All language subtitles for Chere.inconnue.1980.ENGLiSH.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:20,080 www.titlovi.com 2 00:00:23,080 --> 00:00:27,120 I SENT A LETTER TO MY LOVE 3 00:02:04,400 --> 00:02:05,760 It's so beautiful! 4 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 It's unbelievable. 5 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Come on! 6 00:02:22,200 --> 00:02:23,640 The snack is ready. 7 00:02:24,240 --> 00:02:26,480 It's from Pontivy. I can smell it. 8 00:02:27,120 --> 00:02:29,840 Louise, you spoil me. You're kind. 9 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 I wanted Pontivy. That's all. 10 00:02:34,800 --> 00:02:37,080 I thought I'd get bread and jam. 11 00:02:37,240 --> 00:02:39,320 Have I stopped you eating anything, 12 00:02:39,480 --> 00:02:40,960 with or without jam? 13 00:02:41,120 --> 00:02:42,360 - Never. - Good. 14 00:02:42,520 --> 00:02:44,760 So, stop acting like a child. 15 00:02:45,280 --> 00:02:47,560 And try not to make a mess. 16 00:02:48,320 --> 00:02:50,680 Do you ever put food color in your cakes? 17 00:02:50,840 --> 00:02:53,760 They'll kill us with their chemicals. 18 00:02:53,920 --> 00:02:57,080 - Watch out for crumbs. - "Watch out for crumbs. " 19 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 Do you know what I'd like? 20 00:03:02,360 --> 00:03:05,320 Can you listen to me? Do you know what I'd like? 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 What would you like? 22 00:03:07,240 --> 00:03:09,600 - Let's go for a walk. - Now? 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,760 Now. Up to the cliff, for example. 24 00:03:13,640 --> 00:03:17,840 The cliff? The cliff is 3 kilometers away. 25 00:03:19,240 --> 00:03:20,800 You aren't the one pushing. 26 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 I haven't gone there for years. 27 00:03:23,240 --> 00:03:25,440 Well, it can wait a while. 28 00:03:25,600 --> 00:03:28,240 No, no, no! I want to go right now. 29 00:03:32,080 --> 00:03:34,200 Look at that! Listen... 30 00:03:35,520 --> 00:03:37,880 I won't put a bib on you at your age! 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,520 Can't you pay attention? 32 00:03:41,320 --> 00:03:44,000 I spend my life cleaning up after you! 33 00:03:49,640 --> 00:03:52,080 If you think I do it on purpose... 34 00:03:52,240 --> 00:03:53,800 I'd like that better. 35 00:03:55,240 --> 00:03:57,560 You'd like it if it was on purpose? 36 00:04:00,360 --> 00:04:02,600 Yes. Then, I could at least understand 37 00:04:02,720 --> 00:04:05,000 why you get on my nerves. 38 00:04:06,400 --> 00:04:08,280 Do I get on your nerves? 39 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Yes, you do. 40 00:04:12,640 --> 00:04:14,840 Haven't you ever noticed? 41 00:04:14,960 --> 00:04:16,560 I don't want to. 42 00:04:17,280 --> 00:04:20,240 I have no choice. Really, if I could go out alone, 43 00:04:20,880 --> 00:04:22,760 I wouldn't need your services. 44 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 A little further, Loulou, please. 45 00:05:00,720 --> 00:05:03,080 No, this is fine. Loulou's getting dizzy. 46 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 More, to make me happy. 47 00:05:04,960 --> 00:05:07,400 I won't move a single millimeter further. 48 00:05:07,520 --> 00:05:10,080 I won't take a fall to make you happy. 49 00:05:11,080 --> 00:05:14,360 The joys of love are but a moment long 50 00:05:14,520 --> 00:05:16,080 - The pain of love - Stop! 51 00:05:17,280 --> 00:05:19,360 Stop or I'll leave you here alone. 52 00:05:20,440 --> 00:05:23,680 Remember? We had a picnic once, there, by the creek. 53 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 I don't remember. 54 00:05:25,920 --> 00:05:29,000 Yes! Mom, Dad and Uncle Michel were there. 