All language subtitles for Colette [2013] BRRip XViD juggs[ETRG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,687 Amintirile de prizonieri din Slovacia Alfred Veclera și Walter Rosenberg 2 00:00:05,887 --> 00:00:08,638 care a reușit 7 Aprilie 1944 evadare de la Auschwitz și 3 00:00:08,838 --> 00:00:11,684 să vă spun un adevăr despre lumea crime împotriva umanității. 4 00:00:11,884 --> 00:00:16,194 Raport lor este considerat unul dintre cele mai importante documente ale secolului 20. 5 00:00:16,552 --> 00:00:20,324 Devotat Arnost Lustig și toate victimele Holocaustului. 6 00:00:59,252 --> 00:01:02,152 Kolet 7 00:01:44,951 --> 00:01:47,809 Joseph, imi pare rau, dar eu chiar nu merg. 8 00:01:48,009 --> 00:01:50,763 Tati! A fost același lucru ca și tine. 9 00:01:51,146 --> 00:01:54,951 Poate că v-ați întâlnit acolo, cine știe. Vino la mine, bine? 10 00:01:55,380 --> 00:01:59,364 Tocmai ajuns la Los Angeles. Hana pregătește cina. El a promis să le. 11 00:01:59,564 --> 00:02:04,508 Niciodata sa nu vorbesti despre trecutul tău. Dacă ești acolo, se va deschide. 12 00:02:09,041 --> 00:02:11,413 Haide. Va asteptam. 13 00:02:11,613 --> 00:02:12,865 Buna ziua. 14 00:02:13,065 --> 00:02:15,901 Willie Feld, mă bucur. - Jim. 15 00:02:16,101 --> 00:02:18,373 Fratele lui Hana. 16 00:02:22,208 --> 00:02:24,058 Aici. 17 00:02:28,000 --> 00:02:31,674 Adu vin. - Mulțumesc. 18 00:02:31,874 --> 00:02:35,281 Sunt Hana. Mă bucur g. Felde. 19 00:02:35,481 --> 00:02:38,359 Willie. Îmi pare bine. - Mă bucur că ai venit. 20 00:02:38,559 --> 00:02:41,077 Multumesc. Arăți bine. - Mulțumesc. 21 00:02:41,277 --> 00:02:45,098 Sami înainte. - Jimmy, mă puteți ajuta? 22 00:02:45,583 --> 00:02:48,609 Mă bucur că te-am cunoscut, doamna McCain. Eu sunt Iosif. 23 00:02:48,809 --> 00:02:51,081 Mă bucur că, Joseph. 24 00:02:54,000 --> 00:02:56,569 Yvette McCain. - Willie Feld. 25 00:02:57,583 --> 00:03:00,033 Serveste bautura. 26 00:03:01,041 --> 00:03:03,491 Da, bună idee. 27 00:03:05,916 --> 00:03:08,216 Noroc! 28 00:03:08,416 --> 00:03:10,994 Pentru Hannah și Iosif! - Pentru Hannah și Joseph. 29 00:03:11,194 --> 00:03:14,422 Sper să-l aducă în linie. - Potrudiæu ea. 30 00:03:14,622 --> 00:03:16,873 Să mâncăm. 31 00:03:19,166 --> 00:03:21,895 Imi pare rau, doamna McCain. 32 00:03:24,280 --> 00:03:27,937 Fiul meu a menționat că avem în comun 33 00:03:28,137 --> 00:03:31,040 experiența lagărelor de concentrare. 34 00:03:31,240 --> 00:03:32,691 Da. 35 00:03:34,250 --> 00:03:36,836 Cum ai scăpat? 36 00:03:38,916 --> 00:03:41,366 La fel ca toate celelalte. Miracol. 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,924 După aceea? 38 00:03:46,124 --> 00:03:51,223 Pentru o vreme am fost la Paris, și apoi am mers cu soțul meu în Israel. 39 00:03:52,000 --> 00:03:54,300 Și domnul Felde? 40 00:03:54,500 --> 00:03:59,349 M-am întors la Cehoslovacia. Și atunci când comuniștii ma dus am venit aici. 41 00:03:59,549 --> 00:04:02,431 Americii salută toată lumea. 42 00:04:02,631 --> 00:04:05,297 Mamă, de ce nu ne sta in Israel? 43 00:04:05,497 --> 00:04:09,660 Am trăit într-un oraș mic. Am fost acolo ca o oaie neagră. 44 00:04:09,860 --> 00:04:15,243 Toată lumea știa că am fost la Auschwitz. - Mama, tu esti singurul care a supraviețuit. 45 00:04:15,443 --> 00:04:16,981 Nu trebuie să te învinovățești. 46 00:04:17,181 --> 00:04:20,872 Am supraviețuit în detrimentul celor care nu sa mai întors. 47 00:04:21,072 --> 00:04:23,122 Acest lucru este de neiertat. 48 00:04:23,322 --> 00:04:26,206 Sebi nu ierta. 49 00:04:26,406 --> 00:04:28,413 Ai avut de ales? 50 00:04:28,613 --> 00:04:31,065 Toată lumea este Kain cuiva. 51 00:04:33,083 --> 00:04:37,169 Spune-ne despre ofițer SS. Vă rog. 52 00:04:37,916 --> 00:04:39,807 Știu deja. 53 00:04:40,007 --> 00:04:42,989 După ce am luat într-adevăr departe. 54 00:04:43,189 --> 00:04:47,118 Nazist SS omul a fost rugat să-mi îmi pare rău pentru că am de a utiliza la baie. 55 00:04:47,318 --> 00:04:49,548 El a spus că va aștepta pentru mine afară. 56 00:04:49,748 --> 00:04:51,932 Apoi a luat acolo. 57 00:04:52,132 --> 00:04:55,562 I l-am dat la o parte și a căzut în noroi. 58 00:04:56,541 --> 00:05:00,484 Lasă-mă. Unii nu au fost atât de norocos. 59 00:05:03,083 --> 00:05:05,533 Vrei ceva mai mult de acest lucru? 60 00:05:05,833 --> 00:05:08,283 Este delicios, mierea. - Mulțumesc. 61 00:05:09,015 --> 00:05:11,601 Scuzați-mă pentru o clipă. 62 00:05:22,426 --> 00:05:24,340 Aici. - Mulțumesc, dragă. 63 00:05:24,540 --> 00:05:27,387 Hana a spus că scrie o carte. 64 00:05:27,587 --> 00:05:30,591 Despre ce? - Despre tot ce am trecut, 65 00:05:30,791 --> 00:05:36,520 le-am scris mult, dar uneori mi se pare că nu am început chiar. 66 00:05:36,750 --> 00:05:41,089 Ultimul încă nu se poate termina. Pentru despre un băiat 67 00:05:41,289 --> 00:05:46,026 care se întoarce acasă după război și poartă un diamant imens. 68 00:05:46,226 --> 00:05:51,706 Sanjajuæi că va cumpăra o zi casă și să aibă o familie mare. 69 00:05:54,250 --> 00:05:56,765 Pot să vă ajut? 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,739 Avem toate visele noastre. 71 00:05:59,939 --> 00:06:05,401 Apoi, eroul meu studiat, devenit corespondent, a călătorit în lume 72 00:06:05,601 --> 00:06:07,873 caută o femeie specială. 73 00:06:08,166 --> 00:06:10,895 În Germania, Israel, peste tot. 74 00:06:13,750 --> 00:06:16,249 Este o autobiografie? 75 00:06:16,449 --> 00:06:18,508 Puțin. 76 00:06:18,708 --> 00:06:23,353 Credeți că acest lucru va generație care vă interesează? 77 00:06:23,553 --> 00:06:25,825 Aceasta este povestea neobișnuită. 78 00:06:32,125 --> 00:06:34,575 Diamond numit Colette. 79 00:06:45,166 --> 00:06:47,616 Zece bilete. 80 00:06:50,208 --> 00:06:54,008 D-le, trebuie să așteptați. Nu avem atâția bani. 81 00:06:55,916 --> 00:06:57,914 Tarik! Du-te! 82 00:06:58,114 --> 00:07:00,533 Du-te pentru bani. 83 00:07:02,666 --> 00:07:07,109 Vrei cafea sau ceai? Vă rog, domnule, au un loc. 84 00:07:07,833 --> 00:07:09,683 Multumesc. 85 00:07:31,541 --> 00:07:33,391 Bani. 86 00:07:43,750 --> 00:07:46,200 Vă rog. 87 00:07:46,750 --> 00:07:48,640 Unde piatra? 88 00:07:48,840 --> 00:07:53,656 Înainte de război, această piatră a apartinut familiei Veneția, Salonic. 89 00:07:54,673 --> 00:07:57,123 A fost unchiul meu! 90 00:08:09,541 --> 00:08:13,082 Joseph, cum Hana mai în vârstă decât tine? 91 00:08:13,282 --> 00:08:15,741 Acum patru ani. De ce? 92 00:08:16,000 --> 00:08:19,385 Cu asta sunt de acord? - Da, îmi place. 93 00:08:20,750 --> 00:08:25,581 Știu ce făceau în tabăra cu femeile ca pe mama lui Hannah? - Nu-mi place. 94 00:08:25,781 --> 00:08:27,925 Le-a folosit. 95 00:08:28,125 --> 00:08:30,830 Pentru că era frumoasă? - Da. 96 00:08:32,458 --> 00:08:37,730 În cazul în care a făcut-o într-adevăr ceea ce a fost Ea a spus că cina va fi ucis. 97 00:08:50,666 --> 00:08:54,681 Povestea de Colette Antwerp este greu să-mi cer scuze. 98 00:08:55,541 --> 00:08:57,991 Omul este plin de minciuni și adevăruri. 99 00:08:58,290 --> 00:09:00,490 Binele și răul. 100 00:09:01,004 --> 00:09:05,508 Ea are cele mai mari și cele mai mici niveluri adevăruri și minciuni. 