Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:20,080
www.titlovi.com
2
00:00:23,080 --> 00:00:27,120
I SENT A LETTER TO MY LOVE
3
00:02:04,400 --> 00:02:05,760
It's so beautiful!
4
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
It's unbelievable.
5
00:02:19,800 --> 00:02:20,680
Come on!
6
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
The snack is ready.
7
00:02:24,240 --> 00:02:26,480
It's from Pontivy. I can smell it.
8
00:02:27,120 --> 00:02:29,840
Louise, you spoil me.
You're kind.
9
00:02:32,360 --> 00:02:34,680
I wanted Pontivy. That's all.
10
00:02:34,800 --> 00:02:37,080
I thought I'd get bread and jam.
11
00:02:37,240 --> 00:02:39,320
Have I stopped you eating anything,
12
00:02:39,480 --> 00:02:40,960
with or without jam?
13
00:02:41,120 --> 00:02:42,360
- Never.
- Good.
14
00:02:42,520 --> 00:02:44,760
So, stop acting like a child.
15
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
And try not to make a mess.
16
00:02:48,320 --> 00:02:50,680
Do you ever put food color
in your cakes?
17
00:02:50,840 --> 00:02:53,760
They'll kill us
with their chemicals.
18
00:02:53,920 --> 00:02:57,080
- Watch out for crumbs.
- "Watch out for crumbs. "
19
00:02:58,520 --> 00:03:00,160
Do you know what I'd like?
20
00:03:02,360 --> 00:03:05,320
Can you listen to me?
Do you know what I'd like?
21
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
What would you like?
22
00:03:07,240 --> 00:03:09,600
- Let's go for a walk.
- Now?
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,760
Now. Up to the cliff, for example.
24
00:03:13,640 --> 00:03:17,840
The cliff?
The cliff is 3 kilometers away.
25
00:03:19,240 --> 00:03:20,800
You aren't the one pushing.
26
00:03:20,920 --> 00:03:23,120
I haven't gone there for years.
27
00:03:23,240 --> 00:03:25,440
Well, it can wait a while.
28
00:03:25,600 --> 00:03:28,240
No, no, no!
I want to go right now.
29
00:03:32,080 --> 00:03:34,200
Look at that! Listen...
30
00:03:35,520 --> 00:03:37,880
I won't put a bib on you
at your age!
31
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
Can't you pay attention?
32
00:03:41,320 --> 00:03:44,000
I spend my life
cleaning up after you!
33
00:03:49,640 --> 00:03:52,080
If you think I do it on purpose...
34
00:03:52,240 --> 00:03:53,800
I'd like that better.
35
00:03:55,240 --> 00:03:57,560
You'd like it if it was on purpose?
36
00:04:00,360 --> 00:04:02,600
Yes. Then,
I could at least understand
37
00:04:02,720 --> 00:04:05,000
why you get on my nerves.
38
00:04:06,400 --> 00:04:08,280
Do I get on your nerves?
39
00:04:09,200 --> 00:04:10,560
Yes, you do.
40
00:04:12,640 --> 00:04:14,840
Haven't you ever noticed?
41
00:04:14,960 --> 00:04:16,560
I don't want to.
42
00:04:17,280 --> 00:04:20,240
I have no choice.
Really, if I could go out alone,
43
00:04:20,880 --> 00:04:22,760
I wouldn't need your services.
44
00:04:58,400 --> 00:05:00,560
A little further, Loulou, please.
45
00:05:00,720 --> 00:05:03,080
No, this is fine.
Loulou's getting dizzy.
46
00:05:03,240 --> 00:05:04,800
More, to make me happy.
47
00:05:04,960 --> 00:05:07,400
I won't move
a single millimeter further.
48
00:05:07,520 --> 00:05:10,080
I won't take a fall
to make you happy.
49
00:05:11,080 --> 00:05:14,360
The joys of love
are but a moment long
50
00:05:14,520 --> 00:05:16,080
- The pain of love
- Stop!
51
00:05:17,280 --> 00:05:19,360
Stop or I'll leave you here alone.
52
00:05:20,440 --> 00:05:23,680
Remember? We had a picnic once,
there, by the creek.
53
00:05:24,640 --> 00:05:25,760
I don't remember.
54
00:05:25,920 --> 00:05:29,000
Yes! Mom, Dad
and Uncle Michel were there.
55
00:05:29,120 --> 00:05:30,600
Remember.
56
00:05:30,720 --> 00:05:32,240
If it makes you happy.
57
00:05:32,440 --> 00:05:35,640
I could still use my legs.
I was as blond as wheat.
58
00:05:37,240 --> 00:05:39,680
You envied my hair.
Mom spent her time...
59
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
It was an accident, Inspector.
60
00:05:41,720 --> 00:05:43,000
I swear to you.
61
00:05:43,680 --> 00:05:46,400
We looked at the sea,
he sang Plaisir d'Amour.
62
00:05:46,520 --> 00:05:49,960
He told me, "Closer, closer,
still closer"
63
00:05:52,440 --> 00:05:55,400
Only, I got dizzy, you understand.
64
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
The wheelchair crashed.
65
00:05:59,200 --> 00:06:02,640
My brother smashed to pieces
on the rocks,
66
00:06:03,360 --> 00:06:04,480
like a puppet.
67
00:06:04,600 --> 00:06:06,720
Dad was a serious boozer.
68
00:06:07,960 --> 00:06:09,360
Poor dad.
69
00:06:10,280 --> 00:06:11,720
Poor man.
70
00:06:12,240 --> 00:06:13,920
A lost loved one.
71
00:06:15,960 --> 00:06:18,080
Come on, let's go home now.
72
00:06:19,400 --> 00:06:22,480
You know, soon,
I'll no longer see the sea.
73
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
Don't you believe me?
74
00:06:38,560 --> 00:06:40,680
What is this about the sea?
75
00:06:40,880 --> 00:06:44,440
- Brincard thought you were fine.
- I don't like Brincard.
76
00:06:44,600 --> 00:06:48,160
- But it's true that I'm better.
- So, everything's fine.
77
00:06:48,320 --> 00:06:50,960
When I'm better,
I'm afraid of getting worse.
78
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
Soon, I won't see the sea
and the sea won't see me.
79
00:06:57,880 --> 00:06:59,520
What's in the newspaper?
80
00:07:00,040 --> 00:07:01,600
A hold-up in Brest.
81
00:07:02,240 --> 00:07:04,600
Three gangsters with ski masks.
82
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
Did they get a lot?
83
00:07:07,240 --> 00:07:08,680
Yes. 300,000.
84
00:07:09,520 --> 00:07:12,520
What would we do
with 300,000 new francs?
85
00:07:12,680 --> 00:07:14,720
300,000, that makes...
86
00:07:14,880 --> 00:07:16,880
- It makes 30 million.
- Yes.
87
00:07:17,920 --> 00:07:22,480
With 30 million,
I'd take you on a cruise.
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,920
That way, you could
always see the sea
89
00:07:25,080 --> 00:07:26,920
and the sea could see you, too.
90
00:07:27,080 --> 00:07:31,520
- Where would we go?
- To America and the Caribbean.
91
00:07:32,560 --> 00:07:33,480
And to Borneo.
92
00:07:33,600 --> 00:07:36,240
No. I'd prefer to go to Sweden.
93
00:07:37,240 --> 00:07:40,680
Listen, with 30 million,
we could go around the world.
94
00:07:42,120 --> 00:07:44,080
Can you imagine a world tour?
95
00:07:44,960 --> 00:07:47,520
I'd sit in a deck chair,
stretch my legs
96
00:07:47,680 --> 00:07:49,520
to the left, then to the right,
97
00:07:49,680 --> 00:07:51,680
the blood would throb in my legs,
98
00:07:52,960 --> 00:07:54,600
my knees would be flexible,
99
00:07:55,680 --> 00:07:59,800
my toes would start moving,
and I'd stand up and walk.
100
00:08:02,320 --> 00:08:03,400
Would there be women?
101
00:08:04,240 --> 00:08:06,120
Of course, there'd be.
102
00:08:09,000 --> 00:08:11,360
There'd be 2 Swedish nurses
103
00:08:13,040 --> 00:08:14,480
to take care of you
104
00:08:15,560 --> 00:08:17,800
while I go dancing...
105
00:08:18,800 --> 00:08:20,920
with the ship captain.
106
00:08:31,960 --> 00:08:33,040
Cigarette butts.
107
00:08:35,720 --> 00:08:37,760
Socks.
108
00:08:41,200 --> 00:08:42,040
The newspaper.
109
00:08:42,160 --> 00:08:43,120
The door!
110
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
I'm not deaf.
111
00:08:44,960 --> 00:08:46,120
It's Yvette!
112
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
I know.
113
00:08:50,120 --> 00:08:51,840
My bread will get cold!
114
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
It's chilly out, you've no idea.
115
00:09:07,880 --> 00:09:10,040
Well, yes. It's winter.
116
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
I smell fresh bread.
117
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
He talks like an ogre.
118
00:09:14,760 --> 00:09:17,360
I've never seen anyone
as impatient as him.
119
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
I admire you, you know.
120
00:09:19,120 --> 00:09:21,840
A father breaks his son's arm,
8 months old,
121
00:09:22,000 --> 00:09:23,960
because he kept him awake.
122
00:09:24,120 --> 00:09:26,960
Who dared to break his arm?
Dear old dad.
123
00:09:27,120 --> 00:09:28,520
Oh, damn!
124
00:09:28,720 --> 00:09:32,680
- Hello, Yvette.
- At least wait until I cut it.
125
00:09:32,840 --> 00:09:34,800
I asked you to watch the coffee.
126
00:09:34,920 --> 00:09:37,280
It's not hard to turn off the gas.
127
00:09:37,840 --> 00:09:40,400
I know your fingers aren't crippled.
128
00:09:40,520 --> 00:09:42,680
- Louise!
- "Louise", what?
129
00:09:42,840 --> 00:09:43,880
You're cruel.
130
00:09:44,000 --> 00:09:47,240
It's impossible to watch the coffee
and read my paper.
131
00:09:47,400 --> 00:09:51,160
Well, it's impossible for me
to get breakfast ready
132
00:09:51,280 --> 00:09:54,840
and clean up your pigsty of a room.
133
00:09:54,960 --> 00:09:56,800
You're really exaggerating.
134
00:09:56,960 --> 00:10:00,080
It's so clean here,
you could eat off the floor.
135
00:10:00,840 --> 00:10:04,760
No, because you never wipe your feet
when you come in.
136
00:10:05,680 --> 00:10:09,080
But if you really want to,
go on, eat off the floor.
137
00:10:13,160 --> 00:10:16,400
Louise, I didn't mean that.
I don't want to hurt you.
138
00:10:17,240 --> 00:10:18,640
You didn't hurt me.
139
00:10:18,840 --> 00:10:21,880
Often, if we're angry,
it's because we're hurt.
140
00:10:22,000 --> 00:10:24,560
A fine observation, Yvette. Bravo.
141
00:10:24,760 --> 00:10:26,360
That's good. That's good.
142
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
What?
143
00:10:29,720 --> 00:10:31,680
You're both laughing at me.
144
00:10:33,240 --> 00:10:34,960
It's not very nice.
145
00:10:35,160 --> 00:10:36,080
No, no...
146
00:10:38,640 --> 00:10:40,840
Guess who I met yesterday?
147
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Louise.
148
00:10:43,920 --> 00:10:45,000
Louise Jacquot.
149
00:10:45,920 --> 00:10:48,240
The pretty redhead
who went to school
150
00:10:48,440 --> 00:10:49,400
with you.
151
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
Her name is Louise, too.
152
00:10:51,440 --> 00:10:52,360
I don't recall.
153
00:10:52,560 --> 00:10:55,400
Yes, you remember her.
You hated her.
154
00:10:55,600 --> 00:10:58,440
I never understood why.
She was so nice.
155
00:10:58,640 --> 00:11:00,800
You always pulled her hair.
156
00:11:00,960 --> 00:11:03,920
Because her boobs
were bigger than Louise's.
157
00:11:05,200 --> 00:11:08,360
- You're stupid.
- Yes. She had huge boobs.
158
00:11:08,560 --> 00:11:11,720
Like melons.
Or rather like pumpkins.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
We wanted to bite them.
160
00:11:15,240 --> 00:11:18,280
- You're shocking her.
- Yes. Respect innocence.
161
00:11:18,400 --> 00:11:20,120
It has nothing to do with it.
