142 --> 00:30:39,899 - Yeah? - Yeah. 625 00:30:39,934 --> 00:30:41,437 Okay, I... 626 00:30:41,472 --> 00:30:43,470 I swear I did not help Grandpa order this much crap. 627 00:30:48,373 --> 00:30:50,206 - Hey. - I got the uh... 628 00:30:50,241 --> 00:30:52,932 files you asked for. - Oh. Thank you. 629 00:30:52,967 --> 00:30:55,899 I-I know, I could've emailed them, but... 630 00:30:55,934 --> 00:30:58,031 I also wanted to bring a home remedy smoothie 631 00:30:58,066 --> 00:31:00,140 like my mom used to make for me. 632 00:31:00,175 --> 00:31:02,140 Oh, thank you. 633 00:31:02,175 --> 00:31:04,437 I'm not, I'm not keeping much down today. 634 00:31:04,472 --> 00:31:06,635 Hey! Hi! 635 00:31:07,637 --> 00:31:09,569 I am going to go freshen up. 636 00:31:09,604 --> 00:31:11,734 Uh, b-because I'm filming something. 637 00:31:17,736 --> 00:31:19,701 - Oh, and there's this. - Yeah. 638 00:31:22,307 --> 00:31:24,668 Photocopy of the paper that was in Rameen's hand. 639 00:31:24,703 --> 00:31:27,173 That is some beautiful penmanship. 640 00:31:27,208 --> 00:31:28,998 So clean and crisp. 641 00:31:29,033 --> 00:31:31,031 My parents made me take Urdu when I was a kid, 642 00:31:31,066 --> 00:31:32,635 and I could never get the hang of it. 643 00:31:32,670 --> 00:31:34,031 Well, smudgy writing. 644 00:31:34,066 --> 00:31:35,701 - You're right-handed? - Yeah. 645 00:31:35,736 --> 00:31:37,031 Yeah, Farsi's written right to left, too. 646 00:31:37,066 --> 00:31:38,965 David was also right-handed, 647 00:31:39,000 --> 00:31:40,965 so he got a case of the smudgies. 648 00:32:03,175 --> 00:32:05,338 Rameen's writing wasn't smudged. 649 00:32:07,736 --> 00:32:09,239 Hey! Uh, River, 650 00:32:09,274 --> 00:32:12,437 I need you to test Rameen's left hand for GSR. 651 00:32:12,472 --> 00:32:15,140 So... how is it... how's it going? 652 00:32:15,175 --> 00:32:18,173 Um, better than you, by the looks of it. 653 00:32:18,208 --> 00:32:21,404 Uh, question. Did a bomb go off in here? 654 00:32:21,439 --> 00:32:24,031 Oh, uh... yeah, no. 655 00:32:24,066 --> 00:32:26,140 This... this is fine. 656 00:32:26,175 --> 00:32:28,140 Everything... 657 00:32:28,175 --> 00:32:30,338 I am fine. - Hmm... 658 00:32:30,373 --> 00:32:32,701 'Cause it looks like you're kinda... 659 00:32:32,736 --> 00:32:34,668 freakin' out. 660 00:32:34,703 --> 00:32:37,173 Okay, yeah, a little. 661 00:32:37,208 --> 00:32:39,305 Look, I'm supposed to be filming this audition 662 00:32:39,340 --> 00:32:41,074 for a new cooking show, right, 663 00:32:41,109 --> 00:32:43,074 and it has to look slick, and it has to look cool, 664 00:32:43,109 --> 00:32:44,734 but right now, Mom is so sick 665 00:32:44,769 --> 00:32:46,536 that she can't even hold the camera straight 666 00:32:46,571 --> 00:32:48,305 and my momaney won't help me translate recipe notes 667 00:32:48,340 --> 00:32:50,206 that are in Farsi because I don't have a husband. So... 668 00:32:50,241 --> 00:32:52,536 pretty much this whole thing is kind of a disaster. 669 00:32:53,538 --> 00:32:55,239 I-I can help out. 670 00:32:56,373 --> 00:32:59,404 I mean, I do owe you for saving my life... 671 00:32:59,439 --> 00:33:01,470 after almost killing me. 672 00:33:01,505 --> 00:33:03,437 Oh! That's right, 673 00:33:04,439 --> 00:33:06,173 you do owe me! 674 00:33:07,175 --> 00:33:11,173 Uh, but first... you call your grandma "Momaney"? 675 00:33:11,208 --> 00:33:13,602 Yes. It's hot, right? 676 00:33:13,637 --> 00:33:15,800 Both: 677 00:33:15,835 --> 00:33:18,536 Donovan, there's a few things that have been bugging me. 678 00:33:18,571 --> 00:33:20,965 One, the entry wound suggests 679 00:33:22,208 --> 00:33:25,404 that the 9mm was pressed up against his chest, right? 