55 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 Remember. 56 00:05:30,720 --> 00:05:32,240 If it makes you happy. 57 00:05:32,440 --> 00:05:35,640 I could still use my legs. I was as blond as wheat. 58 00:05:37,240 --> 00:05:39,680 You envied my hair. Mom spent her time... 59 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 It was an accident, Inspector. 60 00:05:41,720 --> 00:05:43,000 I swear to you. 61 00:05:43,680 --> 00:05:46,400 We looked at the sea, he sang Plaisir d'Amour. 62 00:05:46,520 --> 00:05:49,960 He told me, "Closer, closer, still closer" 63 00:05:52,440 --> 00:05:55,400 Only, I got dizzy, you understand. 64 00:05:55,560 --> 00:05:58,440 The wheelchair crashed. 65 00:05:59,200 --> 00:06:02,640 My brother smashed to pieces on the rocks, 66 00:06:03,360 --> 00:06:04,480 like a puppet. 67 00:06:04,600 --> 00:06:06,720 Dad was a serious boozer. 68 00:06:07,960 --> 00:06:09,360 Poor dad. 69 00:06:10,280 --> 00:06:11,720 Poor man. 70 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 A lost loved one. 71 00:06:15,960 --> 00:06:18,080 Come on, let's go home now. 72 00:06:19,400 --> 00:06:22,480 You know, soon, I'll no longer see the sea. 73 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Don't you believe me? 74 00:06:38,560 --> 00:06:40,680 What is this about the sea? 75 00:06:40,880 --> 00:06:44,440 - Brincard thought you were fine. - I don't like Brincard. 76 00:06:44,600 --> 00:06:48,160 - But it's true that I'm better. - So, everything's fine. 77 00:06:48,320 --> 00:06:50,960 When I'm better, I'm afraid of getting worse. 78 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Soon, I won't see the sea and the sea won't see me. 79 00:06:57,880 --> 00:06:59,520 What's in the newspaper? 80 00:07:00,040 --> 00:07:01,600 A hold-up in Brest. 81 00:07:02,240 --> 00:07:04,600 Three gangsters with ski masks. 82 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 Did they get a lot? 83 00:07:07,240 --> 00:07:08,680 Yes. 300,000. 84 00:07:09,520 --> 00:07:12,520 What would we do with 300,000 new francs? 85 00:07:12,680 --> 00:07:14,720 300,000, that makes... 86 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 - It makes 30 million. - Yes. 87 00:07:17,920 --> 00:07:22,480 With 30 million, I'd take you on a cruise. 88 00:07:22,640 --> 00:07:24,920 That way, you could always see the sea 89 00:07:25,080 --> 00:07:26,920 and the sea could see you, too. 90 00:07:27,080 --> 00:07:31,520 - Where would we go? - To America and the Caribbean. 91 00:07:32,560 --> 00:07:33,480 And to Borneo. 92 00:07:33,600 --> 00:07:36,240 No. I'd prefer to go to Sweden. 93 00:07:37,240 --> 00:07:40,680 Listen, with 30 million, we could go around the world. 94 00:07:42,120 --> 00:07:44,080 Can you imagine a world tour? 95 00:07:44,960 --> 00:07:47,520 I'd sit in a deck chair, stretch my legs 96 00:07:47,680 --> 00:07:49,520 to the left, then to the right, 97 00:07:49,680 --> 00:07:51,680 the blood would throb in my legs, 98 00:07:52,960 --> 00:07:54,600 my knees would be flexible, 99 00:07:55,680 --> 00:07:59,800 my toes would start moving, and I'd stand up and walk. 100 00:08:02,320 --> 00:08:03,400 Would there be women? 101 00:08:04,240 --> 00:08:06,120 Of course, there'd be. 102 00:08:09,000 --> 00:08:11,360 There'd be 2 Swedish nurses 103 00:08:13,040 --> 00:08:14,480 to take care of you 104 00:08:15,560 --> 00:08:17,800 while I go dancing... 105 00:08:18,800 --> 00:08:20,920 with the ship captain. 106 00:08:31,960 --> 00:08:33,040 Cigarette butts. 107 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Socks. 108 00:08:41,200 --> 00:08:42,040 The newspaper. 109 00:08:42,160 --> 00:08:43,120 The door! 110 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 I'm not deaf. 111 00:08:44,960 --> 00:08:46,120 It's Yvette! 