101 00:09:06,722 --> 00:09:08,994 Care ne ajută să supraviețuiască. 102 00:09:09,240 --> 00:09:12,913 Cuvintele plutesc lume, despre viață și moarte. 103 00:09:13,113 --> 00:09:16,806 La fel ca pasarile din umbra de zbura mereu cu ei. 104 00:09:17,028 --> 00:09:18,722 Nimeni nu știa despre acest lucru. 105 00:09:18,922 --> 00:09:22,730 Noi pierdut de lume, ca că lumea a fost pierdut pentru noi. 106 00:09:22,930 --> 00:09:26,287 Am fost pierdut în lagărul de concentrare de la Auschwitz. 107 00:09:26,487 --> 00:09:32,788 Acea zi ne-am mutat la Birkenau, în fabrica de moarte, atelier rău. 108 00:09:34,897 --> 00:09:39,896 Dumnezeu la creat pe om. Omul a creat un lagăr de concentrare. 109 00:09:40,403 --> 00:09:44,095 Lagăr de concentrare I Birkenau, 12 iulie 1943 110 00:09:47,256 --> 00:09:50,315 La ce te uiți, ieși din baracă! 111 00:09:50,515 --> 00:09:52,831 În conformitate! 112 00:09:53,458 --> 00:09:57,643 Ai fost Teresienstadtu! Ai trăit peste drum de școală. 113 00:09:57,843 --> 00:10:01,552 Isaac Hoffman. -Au numit aceste "mici", corect? 114 00:10:01,752 --> 00:10:05,215 Ce se întâmplă? - Alegerea de oameni în Canada. 115 00:10:05,415 --> 00:10:07,614 În fiecare zi vin nou de transport. 116 00:10:07,814 --> 00:10:11,572 Nu Canada. Am auzit că este un iad viu. 117 00:10:11,791 --> 00:10:13,881 Este într-adevăr așa de rău? 118 00:10:14,081 --> 00:10:17,383 Ai rău, dar aveți o mulțime de . 119 00:10:17,790 --> 00:10:19,589 Chiar banane! 120 00:10:19,789 --> 00:10:22,562 Știu că Kapo. Doar spune-o. 121 00:10:25,166 --> 00:10:27,735 Să mergem acolo. - Nu știu. 122 00:10:28,041 --> 00:10:30,675 Nu trebuie să ia orice sanse. 123 00:10:30,875 --> 00:10:33,890 Dacă încercați să-l nu vei ști. 124 00:10:46,541 --> 00:10:48,644 Acest lucru. 125 00:10:48,844 --> 00:10:50,695 Eu asta. 126 00:11:08,041 --> 00:11:10,491 Adu-mi mingea. 127 00:11:35,750 --> 00:11:38,200 Nu te, idiotule! 128 00:11:39,250 --> 00:11:41,700 Buna lovitura. 129 00:11:46,375 --> 00:11:48,825 Nu-i rău. 130 00:12:04,333 --> 00:12:08,172 Ai noroc că am lăsat să ales să lucreze în Canada, 131 00:12:08,372 --> 00:12:11,045 dar se așteaptă ordine și disciplină. 132 00:12:13,375 --> 00:12:16,247 Fiecare dintre voi va primi pătură și loc. 133 00:12:16,865 --> 00:12:19,315 Aici. 134 00:12:23,416 --> 00:12:25,866 Jos pălăria! 135 00:12:30,004 --> 00:12:33,331 Nu manca mult azi. - Ești nebun? 136 00:12:33,531 --> 00:12:35,531 Stomacul este prezentat doar pâine. 137 00:12:35,731 --> 00:12:39,942 Mare, acest camion a venit de la Belgia, acolo va fi o mulțime de ciocolată. 138 00:12:40,142 --> 00:12:43,000 Mananca numai pâine uscată, idiotule. 139 00:12:43,200 --> 00:12:45,956 Unde este plimbare? - Anvers. 140 00:12:46,156 --> 00:12:47,482 Câți sunt acolo? 141 00:12:47,682 --> 00:12:51,387 Dreapta 1432. 142 00:13:29,000 --> 00:13:31,586 Mama, geanta! Mama! 143 00:13:42,416 --> 00:13:44,866 Mamă! 144 00:13:50,041 --> 00:13:51,691 Nu! 145 00:13:56,750 --> 00:13:59,200 Tati! 146 00:14:03,752 --> 00:14:08,854 Spune-le tu krojaèica, să știi! - Dar n-am făcut-o! - Să presupunem că aveți. 147 00:14:09,108 --> 00:14:11,108 Nu te duce cu părinții ei . 148 00:14:11,308 --> 00:14:14,741 Tu ești sănătos și nu ai fost bolnav. 149 00:14:24,265 --> 00:14:25,716 Haide! 150 00:14:25,916 --> 00:14:28,566 Mutare. 151 00:14:29,750 --> 00:14:31,549 Age? - Douăzeci și doi. 152 00:14:31,749 --> 00:14:33,913 Ești sănătos? - Da, eu sunt sănătos. 153 00:14:34,113 --> 00:14:37,978 Ce se poate face? - Am Krojaèica. Știu că coase. 154 00:14:38,178 --> 00:14:39,531 Stânga. 155 00:14:39,731 --> 00:14:42,252 Ta este un excelent german O, doamnă. 156 00:14:42,452 --> 00:14:46,077 Am participat la un o școală germană clasic în Aachen. 157 00:14:46,277 --> 00:14:48,993 Eu Atotputernicul Dumnezeu, miluiește-ne pe noi 158 00:14:49,193 --> 00:14:51,664 Fii atent, nu cad. 159 00:14:52,916 --> 00:14:55,300 Mama! 160 00:14:55,500 --> 00:14:57,031 Mama! 161 00:14:57,231 --> 00:14:59,882 Ne mai vedem. 162 00:15:07,333 --> 00:15:09,783 'S Hot! Întoarce-te! 163 00:15:10,291 --> 00:15:12,633 Rece! 164 00:15:12,833 --> 00:15:16,205 Așa cum se spune, claritate mai presus de toate! 165 00:15:21,583 --> 00:15:24,098 Noi nu vrem să se imbolnavesc! 166 00:15:29,208 --> 00:15:32,117 Aceasta este ora mea. Un cadou de la bunica mea! 167 00:15:33,214 --> 00:15:35,664 Nu striga. Liniștit. 168 00:15:41,500 --> 00:15:46,414 Numele? - Colette Cohen. - 324459-lea 169 00:15:49,333 --> 00:15:51,783 Ce face aceste cifre înseamnă? 170 00:15:52,000 --> 00:15:55,015 Acestea sunt numerele de telefon de pe cer. 171 00:16:09,000 --> 00:16:10,890 Mama? 172 00:16:11,090 --> 00:16:13,741 Unde se duc? 173 00:16:14,166 --> 00:16:16,616 Jos coș de fum în cer. 174 00:16:20,666 --> 00:16:22,516 Mama. 175 00:16:23,375 --> 00:16:25,825 Mama! 176 00:17:04,333 --> 00:17:09,276 Tu ar trebui să meargă în Canada sortare haine și alte chestii. 177 00:17:09,476 --> 00:17:12,403 Dar eu trimit acum la cariera. 178 00:17:12,603 --> 00:17:15,996 Când sunați la numărul tău, un pas înainte! 179 00:17:16,374 --> 00:17:19,031 Pentru victorie! 180 00:17:19,231 --> 00:17:21,482 324431! 181 00:17:37,708 --> 00:17:39,558 Haide! 182 00:17:40,666 --> 00:17:45,366 Lucrez unitate "Canada", un loc nu departe de tabăra de bază 183 00:17:51,375 --> 00:17:53,825 Deschide poarta! 184 00:18:22,125 --> 00:18:23,775 Tine! 185 00:18:24,708 --> 00:18:27,198 Buzunarele goale. 186 00:18:27,398 --> 00:18:29,049 Haide. 187 00:18:36,250 --> 00:18:38,700 Am fost rece. 188 00:18:40,250 --> 00:18:44,236 Nu! Pentru numele lui Dumnezeu, te rog. Lasă-mă să stau! 189 00:18:45,624 --> 00:18:47,622 Te rog, te implor! 190 00:18:47,822 --> 00:18:51,480 Cretin isteric. - Te rog. 191 00:18:51,680 --> 00:18:54,281 Vă rog. Nu! 192 00:18:54,481 --> 00:18:55,932 Nu! 193 00:18:57,541 --> 00:18:59,191 Nu! 194 00:19:00,250 --> 00:19:02,049 Ship! 195 00:19:02,249 --> 00:19:04,349 Care este situația în atelier? 196 00:19:04,549 --> 00:19:07,601 Schimbare zi, unul bloc, 59 de prizonieri. 197 00:19:07,801 --> 00:19:10,693 Un loc deschis. 198 00:19:13,833 --> 00:19:17,968 În cazul în care belgienii? Am o cerere pentru prebaèaj o femeie. 199 00:19:18,168 --> 00:19:22,149 Continuați imediat! - S-au dus la cariera. 200 00:19:43,541 --> 00:19:45,991 Nr 324459/69! 201 00:19:47,165 --> 00:19:49,015 Vino aici! 202 00:20:50,125 --> 00:20:53,854 Luați întotdeauna ceea ce secundă în urmă. 203 00:20:57,333 --> 00:20:59,783 Pune pătură! 204 00:21:00,458 --> 00:21:04,235 Fura? 25 mișcări! 205 00:21:04,435 --> 00:21:06,087 Haide! 206 00:21:32,468 --> 00:21:36,460 Numerar și obiecte de valoare au fost , de obicei, ascuns în gulerul, 207 00:21:36,660 --> 00:21:38,461 manșete și cusături. 208 00:21:38,661 --> 00:21:41,791 Apoi mâneci și revere set. 209 00:21:42,916 --> 00:21:46,859 Oamenii ascund lucruri în suliță , curele. 210 00:21:48,833 --> 00:21:51,283 Fi mai eficient. 211 00:22:00,041 --> 00:22:02,913 Sunt Sara. De la Szeged. 212 00:22:03,416 --> 00:22:06,074 Tatăl meu a fost un francez. 213 00:22:07,000 --> 00:22:11,772 Transporturi franceză sunt întotdeauna pline de bani și aur. Argint poloneză. 