680 00:33:25,439 --> 00:33:27,437 Two, that it's in the exact same spot 681 00:33:27,472 --> 00:33:29,173 as where he was shot 5 years ago, 682 00:33:29,208 --> 00:33:31,206 and three, River just told me 683 00:33:31,241 --> 00:33:33,239 that Rameen just tested positive 684 00:33:33,274 --> 00:33:36,305 for gunshot residue on his left hand. 685 00:33:36,340 --> 00:33:38,569 Are you saying Rameen shot himself? 686 00:33:41,241 --> 00:33:43,305 Yeah, but if Rameen shot himself, 687 00:33:43,340 --> 00:33:45,305 then what were these three doing? 688 00:34:00,208 --> 00:34:02,206 Have a seat. 689 00:34:08,538 --> 00:34:10,866 Ali's fingerprints were found on the murder weapon. 690 00:34:10,901 --> 00:34:13,668 Rameen's body was wrapped in Sara's tablecloth. 691 00:34:13,703 --> 00:34:15,668 Reza's hearing aid was found with the body. 692 00:34:17,241 --> 00:34:18,800 Now, I'm done guessing. 693 00:34:18,835 --> 00:34:20,668 Either you come clean right now 694 00:34:20,703 --> 00:34:22,371 or Shayan's going to prison for murder 695 00:34:22,406 --> 00:34:24,206 and you're gonna join him for obstruction. 696 00:34:24,241 --> 00:34:26,668 All: 697 00:34:28,439 --> 00:34:30,734 Donovan: Enough! 698 00:34:30,769 --> 00:34:32,569 I think I know what happened last night, 699 00:34:32,604 --> 00:34:34,701 but I need to hear it from all of you. 700 00:34:36,604 --> 00:34:39,239 You're looking at 7 years to life for a technicality. 701 00:34:39,274 --> 00:34:41,767 Tell me keeping Rameen's secret is worth that. 702 00:34:50,802 --> 00:34:52,272 Look, a couple days ago, 703 00:34:52,307 --> 00:34:55,173 Rameen got his one hundredth job application rejection. 704 00:34:55,208 --> 00:34:57,503 I mean, the guy was a damn judge back at home, 705 00:34:57,538 --> 00:35:00,272 and here he couldn't get a bite of a paper-pushing job. 706 00:35:01,472 --> 00:35:03,800 So he'd been kinda distant ever since. 707 00:35:05,307 --> 00:35:07,239 And... when he called and cancelled 708 00:35:07,274 --> 00:35:09,272 our Friday tea last night, 709 00:35:09,307 --> 00:35:11,536 I knew something was wrong, 710 00:35:12,538 --> 00:35:14,536 so I went to the park to find him 711 00:35:14,571 --> 00:35:16,272 and uh... 712 00:35:18,736 --> 00:35:20,503 he had a gun. 713 00:35:20,538 --> 00:35:22,470 Help me! Help me! 714 00:35:22,505 --> 00:35:25,272 Please, he shot himself! Reza: 715 00:35:27,307 --> 00:35:29,305 Ali: 716 00:35:38,439 --> 00:35:40,668 Rameen! 717 00:35:42,373 --> 00:35:44,701 All: Oh! 718 00:35:44,736 --> 00:35:46,833 Rameen! 719 00:35:46,868 --> 00:35:48,404 Sara: 720 00:35:51,736 --> 00:35:53,503 Reza: 721 00:35:55,901 --> 00:35:57,536 Shayan: He had no family here. 722 00:35:58,571 --> 00:36:00,437 None in Iran. 723 00:36:03,670 --> 00:36:05,734 Reza: But he deserved... 724 00:36:05,769 --> 00:36:08,437 some kind of burial. 725 00:36:08,472 --> 00:36:11,305 We would want the same in his shoes. 726 00:36:46,670 --> 00:36:48,305 Ali: 727 00:37:00,505 --> 00:37:02,338 Reza: Persian men like Rameen... 728 00:37:02,373 --> 00:37:04,899 doesn't let anyone inside his struggle. 729 00:37:04,934 --> 00:37:06,503 Too ashamed. 730 00:37:07,505 --> 00:37:10,437 He never become what he was back home. 731 00:37:10,472 --> 00:37:12,668 I share the same struggle. 732 00:37:12,703 --> 00:37:14,635 He helped us so much, 733 00:37:14,670 --> 00:37:16,734 but when he needed help... 734 00:37:16,769 --> 00:37:19,371 Rameen was too strong to talk like this. 735 00:37:19,406 --> 00:37:21,404 Yeah, look where strong got him, Uncle. 