162
00:11:20,280 --> 00:11:22,840
But call things
by their proper names.
163
00:11:22,960 --> 00:11:25,360
They're breasts, not boobs.
164
00:11:25,600 --> 00:11:28,560
And I know life,
I'm not a complete dimwit.
165
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
We never said so.
166
00:11:30,120 --> 00:11:31,960
We don't even think that.
167
00:11:33,680 --> 00:11:35,960
- Have you finished the paper?
- Yes.
168
00:11:36,120 --> 00:11:38,680
I'd rather read the paper
than watch TV.
169
00:11:38,840 --> 00:11:42,560
Television kills brain cells.
It's been scientifically proven.
170
00:11:42,720 --> 00:11:45,520
You should read more, Louise.
171
00:11:45,680 --> 00:11:48,120
I read, I read...
I read the want ads.
172
00:11:48,280 --> 00:11:50,520
"The want ads"? Which ones?
173
00:11:50,640 --> 00:11:52,720
All of them. They amuse me.
174
00:11:52,880 --> 00:11:56,400
So... "Widower, 60, fit,
likes music and Romanesque chapels,
175
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
"would like to meet
176
00:11:58,320 --> 00:12:00,160
"a like-minded lady. "
177
00:12:00,360 --> 00:12:03,680
I think it's disgusting.
It's like a cattle auction.
178
00:12:04,160 --> 00:12:06,560
What shall we do, kittens?
179
00:12:06,720 --> 00:12:10,680
You'll go back to your room,
you'll go back to the bakery.
180
00:12:12,000 --> 00:12:13,840
I'll do the dishes.
181
00:12:14,520 --> 00:12:17,800
Can I tell you something?
You won't get angry?
182
00:12:18,480 --> 00:12:20,800
Speak if you have something to say.
183
00:12:20,960 --> 00:12:24,600
I think,
well, I have the impression...
184
00:12:24,760 --> 00:12:26,840
You think or have the impression?
185
00:12:26,960 --> 00:12:30,400
I have the impression
that you're more and more unfair,
186
00:12:30,520 --> 00:12:32,720
no, harsh, to poor Gilles.
187
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
To your brother, I mean.
188
00:12:34,840 --> 00:12:37,560
My brother and Gilles
are the same thing.
189
00:12:37,720 --> 00:12:39,240
Look, I understand.
190
00:12:40,280 --> 00:12:44,080
You sacrificed your life
to care for him. It's noble.
191
00:12:44,200 --> 00:12:46,440
But still, he's so nice,
192
00:12:46,600 --> 00:12:49,960
he never complains,
he's not demanding.
193
00:12:50,080 --> 00:12:51,120
He always smiles.
194
00:12:51,280 --> 00:12:54,680
I'd be happy to care
of a brother like yours.
195
00:12:55,360 --> 00:12:58,680
I understand you'd like
to care of a brother like mine.
196
00:12:58,840 --> 00:13:00,960
You'd have a man in your house.
197
00:13:01,400 --> 00:13:03,880
But it wouldn't put
a man in your bed,
198
00:13:04,080 --> 00:13:06,880
one with legs,
thighs to brush against you,
199
00:13:07,120 --> 00:13:10,280
hands to touch you,
caress you, grab you
200
00:13:10,480 --> 00:13:12,080
and beat you, sometimes.
201
00:13:12,760 --> 00:13:13,680
And a mouth.
202
00:13:13,840 --> 00:13:15,400
- Oh, please!
- Yes.
203
00:13:15,600 --> 00:13:16,880
A mouth.
204
00:13:25,280 --> 00:13:26,720
It's a carousel.
205
00:13:27,600 --> 00:13:29,040
There's a carousel!
206
00:13:31,080 --> 00:13:32,680
It's a real carousel.
207
00:13:33,400 --> 00:13:35,720
- Go for a ride.
- What?
208
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
Be nice, go for a ride.
209
00:13:40,120 --> 00:13:42,320
Please, Louise. I'll pay for you.
210
00:13:42,480 --> 00:13:46,600
But listen, this is ridiculous.
211
00:13:49,800 --> 00:13:52,280
What are you going to do,
meanwhile?
212
00:13:52,440 --> 00:13:54,040
I'll watch you ride.
213
00:13:57,240 --> 00:13:58,680
What do you say?
214
00:14:02,520 --> 00:14:05,760
Come on,
if it will make him happy.
215
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Go ahead!
216
00:16:38,440 --> 00:16:41,400
Yvette!
Look, something's wrong with Gilles.
217
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
How are you feeling?
218
00:17:11,000 --> 00:17:11,920
Terrible.
219
00:17:12,640 --> 00:17:15,080
Brincard said
you'd be fine tomorrow.
220
00:17:15,240 --> 00:17:16,560
I don't like Brincard.
221
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
Do you want
some vegetable broth?
222
00:17:20,800 --> 00:17:21,720
No.
223
00:17:22,720 --> 00:17:26,600
Do you want very thin crepes
with a little strawberry jam?
224
00:17:26,760 --> 00:17:28,440
No, not that either.
225
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
Stay here.
226
00:17:39,440 --> 00:17:41,360
Don't move, please.
227
00:17:49,520 --> 00:17:51,720
Gilles, I don't want you to go,
228
00:17:51,880 --> 00:17:54,000
to leave me all alone.
229
00:18:52,240 --> 00:18:53,840
A woman alone...
230
00:18:55,640 --> 00:18:56,480
No.
231
00:18:58,360 --> 00:19:00,560
Single...
232
00:19:05,320 --> 00:19:07,720
A woman without children,
233
00:19:11,200 --> 00:19:14,680
50 years old...
234
00:19:18,240 --> 00:19:19,760
A childless woman...
235
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Appreciates...
236
00:19:25,800 --> 00:19:28,560
Appreciates quiet,
237
00:19:29,360 --> 00:19:31,680
the senses...
238
00:19:33,840 --> 00:19:35,840
The heightened senses.
239
00:19:41,040 --> 00:19:43,040
Appreciates quiet.
240
00:19:44,480 --> 00:19:46,120
Tenderness.
241
00:19:46,240 --> 00:19:49,120
Appreciates quiet. Period.
Tenderness.
242
00:20:17,040 --> 00:20:18,200
B�atrice.
243
00:20:19,120 --> 00:20:20,600
B�atrice Deschamps.
244
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Why not
245
00:20:35,720 --> 00:20:37,320
- Hello.
- Hello.
246
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
- How are you this morning?
- I'm feeling better.
247
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Good.
248
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
- Notice anything?
- What?
249
00:20:45,160 --> 00:20:46,600
The coffee.
250
00:20:47,280 --> 00:20:50,120
It's very nice, but it's not a feat.
251
00:20:50,280 --> 00:20:53,640
It's because you're nice.
I don't know if I'll keep it up.
252
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
There's my bread.
253
00:20:55,840 --> 00:20:58,480
- My paper!
- You can read it later.
254
00:21:03,760 --> 00:21:05,440
- Hello, Louise.
- Your feet.
255
00:21:12,600 --> 00:21:13,720
Is that the bread?
256
00:21:13,880 --> 00:21:16,000
Oh! That man!
257
00:21:16,840 --> 00:21:19,160
I never saw anyone so impatient.
258
00:21:23,160 --> 00:21:25,280
- Hello, Gilles.
- Hello, Yvette.
259
00:21:29,080 --> 00:21:30,880
Don't be such a glutton!
260
00:21:31,040 --> 00:21:34,160
At least wait
until I cut the loaf properly.
261
00:21:34,320 --> 00:21:36,320
You're getting crumbs everywhere.
262
00:21:36,480 --> 00:21:38,400
Matches? Woman, enjoys quiet...
263
00:21:38,560 --> 00:21:40,560
Your sister's right, you know.
264
00:21:40,680 --> 00:21:42,440
...hopes to meet nice man
265
00:21:43,320 --> 00:21:45,000
It seems a woman in Quimper
266
00:21:45,200 --> 00:21:48,040
gave birth to a baby with 2 heads.
267
00:21:50,280 --> 00:21:54,280
In Douarnenez, a woman had a baby
with a lobster's body.
268
00:21:54,400 --> 00:21:55,360
Hey, I'm eating.
269
00:21:55,560 --> 00:21:58,360
Mrs. Rioux thinks
it's because of the pill.
270
00:21:58,560 --> 00:22:02,160
Two abnormal children,
the same week, just in this area.
271
00:22:02,320 --> 00:22:05,640
So, how many were there all year
272
00:22:05,800 --> 00:22:08,520
in all of France?
273
00:22:09,280 --> 00:22:12,040
The government forbids
the papers to print it.
274
00:22:12,200 --> 00:22:13,040
Like drugs.
275
00:22:13,200 --> 00:22:15,480
Is she still going on about that?
276
00:22:16,000 --> 00:22:20,200
It's true! Kids 9 and 10 years old
are smoking marijuana.
277
00:22:20,360 --> 00:22:22,400
- Smoking what?
- Hashish.
278
00:22:23,000 --> 00:22:24,280
Pass me the jam.
279
00:22:25,320 --> 00:22:28,080
It's the shame
of our western society.
280
00:22:29,040 --> 00:22:32,800
The Golden Triangle is responsible,
with its trafficking.
281
00:22:32,960 --> 00:22:34,120
"Golden Triangle"!
282
00:22:34,280 --> 00:22:38,040
And lobster babies. It's horrible,
when you think about it!
283
00:22:38,200 --> 00:22:39,000
Don't think.
284
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
I'm going to cut my hair.
285
00:22:41,280 --> 00:22:43,640
And maybe get a permanent.
286
00:22:44,240 --> 00:22:46,240
I'm going to buy some pants.
287
00:22:46,400 --> 00:22:49,640
But what are you going to do
with pants?
288
00:22:49,800 --> 00:22:52,400
What am I going to do with pants?
289
00:22:52,560 --> 00:22:55,280
I'll do what I do with dresses -
290
00:22:56,000 --> 00:22:57,120
I'll put them on.
291
00:22:57,840 --> 00:22:59,720
But you've never worn them.
292
00:22:59,880 --> 00:23:04,840
Exactly. I have the right.
I'm of age. Right?
293
00:23:09,240 --> 00:23:12,000
You'll be ridiculous, Louise,
I assure you.
294
00:23:12,120 --> 00:23:14,000
"Ridiculous" yourself, Yvette!
295
00:23:15,120 --> 00:23:16,760
It's amazing.
296
00:23:16,920 --> 00:23:18,840
I didn't ask a kid's opinion,
297
00:23:19,000 --> 00:23:22,360
who knows nothing
but her family's bakery.
298
00:23:24,000 --> 00:23:25,120
"A kid"...
299
00:23:25,280 --> 00:23:27,040
Me, "a kid"?
300
00:23:34,600 --> 00:23:36,280
V�vette, a kid!
301
00:23:49,520 --> 00:23:51,120
- Hello, ma'am.
- Ma'am.
302
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
I'd like to see some pants.
303
00:23:54,560 --> 00:23:55,840
Certainly. Monique.
304
00:24:01,800 --> 00:24:03,920
Hello, ma'am.
What would you like?
305
00:24:04,600 --> 00:24:07,760
I'd like to see the pants
that are in the window.
306
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
- Are they for you?
- No.
307
00:24:10,280 --> 00:24:11,720
They're for my sister.
308
00:24:12,560 --> 00:24:14,480
Your sister... What size is she?
309
00:24:15,920 --> 00:24:17,680
About my size.
310
00:24:19,360 --> 00:24:21,440
She's... She lives in Brest.
311
00:24:21,600 --> 00:24:25,000
She was here the other day
and she saw those pants.
312
00:24:25,120 --> 00:24:28,600
I only have small sizes
for this item.
313
00:24:29,600 --> 00:24:31,680
Show the lady
the Saint-Pol outfit.
314
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
- In black?
- Yes.
315
00:24:35,880 --> 00:24:39,640
It's hard to believe she can't find
pants in Brest, but...
316
00:24:40,120 --> 00:24:43,080
my sister is stubborn, stubborn.
317
00:24:46,800 --> 00:24:48,560
She saw those.
318
00:24:51,080 --> 00:24:53,680
Look. If your sister's
the same build as you,
319
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
she absolutely must wear black.
320
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
You think so?
321
00:24:58,840 --> 00:25:01,440
It's better for a larger woman.
322
00:25:01,560 --> 00:25:03,480
Black slims the figure.
323
00:25:04,120 --> 00:25:06,320
Here, go try them on.