214 00:22:18,166 --> 00:22:20,616 Foarte bine, draga mea. Păstrați-l în sus. 215 00:22:35,166 --> 00:22:37,616 Aceasta este a mea. 216 00:22:57,833 --> 00:23:02,133 Singurul membru al familiei mele care au supraviețuit, 217 00:23:06,791 --> 00:23:09,241 câinele meu. 218 00:23:25,125 --> 00:23:29,468 Nu te întreba ce voi accepta. Întrebarea ai fi greșit. 219 00:23:31,458 --> 00:23:35,687 În schimb, întrebați-vă ce nu va ajunge până la mine! 220 00:23:36,625 --> 00:23:38,397 Așa cum a spus Goethe, 221 00:23:38,597 --> 00:23:42,042 " viața unui om este o luptă de zi cu zi." 222 00:23:49,583 --> 00:23:52,133 Cine e acolo? 223 00:23:52,381 --> 00:23:55,831 Unul mai puțin. Nu știi numele lui? 224 00:24:03,125 --> 00:24:06,740 Care este numele fată într-un tricou roșu? 225 00:24:08,208 --> 00:24:09,781 Colette. 226 00:24:09,981 --> 00:24:12,632 Spune-i să-ți spun Willy. 227 00:24:18,916 --> 00:24:21,366 Jos pălăria! 228 00:24:22,833 --> 00:24:28,205 Ce sunt astăzi de contrabandă? - Juca Atât fiul meu intr-o trupa. 229 00:24:28,640 --> 00:24:32,474 Numai dacă știi cât de bine te joci, altfel nu vor vedea mai mult. 230 00:24:32,674 --> 00:24:34,192 Când războiul sa terminat, 231 00:24:34,392 --> 00:24:39,157 va merge la Conservatorul din Praga sau Viena, poate, la Moscova. 232 00:24:39,464 --> 00:24:41,914 M-au văzut. Categoric. 233 00:25:09,333 --> 00:25:11,783 Secțiuni. 234 00:25:14,541 --> 00:25:19,484 Ia asta David, doctorul polonez. Voi aștepta pentru tine. 235 00:25:19,964 --> 00:25:21,814 Du-te. 236 00:25:27,375 --> 00:25:31,075 Te rog da-mi o bucată de pâine. Dă-mi, te rog. 237 00:25:42,625 --> 00:25:44,475 David? 238 00:25:47,791 --> 00:25:51,026 Am nevoie de aspirină și tanin. Cât mai mult posibil. 239 00:25:51,226 --> 00:25:53,260 Multumesc Fritz. 240 00:25:53,460 --> 00:25:55,732 Vino înăuntru. 241 00:26:51,291 --> 00:26:53,741 Deci, ce Haim? 242 00:26:55,666 --> 00:26:58,116 Nu renunta, idiotule? 243 00:26:59,708 --> 00:27:02,158 Tu, Jaksek? 244 00:27:02,750 --> 00:27:06,548 Mai respiri? Respira... 245 00:27:06,748 --> 00:27:09,200 în timp ce încă mai pot. 246 00:27:10,375 --> 00:27:12,225 Du-te! 247 00:27:24,416 --> 00:27:26,866 Mulțumesc, iubire. 248 00:27:28,541 --> 00:27:30,031 Grăbește-te! 249 00:27:30,231 --> 00:27:33,953 Nu mă face să-l spun din nou. Nu mai vorbi! 250 00:27:36,000 --> 00:27:38,874 Pot să vorbesc cu William. 251 00:27:39,074 --> 00:27:41,374 Te rog, am. 252 00:27:41,574 --> 00:27:43,225 Aici. 253 00:28:07,666 --> 00:28:10,538 Bastard La naiba, ce e in gura ta? 254 00:28:10,750 --> 00:28:13,999 Nici una. - Mincinosule! Deschide gura urât mirositoare! 255 00:28:14,791 --> 00:28:17,241 Du-te! - Jaksek! 256 00:28:19,041 --> 00:28:21,491 Scoate limba! 257 00:28:42,083 --> 00:28:44,533 Ia-o pătură! 258 00:28:45,541 --> 00:28:48,165 Ia atelier. 259 00:28:48,365 --> 00:28:50,616 Repede! 260 00:29:17,791 --> 00:29:19,590 Mai repede! 261 00:29:19,790 --> 00:29:22,366 Nu este aici în vacanță! 262 00:29:32,208 --> 00:29:34,058 Intrări. 263 00:29:35,833 --> 00:29:38,283 Mișcați-vă! 264 00:29:38,583 --> 00:29:41,033 Vreau să te văd sudoare! 265 00:29:41,708 --> 00:29:43,558 Colette. 266 00:29:47,708 --> 00:29:50,158 Buna ziua. - Bună. 267 00:29:53,750 --> 00:29:56,200 Aici mă simt mirosul de migdale. 268 00:29:57,208 --> 00:29:59,658 Ca un magazin de dulciuri. 269 00:30:01,166 --> 00:30:03,724 Acest lucru este de dezinfectare pe care o folosesc. 270 00:30:06,125 --> 00:30:08,575 Zyklon B 271 00:30:10,583 --> 00:30:13,033 am visat de tine. 272 00:30:16,833 --> 00:30:19,533 Tu ar trebui să fie legătură cu mine. 273 00:30:21,375 --> 00:30:23,825 Vreau? 274 00:30:25,916 --> 00:30:27,766 Vreau. 275 00:30:30,458 --> 00:30:33,330 Dar prietenul meu Eli spunea mereu 276 00:30:36,041 --> 00:30:40,813 că chiar și atunci când omul moare de la dragoste, acesta trebuie să nu arate. 277 00:30:41,625 --> 00:30:43,515 Nici femeie. 278 00:30:43,715 --> 00:30:47,172 Dar nu putem urmări regulă Elijino. 279 00:30:47,372 --> 00:30:49,623 Nu aici, nu acum. 280 00:30:55,000 --> 00:30:58,872 Cel mai frumos lucru pe care un om poate face 281 00:31:00,375 --> 00:31:02,961 este de a salva viața cuiva. 282 00:31:05,583 --> 00:31:08,098 Va multumim pentru salvarea mea. 283 00:31:12,000 --> 00:31:14,729 -Am văzut pe tatăl meu 284 00:31:15,666 --> 00:31:18,116 mama și sora mea... 285 00:31:21,002 --> 00:31:22,852 merg să moară. 286 00:31:26,833 --> 00:31:30,195 Nimeni nu poate lua departe de tine. 287 00:31:30,395 --> 00:31:32,866 Acum ne aparțin unul altuia. 288 00:32:04,458 --> 00:32:06,108 Ti. 289 00:32:06,621 --> 00:32:09,033 Ai. 290 00:32:18,416 --> 00:32:21,216 Amintiți-vă că respectați. 291 00:32:23,833 --> 00:32:26,323 Douăzeci de accident vascular cerebral! 292 00:32:26,523 --> 00:32:28,174 Fiecare. 293 00:32:40,083 --> 00:32:41,933 Stand. 294 00:32:58,000 --> 00:33:01,729 Cer loialitate absolută și recunoștință. 295 00:33:05,416 --> 00:33:09,645 Trage pietre și ruperea strat nu este același lucru. 296 00:33:14,000 --> 00:33:16,658 Cine ți-a dat oa doua șansă? 297 00:33:18,083 --> 00:33:19,933 Dumnezeu? 298 00:33:21,541 --> 00:33:23,991 Eu am fost. 299 00:33:25,333 --> 00:33:28,854 Nu mă face să regret. 300 00:33:29,716 --> 00:33:35,348 Multumesc. Eu voi fi pentru totdeauna recunoscător pentru tine. 301 00:33:42,083 --> 00:33:44,533 Spero păduchi! 302 00:34:32,250 --> 00:34:37,193 Acest lucru se va termina Oricine prins cu un deținut de sex feminin! 303 00:34:52,333 --> 00:34:54,783 Mă aștept cel mai rău. 304 00:34:55,500 --> 00:34:58,729 Pentru că Vanda agățat în sus. 305 00:35:00,041 --> 00:35:04,241 Atâta timp cât vă permiteți poseæuješ bordel, ești în siguranță. 306 00:35:07,708 --> 00:35:11,025 Daæeš acest Kordule. Și duceți-l la portocaliu. 307 00:35:12,416 --> 00:35:15,288 De îndată ce dimineata merg la lucru. 308 00:35:28,291 --> 00:35:30,991 Jask! Vrei să- rula la medic. 309 00:35:31,208 --> 00:35:34,651 Nu, trebuie doar să obține niște pâine. 310 00:35:36,250 --> 00:35:38,100 Haide. 311 00:35:49,583 --> 00:35:52,033 Jask! 312 00:36:25,833 --> 00:36:27,874 Ia staniu și săpun ei. 313 00:36:28,074 --> 00:36:30,734 Woolf mine în această dimineață căutat de două ori. 314 00:36:30,934 --> 00:36:32,314 Te las pe tine singur. 315 00:36:32,514 --> 00:36:38,101 Vajsaker nu în biroul său și are muncă Pree. Du-te! 316 00:37:16,541 --> 00:37:18,391 De ce? 317 00:37:19,416 --> 00:37:21,266 De ce? 318 00:37:25,000 --> 00:37:27,341 De ce te-am salvat? 319 00:37:27,541 --> 00:37:29,991 Multumesc, d-le Comandant. 320 00:37:32,750 --> 00:37:35,836 Eu ar trebui să aibă părăsească cariera. 321 00:37:37,208 --> 00:37:40,508 Ar fi mai aproape de coș de fum. 322 00:37:42,335 --> 00:37:46,478 Știi ce e Blutschande? "Relația dintre deținuți" 323 00:37:46,678 --> 00:37:48,129 nr. 324 00:37:50,041 --> 00:37:52,627 Nu ai nici o putere asupra mea. 325 00:37:57,416 --> 00:37:59,866 Sunt imun la tine. 326 00:38:06,083 --> 00:38:08,669 Sunt imun la tine. 327 00:38:16,625 --> 00:38:19,423 Unde este Kordula? - In stoc. 328 00:38:19,623 --> 00:38:21,874 Cu Fritz. 