112 00:08:46,880 --> 00:08:48,080 I know. 113 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 My bread will get cold! 114 00:09:04,840 --> 00:09:06,800 It's chilly out, you've no idea. 115 00:09:07,880 --> 00:09:10,040 Well, yes. It's winter. 116 00:09:11,040 --> 00:09:12,840 I smell fresh bread. 117 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 He talks like an ogre. 118 00:09:14,760 --> 00:09:17,360 I've never seen anyone as impatient as him. 119 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 I admire you, you know. 120 00:09:19,120 --> 00:09:21,840 A father breaks his son's arm, 8 months old, 121 00:09:22,000 --> 00:09:23,960 because he kept him awake. 122 00:09:24,120 --> 00:09:26,960 Who dared to break his arm? Dear old dad. 123 00:09:27,120 --> 00:09:28,520 Oh, damn! 124 00:09:28,720 --> 00:09:32,680 - Hello, Yvette. - At least wait until I cut it. 125 00:09:32,840 --> 00:09:34,800 I asked you to watch the coffee. 126 00:09:34,920 --> 00:09:37,280 It's not hard to turn off the gas. 127 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 I know your fingers aren't crippled. 128 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 - Louise! - "Louise", what? 129 00:09:42,840 --> 00:09:43,880 You're cruel. 130 00:09:44,000 --> 00:09:47,240 It's impossible to watch the coffee and read my paper. 131 00:09:47,400 --> 00:09:51,160 Well, it's impossible for me to get breakfast ready 132 00:09:51,280 --> 00:09:54,840 and clean up your pigsty of a room. 133 00:09:54,960 --> 00:09:56,800 You're really exaggerating. 134 00:09:56,960 --> 00:10:00,080 It's so clean here, you could eat off the floor. 135 00:10:00,840 --> 00:10:04,760 No, because you never wipe your feet when you come in. 136 00:10:05,680 --> 00:10:09,080 But if you really want to, go on, eat off the floor. 137 00:10:13,160 --> 00:10:16,400 Louise, I didn't mean that. I don't want to hurt you. 138 00:10:17,240 --> 00:10:18,640 You didn't hurt me. 139 00:10:18,840 --> 00:10:21,880 Often, if we're angry, it's because we're hurt. 140 00:10:22,000 --> 00:10:24,560 A fine observation, Yvette. Bravo. 141 00:10:24,760 --> 00:10:26,360 That's good. That's good. 142 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 What? 143 00:10:29,720 --> 00:10:31,680 You're both laughing at me. 144 00:10:33,240 --> 00:10:34,960 It's not very nice. 145 00:10:35,160 --> 00:10:36,080 No, no... 146 00:10:38,640 --> 00:10:40,840 Guess who I met yesterday? 147 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Louise. 148 00:10:43,920 --> 00:10:45,000 Louise Jacquot. 149 00:10:45,920 --> 00:10:48,240 The pretty redhead who went to school 150 00:10:48,440 --> 00:10:49,400 with you. 151 00:10:49,560 --> 00:10:51,280 Her name is Louise, too. 152 00:10:51,440 --> 00:10:52,360 I don't recall. 153 00:10:52,560 --> 00:10:55,400 Yes, you remember her. You hated her. 154 00:10:55,600 --> 00:10:58,440 I never understood why. She was so nice. 155 00:10:58,640 --> 00:11:00,800 You always pulled her hair. 156 00:11:00,960 --> 00:11:03,920 Because her boobs were bigger than Louise's. 157 00:11:05,200 --> 00:11:08,360 - You're stupid. - Yes. She had huge boobs. 158 00:11:08,560 --> 00:11:11,720 Like melons. Or rather like pumpkins. 159 00:11:11,880 --> 00:11:13,960 We wanted to bite them. 160 00:11:15,240 --> 00:11:18,280 - You're shocking her. - Yes. Respect innocence. 161 00:11:18,400 --> 00:11:20,120 It has nothing to do with it. 162 00:11:20,280 --> 00:11:22,840 But call things by their proper names. 163 00:11:22,960 --> 00:11:25,360 They're breasts, not boobs. 164 00:11:25,600 --> 00:11:28,560 And I know life, I'm not a complete dimwit. 165 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 We never said so. 166 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 We don't even think that. 167 00:11:33,680 --> 00:11:35,960 - Have you finished the paper? - Yes. 168 00:11:36,120 --> 00:11:38,680 I'd rather read the paper than watch TV. 169 00:11:38,840 --> 00:11:42,560 Television kills brain cells. It's been scientifically proven. 