324
00:25:11,920 --> 00:25:13,520
Beauty Parlor
325
00:27:04,880 --> 00:27:07,440
- Ah! Hello, Louise.
- Hello.
326
00:27:07,600 --> 00:27:11,800
- Didn't you wake up this morning?
- Apparently not.
327
00:27:11,960 --> 00:27:13,040
Is this the mail?
328
00:27:13,160 --> 00:27:14,320
Yes. That's all.
329
00:27:14,440 --> 00:27:17,160
If only you could see your face.
330
00:27:19,760 --> 00:27:21,880
Don't tease.
She woke up in a mood.
331
00:27:22,000 --> 00:27:24,360
If not, how would I have had coffee!
332
00:27:25,160 --> 00:27:27,280
The gulls are crying less.
333
00:27:27,480 --> 00:27:28,440
I didn't notice.
334
00:27:28,560 --> 00:27:31,720
It seems the birds
are singing less and less.
335
00:27:32,200 --> 00:27:35,720
With the oil on the sea
preventing evaporation
336
00:27:35,880 --> 00:27:38,280
and the oxygen
gradually diminishing,
337
00:27:38,440 --> 00:27:41,880
the birds above it
can't breathe as well.
338
00:27:42,520 --> 00:27:43,800
They can't sing.
339
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
They get out of breath flying.
340
00:27:46,760 --> 00:27:48,800
You're never out of breath.
341
00:27:49,760 --> 00:27:52,760
It's true.
I read it in the paper or in...
342
00:27:53,560 --> 00:27:55,640
No, I think it was on television.
343
00:27:55,880 --> 00:27:58,440
You read everything,
you've seen everything
344
00:27:58,600 --> 00:28:00,520
and you know nothing.
345
00:28:00,680 --> 00:28:02,440
Yvette's right. It's true.
346
00:28:02,560 --> 00:28:04,640
There's a film of oil on the sea.
347
00:28:04,800 --> 00:28:06,760
There's a thin film of oil,
348
00:28:06,960 --> 00:28:10,360
there are three-headed babies,
lobster babies...
349
00:28:12,240 --> 00:28:15,280
Oh, no. Look at this.
You're impossible.
350
00:28:15,440 --> 00:28:18,520
Yvette's mind is more curious
and open than yours.
351
00:28:18,680 --> 00:28:20,320
It's all she has to open.
352
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
Louise, really!
353
00:28:22,640 --> 00:28:24,520
Tell me, at school,
354
00:28:24,680 --> 00:28:26,920
weren't you
the youngest of all of us?
355
00:28:27,080 --> 00:28:29,520
And weren't you the first to tell us
356
00:28:29,680 --> 00:28:32,480
how babies were born? Huh?
357
00:28:32,640 --> 00:28:36,920
She was unbeatable
on what's called sexual education.
358
00:28:37,160 --> 00:28:39,200
As were you,
on the practical side.
359
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
What do you mean?
360
00:28:42,520 --> 00:28:46,280
Your knowledge was far greater
than mine or Yvette's.
361
00:28:46,440 --> 00:28:48,280
Or so I suppose.
362
00:28:48,480 --> 00:28:50,880
She never shared
her experiences?
363
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Don't say anything nasty.
You'll regret it.
364
00:28:54,680 --> 00:28:55,960
Go ahead, talk.
365
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
Shut up.
366
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
You say "shut up"
since you have nothing to say.
367
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
You think there's nothing to say?
368
00:29:06,480 --> 00:29:07,400
Nothing at all.
369
00:29:08,360 --> 00:29:09,720
After the landing,
370
00:29:09,920 --> 00:29:13,320
what you did that drove mom crazy,
is that nothing?
371
00:29:14,520 --> 00:29:16,760
Our mother
was already half-crazy.
372
00:29:16,920 --> 00:29:19,720
Really? Did your doing it
with a black American
373
00:29:19,920 --> 00:29:23,520
and running around with him
have something to do with it?
374
00:29:27,640 --> 00:29:29,600
You little bastard.
375
00:29:30,760 --> 00:29:32,920
I only know
about the black American,
376
00:29:33,080 --> 00:29:35,040
but there must have been others.
377
00:29:43,040 --> 00:29:45,880
It's Thursday. I could
take Gilles for a walk.
378
00:29:46,040 --> 00:29:48,960
That way, Louise,
you could have the day off,
379
00:29:49,160 --> 00:29:51,320
if you want.
380
00:30:45,800 --> 00:30:47,520
- Aren't you cold?
- No, no.
381
00:30:48,120 --> 00:30:49,120
It's time.
382
00:30:49,280 --> 00:30:50,960
One minute, please.
383
00:30:51,120 --> 00:30:54,760
What can there still be
for you to discover.
384
00:30:54,880 --> 00:30:56,080
Here, look.
385
00:31:00,000 --> 00:31:01,480
Yes, it's the sea.
386
00:31:01,640 --> 00:31:04,920
I travel without moving.
I'm like Cyrano de Bergerac.
387
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
OK. Open your mouth, Cyrano.
388
00:31:11,160 --> 00:31:12,480
For Yvette.
389
00:31:15,600 --> 00:31:17,080
For Brincard.
390
00:31:18,600 --> 00:31:19,720
The mailman.
391
00:31:21,120 --> 00:31:22,640
Look what you did.
392
00:31:23,680 --> 00:31:26,040
This stuff is sticky.
393
00:31:27,160 --> 00:31:28,720
It's not serious, Loulou.
394
00:31:28,880 --> 00:31:31,440
It's clear
you don't do the laundry.
395
00:31:32,120 --> 00:31:33,560
Go ahead, go see.
396
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
"Dear Unknown Woman,
397
00:33:20,680 --> 00:33:24,040
"By chance, I saw your ad
in Le T�I�gramme.
398
00:33:24,800 --> 00:33:27,760
"I immediately felt
the need to answer you.
399
00:33:27,920 --> 00:33:31,040
"But it's not easy
to write this kind of letter.
400
00:33:31,760 --> 00:33:34,040
"If I decided to take a chance,
401
00:33:34,200 --> 00:33:37,840
"it's in the hope that
you'll read it with sympathy.
402
00:33:38,880 --> 00:33:41,520
"I must first confess
that I'm disabled.
403
00:33:41,680 --> 00:33:44,000
"I've had rickets
since I was a child.
404
00:33:44,600 --> 00:33:47,840
"Unable to walk,
I get around in a wheelchair.
405
00:33:48,200 --> 00:33:50,160
"Only my legs are affected.
406
00:33:50,320 --> 00:33:53,440
"My arms, torso and the rest
of my body are intact.
407
00:33:54,320 --> 00:33:56,520
"I'm full of strength and energy,
408
00:33:56,680 --> 00:33:59,240
"but hardly get
the chance to use them,
409
00:33:59,400 --> 00:34:00,880
"as I have few friends.
410
00:34:01,040 --> 00:34:04,200
"I don't live alone,
as I can't care for myself.
411
00:34:04,360 --> 00:34:07,560
"Or so everyone keeps telling me.
412
00:34:07,720 --> 00:34:09,960
"But I'm convinced otherwise.
413
00:34:10,120 --> 00:34:12,760
"Who knows, perhaps one day,
I'll prove it.
414
00:34:13,680 --> 00:34:15,440
"I live with my sister Louise.
415
00:34:15,600 --> 00:34:18,400
"She cares for me
tenderly and devotedly.
416
00:34:18,560 --> 00:34:21,120
"She hates her name.
She's wrong.
417
00:34:21,280 --> 00:34:23,400
"Louise is a beautiful name.
418
00:34:23,560 --> 00:34:26,600
"The more I think about it,
the lovelier it is.
419
00:34:26,760 --> 00:34:28,080
"It torments me
420
00:34:28,240 --> 00:34:31,120
"to think she didn't marry
because of me.
421
00:34:31,280 --> 00:34:34,360
"Now, it's too late
for her to have her own life.
422
00:34:34,520 --> 00:34:38,320
"If, one day, I could have
a woman for a friend,
423
00:34:38,480 --> 00:34:40,400
"she'd look like Louise.
424
00:34:41,480 --> 00:34:45,360
"We live in Sainte-Anne-la-Palud,
in our parents' house.
425
00:34:45,520 --> 00:34:48,920
"I know the sea
that I see from my window.
426
00:34:49,040 --> 00:34:50,960
"I ran on the beach as a child,
427
00:34:51,120 --> 00:34:54,200
"and climbed
the surrounding rocks and cliffs.
428
00:34:54,360 --> 00:34:57,760
"I'd like to tell you
about my childhood, if you like.
429
00:34:57,920 --> 00:35:01,520
"I find it ridiculous to write you
without knowing your name,
430
00:35:01,640 --> 00:35:03,880
"but I'm sure you're very beautiful.
431
00:35:04,040 --> 00:35:06,120
"I hope you answer this letter,
432
00:35:06,280 --> 00:35:09,000
"but not out of pity or charity.
433
00:35:09,200 --> 00:35:12,600
"If my legs are paralyzed,
know that my heart is free
434
00:35:12,760 --> 00:35:14,800
"and I'll know how to love you.
435
00:35:14,920 --> 00:35:16,440
"Sincerely yours,
436
00:35:16,600 --> 00:35:17,880
"Gilles Martin.
437
00:35:18,040 --> 00:35:21,680
"PS? write to me
and send me your photo. "
438
00:35:49,640 --> 00:35:51,680
Why are you looking at me
that way?
439
00:35:52,560 --> 00:35:54,200
I'm just looking at you.
440
00:36:01,240 --> 00:36:04,520
"Dear Gilles,
Your letter moved me deeply.
441
00:36:05,160 --> 00:36:07,680
"Your sincerity touched me
enormously
442
00:36:07,840 --> 00:36:10,720
"and it doesn't matter
that you're disabled.
443
00:36:11,840 --> 00:36:14,040
"My heart is as free as yours
444
00:36:14,200 --> 00:36:17,520
"and know that I, too,
know how to love you.
445
00:36:17,680 --> 00:36:20,080
"My name is B�atrice Deschamps.
446
00:36:20,240 --> 00:36:23,080
"I live with my aged mother,
who is very ill.
447
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
"She constantly needs me.
448
00:36:25,320 --> 00:36:27,640
"I understand your sister Louise well
449
00:36:27,800 --> 00:36:30,920
"and I think she and I
have a lot in common.
450
00:36:31,040 --> 00:36:32,800
"Don't have any remorse.
451
00:36:32,960 --> 00:36:35,560
"Like me,
she must experience some joy
452
00:36:35,720 --> 00:36:38,360
"in caring for someone
who's so dear to her.
453
00:36:38,560 --> 00:36:41,080
"We live in a house
next to an old port.
454
00:36:41,240 --> 00:36:44,560
"My ground-floor bedroom
is small and sunny,
455
00:36:45,200 --> 00:36:46,880
"with a brass bed frame.
456
00:36:47,040 --> 00:36:50,320
"I'd like a photo of you
to put beside my bed.
457
00:36:50,480 --> 00:36:53,000
"Then I'd see you
when I wake up.
458
00:36:53,160 --> 00:36:56,760
"I'll try to send one of me
in the next letter.
459
00:36:56,920 --> 00:37:00,000
"Am I beautiful?
I wouldn't be able to say.
460
00:37:00,200 --> 00:37:02,640
"But I'm full of tenderness
and love
461
00:37:02,760 --> 00:37:05,080
"that only ask to be shown.
462
00:37:05,640 --> 00:37:07,760
"I know Sainte-Anne-la-Palud well.
463
00:37:07,920 --> 00:37:10,240
"I went there often
when I was little.
464
00:37:10,360 --> 00:37:12,040
"I remember the rocks,
465
00:37:12,240 --> 00:37:15,800
"the dunes and the caves
where I hid to play.
466
00:37:16,560 --> 00:37:20,520
"I'd like to see you, but it's hard
to leave my mother alone.
467
00:37:21,480 --> 00:37:24,400
"Dear Gilles,
write to me at general delivery.
468
00:37:24,560 --> 00:37:26,640
"My mother's morbidly curious.
469
00:37:26,800 --> 00:37:29,960
"I don't want her
to discover our correspondence.
470
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
"I'll impatiently await
your next letter.
471
00:37:33,160 --> 00:37:35,440
"Until then, B�atrice. "
472
00:38:20,360 --> 00:38:22,200
You got mail this morning.
473
00:38:23,040 --> 00:38:26,240
Yes, about a new stamp catalogue.
474
00:38:27,160 --> 00:38:28,720
A new magazine.