329 00:38:27,916 --> 00:38:30,366 Pentru tine și Colette. 330 00:38:30,791 --> 00:38:35,143 Vajsaker și câinii săi ceva suspect. 331 00:38:35,343 --> 00:38:37,615 Nu fi un laș! 332 00:38:39,208 --> 00:38:42,937 Când ajungi destul Kordule, te odužiæu. 333 00:38:47,708 --> 00:38:50,623 Voi încerca să îmbunătățească mea în zapisnièara. 334 00:39:19,125 --> 00:39:21,575 Aici. 335 00:39:21,875 --> 00:39:24,818 Trebuie să fie foame după aceasta. 336 00:39:56,166 --> 00:39:59,466 Am avut le încălzi cuptorul. 337 00:40:01,166 --> 00:40:03,616 În cele din urmă au ajuns acasa. 338 00:40:04,458 --> 00:40:07,187 Astfel, ar trebui să fie. 339 00:40:21,208 --> 00:40:23,658 Îngeri evrei. 340 00:40:27,875 --> 00:40:31,675 Ai prefera să ardă o femeie? 341 00:40:32,208 --> 00:40:35,508 Ai avut noroc, circumcis primul. 342 00:40:36,583 --> 00:40:40,883 polonezi pentru ei, apoi ruși și alte insecte slavă. 343 00:40:44,666 --> 00:40:47,116 Țara va rămâne selectat. 344 00:40:49,250 --> 00:40:51,700 Vino aici. 345 00:41:08,932 --> 00:41:12,993 Uneori condus la transport frumos. 346 00:41:13,427 --> 00:41:19,927 Călătorit pe mare, a avut luxul lucruri, curti, servitori. 347 00:41:21,533 --> 00:41:25,092 Ei puteau cumpăra orice doresc. 348 00:41:28,683 --> 00:41:31,581 Femei frumoase. 349 00:41:34,522 --> 00:41:37,917 Educație mai bună. 350 00:41:38,315 --> 00:41:43,277 Tot ceea ce ne nu își pot permite. 351 00:41:48,558 --> 00:41:52,052 Acum chiar aragaz ložaèi circumcis. 352 00:41:53,930 --> 00:41:58,266 Dumnezeu este drept. 353 00:42:04,625 --> 00:42:06,475 Fii atent. 354 00:42:18,333 --> 00:42:20,783 Mai repede! 355 00:42:23,000 --> 00:42:25,450 Adu-mi și smochine, se va tine? 356 00:42:25,666 --> 00:42:28,116 Data viitoare. 357 00:42:41,041 --> 00:42:42,840 Oprește-te! 358 00:42:43,040 --> 00:42:45,616 Pune-o jos, nenorocitule! 359 00:42:50,500 --> 00:42:52,950 Du-te! Treci la treabă! 360 00:43:15,041 --> 00:43:17,622 Nici o modalitate de a opri treia oară. 361 00:43:17,822 --> 00:43:20,074 Uita-te. 362 00:43:29,541 --> 00:43:31,991 Pune pătură! 363 00:43:33,083 --> 00:43:34,933 Nu acum. 364 00:43:44,875 --> 00:43:46,725 Du-te! 365 00:43:54,291 --> 00:43:57,449 Nu vă faceți griji, am deja oprit de trei ori. 366 00:43:59,708 --> 00:44:01,966 Domnul. 367 00:44:02,166 --> 00:44:04,795 acum m-ai trădat! Ia-o. 368 00:44:05,548 --> 00:44:07,390 Acum sau niciodată! 369 00:44:07,590 --> 00:44:10,241 El nu se va opri pentru a patra oară. 370 00:44:11,041 --> 00:44:13,491 Du-te! - Lasă-l la mine. 371 00:44:27,833 --> 00:44:30,283 Nu mai mult săpun, și ciocolată. 372 00:44:34,333 --> 00:44:36,783 Păstrați de lucru! 373 00:44:46,583 --> 00:44:48,433 Oprește-te! 374 00:44:50,375 --> 00:44:52,825 Ai mic bastard. 375 00:44:55,625 --> 00:44:57,798 Nu te mai juca. 376 00:44:57,998 --> 00:45:00,943 Pune o pătură, sau te omor. 377 00:45:15,458 --> 00:45:17,973 Acesta este sfârșitul, omulețul. 378 00:45:20,875 --> 00:45:23,325 Bomboane de ciocolată, bomboane. 379 00:45:24,208 --> 00:45:26,658 Săpun de Marseille. 380 00:45:27,416 --> 00:45:29,224 țigări. 381 00:45:29,424 --> 00:45:32,075 Cine te-ai îmbrăcat? 382 00:45:32,541 --> 00:45:34,991 Pentru tine? 383 00:45:35,916 --> 00:45:37,766 Hard. 384 00:45:39,041 --> 00:45:41,491 Dove Ce-i asta? 385 00:45:46,083 --> 00:45:48,533 Pentru Kordulu? 386 00:45:49,833 --> 00:45:52,283 Doar spune numele. 387 00:45:53,421 --> 00:45:57,400 Soldații noștri sunt pe moarte, 388 00:45:58,735 --> 00:46:01,772 și aici manca ciocolata. 389 00:46:02,083 --> 00:46:06,383 Cineva spală de două ori săpun, fumatul. 390 00:46:08,708 --> 00:46:11,158 Deci, cine te-ai furat? 391 00:46:20,750 --> 00:46:23,200 Cine ți la dat? 392 00:46:27,208 --> 00:46:28,858 Cine? 393 00:46:47,541 --> 00:46:49,391 Pentru a lucra pe! 394 00:47:05,458 --> 00:47:09,730 Aceasta este Nimeni nu se așteaptă. Tot crezut că vei sucomba. 395 00:47:10,541 --> 00:47:13,413 Eu nu cunosc pe nimeni ca tine. 396 00:47:14,791 --> 00:47:18,920 "Re Efectuarea rol atunci când sunteți rupt și veți continua să lupte. 397 00:47:23,833 --> 00:47:26,705 Ai câștigat respectul tuturor. 398 00:47:28,208 --> 00:47:30,508 Chiar și ei. 399 00:47:30,708 --> 00:47:33,158 Nu pot suporta. 400 00:47:34,916 --> 00:47:37,366 Ni sa faci. 401 00:47:39,125 --> 00:47:42,238 Acesta este cartierul meu. - Ai nevoie de o intervenție chirurgicală. 402 00:47:44,791 --> 00:47:46,590 Trageți vei fi. 403 00:47:46,790 --> 00:47:50,369 Nu vreau chirurgie. Eu știu ce înseamnă asta! 404 00:47:54,500 --> 00:47:57,015 Bea asta. Lămâie cu zahăr. 405 00:47:58,541 --> 00:48:01,046 În această stare acum nu poate fi cu noi. 406 00:48:01,246 --> 00:48:04,034 Ar termina cu injecție fenol la inima. 407 00:48:04,370 --> 00:48:08,942 Lasă-l acolo peste noapte, operisaæemo-l înainte de sosirea lui Sigmund. 408 00:48:09,142 --> 00:48:15,050 L-ai văzut în această stare, el a făcut. Voi trimite oameni după el înainte de ivirea zorilor. 409 00:49:02,916 --> 00:49:05,502 El a fost bolnav, a suferit. 410 00:49:08,083 --> 00:49:10,533 L-am cunoscut din copilărie. 411 00:49:11,875 --> 00:49:16,604 Am locuit pe aceeași stradă. Boguslavska, casa de peste drum. 412 00:49:19,833 --> 00:49:23,354 Acum se simte mai bine, nu trebuie să moară. 413 00:49:57,541 --> 00:49:59,991 Good've ales fiul. 414 00:50:00,416 --> 00:50:05,288 Imi doresc sa au fost 30 de ani mai tânără. - A fost întotdeauna așa. 415 00:50:36,333 --> 00:50:38,783 Îmbrăcat. 416 00:50:41,083 --> 00:50:43,955 Obrijmo altfel am terminat. 417 00:50:57,000 --> 00:50:59,450 Exit! - 31698th 418 00:50:59,907 --> 00:51:01,757 Exit! 419 00:51:02,416 --> 00:51:04,266 16165th 420 00:51:05,791 --> 00:51:08,241 Tine! Ieși afară! 421 00:51:08,708 --> 00:51:10,558 61,853-lea 422 00:51:13,083 --> 00:51:14,932 Exit, omule. 423 00:51:15,132 --> 00:51:17,834 Ce e cu el? - Cangrena. 424 00:51:18,625 --> 00:51:20,475 37375th 425 00:51:22,333 --> 00:51:24,183 Ce e asta? 426 00:51:25,458 --> 00:51:27,908 Sutra merge înapoi la locul de muncă. 427 00:51:30,083 --> 00:51:32,629 Tine! Ieși afară! 428 00:51:32,859 --> 00:51:36,291 36899, raport de OCP. 429 00:51:36,797 --> 00:51:39,502 Ai ales aici. Repede! 430 00:51:39,702 --> 00:51:42,086 Unde suntem? - Haide! 431 00:51:49,725 --> 00:51:52,135 Cel puțin vom avea o masa mai mare. 432 00:51:52,335 --> 00:51:56,874 Acesta le va găti în cer. Am rămas cu diviziunea lor. 433 00:51:58,619 --> 00:52:00,769 Deci, merge. 434 00:52:45,125 --> 00:52:46,975 Haide. 435 00:52:55,416 --> 00:52:57,931 Sterilizarea rețetă. 436 00:53:13,833 --> 00:53:15,683 Următoare. 437 00:53:50,875 --> 00:53:52,725 Oprește-te! 438 00:53:54,583 --> 00:53:57,033 Nu asta. 439 00:54:05,708 --> 00:54:08,158 Un cuvânt. 440 00:54:09,541 --> 00:54:11,991 Done, ești liber. 441 00:54:18,776 --> 00:54:22,190 Mergând în tabără Monowitz. Toate acestea. 442 00:54:22,926 --> 00:54:27,114 Belong în Canada! - Deși veți nu, eu voi trimite forța. 443 00:54:27,314 --> 00:54:29,687 I a lua gata pentru tabara Monowitz 444 00:54:29,887 --> 00:54:30,947 Nu! 445 00:54:31,168 --> 00:54:33,811 Kapo pentru Canada este prietenul meu bun. 446 00:54:34,011 --> 00:54:37,782 Vrea să se stabilească transferul meu inapoi. 