170 00:11:42,720 --> 00:11:45,520 You should read more, Louise. 171 00:11:45,680 --> 00:11:48,120 I read, I read... I read the want ads. 172 00:11:48,280 --> 00:11:50,520 "The want ads"? Which ones? 173 00:11:50,640 --> 00:11:52,720 All of them. They amuse me. 174 00:11:52,880 --> 00:11:56,400 So... "Widower, 60, fit, likes music and Romanesque chapels, 175 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 "would like to meet 176 00:11:58,320 --> 00:12:00,160 "a like-minded lady. " 177 00:12:00,360 --> 00:12:03,680 I think it's disgusting. It's like a cattle auction. 178 00:12:04,160 --> 00:12:06,560 What shall we do, kittens? 179 00:12:06,720 --> 00:12:10,680 You'll go back to your room, you'll go back to the bakery. 180 00:12:12,000 --> 00:12:13,840 I'll do the dishes. 181 00:12:14,520 --> 00:12:17,800 Can I tell you something? You won't get angry? 182 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 Speak if you have something to say. 183 00:12:20,960 --> 00:12:24,600 I think, well, I have the impression... 184 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 You think or have the impression? 185 00:12:26,960 --> 00:12:30,400 I have the impression that you're more and more unfair, 186 00:12:30,520 --> 00:12:32,720 no, harsh, to poor Gilles. 187 00:12:32,880 --> 00:12:34,680 To your brother, I mean. 188 00:12:34,840 --> 00:12:37,560 My brother and Gilles are the same thing. 189 00:12:37,720 --> 00:12:39,240 Look, I understand. 190 00:12:40,280 --> 00:12:44,080 You sacrificed your life to care for him. It's noble. 191 00:12:44,200 --> 00:12:46,440 But still, he's so nice, 192 00:12:46,600 --> 00:12:49,960 he never complains, he's not demanding. 193 00:12:50,080 --> 00:12:51,120 He always smiles. 194 00:12:51,280 --> 00:12:54,680 I'd be happy to care of a brother like yours. 195 00:12:55,360 --> 00:12:58,680 I understand you'd like to care of a brother like mine. 196 00:12:58,840 --> 00:13:00,960 You'd have a man in your house. 197 00:13:01,400 --> 00:13:03,880 But it wouldn't put a man in your bed, 198 00:13:04,080 --> 00:13:06,880 one with legs, thighs to brush against you, 199 00:13:07,120 --> 00:13:10,280 hands to touch you, caress you, grab you 200 00:13:10,480 --> 00:13:12,080 and beat you, sometimes. 201 00:13:12,760 --> 00:13:13,680 And a mouth. 202 00:13:13,840 --> 00:13:15,400 - Oh, please! - Yes. 203 00:13:15,600 --> 00:13:16,880 A mouth. 204 00:13:25,280 --> 00:13:26,720 It's a carousel. 205 00:13:27,600 --> 00:13:29,040 There's a carousel! 206 00:13:31,080 --> 00:13:32,680 It's a real carousel. 207 00:13:33,400 --> 00:13:35,720 - Go for a ride. - What? 208 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 Be nice, go for a ride. 209 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 Please, Louise. I'll pay for you. 210 00:13:42,480 --> 00:13:46,600 But listen, this is ridiculous. 211 00:13:49,800 --> 00:13:52,280 What are you going to do, meanwhile? 212 00:13:52,440 --> 00:13:54,040 I'll watch you ride. 213 00:13:57,240 --> 00:13:58,680 What do you say? 214 00:14:02,520 --> 00:14:05,760 Come on, if it will make him happy. 215 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Go ahead! 216 00:16:38,440 --> 00:16:41,400 Yvette! Look, something's wrong with Gilles. 217 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 How are you feeling? 218 00:17:11,000 --> 00:17:11,920 Terrible. 219 00:17:12,640 --> 00:17:15,080 Brincard said you'd be fine tomorrow. 220 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 I don't like Brincard. 221 00:17:18,200 --> 00:17:20,640 Do you want some vegetable broth? 