475
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
I want to collect stamps again.
476
00:38:32,160 --> 00:38:34,880
- Will you subscribe?
- Yes, I think so.
477
00:38:35,600 --> 00:38:37,480
A woman publishes it.
478
00:38:38,520 --> 00:38:40,240
B�atrice Deschamps.
479
00:38:42,320 --> 00:38:43,800
What's wrong?
480
00:38:44,360 --> 00:38:45,560
Nothing.
481
00:38:45,680 --> 00:38:48,000
It will be published once a week.
482
00:38:48,160 --> 00:38:50,680
I'm glad you're interested
in something.
483
00:38:52,040 --> 00:38:53,960
I'm glad, too.
484
00:38:54,800 --> 00:38:56,840
3.50 francs, please.
485
00:38:57,680 --> 00:38:58,600
There.
486
00:38:58,760 --> 00:38:59,640
It's crowded.
487
00:39:01,520 --> 00:39:02,400
Yes, I see.
488
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Afternoon is better
for general delivery.
489
00:39:05,640 --> 00:39:08,640
There's no line
and you don't have to wait.
490
00:39:09,560 --> 00:39:12,320
- Do you come here often?
- Every week.
491
00:39:12,960 --> 00:39:15,120
Hello, Mrs. Thomas, how can I help?
492
00:39:15,320 --> 00:39:18,600
- Is there a letter for me?
- One moment, I'll see.
493
00:39:20,560 --> 00:39:23,080
She's come every day
for 40 years.
494
00:39:25,240 --> 00:39:28,120
I'm sorry, Mrs. Thomas.
There's nothing today.
495
00:39:30,680 --> 00:39:32,000
Excuse me.
496
00:39:33,920 --> 00:39:35,560
Everyone knows her.
497
00:39:35,720 --> 00:39:37,520
It's a letter from her fianc�.
498
00:39:37,680 --> 00:39:39,960
He died in the war.
Since he wrote
499
00:39:40,120 --> 00:39:41,520
to general delivery...
500
00:39:42,400 --> 00:39:44,840
- What about you?
- What about me?
501
00:39:44,960 --> 00:39:47,400
I'm not trying to pry.
502
00:39:47,920 --> 00:39:49,680
Do you expect a letter?
503
00:39:50,640 --> 00:39:52,240
No. It's not for me.
504
00:39:53,080 --> 00:39:55,840
It's for a friend
looking for an apartment...
505
00:39:56,000 --> 00:39:57,920
- Next.
- Yes.
506
00:39:59,640 --> 00:40:01,440
Hello, Miss. It's for a letter.
507
00:40:01,600 --> 00:40:02,400
Your name?
508
00:40:03,200 --> 00:40:05,920
- B�atrice Deschamps.
- Mrs. or Miss?
509
00:40:06,080 --> 00:40:06,880
Miss.
510
00:40:07,080 --> 00:40:08,160
I'll go see.
511
00:40:11,680 --> 00:40:13,040
"Deschamps.
512
00:40:14,360 --> 00:40:16,480
"Miss B�atrice Deschamps. "
There.
513
00:40:16,960 --> 00:40:18,720
Do you have identification?
514
00:40:23,920 --> 00:40:25,120
I forgot it.
515
00:40:26,760 --> 00:40:28,080
You must come back.
516
00:40:28,200 --> 00:40:31,480
I can't give it to you
without verifying who you are.
517
00:40:32,360 --> 00:40:33,640
- Fine.
- Next.
518
00:40:34,480 --> 00:40:35,640
Goodbye.
519
00:40:36,400 --> 00:40:37,640
Goodbye.
520
00:40:38,640 --> 00:40:40,040
- Hi.
- Mrs. Guillaume.
521
00:40:40,200 --> 00:40:42,760
- Do you have my letter?
- I'll see.
522
00:41:19,600 --> 00:41:20,920
"Dear B�atrice,
523
00:41:21,520 --> 00:41:23,080
"I love saying your name.
524
00:41:23,640 --> 00:41:25,480
"It reminds me of harp music.
525
00:41:26,200 --> 00:41:27,120
"I had a teacher
526
00:41:27,280 --> 00:41:28,720
"who played.
527
00:41:28,880 --> 00:41:30,840
"Her name was B�atrice Renard.
528
00:41:31,000 --> 00:41:34,400
"When I hear a harp,
I recall her name, B�atrice.
529
00:41:35,640 --> 00:41:38,760
"Not only are we united
by the beach and the rocks,
530
00:41:38,920 --> 00:41:41,080
"but by my childhood memories, too.
531
00:41:41,920 --> 00:41:43,800
"I try to imagine your face.
532
00:41:44,240 --> 00:41:46,360
"Send me a photo, please.
533
00:41:46,520 --> 00:41:48,760
"I had trouble finding one of me.
534
00:41:50,520 --> 00:41:52,400
"Shall I say how I see you?
535
00:41:53,080 --> 00:41:54,800
"What I think about?
536
00:41:54,920 --> 00:41:57,080
"I think about your soft breasts.
537
00:41:57,240 --> 00:41:59,560
"I'd like to rest my head on them.
538
00:42:00,200 --> 00:42:02,280
"Does reading that
make you blush?
539
00:42:03,400 --> 00:42:05,160
I already love you.
540
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
"I think we were made
for each other.
541
00:42:08,440 --> 00:42:10,880
"I so want you
to come see me, quickly.
542
00:42:11,800 --> 00:42:13,320
"PS -
543
00:42:13,920 --> 00:42:16,720
"does it bother you
that I write in this way?
544
00:42:38,560 --> 00:42:40,480
They capture the soul,
545
00:42:42,000 --> 00:42:43,520
as much as the face.
546
00:42:55,080 --> 00:42:56,280
Is that you, Louise?
547
00:42:56,400 --> 00:42:58,480
Of course it's me.
548
00:42:58,640 --> 00:43:00,160
Is there any mail?
549
00:43:01,080 --> 00:43:02,560
No. Why?
550
00:43:02,720 --> 00:43:05,360
Are you expecting a letter?
A love letter?
551
00:43:05,520 --> 00:43:08,520
I don't want one.
I don't like love letters.
552
00:43:09,240 --> 00:43:10,640
Why shouldn't I get one?
553
00:43:10,800 --> 00:43:13,280
I know more than one
who'd send me one,
554
00:43:13,400 --> 00:43:14,800
despite being a mess.
555
00:43:14,920 --> 00:43:16,280
You're not a mess.
556
00:43:16,440 --> 00:43:20,360
Yes, I'm a mess.
I'm impotent, I'm crippled.
557
00:43:21,640 --> 00:43:25,080
Yes, I'm mutilated, Louise.
I'm disabled.
558
00:43:25,240 --> 00:43:26,040
Stop!
559
00:43:26,200 --> 00:43:28,760
Don't be afraid of words.
I'm disabled.
560
00:43:29,360 --> 00:43:31,160
Go on, say it.
561
00:43:31,280 --> 00:43:32,800
Disabled.
562
00:43:32,960 --> 00:43:35,520
Dis-a-bled.
563
00:43:36,840 --> 00:43:38,080
Say it.
564
00:43:39,920 --> 00:43:41,200
Say it, God damn it!
565
00:43:51,640 --> 00:43:52,920
Gilles Martin,
566
00:43:53,080 --> 00:43:54,520
you're disabled.
567
00:43:55,240 --> 00:43:57,160
- There.
- Ah, thank you.
568
00:43:58,160 --> 00:44:00,920
You always were, you always will be.
569
00:44:01,720 --> 00:44:03,000
Thank you, thank you.
570
00:44:03,120 --> 00:44:05,800
And I'm not an old lady.
571
00:44:06,400 --> 00:44:09,800
I'm a lonely old maid. Say it.
572
00:44:10,440 --> 00:44:12,680
Louise Martin,
you're not an old lady,
573
00:44:12,880 --> 00:44:14,520
you're an old maid.
- Thanks.
574
00:44:14,640 --> 00:44:16,440
Always were, always will be.
575
00:44:16,600 --> 00:44:18,840
- I always will be.
- Always.
576
00:44:19,000 --> 00:44:21,480
- Always.
- Always.
577
00:44:22,640 --> 00:44:24,800
- Always.
- Always.
578
00:44:27,360 --> 00:44:28,640
That's enough, now.
579
00:44:30,720 --> 00:44:32,040
That's enough.
580
00:45:13,120 --> 00:45:16,800
Isn't there anywhere on earth
581
00:45:17,440 --> 00:45:21,080
A Cinderella heart
582
00:45:22,280 --> 00:45:25,880
A solitary soul
583
00:45:26,840 --> 00:45:31,040
Dreaming of a handsome boy?
584
00:45:35,040 --> 00:45:36,360
"Dear Gilles,
585
00:45:37,440 --> 00:45:39,240
"I'm sending a photo of myself.
586
00:45:40,080 --> 00:45:43,680
I took it from my family album
that I found in the attic.
587
00:45:44,520 --> 00:45:47,200
"I'm sad I can't come to see you.
588
00:45:47,680 --> 00:45:49,480
"My mother has to get better.
589
00:45:51,600 --> 00:45:55,400
"Dear Gilles, your impatience
to meet me and your desire
590
00:45:55,560 --> 00:45:57,400
"are precious to my heart.
591
00:45:58,360 --> 00:46:01,680
"I feel it,
you're so determined so strong.
592
00:46:02,800 --> 00:46:06,680
"The way you write doesn't upset me.
It's quite the opposite.
593
00:46:07,680 --> 00:46:11,200
"Your letter awoke in me
long-forgotten desires.
594
00:46:12,360 --> 00:46:14,080
"I blushed while reading it.
595
00:46:14,760 --> 00:46:17,640
"If I blushed, it was
because I felt your head
596
00:46:17,760 --> 00:46:19,680
"resting on my breast.
597
00:46:19,880 --> 00:46:24,080
"And I'm blushing even more,
thinking that I already love you too.
598
00:46:25,680 --> 00:46:27,240
"Write to me quickly.
599
00:46:27,800 --> 00:46:29,240
"Your B�atrice. "
600
00:46:31,840 --> 00:46:34,480
You got up early this morning.
601
00:46:35,120 --> 00:46:36,880
You didn't even wait for me.
602
00:46:38,520 --> 00:46:40,520
Let me cut it properly.
603
00:46:54,280 --> 00:46:56,480
What you just did is disgusting.
604
00:46:56,600 --> 00:46:57,640
What did he do?
605
00:46:57,800 --> 00:47:00,760
- I pinched her butt.
- He pinched me.
606
00:47:00,880 --> 00:47:02,960
I just pinched her bottom.
607
00:47:03,120 --> 00:47:06,080
I don't think it's very funny.
Not at all!
608
00:47:07,320 --> 00:47:10,480
Not only did he do it,
he admits to doing it.
609
00:47:10,600 --> 00:47:12,480
He was just making a joke
610
00:47:12,680 --> 00:47:13,640
to tease you.
611
00:47:13,760 --> 00:47:15,440
He never did it before.
612
00:47:15,560 --> 00:47:17,800
I was wrong because I liked it.
613
00:47:19,960 --> 00:47:21,680
Calm down, Yvette.
614
00:47:21,800 --> 00:47:22,640
Calm down.
615
00:47:43,520 --> 00:47:46,360
I beg your pardon.
I didn't mean to. I'm sorry.
616
00:47:47,240 --> 00:47:50,120
Don't make it into a drama, Yvette.
Listen...
617
00:47:50,360 --> 00:47:53,040
He didn't think.
He did it mechanically.
618
00:47:54,040 --> 00:47:57,360
You're my best friends,
and both of you, you...
619
00:47:57,520 --> 00:48:00,680
We're still your friends.
What I did was friendly.
620
00:48:00,840 --> 00:48:02,800
You never did it before.
621
00:48:04,360 --> 00:48:06,800
For years,
you've been my only friends.
622
00:48:06,920 --> 00:48:09,080
I bring your bread every day,
623
00:48:09,200 --> 00:48:11,360
and now, this bad behavior,
624
00:48:11,520 --> 00:48:12,800
these bad thoughts.
625
00:48:12,960 --> 00:48:14,440
You're exaggerating.
626
00:48:14,560 --> 00:48:17,640
He pinched your butt, that's all.
627
00:48:18,520 --> 00:48:19,800
Pass me your bowl
628
00:48:19,960 --> 00:48:22,800
and drink your coffee
before it gets cold.
629
00:48:26,520 --> 00:48:27,400
There.