447 00:54:42,359 --> 00:54:44,890 Ordinul a fost un ordin. 448 00:54:45,090 --> 00:54:50,796 Fritz trimite medicamente, nu? Acest lucru nu se va uita. 449 00:55:02,333 --> 00:55:04,783 Du-te înapoi la opt. 450 00:55:16,875 --> 00:55:19,325 Nu mă pot întoarce la locul de muncă. 451 00:55:20,291 --> 00:55:24,234 Dacă vedeți acolo, Vajsaker te va ucide. 452 00:55:25,708 --> 00:55:28,006 Aici nu ne putem ascunde. 453 00:55:28,206 --> 00:55:31,080 Trebuie să mă duci la Canada. 454 00:55:31,875 --> 00:55:34,325 Fără tine eu sunt mort. 455 00:55:34,623 --> 00:55:36,074 Ce? 456 00:55:36,274 --> 00:55:38,924 Eu nu pot sa mai mers pe jos în poziție verticală! 457 00:55:50,333 --> 00:55:52,105 Gata? 458 00:55:52,305 --> 00:55:53,957 Du-te. 459 00:55:56,208 --> 00:55:58,866 Ce este atât de vuèeš, punk! 460 00:55:59,208 --> 00:56:01,658 Ridică-te! Mai repede! 461 00:56:02,291 --> 00:56:04,741 Mai repede! 462 00:56:38,625 --> 00:56:40,475 Colette. 463 00:56:46,000 --> 00:56:48,450 M-am rugat pentru tine. 464 00:56:51,000 --> 00:56:53,450 Cine a făcut asta? 465 00:56:54,708 --> 00:56:57,158 "Re Ambele spart. 466 00:56:58,750 --> 00:57:01,200 Ochi căprui frumoase. 467 00:57:02,750 --> 00:57:05,408 Eu sunt încă în viață. Și tu. 468 00:57:06,708 --> 00:57:09,158 Iubito, vreau să rămâi în viață. 469 00:57:11,041 --> 00:57:13,491 Trebuie să fii puternic! 470 00:57:15,125 --> 00:57:18,183 Eu pot fi mai puternic decât dacă ești lângă mine. 471 00:57:19,916 --> 00:57:22,366 Works! La ce te uiți? 472 00:57:24,000 --> 00:57:26,450 Inapoi la locul de muncă! 473 00:57:33,916 --> 00:57:36,366 Am ceva pentru tine. 474 00:57:45,678 --> 00:57:48,533 Ce e asta? - O piatră 475 00:57:48,733 --> 00:57:51,160 kupiæe viața ta o zi. 476 00:57:51,360 --> 00:57:55,750 Fiecare zi de diamant ukrašæu pentru tine, draga mea. 477 00:57:55,950 --> 00:58:00,436 Atâta timp cât voi trăi. Promit. 478 00:58:39,375 --> 00:58:41,894 Nimic nu durează veèito. 479 00:58:42,094 --> 00:58:45,029 Cenușă în cenușă, praf de praf! 480 00:58:45,229 --> 00:58:49,015 Stai, e scris pe pietre funerare, corect? 481 00:58:49,707 --> 00:58:55,138 Numarul Workshop doi, 60 de prizonieri pentru transportul din Franța. 482 00:58:56,506 --> 00:58:59,806 Suntem bogați. Sursă europeană de bogăție. 483 00:59:00,041 --> 00:59:02,491 Cincizeci plin de masini. 484 00:59:09,248 --> 00:59:11,248 Vida, unii au pierdut bani. 485 00:59:11,448 --> 00:59:14,747 Acum, nu vom fi capabili să-i cheltuiască. 486 00:59:26,125 --> 00:59:29,633 Razor este mai bine. 487 00:59:29,833 --> 00:59:32,283 Gillette a fost mai ușor pentru mine. 488 00:59:33,333 --> 00:59:36,133 Brijaèem ar fi mult mai rapid. 489 00:59:36,708 --> 00:59:39,158 O să-i arăt. 490 00:59:39,916 --> 00:59:41,566 Tine? 491 00:59:42,100 --> 00:59:44,598 Știi cum să folosească aparate de ras? 492 00:59:45,416 --> 00:59:48,053 Da, știu foarte bine. 493 00:59:48,253 --> 00:59:50,724 Am lucrat la frizer. 494 00:59:51,250 --> 00:59:56,276 Am fost îngrijorat Baron Guterskog, , care sa căsătorit cu o prințesă germană. 495 00:59:56,476 --> 00:59:59,241 O prințesă germană căsătorit polonezii? 496 01:00:01,250 --> 01:00:02,900 Da. 497 01:00:03,125 --> 01:00:05,783 Ei au plecat în America. 498 01:00:17,791 --> 01:00:21,949 Broder spune că ai citit palmele. 499 01:00:24,465 --> 01:00:28,577 Care este destinul meu, mi-ai spus? 500 01:00:33,985 --> 01:00:38,663 Văd o viață lungă, g. Comandant. 501 01:00:38,863 --> 01:00:42,825 Nu minți! Ieri ai ceva despre. 502 01:00:44,297 --> 01:00:50,041 Ei spun că suntem prezis soarta drugaèe. 503 01:00:51,046 --> 01:00:54,227 Te rog lasă-mă să stau. 504 01:00:54,427 --> 01:00:57,019 Nalaziæu mai mult aur. 505 01:00:58,469 --> 01:01:01,050 Minți, tu șarpe! - Nu mint. 506 01:01:01,250 --> 01:01:04,001 Nu mint, jur! 507 01:01:09,573 --> 01:01:13,547 Ceea ce mi-a spus ieri? 508 01:01:15,416 --> 01:01:17,266 Acum? 509 01:01:21,791 --> 01:01:24,806 'S Death scris pe mâna lui. 510 01:01:37,625 --> 01:01:40,075 Taci! 511 01:01:44,500 --> 01:01:46,950 Pentru fiecare propriul său. 512 01:01:55,583 --> 01:01:58,033 Jos pălăria! 513 01:02:07,250 --> 01:02:08,900 Tine! 514 01:02:10,208 --> 01:02:11,858 Tine! 515 01:02:13,500 --> 01:02:15,150 Tine! 516 01:02:32,916 --> 01:02:35,366 Ce-ai muzičke aceste lucruri? 517 01:02:37,541 --> 01:02:39,991 Imi place muzica. 518 01:02:40,750 --> 01:02:42,600 Ce? 519 01:02:43,041 --> 01:02:45,491 Imi place muzica. 520 01:03:07,250 --> 01:03:11,276 Mâine va trebui să stai cu schimbul de noapte în cazarmă. 521 01:03:11,476 --> 01:03:14,741 Rănile sunt prost te infectate. 522 01:03:18,500 --> 01:03:20,950 Adu Colette. 523 01:03:32,750 --> 01:03:36,810 Simt că le posedă tot corpul și sufletul meu. 524 01:03:37,010 --> 01:03:39,282 Tot mea pasiune. 525 01:03:45,458 --> 01:03:47,908 Dragostea mea. 526 01:03:51,875 --> 01:03:55,747 -Am tot ce-am prins pe nu va avea niciodată. 527 01:04:16,703 --> 01:04:20,696 De ce faci asta? 528 01:04:22,628 --> 01:04:27,490 Dacă aș fi avut o fiică, eu nu te-ar plăcea. 529 01:04:32,041 --> 01:04:34,491 Haide, merg la infirmerie. 530 01:04:37,416 --> 01:04:39,484 Poți? 531 01:04:39,684 --> 01:04:41,336 Haide. 532 01:04:51,125 --> 01:04:55,223 Ia aceste pastile. Dă-le David și revizuite. 533 01:04:55,423 --> 01:04:59,596 Din una dintre rudele Gestapo-ul și să-l plătească. 534 01:05:01,875 --> 01:05:03,725 Du-te. 535 01:05:33,583 --> 01:05:36,033 Am fost la Sorbona. 536 01:05:36,916 --> 01:05:40,002 Vrei injecta mai morfină? 537 01:05:44,250 --> 01:05:46,700 Veți fi capabil să-l ia? 538 01:06:06,125 --> 01:06:08,622 Voi da niște pastile. 539 01:06:08,822 --> 01:06:10,074 Multumesc. 540 01:06:10,274 --> 01:06:12,924 Am nevoie pentru a rămâne în infirmerie. 541 01:06:13,625 --> 01:06:16,151 Mă tem că nu pot să-și piardă braț. 542 01:06:16,351 --> 01:06:18,623 Trebuie să mă întorc. 543 01:06:18,833 --> 01:06:22,276 Dă-mi ceva de Willie, te rog. 544 01:06:48,291 --> 01:06:51,163 Colette din Canada mi-a trimis. 545 01:06:53,833 --> 01:06:56,419 "Voi avea grijă de tine. 546 01:06:59,916 --> 01:07:03,645 Comandor al blocului mă vor ține aici pentru încă două zile. 547 01:07:04,708 --> 01:07:07,837 Colette vă va spune mâine trimite o altă doză. 548 01:07:08,750 --> 01:07:11,765 Vei avea nevoie de mai mult decât crezi. 549 01:07:23,333 --> 01:07:25,783 Este că într-adevăr ai? 550 01:07:26,041 --> 01:07:28,491 Acest lucru este imposibil. 551 01:07:29,833 --> 01:07:32,848 Mă uit bine, ticălos viclean. 552 01:07:34,291 --> 01:07:36,141 Name. 553 01:07:37,583 --> 01:07:40,084 Prizonierul... - Numele tău! 554 01:07:40,298 --> 01:07:42,748 Evreu Willie Feld. 555 01:07:46,375 --> 01:07:48,961 Eu și Willie "mic". 556 01:07:54,708 --> 01:07:57,408 Norocul astăzi ajuns la capăt, Mali. 557 01:07:58,975 --> 01:08:04,047 Am capturat 15 de oameni din Canada care tranzacționează bunuri furate. 558 01:08:04,247 --> 01:08:09,049 Desemnat de gând să lucreze în blocul închisoare în apropierea coșului de fum! 559 01:08:10,375 --> 01:08:12,025 Tine! 560 01:08:19,572 --> 01:08:21,930 Tu... 561 01:08:24,291 --> 01:08:26,741 merge în iad. 562 01:09:24,333 --> 01:09:26,783 Karpinski? 