222 00:17:20,800 --> 00:17:21,720 No. 223 00:17:22,720 --> 00:17:26,600 Do you want very thin crepes with a little strawberry jam? 224 00:17:26,760 --> 00:17:28,440 No, not that either. 225 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 Stay here. 226 00:17:39,440 --> 00:17:41,360 Don't move, please. 227 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 Gilles, I don't want you to go, 228 00:17:51,880 --> 00:17:54,000 to leave me all alone. 229 00:18:52,240 --> 00:18:53,840 A woman alone... 230 00:18:55,640 --> 00:18:56,480 No. 231 00:18:58,360 --> 00:19:00,560 Single... 232 00:19:05,320 --> 00:19:07,720 A woman without children, 233 00:19:11,200 --> 00:19:14,680 50 years old... 234 00:19:18,240 --> 00:19:19,760 A childless woman... 235 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Appreciates... 236 00:19:25,800 --> 00:19:28,560 Appreciates quiet, 237 00:19:29,360 --> 00:19:31,680 the senses... 238 00:19:33,840 --> 00:19:35,840 The heightened senses. 239 00:19:41,040 --> 00:19:43,040 Appreciates quiet. 240 00:19:44,480 --> 00:19:46,120 Tenderness. 241 00:19:46,240 --> 00:19:49,120 Appreciates quiet. Period. Tenderness. 242 00:20:17,040 --> 00:20:18,200 B�atrice. 243 00:20:19,120 --> 00:20:20,600 B�atrice Deschamps. 244 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 Why not 245 00:20:35,720 --> 00:20:37,320 - Hello. - Hello. 246 00:20:37,480 --> 00:20:40,600 - How are you this morning? - I'm feeling better. 247 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Good. 248 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 - Notice anything? - What? 249 00:20:45,160 --> 00:20:46,600 The coffee. 250 00:20:47,280 --> 00:20:50,120 It's very nice, but it's not a feat. 251 00:20:50,280 --> 00:20:53,640 It's because you're nice. I don't know if I'll keep it up. 252 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 There's my bread. 253 00:20:55,840 --> 00:20:58,480 - My paper! - You can read it later. 254 00:21:03,760 --> 00:21:05,440 - Hello, Louise. - Your feet. 255 00:21:12,600 --> 00:21:13,720 Is that the bread? 256 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 Oh! That man! 257 00:21:16,840 --> 00:21:19,160 I never saw anyone so impatient. 258 00:21:23,160 --> 00:21:25,280 - Hello, Gilles. - Hello, Yvette. 259 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 Don't be such a glutton! 260 00:21:31,040 --> 00:21:34,160 At least wait until I cut the loaf properly. 261 00:21:34,320 --> 00:21:36,320 You're getting crumbs everywhere. 262 00:21:36,480 --> 00:21:38,400 Matches? Woman, enjoys quiet... 263 00:21:38,560 --> 00:21:40,560 Your sister's right, you know. 264 00:21:40,680 --> 00:21:42,440 ...hopes to meet nice man 265 00:21:43,320 --> 00:21:45,000 It seems a woman in Quimper 266 00:21:45,200 --> 00:21:48,040 gave birth to a baby with 2 heads. 267 00:21:50,280 --> 00:21:54,280 In Douarnenez, a woman had a baby with a lobster's body. 268 00:21:54,400 --> 00:21:55,360 Hey, I'm eating. 269 00:21:55,560 --> 00:21:58,360 Mrs. Rioux thinks it's because of the pill. 270 00:21:58,560 --> 00:22:02,160 Two abnormal children, the same week, just in this area. 271 00:22:02,320 --> 00:22:05,640 So, how many were there all year 272 00:22:05,800 --> 00:22:08,520 in all of France? 273 00:22:09,280 --> 00:22:12,040 The government forbids the papers to print it. 274 00:22:12,200 --> 00:22:13,040 Like drugs. 275 00:22:13,200 --> 00:22:15,480 Is she still going on about that? 276 00:22:16,000 --> 00:22:20,200 It's true! Kids 9 and 10 years old are smoking marijuana. 277 00:22:20,360 --> 00:22:22,400 - Smoking what? - Hashish. 278 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Pass me the jam. 279 00:22:25,320 --> 00:22:28,080 It's the shame of our western society. 280 00:22:29,040 --> 00:22:32,800 The Golden Triangle is responsible, with its trafficking. 281 00:22:32,960 --> 00:22:34,120 "Golden Triangle"! 