630
00:48:33,280 --> 00:48:35,680
Here, some good apricot jam.
631
00:48:42,280 --> 00:48:43,680
It's fine, Yvette.
632
00:49:05,360 --> 00:49:07,280
What if we went on a picnic?
633
00:49:08,440 --> 00:49:11,800
- "A picnic"?
- There's nobody on the beach.
634
00:49:12,360 --> 00:49:13,680
That's for sure.
635
00:49:15,080 --> 00:49:16,520
Why not?
636
00:49:17,680 --> 00:49:19,640
I have a chicken I can cook.
637
00:49:20,520 --> 00:49:23,400
Ask Jeannette to fill in
for you at the bakery.
638
00:49:24,760 --> 00:49:25,960
OK!
639
00:49:26,120 --> 00:49:29,240
I'll be back in an hour
with an apple or a plum tart.
640
00:49:29,400 --> 00:49:31,680
Which would you prefer, Gilles?
641
00:49:31,840 --> 00:49:32,840
Both!
642
00:49:33,840 --> 00:49:37,840
I'm going to take the bottle of port.
643
00:49:37,960 --> 00:49:40,640
- "The bottle of port"?
- The bottle of port.
644
00:49:40,760 --> 00:49:42,240
It's an orgy.
645
00:49:42,920 --> 00:49:44,400
See you soon.
646
00:50:06,760 --> 00:50:08,240
Louise!
647
00:50:08,400 --> 00:50:10,240
Yes! I'm coming.
648
00:50:27,440 --> 00:50:28,920
My goodness!
649
00:50:30,400 --> 00:50:33,520
Old friend, you're good
at keeping secrets!
650
00:50:33,640 --> 00:50:36,360
You, too! We're both in pants.
651
00:50:36,480 --> 00:50:38,280
It's a coincidence.
652
00:50:39,080 --> 00:50:41,360
I confess they really suit you.
653
00:50:42,360 --> 00:50:43,160
You, too.
654
00:50:43,320 --> 00:50:45,440
Why didn't we think of it sooner?
655
00:50:45,600 --> 00:50:46,640
Did you see this?
656
00:50:47,840 --> 00:50:49,400
It's just to try it out.
657
00:50:49,560 --> 00:50:52,000
Are you coming, girls?
The sun won't wait.
658
00:50:53,440 --> 00:50:54,400
What's going on?
659
00:50:54,640 --> 00:50:56,840
- Go ahead.
- No, you go.
660
00:50:58,200 --> 00:50:59,800
- Go on!
- Oh, no.
661
00:51:07,880 --> 00:51:09,440
Well, my goodness!
662
00:51:19,720 --> 00:51:24,720
- It's convenient for the beach.
- Convenient! It's great!
663
00:51:25,160 --> 00:51:29,120
You're completely transformed.
And it really suits you.
664
00:51:30,000 --> 00:51:31,840
Yvette, doesn't it suit her?
665
00:51:34,120 --> 00:51:35,840
What's this? You, too?
666
00:51:36,880 --> 00:51:38,440
Am I dreaming or what?
667
00:51:39,720 --> 00:51:40,880
Both of you?
668
00:51:41,240 --> 00:51:43,520
I'm going out
with 2 beautiful women.
669
00:51:44,280 --> 00:51:46,240
It's the best day of my life.
670
00:51:52,880 --> 00:51:56,400
- Come help me, Yvette.
- Come on, Yvette! Help us out.
671
00:51:56,520 --> 00:51:58,680
OK, girls, let's keep going!
672
00:52:02,520 --> 00:52:04,120
That's good! Let's go.!
673
00:52:12,320 --> 00:52:13,400
Stop!
674
00:52:20,800 --> 00:52:22,040
She fell.
675
00:52:24,560 --> 00:52:26,960
Oh! I can see your butt!
676
00:52:31,320 --> 00:52:32,800
It's all pink.
677
00:52:35,360 --> 00:52:37,120
What am I going to do?
678
00:52:39,080 --> 00:52:41,320
OK, I get the picture.
679
00:52:42,000 --> 00:52:44,320
She won't move any more today.
680
00:52:45,560 --> 00:52:48,160
I'll get the tablecloth
and we'll sit here.
681
00:52:48,320 --> 00:52:50,040
It's no worse than anywhere.
682
00:52:50,200 --> 00:52:51,680
Be careful not to fall.
683
00:52:52,160 --> 00:52:54,960
Two bottoms is too much for me.
684
00:53:02,160 --> 00:53:03,280
Come here.
685
00:53:05,240 --> 00:53:06,280
Oh, yes.
686
00:53:15,480 --> 00:53:16,960
It's not funny.
687
00:53:27,040 --> 00:53:28,480
Yvette!
688
00:53:29,040 --> 00:53:30,400
Come help me.
689
00:53:31,000 --> 00:53:32,400
What a bitch she is.
690
00:53:33,200 --> 00:53:34,480
But I can't.
691
00:53:34,680 --> 00:53:36,680
Forget your butt and come!
692
00:53:36,840 --> 00:53:38,160
But I can't.
693
00:53:39,360 --> 00:53:40,280
Here.
694
00:53:42,280 --> 00:53:44,560
Should I put it around me?
695
00:53:47,800 --> 00:53:49,480
It's a very good idea.
696
00:53:56,320 --> 00:53:58,560
What do you mean
by taking his jacket?
697
00:53:58,720 --> 00:54:01,680
Couldn't you have taken
the blanket, idiot?
698
00:54:01,800 --> 00:54:04,840
He kindly offered me his jacket.
699
00:54:05,000 --> 00:54:06,480
What's wrong with you?
700
00:54:06,640 --> 00:54:09,560
And you, what are you playing at?
701
00:54:09,680 --> 00:54:12,280
- My word, you're jealous!
- "Jealous"?
702
00:54:13,200 --> 00:54:15,560
I saw you fondling my brother.
703
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
You've got the wrong idea.
You hurt me.
704
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
Don't play the innocent.
Come on.
705
00:54:32,240 --> 00:54:33,920
We should come more often.
706
00:54:35,360 --> 00:54:37,440
I feel good here, with you two.
707
00:54:37,600 --> 00:54:39,000
Even very good.
708
00:54:43,920 --> 00:54:45,280
This isn't practical.
709
00:54:45,440 --> 00:54:47,160
I might get it dirty.
710
00:54:48,120 --> 00:54:51,440
Anyway, you've seen everything.
I have nothing to hide.
711
00:54:54,560 --> 00:54:56,720
Here, put this on.
712
00:54:59,080 --> 00:55:00,840
It's his, too.
713
00:55:10,000 --> 00:55:11,120
Cheers.
714
00:56:04,120 --> 00:56:05,840
"Dear B�atrice,
715
00:56:06,040 --> 00:56:09,920
"I went for a walk with Yvette,
the friend I mentioned.
716
00:56:10,600 --> 00:56:13,840
"We go for walks on Thursdays
so my sister can rest.
717
00:56:14,000 --> 00:56:16,440
"We walked along the shore.
718
00:56:16,640 --> 00:56:19,000
"The chair's wheels left imprints
719
00:56:19,160 --> 00:56:22,160
"and I thought, bitterly,
about how long it's been
720
00:56:22,320 --> 00:56:24,800
"since my feet
left tracks in the sand.
721
00:56:25,000 --> 00:56:27,800
"I thought how the sea
would remove the tracks
722
00:56:28,000 --> 00:56:30,640
"engraved on the virgin sand
like scars.
723
00:56:30,800 --> 00:56:32,080
"And I felt better.
724
00:56:32,880 --> 00:56:35,920
"B�atrice, come
after receiving this letter.
725
00:56:36,080 --> 00:56:38,760
"If not, I'll think
you're only a dream
726
00:56:38,920 --> 00:56:41,840
"and I can't write to you
or read your letters.
727
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
"I need you.
728
00:56:43,600 --> 00:56:47,040
"I want you,
your hands on my brow.
729
00:56:47,200 --> 00:56:49,000
"I want you to touch my eyes,
730
00:56:49,120 --> 00:56:52,040
"to trace my mouth and face.
731
00:56:52,200 --> 00:56:55,280
"Come, B�atrice.
I love you. Gilles. "
732
00:57:03,600 --> 00:57:04,720
"Dear Gilles,
733
00:57:05,280 --> 00:57:07,040
"Your letter rips me apart.
734
00:57:07,200 --> 00:57:09,040
"No, I'm not a dream.
735
00:57:09,200 --> 00:57:11,640
"I'm here
and my whole body calls you.
736
00:57:11,800 --> 00:57:13,840
"Do not despair of me.
737
00:57:14,440 --> 00:57:16,320
"I am yours forever.
738
00:57:16,480 --> 00:57:18,280
"I'd like to be against you,
739
00:57:18,440 --> 00:57:21,160
"feeling your heat,
your hands on me.
740
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
"I'm very unhappy
that I can't come.
741
00:57:25,160 --> 00:57:26,360
"Forgive me, my love,
742
00:57:26,520 --> 00:57:28,560
"but my mother is getting worse.
743
00:57:28,720 --> 00:57:31,560
"The doctor thinks
the worst is very near
744
00:57:31,720 --> 00:57:33,720
"and forbids me to leave her.
745
00:57:33,880 --> 00:57:37,040
"I take a huge risk
just going to the post office,
746
00:57:37,200 --> 00:57:39,480
"but I can't live
without your letters.
747
00:57:39,640 --> 00:57:42,920
"They're as vital to me
as the air I breathe.
748
00:57:43,080 --> 00:57:44,280
"Write to me.
749
00:57:44,440 --> 00:57:46,040
"Don't abandon me.
750
00:57:47,320 --> 00:57:48,160
"When I went
751
00:57:48,320 --> 00:57:51,760
"to get your letter,
Mrs. Thomas was in front of me.
752
00:57:52,840 --> 00:57:54,600
"I told you her story.
753
00:57:55,120 --> 00:57:57,320
"For 40 years, she's waited
754
00:57:57,520 --> 00:57:59,720
"for a letter from her dead fianc�.
755
00:57:59,880 --> 00:58:03,160
"To everyone's surprise,
there was a letter for her.
756
00:58:04,160 --> 00:58:07,000
"She was too emotional to open it.
757
00:58:07,960 --> 00:58:10,560
"There was a blank sheet
in the envelope.
758
00:58:11,360 --> 00:58:14,040
"Someone very mean
had played a joke.
759
00:58:15,520 --> 00:58:17,280
"No one wanted to laugh.
760
00:58:18,960 --> 00:58:22,320
"I can't bear the idea
of you not writing to me,
761
00:58:22,480 --> 00:58:25,080
"that I'd come, like her,
every day,
762
00:58:25,240 --> 00:58:27,480
"waiting for a letter from you.
763
00:58:27,640 --> 00:58:30,640
"Gilles, darling,
write to me very quickly.
764
00:58:31,440 --> 00:58:34,000
"Your love, B�atrice. "
765
00:59:00,280 --> 00:59:01,760
Don't you feel well?
766
00:59:03,240 --> 00:59:04,800
Yes and no, so-so.
767
00:59:04,960 --> 00:59:06,480
Here's your tea.
768
00:59:06,640 --> 00:59:08,200
Thanks. You're kind.
769
00:59:09,560 --> 00:59:10,880
Louise.
770
00:59:12,680 --> 00:59:14,160
Come here, Louise.
771
00:59:15,360 --> 00:59:16,680
Come here.
772
00:59:21,280 --> 00:59:23,280
Put your hands on my eyes.
773
00:59:40,120 --> 00:59:41,760
Your hands are soft.
774
01:00:43,160 --> 01:00:45,880
You're both sulking this morning!
775
01:00:47,320 --> 01:00:49,760
My brother Hugues
is coming today.
776
01:00:49,920 --> 01:00:52,840
I'll take you
to spend the day with him.
777
01:00:55,360 --> 01:00:56,360
Go ahead.
778
01:00:58,160 --> 01:00:59,840
It will lift your spirits.
779
01:01:00,640 --> 01:01:03,120
It's been a while
since you've seen him.
780
01:01:03,320 --> 01:01:05,560
- I want to go to town.
- "To town"?
781
01:01:06,560 --> 01:01:09,320
To the old port. It's been
eons since I saw it.
782
01:01:14,440 --> 01:01:16,960
Wouldn't you rather
walk on the beach
783
01:01:17,120 --> 01:01:18,120
or on the cliff?
784
01:01:18,280 --> 01:01:19,320
To town!