563 01:09:34,125 --> 01:09:35,924 Aaron Karpinski? 564 01:09:36,124 --> 01:09:39,049 Da. - David mi-a trimis. 565 01:09:39,458 --> 01:09:42,911 Mesaj pentru ? - Privind Stein. Hugo Stein. 566 01:09:43,833 --> 01:09:47,491 Morga. Pentru cadavrele. 567 01:09:47,833 --> 01:09:49,962 Știi ce e, nu-i așa? 568 01:09:50,162 --> 01:09:53,960 Te rog, dă-mi o trecere? Am nevoie. 569 01:09:54,160 --> 01:09:55,611 Da. 570 01:09:57,000 --> 01:09:59,872 Stein are legături la ne tras de aici. 571 01:10:06,333 --> 01:10:09,968 Vrei să, nu-i așa, curvă evreu? 572 01:10:10,168 --> 01:10:12,440 Da, domnule. 573 01:10:46,000 --> 01:10:48,450 Hugo! 574 01:10:50,083 --> 01:10:51,882 Mali! 575 01:10:52,082 --> 01:10:55,377 Mă bucur să te văd! - Mă bucur. 576 01:10:55,577 --> 01:10:57,378 Amintiți-vă Teresina? - Ce? 577 01:10:57,578 --> 01:11:01,153 Cum am spionat-o frumoasă Dolores din pod? 578 01:11:06,082 --> 01:11:08,303 Să cafea. 579 01:11:08,503 --> 01:11:13,110 Predstaviæu vă câteva persoane importante cum ar fi el. 580 01:11:16,583 --> 01:11:18,714 Câte limbi știi? 581 01:11:18,914 --> 01:11:23,359 Mai mult de un, poloneză germană, unele rus 582 01:11:25,250 --> 01:11:27,700 Uèim și franceză. 583 01:11:28,250 --> 01:11:32,067 Predložiæu și zapisnièara. Nu scrie, nu-i așa? 584 01:11:32,267 --> 01:11:35,610 Fă-o aici prizonieri interzise? 585 01:11:38,541 --> 01:11:41,270 Aceasta este vechiul meu prieten. 586 01:11:42,000 --> 01:11:43,974 Willie Feld din Praga. 587 01:11:44,174 --> 01:11:48,073 Sunt Gerard Platard. Francez de la Paris. 588 01:11:48,273 --> 01:11:52,846 Într-adevăr? Am să te învăț franceză cât mai curând posibil. 589 01:11:54,087 --> 01:11:57,793 Bun venit în lumea celebru școala Berlitz. 590 01:11:57,993 --> 01:12:02,894 O să Germania conversații utiliza nativ. 591 01:12:03,094 --> 01:12:07,130 Stau la dispoziția dumneavoastră , domnule. 592 01:12:32,291 --> 01:12:34,877 Nu, fie a reușit să scape? 593 01:12:36,000 --> 01:12:38,450 Numai rău. 594 01:12:39,583 --> 01:12:41,433 Haide! 595 01:12:44,833 --> 01:12:47,491 I Birkenau, septembrie 1944 596 01:13:46,625 --> 01:13:49,008 Hugo! 597 01:13:49,208 --> 01:13:51,074 Unde este lemnul? 598 01:13:51,274 --> 01:13:55,752 Știu că în afara taberei. SS au suficient pentru a incalzi casele lor. 599 01:13:55,952 --> 01:13:58,289 Pa le contrabandiști aici. 600 01:13:58,540 --> 01:14:00,562 Știi de transport? 601 01:14:00,762 --> 01:14:03,914 Gerard îl cunoaște. Ambele sunt francez. 602 01:14:04,114 --> 01:14:06,432 Salarizare este. 603 01:14:06,632 --> 01:14:10,286 Trece. - Am o livrare de rufe. 604 01:14:26,125 --> 01:14:27,975 Colette. 605 01:14:31,208 --> 01:14:33,658 A fost o eternitate. 606 01:14:34,708 --> 01:14:37,437 "A fost o lună, fără sfârșit. 607 01:14:39,333 --> 01:14:42,133 Febra tifoida a început să se răspândească barăci. 608 01:14:53,125 --> 01:14:56,497 Avem aici mai degrabă decât mă omoare. 609 01:14:58,875 --> 01:15:01,302 Știi ce-a spus? 610 01:15:01,502 --> 01:15:03,774 Lui Timpul se scurge. 611 01:15:04,833 --> 01:15:07,283 Acest lucru se întâmplă pentru a ne scoate. 612 01:15:26,458 --> 01:15:29,989 Ești bolnav? Diaree? 613 01:15:30,189 --> 01:15:32,905 David a fugit de droguri. 614 01:15:36,875 --> 01:15:40,247 Colette, înainte de a-mi nu trebuie să-ți fie rușine. 615 01:15:41,000 --> 01:15:43,800 Întotdeauna fi rușine în fața ta. 616 01:15:46,333 --> 01:15:48,783 Îmi pare rău. 617 01:15:52,000 --> 01:15:54,515 Trebuie să exorciza demonii lui. 618 01:16:45,208 --> 01:16:47,658 Când războiul se va termina... 619 01:16:48,000 --> 01:16:51,229 O să te duc la šetaæemo Champs Elysées. 620 01:16:54,333 --> 01:16:57,562 Vreau să fiu gol cu ​​tine... 621 01:16:59,750 --> 01:17:02,200 numai la tine. 622 01:17:02,791 --> 01:17:06,734 Aș vrea să am copii care arata ca tine. 623 01:17:19,000 --> 01:17:23,800 În Antwerp, în timpul vacanță ar merge cu familia mea la mare. 624 01:17:25,875 --> 01:17:28,504 Am iubit uitam de pescăruși. 625 01:17:30,773 --> 01:17:33,523 Ei au fost zbor de mare în cer, 626 01:17:34,354 --> 01:17:40,854 dintr-o dată să fie aruncat în mare pentru a prinde pește și ia-l departe de această lume. 627 01:17:45,250 --> 01:17:47,700 Preživeæemo. 628 01:17:51,500 --> 01:17:53,350 Ambele dintre ele, o voi face. 629 01:17:54,041 --> 01:17:56,491 Jura. 630 01:18:03,166 --> 01:18:07,066 Mi-e teamă că Vajsaker are un plan diferit. 631 01:18:40,000 --> 01:18:42,586 ". Varșovia - a pus capăt rebeliunii" 632 01:18:43,006 --> 01:18:47,164 Domnule, treizeci de femei este gata pentru afaceri. 633 01:19:02,416 --> 01:19:05,259 Nu-mi place curve prea făcut-up. 634 01:19:37,630 --> 01:19:42,977 Astăzi capturat doi prizonieri care au încercat să scape! 635 01:19:44,125 --> 01:19:48,784 Jos hainele de zeghe avut haine civile! 636 01:19:48,984 --> 01:19:51,886 Ambele vor fi spânzurat! 637 01:19:52,743 --> 01:19:57,312 Oricine încearcă să ruleze veți termina în același mod! 638 01:19:57,512 --> 01:20:00,656 Reguli tabără trebuie să fie respectate! 639 01:20:01,791 --> 01:20:04,663 Încercam doar să ne sperie. 640 01:20:27,956 --> 01:20:29,407 Leo. 641 01:20:29,607 --> 01:20:32,257 Fiul meu. 642 01:20:32,541 --> 01:20:34,391 Leo. 643 01:20:40,166 --> 01:20:42,016 Leo! 644 01:20:55,291 --> 01:20:57,141 Eli! 645 01:21:06,416 --> 01:21:09,359 Nimeni nu se va muta pana a doua zi dimineata! 646 01:22:10,984 --> 01:22:14,879 Rudi transportat lemn un mod regulat. Aici. 647 01:22:15,590 --> 01:22:18,713 În ultimele două luni ale a fost oprit de cinci ori. 648 01:22:18,913 --> 01:22:22,589 Celelalte șapte sunt doar făcut cu mâna. 649 01:22:22,806 --> 01:22:26,925 Germanii oferă doar primul sector în jurul taberei. 650 01:22:27,785 --> 01:22:33,446 Numai în cazul în care unele evadare din primul sector , închiderea încă trei zile. 651 01:22:34,012 --> 01:22:40,512 Între timp, eu voi fi departe pe drum la munte din Slovacia. 652 01:22:41,284 --> 01:22:46,179 Prietenul tau Rudi, de obicei transportate lemn după Veèernje repliere. 653 01:22:46,478 --> 01:22:49,936 Avem toată noaptea să scape destul de departe , 654 01:22:50,136 --> 01:22:53,467 și că orice umbră suspiciune cade pe el. 655 01:23:00,774 --> 01:23:03,982 Voi ține degetele încrucișate. 656 01:23:06,183 --> 01:23:08,726 Poți să-mi aduci un alt diamant? 657 01:23:08,926 --> 01:23:10,685 Can. 658 01:23:10,949 --> 01:23:14,309 Dar vreau două locuri. - Ce? 659 01:23:14,509 --> 01:23:17,806 Pentru trei este imposibil! Cine? 660 01:23:18,010 --> 01:23:20,828 Pentru Colette. 661 01:24:20,416 --> 01:24:25,116 Lucru Păcat. Pentru fiecare caz, dacă nu există nici o altă cale de ieșire. 662 01:24:26,875 --> 01:24:30,081 Nu contează cât de mare și muscatura de sarpe... 663 01:24:30,281 --> 01:24:34,403 mai bine moartea decât otravă suferință gratuit. 664 01:24:43,000 --> 01:24:46,443 Ai împuțit evreu? Nu știu protocolul? 665 01:24:48,041 --> 01:24:50,491 Poți să vorbești? 666 01:24:55,541 --> 01:24:57,991 Eu chiar nu pot. 667 01:25:00,166 --> 01:25:02,665 Mă mulțumesc pentru iertare, târfă. 