282 00:22:34,280 --> 00:22:38,040 And lobster babies. It's horrible, when you think about it! 283 00:22:38,200 --> 00:22:39,000 Don't think. 284 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 I'm going to cut my hair. 285 00:22:41,280 --> 00:22:43,640 And maybe get a permanent. 286 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 I'm going to buy some pants. 287 00:22:46,400 --> 00:22:49,640 But what are you going to do with pants? 288 00:22:49,800 --> 00:22:52,400 What am I going to do with pants? 289 00:22:52,560 --> 00:22:55,280 I'll do what I do with dresses - 290 00:22:56,000 --> 00:22:57,120 I'll put them on. 291 00:22:57,840 --> 00:22:59,720 But you've never worn them. 292 00:22:59,880 --> 00:23:04,840 Exactly. I have the right. I'm of age. Right? 293 00:23:09,240 --> 00:23:12,000 You'll be ridiculous, Louise, I assure you. 294 00:23:12,120 --> 00:23:14,000 "Ridiculous" yourself, Yvette! 295 00:23:15,120 --> 00:23:16,760 It's amazing. 296 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 I didn't ask a kid's opinion, 297 00:23:19,000 --> 00:23:22,360 who knows nothing but her family's bakery. 298 00:23:24,000 --> 00:23:25,120 "A kid"... 299 00:23:25,280 --> 00:23:27,040 Me, "a kid"? 300 00:23:34,600 --> 00:23:36,280 V�vette, a kid! 301 00:23:49,520 --> 00:23:51,120 - Hello, ma'am. - Ma'am. 302 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 I'd like to see some pants. 303 00:23:54,560 --> 00:23:55,840 Certainly. Monique. 304 00:24:01,800 --> 00:24:03,920 Hello, ma'am. What would you like? 305 00:24:04,600 --> 00:24:07,760 I'd like to see the pants that are in the window. 306 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 - Are they for you? - No. 307 00:24:10,280 --> 00:24:11,720 They're for my sister. 308 00:24:12,560 --> 00:24:14,480 Your sister... What size is she? 309 00:24:15,920 --> 00:24:17,680 About my size. 310 00:24:19,360 --> 00:24:21,440 She's... She lives in Brest. 311 00:24:21,600 --> 00:24:25,000 She was here the other day and she saw those pants. 312 00:24:25,120 --> 00:24:28,600 I only have small sizes for this item. 313 00:24:29,600 --> 00:24:31,680 Show the lady the Saint-Pol outfit. 314 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 - In black? - Yes. 315 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 It's hard to believe she can't find pants in Brest, but... 316 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 my sister is stubborn, stubborn. 317 00:24:46,800 --> 00:24:48,560 She saw those. 318 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 Look. If your sister's the same build as you, 319 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 she absolutely must wear black. 320 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 You think so? 321 00:24:58,840 --> 00:25:01,440 It's better for a larger woman. 322 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 Black slims the figure. 323 00:25:04,120 --> 00:25:06,320 Here, go try them on. 324 00:25:11,920 --> 00:25:13,520 Beauty Parlor 325 00:27:04,880 --> 00:27:07,440 - Ah! Hello, Louise. - Hello. 326 00:27:07,600 --> 00:27:11,800 - Didn't you wake up this morning? - Apparently not. 327 00:27:11,960 --> 00:27:13,040 Is this the mail? 328 00:27:13,160 --> 00:27:14,320 Yes. That's all. 329 00:27:14,440 --> 00:27:17,160 If only you could see your face. 330 00:27:19,760 --> 00:27:21,880 Don't tease. She woke up in a mood. 331 00:27:22,000 --> 00:27:24,360 If not, how would I have had coffee! 332 00:27:25,160 --> 00:27:27,280 The gulls are crying less. 333 00:27:27,480 --> 00:27:28,440 I didn't notice. 