785
01:01:19,520 --> 01:01:21,640
I'm old enough
to know what I want!
786
01:01:24,400 --> 01:01:27,160
I'll take him in the car,
just for the morning.
787
01:01:27,880 --> 01:01:29,600
Then we'll go see Hugues.
788
01:01:29,760 --> 01:01:32,200
You'll have the whole day
to yourself.
789
01:01:53,600 --> 01:01:56,880
Listen, we've been roaming
around town for 2 hours.
790
01:01:57,680 --> 01:01:59,600
Exactly what are you looking for?
791
01:02:01,120 --> 01:02:02,360
What did you say?
792
01:02:03,000 --> 01:02:05,400
What are you looking for?
793
01:02:05,560 --> 01:02:08,760
I'm not looking. I'm watching,
remembering, observing.
794
01:02:08,880 --> 01:02:10,160
That's all.
795
01:02:10,840 --> 01:02:13,720
Don't you want
to go see Hugues now?
796
01:02:13,880 --> 01:02:16,120
- Well?
- No. Not now.
797
01:02:18,000 --> 01:02:21,640
We've been to the church,
the post office and the town hall.
798
01:02:21,800 --> 01:02:23,360
Now, the port.
799
01:02:24,080 --> 01:02:26,880
You're acting oddly today,
you know.
800
01:02:27,960 --> 01:02:29,720
Yvette, please.
801
01:02:30,520 --> 01:02:31,320
"Dear B�atrice
802
01:02:32,280 --> 01:02:35,000
"I'm extremely sad
that you can't come.
803
01:02:35,200 --> 01:02:38,600
"It means your desire
isn't as great as mine.
804
01:02:38,720 --> 01:02:40,880
"The wait is unbearable.
805
01:02:41,040 --> 01:02:43,680
"I can't continue
this correspondence.
806
01:02:44,440 --> 01:02:47,320
"If you don't come,
this will be my last letter.
807
01:02:47,440 --> 01:02:49,440
"I will always remember you.
808
01:02:50,440 --> 01:02:53,280
"Farewell, B�atrice.
Farewell, my love. Gilles. "
809
01:03:17,200 --> 01:03:19,840
If I want to get home,
it's time to go.
810
01:03:20,000 --> 01:03:21,360
Goodbye, dear friend.
811
01:03:22,600 --> 01:03:24,880
We'd end up talking until morning.
812
01:03:28,880 --> 01:03:31,200
May I go through the living room?
813
01:03:32,000 --> 01:03:34,560
I'm afraid
your uncle would stop me.
814
01:03:41,560 --> 01:03:43,080
He said nothing to me.
815
01:03:44,040 --> 01:03:46,560
His soul and heart remain closed.
816
01:03:47,160 --> 01:03:49,160
So why am I so happy?
817
01:03:49,760 --> 01:03:52,440
I told him,
"You're distinguished and noble.
818
01:03:52,600 --> 01:03:54,120
"Your voice is so sweet. "
819
01:03:54,280 --> 01:03:55,960
Was that awkward?
820
01:03:56,160 --> 01:04:00,320
His voice vibrates and caresses.
I think I can still feel it.
821
01:04:01,240 --> 01:04:04,640
But when I talked about my sister,
he didn't understand.
822
01:04:05,680 --> 01:04:08,240
It's so awful to be ugly!
823
01:04:09,320 --> 01:04:10,320
It's so awful!
824
01:04:11,160 --> 01:04:13,120
I know I'm not pretty.
825
01:04:13,280 --> 01:04:15,160
I know it. I know it.
826
01:04:15,720 --> 01:04:19,000
- Last Sunday...
- No, �lisabeth. No!
827
01:04:19,600 --> 01:04:20,480
It's no good.
828
01:04:21,080 --> 01:04:25,520
It's not enough to say,
"I know I'm not pretty. "
829
01:04:26,320 --> 01:04:28,520
We still have to believe it.
830
01:04:29,360 --> 01:04:33,480
You're too coquettish,
preoccupied with yourself.
831
01:04:34,480 --> 01:04:38,120
You're afraid the audience
will find you, �lisabeth, ugly.
832
01:04:38,320 --> 01:04:40,160
But it's Sonia who's ugly.
833
01:04:40,320 --> 01:04:43,160
It's Sonia who's not pretty.
834
01:04:43,920 --> 01:04:45,040
Do you understand?
835
01:04:45,240 --> 01:04:47,040
That way is no good at all.
836
01:04:47,200 --> 01:04:49,600
- I'll do it again.
- Let's do it again.
837
01:04:50,320 --> 01:04:53,040
I thought what she said
was very good.
838
01:04:53,600 --> 01:04:55,800
- Where did she come from?
- Miss...
839
01:04:57,360 --> 01:05:00,080
- Who let you in?
- Pardon me.
840
01:05:00,240 --> 01:05:01,080
Who are you?
841
01:05:01,240 --> 01:05:04,520
I must talk to you.
It's very urgent and important.
842
01:05:05,400 --> 01:05:07,080
A matter of life or death.
843
01:05:07,280 --> 01:05:08,840
I came across these letters
844
01:05:09,000 --> 01:05:12,760
and this photo completely by chance.
845
01:05:12,920 --> 01:05:15,400
I was giving his room
a good cleaning.
846
01:05:16,760 --> 01:05:19,120
I made a very big mistake.
847
01:05:20,560 --> 01:05:21,840
I read the letters.
848
01:05:22,680 --> 01:05:26,560
I realized at once
we were faced with a tragedy.
849
01:05:27,320 --> 01:05:30,680
I knew why my brother
was more and more depressed.
850
01:05:30,840 --> 01:05:34,360
Because
this Miss B�atrice Deschamps,
851
01:05:35,520 --> 01:05:37,560
writes to him,
852
01:05:37,760 --> 01:05:39,160
but doesn't visit him.
853
01:05:39,320 --> 01:05:41,560
It's making him sicker and sicker.
854
01:05:41,720 --> 01:05:43,480
Why doesn't she visit him?
855
01:05:43,600 --> 01:05:44,880
That's the tragedy.
856
01:05:45,080 --> 01:05:47,520
She doesn't come
because she can't.
857
01:05:47,680 --> 01:05:51,040
She can't because
her mother, B�atrice's mother,
858
01:05:51,160 --> 01:05:52,800
is also very sick.
859
01:05:53,560 --> 01:05:54,920
Since she's very old,
860
01:05:55,080 --> 01:05:57,280
she can't leave her for a second.
861
01:05:57,480 --> 01:06:00,640
If she knew the moral crisis
he's going through,
862
01:06:01,320 --> 01:06:03,520
I suppose she'd come, of course.
863
01:06:03,680 --> 01:06:06,200
Wouldn't it be easier
to tell him?
864
01:06:06,320 --> 01:06:08,000
But it's impossible.
865
01:06:08,200 --> 01:06:11,320
I would be the person to do it.
866
01:06:11,520 --> 01:06:12,960
But I can't.
867
01:06:13,120 --> 01:06:16,200
My brother would know
that I betrayed his trust
868
01:06:16,320 --> 01:06:18,280
and that I had read his letters.
869
01:06:19,760 --> 01:06:22,480
What exactly would �lisabeth
have to do?
870
01:06:22,600 --> 01:06:25,840
Come spend an hour, a Sunday.
871
01:06:26,000 --> 01:06:27,840
Sit next to him, talk to him.
872
01:06:28,560 --> 01:06:31,480
I can give you details
about Miss Deschamps.
873
01:06:31,640 --> 01:06:35,000
She gives lots of details
about her life in her letters.
874
01:06:39,440 --> 01:06:40,960
What do you think?
875
01:06:42,520 --> 01:06:45,600
I don't know.
It all seems very complicated.
876
01:06:45,760 --> 01:06:48,040
That's the least we can say.
877
01:06:49,480 --> 01:06:50,600
He's dying.
878
01:06:54,600 --> 01:06:56,280
It's true I look like her.
879
01:06:56,760 --> 01:06:57,560
Well?
880
01:06:58,800 --> 01:07:01,240
If I pulled my hair back.
881
01:07:02,120 --> 01:07:03,800
What do you think?
882
01:07:04,000 --> 01:07:06,760
That... It's up to you, my dear.
883
01:07:10,040 --> 01:07:12,240
OK. I accept.
884
01:07:13,600 --> 01:07:15,360
Thank you, miss.
885
01:07:15,560 --> 01:07:17,920
"Gilles, my love,
your blackmail worked.
886
01:07:18,440 --> 01:07:19,840
"You win.
887
01:07:20,600 --> 01:07:22,760
"I'll come next Sunday, at 4:00 p. m.
888
01:07:22,920 --> 01:07:24,920
"I can't stay long.
889
01:07:25,040 --> 01:07:26,480
"I burn with impatience
890
01:07:26,640 --> 01:07:29,600
"and I'm counting the hours
that separate us.
891
01:07:29,760 --> 01:07:31,320
"Your B�atrice. "
892
01:07:33,680 --> 01:07:35,520
I have to tell you something.
893
01:07:35,680 --> 01:07:38,600
Oh, good God!
Go ahead. What is it?
894
01:07:40,920 --> 01:07:42,040
I have a friend.
895
01:07:43,000 --> 01:07:47,040
- What do you mean "a friend"?
- A friend, a friend. Understand?
896
01:07:47,800 --> 01:07:50,360
- She's B�atrice Deschamps.
- "Deschamps"?
897
01:07:50,520 --> 01:07:52,280
The nice stamp lady?
898
01:07:52,440 --> 01:07:55,240
I invented the stamps.
That was all my doing.
899
01:07:55,400 --> 01:07:57,240
And there's something else.
900
01:07:57,400 --> 01:08:00,680
Really? How did you meet,
without the stamps?
901
01:08:01,320 --> 01:08:02,520
I wrote to her.
902
01:08:03,400 --> 01:08:05,640
She put an ad in the newspaper.
903
01:08:06,320 --> 01:08:08,760
You became pen pals?
904
01:08:08,920 --> 01:08:10,200
That's right.
905
01:08:11,000 --> 01:08:11,920
Well...
906
01:08:13,320 --> 01:08:15,520
Why are you telling me this today?
907
01:08:16,840 --> 01:08:18,120
Well, it's...
908
01:08:21,440 --> 01:08:23,720
She's coming here next Sunday.
909
01:08:23,880 --> 01:08:27,640
- Do you want to introduce her to me?
- Yes, if you like. But...
910
01:08:28,120 --> 01:08:30,800
It's my first time seeing her.
I'd rather...
911
01:08:30,960 --> 01:08:33,880
Oh, yes. I see.
I'd be in the way.
912
01:08:34,040 --> 01:08:36,560
You'd prefer to be alone. Right?
913
01:08:39,120 --> 01:08:40,280
Listen...
914
01:08:41,720 --> 01:08:43,280
Her mother is very sick.
915
01:08:43,440 --> 01:08:45,680
She's coming at 4:00 p. m.
916
01:08:49,320 --> 01:08:50,320
"4:00 p. m."...
917
01:08:56,400 --> 01:09:00,120
Fine. I'll fix a snack for you.
Tea or coffee, you tell me.
918
01:09:00,280 --> 01:09:03,080
- You're really...
- Yes, good, good, good.
919
01:09:03,200 --> 01:09:04,760
I'm so good,
920
01:09:04,920 --> 01:09:07,200
maybe I'll even make you a tart.
921
01:09:10,600 --> 01:09:11,600
I adore you.
922
01:09:12,200 --> 01:09:13,280
Kiss me.
923
01:09:25,720 --> 01:09:27,040
- Louise!
- Coming.
924
01:09:28,480 --> 01:09:29,960
Hurry up. Come help me.
925
01:09:30,680 --> 01:09:33,160
- Where's the fire?
- Quickly, Louise.
926
01:09:34,640 --> 01:09:35,880
There.
927
01:09:36,040 --> 01:09:40,000
Well, listen, you're perfect.
Very chic.
928
01:09:40,720 --> 01:09:44,600
You didn't want to be a suitor,
but you look like a groom.
929
01:09:44,760 --> 01:09:46,320
I'm ready to marry her.
930
01:09:47,080 --> 01:09:50,080
- You'd leave me behind?
- No, not at all.
931
01:09:50,200 --> 01:09:51,440
You'd come with us.
932
01:09:51,600 --> 01:09:53,040
Damn! It's 4:00 p. m.!
933
01:09:53,200 --> 01:09:56,680
We'd live in town
and we'd all be together.
934
01:09:56,840 --> 01:09:58,080
With her mom?