668 01:25:02,865 --> 01:25:05,116 Vă mulțumesc, domnule. 669 01:25:06,041 --> 01:25:08,913 Tare, mă auzi? 670 01:25:09,750 --> 01:25:11,239 Spune-i. 671 01:25:11,439 --> 01:25:14,090 Vă mulțumesc, domnule. 672 01:25:30,750 --> 01:25:33,863 Am luat-o acoperit. Rudi de încredere. 673 01:25:35,041 --> 01:25:37,841 El va veni mâine. 674 01:25:39,125 --> 01:25:41,575 Acest lucru este de necrezut. 675 01:25:43,458 --> 01:25:45,908 Luat o mulțime de ei. 676 01:25:48,250 --> 01:25:51,736 Acest Eu voi da când am celălalt capăt. 677 01:25:58,041 --> 01:25:59,891 Colette! 678 01:26:05,541 --> 01:26:07,991 Seara asta este noaptea noastră. 679 01:26:08,291 --> 01:26:11,336 Pașaport Uzeæeš de la Broder? - Da. 680 01:26:11,541 --> 01:26:14,330 Ucrainean cu curățare veți găsi pașaportul. 681 01:26:14,530 --> 01:26:17,341 Dar cere un pui sau ceva. 682 01:26:21,416 --> 01:26:23,147 "Ocup eu de ea. 683 01:26:23,347 --> 01:26:27,221 Vino la morgă, atunci când toată lumea pleacă. Voi aștepta pentru tine. 684 01:26:27,881 --> 01:26:30,739 La un sfert la opt. Pe locul. 685 01:26:32,041 --> 01:26:34,491 În curând vom fi împreună. 686 01:26:34,833 --> 01:26:36,640 Totdeauna. 687 01:26:36,840 --> 01:26:40,056 Toată lumea peste patruzecilea, iskoraèi! 688 01:26:46,083 --> 01:26:48,533 Strip! 689 01:26:50,666 --> 01:26:52,817 Altele, de o pauză! 690 01:26:53,017 --> 01:26:57,049 Numarul! - 36932-lea 691 01:26:57,708 --> 01:26:59,558 61,537! 692 01:27:01,333 --> 01:27:03,783 Numarul! - 34799th 693 01:27:27,833 --> 01:27:30,091 Inspecția Berlin. 694 01:27:30,291 --> 01:27:33,234 Ei se plâng că nu trimit suficient. 695 01:27:34,416 --> 01:27:37,145 Aliați sunt blocarea piste. 696 01:27:37,548 --> 01:27:39,998 Deci, fiți atenți. 697 01:27:41,000 --> 01:27:46,586 Vajsaker primit vestea morții fratelui său . Evita-l. 698 01:27:55,583 --> 01:27:57,581 Ce e în neregulă cu tine? 699 01:27:57,781 --> 01:28:00,942 Nu esti presupune să scape pe firul? 700 01:28:01,142 --> 01:28:02,143 Sunt Într-o grabă. 701 01:28:02,343 --> 01:28:04,730 Sărbătorirea avansează ruși. 702 01:28:04,930 --> 01:28:07,776 Sunteți invitat la Marele Bors si vodca. 703 01:28:07,976 --> 01:28:09,777 Eu nu mi-e foame. 704 01:28:09,977 --> 01:28:14,086 Este posibil? Prizonier în Birkenau, și nu de foame. 705 01:29:01,231 --> 01:29:04,089 Calmează-te, fată. Nu mai tremura. 706 01:29:04,289 --> 01:29:07,817 Ceva se întâmplă. De zi cu zi selecție reală . 707 01:29:08,017 --> 01:29:10,289 Seat. Haide! 708 01:29:12,791 --> 01:29:15,241 Începeți să mă speriați. 709 01:29:15,541 --> 01:29:18,249 Rularea de Zyklon B 710 01:29:18,449 --> 01:29:20,073 salva și muniție. 711 01:29:20,273 --> 01:29:25,169 Am auzit inima injecta aer în loc de fenol. 712 01:29:25,369 --> 01:29:28,804 Treziți-vă, vă leneș! A sosit transportul de Lod! 713 01:29:29,004 --> 01:29:31,192 Trebuie să se facă toată noaptea! 714 01:29:31,392 --> 01:29:33,729 Ai auzit? Treci la treabă! 715 01:29:34,000 --> 01:29:37,113 Du-te! Mai repede, mai repede! 716 01:29:52,083 --> 01:29:53,932 Unde e ea? 717 01:29:54,132 --> 01:29:56,783 Trebuie să fie pe drum din Canada. 718 01:30:01,208 --> 01:30:03,058 Haide! 719 01:30:27,166 --> 01:30:29,681 Te rog, am nevoie la toaletă. 720 01:31:03,708 --> 01:31:07,580 Trebuie să mergem. Rudi panică. 721 01:31:07,839 --> 01:31:10,289 Așteaptă. Vă rog! 722 01:31:18,166 --> 01:31:21,415 Unde te duci? - În toaleta, g. Comandant. 723 01:31:22,682 --> 01:31:27,697 Dar toaleta este pe partea cealaltă. Timp pierdut. 724 01:31:31,625 --> 01:31:34,075 Goleste-ti buzunarele! 725 01:31:37,625 --> 01:31:40,075 Scoate-ti pantalonii! 726 01:31:46,666 --> 01:31:48,516 Toate. 727 01:31:57,500 --> 01:31:59,950 Am spus-o! 728 01:32:11,458 --> 01:32:13,908 De unde ai asta? 729 01:32:15,000 --> 01:32:17,031 Luate de comanda principal. 730 01:32:17,231 --> 01:32:21,336 Am vrut să merg la duș. Cred că am păduchi. 731 01:32:21,536 --> 01:32:25,016 Mi-era teamă că nu treci . 732 01:32:27,916 --> 01:32:30,366 Cine ti-a dat aceasta trecere? 733 01:32:40,458 --> 01:32:42,908 Cine ți-a dat? 734 01:32:47,791 --> 01:32:49,640 Broder. 735 01:32:49,840 --> 01:32:52,627 Du-te! Nu mai mult de așteptare pentru tine! 736 01:32:53,458 --> 01:32:56,330 Nu există a doua șansă! 737 01:32:58,166 --> 01:33:00,616 Willie! 738 01:33:10,875 --> 01:33:13,325 Du-te pentru mine. 739 01:34:19,625 --> 01:34:23,854 Nu dormi! De dimineață, trebuie să completeze întreaga plimbare! 740 01:34:41,583 --> 01:34:43,233 Nu! 741 01:34:45,500 --> 01:34:47,950 Polonia cățea! 742 01:35:01,541 --> 01:35:03,991 Pentru tine. 743 01:35:23,125 --> 01:35:25,099 Exact la timp. 744 01:35:25,299 --> 01:35:28,953 Ce sa întâmplat în Canada? - Sit. 745 01:35:31,791 --> 01:35:36,063 El a sosit transportul de Lod, imediat după altul de la Varșovia. 746 01:35:36,458 --> 01:35:40,544 Așteptat în afara celulei, în timp ce evacuate primul. 747 01:35:42,041 --> 01:35:44,262 În Canada, în tura de noapte. 748 01:35:44,462 --> 01:35:47,781 Atenție! - Unde este blocul de nouă? 749 01:35:48,041 --> 01:35:50,491 Aceasta este Gerard. 750 01:36:01,000 --> 01:36:03,450 În cazul în care blocul de apă nouă? 751 01:36:04,208 --> 01:36:06,658 Ieși afară imediat! 752 01:36:08,414 --> 01:36:12,505 Pun pariu cu tine că știi unde e? - Liderul Blocului nouă lipsește. 753 01:36:12,705 --> 01:36:14,956 Ești un idiot! Iată-l! 754 01:37:23,666 --> 01:37:25,664 Ce sa întâmplat? 755 01:37:25,864 --> 01:37:28,640 Le păcălit om SS. 756 01:37:28,840 --> 01:37:31,665 Un om care a fost de acord să traducă , 757 01:37:31,865 --> 01:37:34,890 vecinătate a firului este oprit și ia ucis pe amândoi. 758 01:37:35,469 --> 01:37:41,969 Le-a luat tot ce aveau, apoi întors și a raportat totul. 759 01:38:32,000 --> 01:38:36,515 Ascultă, nenorocitule, știm că ai fost să-l porni. 760 01:38:37,083 --> 01:38:42,169 Le Pridružiæeš, dacă nu-i spui cine este capul de acțiune sub acoperire! 761 01:38:44,041 --> 01:38:46,427 A fost Gerard. 762 01:38:46,627 --> 01:38:48,899 Eu nu cred așa. 763 01:38:49,375 --> 01:38:53,033 Garda! - O să ne spui ce știi , bastard murdar. 764 01:39:00,208 --> 01:39:04,794 Krematorijum patru este activat! 765 01:39:11,041 --> 01:39:13,838 David, ajută-mă. Am pentru a rula. 766 01:39:14,038 --> 01:39:15,498 Broder este mort. 767 01:39:15,698 --> 01:39:19,637 Am auzit organiza transportul la Zahsenhauzen. 768 01:39:19,837 --> 01:39:22,984 Lista a fost încheiat. Totul este plin. 769 01:39:23,184 --> 01:39:27,449 Te rog, trebuie să mă ajuți , altfel sunt mort! 770 01:39:30,916 --> 01:39:34,802 Vino mâine dimineață, imediat după apel. 771 01:39:35,002 --> 01:39:36,074 Multumesc. 772 01:39:36,274 --> 01:39:41,067 Dă-i asta lui William. Aceasta este adresa unde pot găsi, atunci când războiul sa terminat. 773 01:39:41,267 --> 01:39:43,539 Și tu. 774 01:39:46,743 --> 01:39:48,511 Toate mai bine, Colette. 775 01:40:18,708 --> 01:40:21,297 Nici unul dintre comandourilor nu au supraviețuit. 776 01:40:21,497 --> 01:40:23,097 Nici măcar Aaron Karpinski. 777 01:40:23,297 --> 01:40:27,359 Intenționează să tabără curățit. În curând va veni rândul nostru. 