736 00:37:21,439 --> 00:37:23,602 He's strong and dead! 737 00:37:34,340 --> 00:37:36,305 We could charge them with Obstruction of Justice, 738 00:37:36,340 --> 00:37:38,031 but how do you send three immigrants to prison 739 00:37:38,066 --> 00:37:39,668 for stumbling onto a suicide 740 00:37:39,703 --> 00:37:41,338 and being terrified of the cops? 741 00:37:41,373 --> 00:37:42,932 I mean, does that sound like justice? 742 00:37:42,967 --> 00:37:44,503 Well, I doubt we'd find a Crown 743 00:37:44,538 --> 00:37:46,800 willing to prosecute them even if we did charge 'em. 744 00:37:48,406 --> 00:37:50,437 Change. Transform. 745 00:37:50,472 --> 00:37:52,404 What do you think it meant to him? 746 00:37:54,901 --> 00:37:57,569 Hey. Officer Stanley found 747 00:37:57,604 --> 00:37:59,338 a box of 9-mill ammo in Rameen's nightstand. 748 00:37:59,373 --> 00:38:01,107 They're sending it to ballistics 749 00:38:01,142 --> 00:38:02,965 so they can match it to the gun. 750 00:38:03,000 --> 00:38:05,833 They also found this on his old school answering machine. 751 00:38:05,868 --> 00:38:07,437 Woman: Hello, Mr. Rameen. 752 00:38:07,472 --> 00:38:09,470 We loved meeting with you, and we wanted to offer you 753 00:38:09,505 --> 00:38:11,470 the position of legal secretary. 754 00:38:11,505 --> 00:38:13,734 Thank you so much, and we look forward to working with you. 755 00:38:14,967 --> 00:38:17,107 If only he'd hung in one more day, uh? 756 00:38:17,142 --> 00:38:19,701 Seems like a painful way to go. 757 00:38:19,736 --> 00:38:22,470 So, uh, case closed then? 758 00:38:23,472 --> 00:38:25,701 Yeah. They did what they thought was right. 759 00:38:25,736 --> 00:38:27,437 Would've been a whole lot easier if they'd trusted us 760 00:38:27,472 --> 00:38:29,107 to start with though. 761 00:38:29,142 --> 00:38:31,635 I did say eat the pomegranate. 762 00:38:33,538 --> 00:38:35,635 Hey, you wanna grab a beer? 763 00:38:35,670 --> 00:38:37,031 - Hello, gentlemen! - Uh-- 764 00:38:37,066 --> 00:38:39,503 Hey, Cass. Uh... 765 00:38:39,538 --> 00:38:41,701 Malik, Cassidy. Cassidy, Malik. 766 00:38:41,736 --> 00:38:43,998 - Hello. - Nice to meet you. 767 00:38:44,033 --> 00:38:46,437 You ready to go? - Yeah, my stuff's in the car. 768 00:38:48,000 --> 00:38:50,437 Hey, uh, good work today. 769 00:39:03,033 --> 00:39:04,932 Ross: Hi! My name is Ross Khalighi. 770 00:39:04,967 --> 00:39:07,140 The meal I'm gonna be preparing for you 771 00:39:07,175 --> 00:39:09,833 is one of my father's Persian home dishes. 772 00:39:09,868 --> 00:39:11,635 Now, he died a few years ago, 773 00:39:11,670 --> 00:39:13,899 but he always taught me to be proud of who I am. 774 00:39:13,934 --> 00:39:16,800 It may not be the most beautiful-looking dish, 775 00:39:16,835 --> 00:39:20,602 but it is actually the most delicious. 776 00:39:20,637 --> 00:39:23,767 A stone mortar and pestle is usually better, but-- 777 00:39:23,802 --> 00:39:25,602 What are you doing? He doesn't want our-- 778 00:39:25,637 --> 00:39:27,602 - Oh! - Okay. 779 00:39:27,637 --> 00:39:29,998 Now-- - Whaddya got on the stove, man? 780 00:39:30,033 --> 00:39:32,206 Both: 781 00:39:32,241 --> 00:39:34,767 It seems we have a few intruders. 782 00:39:34,802 --> 00:39:36,899 Where was I? Just... 783 00:39:36,934 --> 00:39:38,833 Can you not?! Um, this has to-- - Sorry. 784 00:39:38,868 --> 00:39:40,602 I'll keep people out. 785 00:39:40,637 --> 00:39:42,107 - Thanks. - You go ahead. 786 00:39:42,142 --> 00:39:44,173 I'm a 20-year-old, queer, Persian Canadian, 787 00:39:44,208 --> 00:39:45,965 and I am my family - 788 00:39:46,000 --> 00:39:48,569 their messiness, their big beating hearts. 789 00:39:51,571 --> 00:39:53,602 It's amazing! 790 00:39:59,835 --> 00:40:03,536 I am... I am so sorry. 