935
01:09:58,200 --> 01:10:00,240
Her mom won't be around long.
936
01:10:02,200 --> 01:10:06,880
But you can't be sure
that this woman will please you.
937
01:10:07,040 --> 01:10:08,520
You never met her.
938
01:10:08,920 --> 01:10:11,120
I know her. I have her photo.
939
01:10:11,280 --> 01:10:13,880
Photos are one thing.
940
01:10:14,040 --> 01:10:17,880
But sometimes, seeing a face
in real life is another thing.
941
01:10:21,840 --> 01:10:23,360
She looks nice.
942
01:10:24,320 --> 01:10:25,120
A dreamer.
943
01:10:26,560 --> 01:10:27,520
A romantic.
944
01:10:27,640 --> 01:10:29,480
And not just romantic.
945
01:10:30,040 --> 01:10:31,800
She's wild in her letters.
946
01:10:32,000 --> 01:10:32,880
Please.
947
01:10:33,040 --> 01:10:34,080
I'm sorry.
948
01:10:34,200 --> 01:10:36,040
The tart is there, it's ready.
949
01:10:36,200 --> 01:10:38,120
I also made you some sandwiches.
950
01:10:39,480 --> 01:10:40,680
So, this is it:
951
01:10:40,840 --> 01:10:43,880
when she arrives,
I'll let her in, get her settled
952
01:10:44,760 --> 01:10:47,240
and I'll come get you in your room.
953
01:10:47,360 --> 01:10:52,400
And then I'll slip out quietly.
954
01:10:53,200 --> 01:10:54,040
Yes.
955
01:10:56,160 --> 01:10:56,960
Wait.
956
01:10:58,400 --> 01:11:00,640
Since you don't want
to be disturbed,
957
01:11:00,760 --> 01:11:03,280
how will I know when she leaves?
958
01:11:03,440 --> 01:11:06,200
I'm not going to hide
behind the door.
959
01:11:09,320 --> 01:11:11,280
I'll put the broom in the window.
960
01:11:11,480 --> 01:11:12,560
What do you think?
961
01:11:13,640 --> 01:11:14,680
A very good idea.
962
01:11:15,720 --> 01:11:17,480
- It's OK?
- Go for the broom.
963
01:11:18,920 --> 01:11:20,600
You're terrific, Louise.
964
01:11:21,640 --> 01:11:22,800
I'll do the same for you,
965
01:11:23,000 --> 01:11:25,200
if you ever meet someone.
966
01:11:27,600 --> 01:11:29,000
You know,
967
01:11:29,160 --> 01:11:31,800
with an old maid like me,
968
01:11:32,880 --> 01:11:34,640
you risk waiting a long time
969
01:11:34,800 --> 01:11:37,280
before I put brooms
in the windows.
970
01:11:37,480 --> 01:11:39,360
Look at me, in my wheelchair,
971
01:11:39,480 --> 01:11:41,400
I managed it, through letters.
972
01:11:43,520 --> 01:11:45,600
It's different for a man.
973
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
That's her.
974
01:11:54,360 --> 01:11:55,200
How do I look?
975
01:11:56,280 --> 01:11:57,440
Very handsome.
976
01:12:01,680 --> 01:12:03,040
Louise, Louise...
977
01:12:04,040 --> 01:12:05,840
Wish me good luck.
978
01:12:07,480 --> 01:12:09,040
Good luck.
979
01:12:32,480 --> 01:12:33,600
Hello, miss.
980
01:12:33,760 --> 01:12:36,960
Hello. I'm Miss Deschamps.
I came to see Gilles.
981
01:12:37,080 --> 01:12:39,600
I'm Louise, Gilles' sister.
982
01:12:40,400 --> 01:12:42,920
I'm delighted to meet you.
Come in.
983
01:12:43,760 --> 01:12:46,760
Whatever happens,
don't betray me.
984
01:12:46,920 --> 01:12:48,120
Whatever happens.
985
01:12:48,280 --> 01:12:50,480
I promise.
But what could happen?
986
01:12:50,640 --> 01:12:51,760
You never know.
987
01:12:51,920 --> 01:12:54,000
Here, sit down.
988
01:12:54,520 --> 01:12:56,080
I'll get my brother.
989
01:12:56,200 --> 01:12:58,480
I've got really bad stage fright.
990
01:13:04,520 --> 01:13:06,720
Gilles. It's for you.
991
01:13:24,960 --> 01:13:26,280
Hello.
992
01:13:31,600 --> 01:13:34,240
I must leave you.
I have to go shopping.
993
01:13:35,360 --> 01:13:38,280
Goodbye, Miss Deschamps.
I hope to see you soon.
994
01:13:38,440 --> 01:13:40,520
Certainly. Goodbye, miss.
995
01:13:50,440 --> 01:13:54,360
- Did you find it easily?
- Yes, I took the bus.
996
01:13:54,520 --> 01:13:56,000
Then, I walked.
997
01:13:59,400 --> 01:14:01,000
How...
998
01:14:01,160 --> 01:14:02,240
How's your mother?
999
01:14:02,640 --> 01:14:04,040
My mother?
1000
01:14:04,680 --> 01:14:07,960
She's sick.
She's very sick, of course.
1001
01:14:08,160 --> 01:14:11,560
I shouldn't leave her.
The doctor is very pessimistic.
1002
01:14:20,200 --> 01:14:22,120
Come, I'll show you my room.
1003
01:14:49,680 --> 01:14:52,160
- Take off your coat.
- It's so hot!
1004
01:14:52,320 --> 01:14:54,040
Yes. I turned the heat up.
1005
01:14:55,560 --> 01:14:58,640
- Are you OK?
- Yes, I'm fine.
1006
01:14:58,800 --> 01:15:00,080
Relax
1007
01:15:16,840 --> 01:15:17,920
What a nice view.
1008
01:15:30,000 --> 01:15:31,200
B�atrice...
1009
01:15:41,040 --> 01:15:42,520
Gilles, control yourself.
1010
01:15:42,640 --> 01:15:44,240
Let's talk nicely.
1011
01:15:44,360 --> 01:15:45,720
I can't talk.
1012
01:15:47,320 --> 01:15:48,640
Stop.
1013
01:15:49,800 --> 01:15:50,920
Stop it!
1014
01:16:19,160 --> 01:16:20,560
- Gilles?
- Yes.
1015
01:16:23,960 --> 01:16:25,120
Well?
1016
01:16:26,960 --> 01:16:28,920
So, what happened?
1017
01:16:32,840 --> 01:16:34,640
You didn't touch the snack.
1018
01:16:34,800 --> 01:16:36,040
She wasn't hungry.
1019
01:16:37,960 --> 01:16:41,200
We can eat the sandwiches
and the tart.
1020
01:16:42,200 --> 01:16:45,720
You could have offered
the poor girl some coffee.
1021
01:16:45,880 --> 01:16:47,760
You behaved like a jerk.
1022
01:16:48,640 --> 01:16:50,480
Time passed quickly,
you know.
1023
01:16:51,840 --> 01:16:53,440
No, I don't know.
1024
01:17:03,880 --> 01:17:05,640
�lisabeth is enraged.
1025
01:17:05,840 --> 01:17:07,840
She came back in quite a state.
1026
01:17:09,640 --> 01:17:12,120
It wasn't at all like you told us.
1027
01:17:13,000 --> 01:17:15,040
What was all that nonsense?
1028
01:17:15,200 --> 01:17:16,960
You're a liar!
1029
01:17:18,040 --> 01:17:21,600
She doesn't want to talk to you
or your pig of a brother.
1030
01:17:22,360 --> 01:17:24,000
I don't understand at all.
1031
01:17:24,680 --> 01:17:26,200
Gilles was happy.
1032
01:17:26,720 --> 01:17:28,240
He said it all went well.
1033
01:17:29,000 --> 01:17:31,680
That's a good one!
He practically raped her.
1034
01:17:32,560 --> 01:17:34,880
After showing her
repulsive photos.
1035
01:17:35,000 --> 01:17:36,520
"Raped"...
1036
01:17:37,520 --> 01:17:39,280
He's disabled in a wheelchair.
1037
01:17:39,440 --> 01:17:41,080
A funny kind of disabled.
1038
01:17:41,240 --> 01:17:45,080
It seems your dying brother
has the arms of a wrestler.
1039
01:17:46,000 --> 01:17:49,360
How can you prove to me
it wasn't this young artist
1040
01:17:49,520 --> 01:17:51,200
who teased my brother?
1041
01:17:52,360 --> 01:17:54,520
You have a lot of nerve.
1042
01:17:56,560 --> 01:17:59,640
She did it as a favor to you,
and free of charge.
1043
01:17:59,800 --> 01:18:03,360
Do you know
what your sick brother needs?
1044
01:18:03,520 --> 01:18:06,480
Find whores for him,
two or three times a week.
1045
01:18:07,160 --> 01:18:09,680
And leave my actresses
in peace.
1046
01:18:10,720 --> 01:18:11,960
Get it?
1047
01:18:16,240 --> 01:18:17,080
"Dear Gilles,
1048
01:18:18,320 --> 01:18:20,720
"My mother was in a state
when I got home
1049
01:18:20,880 --> 01:18:24,080
"after our afternoon
of unforgettable madness.
1050
01:18:25,480 --> 01:18:29,360
"I felt even more guilty,
as she had a bad night.
1051
01:18:31,240 --> 01:18:33,360
"My darling, my Gilles.
1052
01:18:34,280 --> 01:18:36,680
"you see, I can't come back soon.
1053
01:18:37,680 --> 01:18:39,800
"So, write to me quickly.
1054
01:18:39,960 --> 01:18:42,480
"Reassure me of your love.
1055
01:18:42,680 --> 01:18:46,080
"Write me ardent,
passionate letters.
1056
01:18:47,040 --> 01:18:48,480
"Your B�atrice. "
1057
01:18:53,560 --> 01:18:56,480
I'm sorry. There's nothing
for you today.
1058
01:19:03,280 --> 01:19:04,360
Thank you.
1059
01:19:18,160 --> 01:19:19,680
Is she coming back?
1060
01:19:19,800 --> 01:19:21,040
Who?
1061
01:19:21,680 --> 01:19:24,000
Well, that Miss Deschamps.
1062
01:19:25,080 --> 01:19:26,520
That, I don't know.
1063
01:19:28,880 --> 01:19:30,160
The next time,
1064
01:19:30,320 --> 01:19:33,080
I'd like us to receive her
more suitably.
1065
01:19:34,160 --> 01:19:35,960
I owe her a letter.
1066
01:19:36,160 --> 01:19:39,520
You "owe" her...
You talk like an accountant.
1067
01:19:40,680 --> 01:19:42,160
It's unbelievable.
1068
01:19:43,720 --> 01:19:46,240
Fine. I'll write
and ask her to come.
1069
01:19:48,520 --> 01:19:50,520
Here's Yvette come to get me.
1070
01:20:06,120 --> 01:20:08,160
No. Nothing.
1071
01:20:17,120 --> 01:20:18,480
Thank you.
1072
01:20:32,080 --> 01:20:34,040
Ah, Miss Deschamps.
How are you?
1073
01:20:34,200 --> 01:20:36,240
Hello, Mrs. Guillaume.
I'm fine.
1074
01:20:36,400 --> 01:20:38,200
Still no letter?
1075
01:20:38,360 --> 01:20:41,960
- You'll have one next week.
- Certainly. Goodbye.
1076
01:20:42,120 --> 01:20:43,480
Goodbye.
1077
01:20:43,960 --> 01:20:47,040
"Dear Gilles, I have so much grief
1078
01:20:47,200 --> 01:20:50,080
"after the terrible weeks
waiting for your letter.
1079
01:20:51,400 --> 01:20:54,480
"I have even more grief -
my mother died tonight.
1080
01:20:54,640 --> 01:20:58,040
"She died in her bed,
without saying a single word.
1081
01:21:00,320 --> 01:21:02,360
"I thought I had to write to you
1082
01:21:02,520 --> 01:21:04,960
"to tell you that I'm finally free,
1083
01:21:05,120 --> 01:21:08,080
"free, free to come see you.
1084
01:21:08,840 --> 01:21:11,400
"free to do everything you want.
1085
01:21:11,640 --> 01:21:14,680
"Write to me, Gilles,
and ask me to come.
1086
01:21:14,840 --> 01:21:17,120
"Come, come...
1087
01:21:18,240 --> 01:21:19,120
"Write.