778 01:40:27,559 --> 01:40:30,253 O mulțime de poveste, du-te înapoi la locul de muncă! 779 01:40:55,041 --> 01:40:57,491 Uèiš rapidă. 780 01:41:05,791 --> 01:41:09,020 Și nu-mi spune eu nu-mi place. 781 01:41:17,250 --> 01:41:20,408 Vă rog. Ia-l gratuit. 782 01:41:21,541 --> 01:41:23,991 Trebuie să-l ajute. 783 01:41:26,416 --> 01:41:28,841 Vreau diamante. 784 01:41:29,041 --> 01:41:31,491 Tot ceea ce ai furat. 785 01:41:37,583 --> 01:41:42,169 Acest lucru este tot ce am. De la Brodeur, ma părăsit. 786 01:41:46,083 --> 01:41:50,312 Nu pot face nimic pentru ao obține. Nu mai mult de transport. 787 01:41:50,916 --> 01:41:53,366 Asta e tot ce am! 788 01:42:05,791 --> 01:42:08,306 Aproape te-am crezut. 789 01:42:14,125 --> 01:42:17,283 Dar o voi face pentru tine. 790 01:42:18,166 --> 01:42:20,824 Doar asigurați-vă că te-ai întors. 791 01:42:24,083 --> 01:42:26,533 Ai înțeles? 792 01:42:29,000 --> 01:42:31,341 Să ne afară! 793 01:42:31,541 --> 01:42:35,567 Suntem prizonieri de război ruși! Nu pot să respir! 794 01:42:35,767 --> 01:42:38,039 Să ne afară! 795 01:42:54,760 --> 01:42:57,144 Ieși afară, porcule! 796 01:43:40,750 --> 01:43:43,200 De ce stai acolo? Pentru a lucra. 797 01:43:43,657 --> 01:43:48,660 G. Commander, ateliere de lucru nimeni nu este aliniat pentru schimbul de zi. 798 01:43:48,961 --> 01:43:52,211 Cincizeci și nouă prizonieri. 799 01:43:53,583 --> 01:43:56,033 Cincizeci si noua? 800 01:43:57,083 --> 01:43:58,973 Cine lipsește? 801 01:43:59,174 --> 01:44:01,825 Deținutul 324459/69. 802 01:44:07,416 --> 01:44:09,866 Unde este ea? 803 01:45:01,000 --> 01:45:05,143 Cine a trimis în Zahsenhauzen? - Cine? - Nu te juca cu mine. 804 01:45:05,381 --> 01:45:08,426 Belgian. - Nu știu ce vorbești. 805 01:45:16,625 --> 01:45:20,140 Ea era însărcinată, g. Comandant. 806 01:45:20,541 --> 01:45:22,391 Ce? 807 01:45:23,791 --> 01:45:26,241 E adevărat. 808 01:45:31,458 --> 01:45:33,908 Cine mai știe despre asta? 809 01:45:34,375 --> 01:45:36,825 Tatăl copilului. 810 01:46:16,333 --> 01:46:18,783 Vă rog. 811 01:46:32,833 --> 01:46:35,419 O rușine să moară azi? 812 01:46:36,166 --> 01:46:38,616 Cine prindere? 813 01:46:41,000 --> 01:46:43,450 Cine prindere? 814 01:46:45,916 --> 01:46:48,366 Cine? 815 01:47:02,625 --> 01:47:05,354 I Birkenau, 19 Ianuarie 1945 816 01:49:40,541 --> 01:49:42,991 terminat. 817 01:49:56,041 --> 01:49:58,491 I Antwerp, 1945 818 01:49:58,881 --> 01:50:01,331 chelner? 819 01:50:10,250 --> 01:50:12,100 Colette! 820 01:50:13,666 --> 01:50:16,116 Îmi pare rău . M-am înșelat. 821 01:50:19,541 --> 01:50:22,246 Știi Colette Kohen? - Nu. 822 01:50:37,333 --> 01:50:40,854 O zi bună. Știi ceva despre Colette Kohen? 823 01:50:47,375 --> 01:50:49,390 Dispărut. 824 01:50:49,590 --> 01:50:51,980 Ați verificat adresa kuænoj . 825 01:50:52,180 --> 01:50:55,340 Da, dar nu e nimeni acolo. 826 01:50:56,482 --> 01:50:58,168 Am Prag 1946 827 01:51:01,208 --> 01:51:05,026 O zi bună. Nu există nici un e-mail pentru mine azi. Willie Feld? 828 01:51:05,226 --> 01:51:07,195 Bună ziua, d-le Felde. 829 01:51:07,395 --> 01:51:09,866 Ai nevoie pentru a ieși din Belgia. 830 01:51:13,250 --> 01:51:16,336 Da, în cele din urmă ai ceva ajuns. 831 01:51:17,916 --> 01:51:19,766 Multumesc. 832 01:51:30,589 --> 01:51:34,092 Persoane dispărute Colette Cohen, născut 1921 833 01:51:34,292 --> 01:51:40,520 dispărut de la 18 ianuarie 1945 30 noiembrie 1946 834 01:51:40,901 --> 01:51:46,586 declarat oficial mort. 835 01:52:13,916 --> 01:52:16,366 Bună dimineața. 836 01:52:28,541 --> 01:52:31,341 Am așteptat treizeci de ani. 837 01:52:37,708 --> 01:52:40,494 -Am schimbat. - Ne-am schimbat tot. 838 01:52:43,000 --> 01:52:44,850 Multumesc. 839 01:52:48,348 --> 01:52:51,052 Te-am scris? - Toată noaptea. 840 01:52:52,208 --> 01:52:54,658 Despre noi? 841 01:52:56,333 --> 01:53:01,262 Moralitatea și compromis pe care le-am nu, dacă vrem să supraviețuim. 842 01:53:05,083 --> 01:53:08,383 Eu încă nu știu de orice altă valoare. 843 01:53:09,375 --> 01:53:13,461 Războiul le-a schimbat, și poate am avut sa schimbat. 844 01:53:14,589 --> 01:53:17,039 Pot avea o țigară? 845 01:53:28,687 --> 01:53:34,128 Colette Cohen, nr 324459/69. 846 01:53:35,790 --> 01:53:39,965 De ce, Colette? Spune-mi de ce? 847 01:53:44,250 --> 01:53:46,908 Ai observat ceva? 848 01:53:58,750 --> 01:54:00,640 Doar odihnă. 849 01:54:00,840 --> 01:54:04,556 Ai observat care arata ca Hana? 850 01:54:06,791 --> 01:54:10,040 Ochii frumos albastru. Nu ca a ta. 851 01:54:12,916 --> 01:54:15,366 Probabil părinții? 852 01:54:19,880 --> 01:54:22,008 Eu nu-l vreau! 853 01:54:24,000 --> 01:54:25,850 Ce? 854 01:54:26,973 --> 01:54:31,519 Ia-l. Eu nu-l vreau. 855 01:54:45,291 --> 01:54:50,020 Frumos cu ochi albaștri fiică blondă un criminal de război german. 856 01:54:53,375 --> 01:54:55,825 Ești destul de bun? 857 01:54:59,166 --> 01:55:03,595 Acesta este ultimul lucru pe care ucis Colette Kohen. 858 01:55:47,166 --> 01:55:49,216 Colette! 859 01:56:01,833 --> 01:56:04,283 Doamna Cohen, unde te duci? 860 01:56:05,125 --> 01:56:07,711 Doamna Cohen, nu poate exista! 861 01:56:09,041 --> 01:56:11,343 Unde e copilul meu? 862 01:56:11,543 --> 01:56:13,815 Acolo. 863 01:56:32,333 --> 01:56:36,561 Odată cu nașterea lui Hannah, Colette Cohen a încetat să existe. 864 01:56:36,761 --> 01:56:39,008 Ea este numele surorii mele, 865 01:56:39,208 --> 01:56:43,423 Sa căsătorit cu un bărbat foarte bogat vechi, care este acceptat ca atare. 866 01:56:44,339 --> 01:56:46,789 Am fost niciodată întrebat despre trecut. 867 01:56:48,590 --> 01:56:52,608 Sisa-l, sreðivala unghiile. 868 01:56:55,312 --> 01:56:58,202 Han este tratat ca fiind al său. 869 01:56:59,371 --> 01:57:01,851 Ea a fost credincios. 870 01:57:02,143 --> 01:57:06,332 Am dat naștere unui fiu, Jimmy. 871 01:57:08,377 --> 01:57:12,534 Colette urca scările numai adevăr și minciună 872 01:57:12,734 --> 01:57:18,144 de unde, în același timp, pierdut și s-au găsit. 873 01:57:18,816 --> 01:57:21,088 Liniștit, ca o pasăre rănită, 874 01:57:21,288 --> 01:57:27,118 care a încetat să zboare și să cânte după furtună prin care a trebuit să-și vândă. 875 01:57:27,636 --> 01:57:30,952 Ea a fost puternic și blând. 876 01:57:31,626 --> 01:57:36,621 Mi sa părut că a fost ultimul moment cu ultima persoană 877 01:57:36,821 --> 01:57:42,002 căror adevăr SIM știm doar eu si Dumnezeu. 878 01:57:49,548 --> 01:57:52,476 Așa cum am stat împreună, ea și eu, 879 01:57:52,676 --> 01:57:55,804 simtit ca am stau într-un tunel 880 01:57:56,004 --> 01:58:00,744 leagă trecutul și prezentul , de viață și de moarte. 881 01:58:00,944 --> 01:58:04,595 Împreună am câștigat moarte și pentru a găsi viață. 882 01:58:04,795 --> 01:58:11,096 Am în cele din urmă achitat. Am fost fericit, pentru că moartea este ceva recent. 883 01:58:12,096 --> 01:58:17,902 Dar știu că dragostea este final, de la început până la sfârșit. 884 01:58:21,446 --> 01:58:27,946 Lanseaza dragoste vigoare care ajunge la stele și zbura ca o pasăre. 885 01:58:28,146 --> 01:58:31,768 Multumesc, Colette. . 886 01:58:53,538 --> 01:58:58,698 : Traduceri - intoxic:.62774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.