791 00:40:08,769 --> 00:40:10,536 Happy to help. 792 00:40:10,571 --> 00:40:12,965 And uh... I think I can... 793 00:40:13,000 --> 00:40:15,602 help you with the translations as well. 794 00:40:15,637 --> 00:40:17,239 Look. 795 00:40:18,241 --> 00:40:20,536 They're not secrets. They're just different ways 796 00:40:20,571 --> 00:40:22,932 he adjusted the dishes to your taste. 797 00:40:25,604 --> 00:40:27,767 Oh my... 798 00:40:31,538 --> 00:40:33,569 Do you wanna get outta here? 799 00:40:33,604 --> 00:40:35,503 Yeah. 800 00:40:35,538 --> 00:40:37,107 Okay. 801 00:40:46,033 --> 00:40:48,965 Ross? Dad? 802 00:40:50,066 --> 00:40:53,569 Gordon: I am gonna break your skull wide open, 803 00:40:53,604 --> 00:40:56,031 you understand me?! 804 00:40:56,066 --> 00:40:58,140 Idiot! 805 00:40:58,175 --> 00:41:00,866 This numbskull delivery man is trying to stop me 806 00:41:00,901 --> 00:41:03,305 from taking Peggy up to the Niagara region. 807 00:41:03,340 --> 00:41:06,140 Okay, Dad. Dad, it's okay, all right? There's nobody here. 808 00:41:06,175 --> 00:41:08,734 Oh, I know you don't see him, but I do. I do! 809 00:41:08,769 --> 00:41:10,734 I see you! - Are you two fighting? 810 00:41:10,769 --> 00:41:12,602 No, I'm fighting this hallucination 811 00:41:12,637 --> 00:41:14,602 who's trying to stop me from taking you 812 00:41:14,637 --> 00:41:16,602 up to see the vineyards, okay? - Okay. 813 00:41:16,637 --> 00:41:18,602 - Jenny, we-we need to leave-- - No, I'm not leaving him-- 814 00:41:18,637 --> 00:41:20,602 - Jennifer, please! Now! - Peggy, stop! 815 00:41:20,637 --> 00:41:22,305 - Ow! - What? 816 00:41:22,340 --> 00:41:24,965 - Okay. - Peggy, I barely... I... I... 817 00:41:28,769 --> 00:41:30,338 Dad, hold on. 818 00:41:36,142 --> 00:41:38,569 Peggy. Peggy, can you please tell me what that was about? 819 00:41:38,604 --> 00:41:40,239 I barely touched you. 820 00:41:40,274 --> 00:41:42,173 Barely. What is this? 821 00:41:42,208 --> 00:41:44,635 A few nights ago, Gordon was having a hallucination. 822 00:41:44,670 --> 00:41:46,998 He thought I was someone else, then he grabbed me. 823 00:41:47,033 --> 00:41:48,899 Uh, I-I did that? 824 00:41:49,934 --> 00:41:51,932 I did that? Is that why you're sleeping on the couch? 825 00:41:51,967 --> 00:41:53,767 It's not your fault, I know that. 826 00:41:53,802 --> 00:41:56,107 - My God. - Peggy, why didn't you tell me? 827 00:41:56,142 --> 00:41:57,998 I'm trying to take care of him. 828 00:41:59,066 --> 00:42:01,734 If I fail at that, then I'm... I'm... 829 00:42:01,769 --> 00:42:04,074 gonna lose my place in this family. 830 00:42:04,109 --> 00:42:06,107 No, Peggy, I'm not saying that you have to be perfect, 831 00:42:06,142 --> 00:42:07,767 but you have to take care of Dad properly. 832 00:42:07,802 --> 00:42:09,338 Look, if he's having violent episodes, I-- 833 00:42:09,373 --> 00:42:11,272 - I'm not violent! - Dad, I know you're not-- 834 00:42:11,307 --> 00:42:12,965 I mean, all this tiptoeing around it 835 00:42:13,000 --> 00:42:15,031 is making my dementia like worse. 836 00:42:15,066 --> 00:42:17,031 I'm trying to be everything 837 00:42:17,066 --> 00:42:18,965 everybody needs me to be, 838 00:42:19,000 --> 00:42:21,239 but it's still not enough, is it? 839 00:42:21,274 --> 00:42:24,239 It's just... it's fine. It's just fine. 840 00:42:27,066 --> 00:42:28,767 Peggy's voice: Mommy can't look at you. 841 00:42:28,802 --> 00:42:31,932 Get her away from me! 842 00:42:31,967 --> 00:42:34,031 I have to go. 843 00:42:34,066 --> 00:42:36,173 I have to... 844 00:42:43,373 --> 00:42:45,239 Gordon: Jenny, Mommy's just sick. 845 00:42:45,274 --> 00:42:47,107 Everything's gonna be okay. 846 00:42:58,033 --> 00:42:59,965 Jenny! 847 00:43:00,000 --> 00:43:02,998 There you go. 59420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.