1088
01:21:19,320 --> 01:21:21,800
"Your love, B�atrice. "
1089
01:21:29,680 --> 01:21:30,840
Here.
1090
01:21:31,400 --> 01:21:34,240
Will you mail this letter
when you go out later?
1091
01:21:35,200 --> 01:21:36,960
- Is it to B�atrice?
- Yes.
1092
01:21:38,200 --> 01:21:42,120
- She never came back.
- No. Her mother died.
1093
01:21:44,520 --> 01:21:46,960
- Don't forget.
- I won't..
1094
01:23:22,080 --> 01:23:25,680
- Hello, Mrs. Guillaume.
- Ah, Miss Deschamps. How are you?
1095
01:23:25,840 --> 01:23:26,920
Fine.
1096
01:23:27,080 --> 01:23:30,480
- Your letter, Mrs. Guillaume.
- Thank you very much.
1097
01:23:30,600 --> 01:23:31,880
Hello, miss.
1098
01:23:32,000 --> 01:23:34,800
Will you see if
if I have any mail? Deschamps.
1099
01:23:34,920 --> 01:23:36,680
Of course, Miss Deschamps.
1100
01:23:43,560 --> 01:23:45,360
Deschamps. Here, it's for you.
1101
01:23:46,120 --> 01:23:47,080
Thank you.
1102
01:23:47,200 --> 01:23:49,960
It's wonderful. Finally, a letter.
1103
01:23:50,120 --> 01:23:51,240
Goodbye.
1104
01:23:51,720 --> 01:23:54,600
I bet you she sent it herself.
1105
01:23:54,720 --> 01:23:56,720
She was too sure
when she arrived.
1106
01:24:09,560 --> 01:24:11,280
"Dear Miss Deschamps,
1107
01:24:11,400 --> 01:24:14,400
"I was sad to learn
of your mother's death.
1108
01:24:14,960 --> 01:24:17,640
"Unfortunately,
your letter came too late.
1109
01:24:17,800 --> 01:24:20,400
"I really enjoyed
corresponding with you
1110
01:24:20,560 --> 01:24:22,840
"and greatly appreciated
your letters,
1111
01:24:22,960 --> 01:24:25,000
"but I won't write to you again.
1112
01:24:25,160 --> 01:24:26,800
"My heart is taken.
1113
01:24:28,000 --> 01:24:30,680
"I've often mentioned
our friend Yvette.
1114
01:24:38,520 --> 01:24:41,720
"She and I have decided
to get married very soon.
1115
01:24:43,440 --> 01:24:45,280
"I'm sorry about your mother
1116
01:24:45,400 --> 01:24:47,800
"and hope you won't have
a bad memory
1117
01:24:47,920 --> 01:24:49,800
"of what happened between us.
1118
01:24:50,000 --> 01:24:52,920
"Please understand
and don't bear a grudge.
1119
01:24:53,040 --> 01:24:55,680
"Sincerely, Gilles Martin. "
1120
01:25:19,640 --> 01:25:21,120
I went to see Hugues.
1121
01:25:21,280 --> 01:25:23,000
I'll have lunch out. Gilles.
1122
01:25:34,440 --> 01:25:36,120
- Louise!
- Yes!
1123
01:25:36,840 --> 01:25:38,000
You're here.
1124
01:25:39,560 --> 01:25:41,400
- How are you feeling?
- Fine.
1125
01:25:41,560 --> 01:25:44,240
- Hugues! Hello.
- Good evening, Louise.
1126
01:25:44,880 --> 01:25:46,000
How are you?
1127
01:25:46,680 --> 01:25:48,800
You get younger every year.
1128
01:25:49,280 --> 01:25:50,360
You're a fool.
1129
01:25:50,480 --> 01:25:52,680
Listen, are you eating here?
1130
01:25:52,840 --> 01:25:54,520
Do you have enough for us?
1131
01:25:54,640 --> 01:25:57,280
Enough for two is enough for four.
1132
01:25:57,400 --> 01:25:59,120
We brought champagne.
1133
01:25:59,280 --> 01:26:03,000
"Champagne"?
But what's going on?
1134
01:26:06,000 --> 01:26:08,560
They have something wonderful
to tell you.
1135
01:26:10,000 --> 01:26:11,120
Well, go ahead.
1136
01:26:11,280 --> 01:26:14,120
- No, you do it.
- It's not for me to say.
1137
01:26:15,600 --> 01:26:16,760
Yvette, please.
1138
01:26:16,880 --> 01:26:20,000
No. The honor belongs to you.
1139
01:26:22,880 --> 01:26:26,000
When you're all finished
being polite...
1140
01:26:26,120 --> 01:26:27,320
I'll be here.
1141
01:26:31,280 --> 01:26:32,600
Louise.
1142
01:26:37,240 --> 01:26:39,840
Yvette and I are getting married.
1143
01:26:50,880 --> 01:26:54,160
You're a pair of pretty hypocrites.
1144
01:26:54,880 --> 01:26:56,880
You hid it very well.
1145
01:26:57,040 --> 01:26:58,280
Congratulations.
1146
01:27:01,720 --> 01:27:04,400
Are you happy?
Are you pleased? Are you glad?
1147
01:27:07,160 --> 01:27:08,840
Poor B�atrice...
1148
01:27:09,440 --> 01:27:10,840
"B�atrice"?
1149
01:27:12,120 --> 01:27:13,720
Who is B�atrice?
1150
01:27:18,480 --> 01:27:20,440
Ah, you didn't tell her?
1151
01:27:20,600 --> 01:27:22,560
What didn't you tell me?
1152
01:27:22,720 --> 01:27:26,680
Oh, no. I let it slip out.
I'm an idiot.
1153
01:27:34,720 --> 01:27:36,520
You'd do well to explain.
1154
01:27:37,040 --> 01:27:39,040
It's nothing. Less than nothing.
1155
01:27:39,280 --> 01:27:41,320
Her name is
B�atrice Deschamps.
1156
01:27:41,920 --> 01:27:43,720
We only saw each other once.
1157
01:27:45,000 --> 01:27:47,320
We wrote meaningless letters.
1158
01:27:47,480 --> 01:27:49,440
I want to know everything.
1159
01:27:50,080 --> 01:27:52,000
How long was this postal affair?
1160
01:27:52,160 --> 01:27:54,320
It wasn't an affair.
1161
01:27:55,040 --> 01:27:57,720
We wrote on and off
for a few months.
1162
01:27:57,880 --> 01:28:01,120
When we'd go for a walk
and you'd mail a letter,
1163
01:28:01,280 --> 01:28:02,560
it was to this...
1164
01:28:03,320 --> 01:28:04,960
It was to this woman?
1165
01:28:05,120 --> 01:28:07,280
Yes. But it was mostly she
who wrote.
1166
01:28:07,880 --> 01:28:09,240
I wrote and told her
1167
01:28:09,400 --> 01:28:12,600
that we were going to get married,
we two, you and I.
1168
01:28:15,040 --> 01:28:16,760
And you saw her?
1169
01:28:17,000 --> 01:28:18,720
Yes. Well, briefly.
1170
01:28:19,760 --> 01:28:22,040
Once, a few weeks ago.
1171
01:28:22,200 --> 01:28:25,160
But almost by chance.
1172
01:28:25,360 --> 01:28:26,720
Right, Louise?
1173
01:28:36,800 --> 01:28:38,440
Yes, absolutely.
1174
01:28:45,440 --> 01:28:47,560
What's this B�atrice like?
1175
01:28:47,680 --> 01:28:48,480
Oh, no...
1176
01:28:48,680 --> 01:28:50,040
Oh...
1177
01:28:50,480 --> 01:28:52,880
You're not going to start already?
1178
01:28:53,560 --> 01:28:54,600
Huh?
1179
01:28:55,680 --> 01:28:57,000
B�atrice is...
1180
01:28:58,160 --> 01:28:59,840
She's B�atrice.
1181
01:29:01,560 --> 01:29:04,840
And it doesn't concern you.
It's his business.
1182
01:29:06,760 --> 01:29:08,440
He was free.
1183
01:29:08,600 --> 01:29:10,440
Free to do what he wanted.
1184
01:29:10,600 --> 01:29:14,440
Including to write,
and to write to whomever he wanted.
1185
01:29:17,720 --> 01:29:19,720
The story of B�atrice is over.
1186
01:29:22,240 --> 01:29:23,480
Open the champagne.
1187
01:29:23,720 --> 01:29:25,680
- Go ahead, yes.
- Good idea.
1188
01:29:26,080 --> 01:29:27,720
I'll get the glasses.
1189
01:29:29,040 --> 01:29:30,840
It's warm, but it'll be fine.
1190
01:29:30,960 --> 01:29:32,200
Hurry up, Louise!
1191
01:29:36,000 --> 01:29:37,560
My table, my table!
1192
01:29:52,240 --> 01:29:53,560
To Yvette.
1193
01:29:56,680 --> 01:29:58,040
To Gilles.
1194
01:30:00,600 --> 01:30:03,000
To a long and happy marriage.
1195
01:30:03,880 --> 01:30:06,920
To Louise and Hugues,
our family.
1196
01:30:21,880 --> 01:30:24,440
What are you doing, Louise?
Are you coming?
1197
01:30:31,200 --> 01:30:32,600
Louise!
1198
01:30:36,080 --> 01:30:37,520
Are you coming down?
1199
01:30:39,000 --> 01:30:40,720
Yes. In a moment.
1200
01:30:40,880 --> 01:30:42,120
I'm coming.
1201
01:30:45,240 --> 01:30:48,960
Take the keys in the kitchen
and lock the back door.
1202
01:30:49,120 --> 01:30:51,120
Put them in my purse.
1203
01:31:52,680 --> 01:31:56,840
Deschamps, B�atrice
1204
01:33:37,440 --> 01:33:38,840
There!
1205
01:33:39,000 --> 01:33:40,560
I'm ready.
1206
01:33:43,080 --> 01:33:44,480
What's wrong with you?
1207
01:33:47,680 --> 01:33:49,040
Are you all right?
1208
01:33:49,920 --> 01:33:51,680
Yes, yes. I'm fine.
1209
01:33:53,480 --> 01:33:55,000
It's a great day.
1210
01:33:56,560 --> 01:33:58,600
Oh, yes.
A great day, my Louise.
1211
01:33:59,320 --> 01:34:02,280
Don't worry.
Everything will be fine.
1212
01:34:07,840 --> 01:34:09,120
And I'm here.
1213
01:34:12,040 --> 01:34:13,120
Do you commit
1214
01:34:13,280 --> 01:34:14,920
to one another,
1215
01:34:15,840 --> 01:34:18,720
freely and without constraint?
1216
01:34:19,680 --> 01:34:21,120
- Yes.
- Yes.
1217
01:34:21,280 --> 01:34:24,120
Do you promise to be faithful
1218
01:34:24,280 --> 01:34:26,440
for the rest of your lives?
1219
01:34:26,600 --> 01:34:28,720
Yes, for the rest of our lives.
1220
01:34:28,880 --> 01:34:31,400
In the home that you'll make,
1221
01:34:31,600 --> 01:34:35,560
will you accept the responsibility
of being spouses and parents?
1222
01:34:37,200 --> 01:34:38,680
Yes, we accept it.
1223
01:34:40,040 --> 01:34:42,000
Exchange your mutual consent.
1224
01:35:22,120 --> 01:35:24,640
Yvette Marie-Christine Le Goff,
1225
01:35:26,200 --> 01:35:28,000
will you be my wife?
1226
01:35:29,240 --> 01:35:31,080
Yes, I will be your wife.
1227
01:35:31,640 --> 01:35:35,160
And you,
Gilles Yves Jean-Marie Martin,
1228
01:35:35,320 --> 01:35:37,520
will you be my husband?
1229
01:35:37,680 --> 01:35:40,800
Yes. I will be your husband.
1230
01:35:41,320 --> 01:35:44,880
I take you as my husband
and I give myself to you,
1231
01:35:45,040 --> 01:35:48,280
to love you faithfully
for the rest of our lives.
1232
01:35:49,760 --> 01:35:53,280
I take you as my wife
and I give myself to you,
1233
01:35:54,400 --> 01:35:57,280
to love you faithfully
for the rest of our lives.
1234
01:35:57,440 --> 01:36:00,720
From now on, you are united
by God in marriage.
1235
01:37:39,520 --> 01:37:43,760
Subtitles: ECLAIR
1236
01:37:46,760 --> 01:37:50,760
Preuzeto sa www.titlovi.com
85762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.