334 00:27:28,560 --> 00:27:31,720 It seems the birds are singing less and less. 335 00:27:32,200 --> 00:27:35,720 With the oil on the sea preventing evaporation 336 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 and the oxygen gradually diminishing, 337 00:27:38,440 --> 00:27:41,880 the birds above it can't breathe as well. 338 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 They can't sing. 339 00:27:43,960 --> 00:27:45,800 They get out of breath flying. 340 00:27:46,760 --> 00:27:48,800 You're never out of breath. 341 00:27:49,760 --> 00:27:52,760 It's true. I read it in the paper or in... 342 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 No, I think it was on television. 343 00:27:55,880 --> 00:27:58,440 You read everything, you've seen everything 344 00:27:58,600 --> 00:28:00,520 and you know nothing. 345 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Yvette's right. It's true. 346 00:28:02,560 --> 00:28:04,640 There's a film of oil on the sea. 347 00:28:04,800 --> 00:28:06,760 There's a thin film of oil, 348 00:28:06,960 --> 00:28:10,360 there are three-headed babies, lobster babies... 349 00:28:12,240 --> 00:28:15,280 Oh, no. Look at this. You're impossible. 350 00:28:15,440 --> 00:28:18,520 Yvette's mind is more curious and open than yours. 351 00:28:18,680 --> 00:28:20,320 It's all she has to open. 352 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 Louise, really! 353 00:28:22,640 --> 00:28:24,520 Tell me, at school, 354 00:28:24,680 --> 00:28:26,920 weren't you the youngest of all of us? 355 00:28:27,080 --> 00:28:29,520 And weren't you the first to tell us 356 00:28:29,680 --> 00:28:32,480 how babies were born? Huh? 357 00:28:32,640 --> 00:28:36,920 She was unbeatable on what's called sexual education. 358 00:28:37,160 --> 00:28:39,200 As were you, on the practical side. 359 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 What do you mean? 360 00:28:42,520 --> 00:28:46,280 Your knowledge was far greater than mine or Yvette's. 361 00:28:46,440 --> 00:28:48,280 Or so I suppose. 362 00:28:48,480 --> 00:28:50,880 She never shared her experiences? 363 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Don't say anything nasty. You'll regret it. 364 00:28:54,680 --> 00:28:55,960 Go ahead, talk. 365 00:28:57,400 --> 00:28:58,880 Shut up. 366 00:28:59,000 --> 00:29:01,800 You say "shut up" since you have nothing to say. 367 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 You think there's nothing to say? 368 00:29:06,480 --> 00:29:07,400 Nothing at all. 369 00:29:08,360 --> 00:29:09,720 After the landing, 370 00:29:09,920 --> 00:29:13,320 what you did that drove mom crazy, is that nothing? 371 00:29:14,520 --> 00:29:16,760 Our mother was already half-crazy. 372 00:29:16,920 --> 00:29:19,720 Really? Did your doing it with a black American 373 00:29:19,920 --> 00:29:23,520 and running around with him have something to do with it? 374 00:29:27,640 --> 00:29:29,600 You little bastard. 375 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 I only know about the black American, 376 00:29:33,080 --> 00:29:35,040 but there must have been others. 377 00:29:43,040 --> 00:29:45,880 It's Thursday. I could take Gilles for a walk. 378 00:29:46,040 --> 00:29:48,960 That way, Louise, you could have the day off, 379 00:29:49,160 --> 00:29:51,320 if you want. 380 00:30:45,800 --> 00:30:47,520 - Aren't you cold? - No, no. 381 00:30:48,120 --> 00:30:49,120 It's time. 382 00:30:49,280 --> 00:30:50,960 One minute, please. 383 00:30:51,120 --> 00:30:54,760 What can there still be for you to discover. 384 00:30:54,880 --> 00:30:56,080 Here, look. 385 00:31:00,000 --> 00:31:01,480 Yes, it's the sea. 386 00:31:01,640 --> 00:31:04,920 I travel without moving. I'm like Cyrano de Bergerac. 387 00:31:05,840 --> 00:31:08,560 OK. Open your mouth, Cyrano. 388 00:31:11,160 --> 00:31:12,480 For Yvette. 389 00:31:15,600 --> 00:31:17,080 For Brincard. 390 00:31:18,600 --> 00:31:19,720 The mailman. 391 00:31:21,120 --> 00:31:22,640 Look what you did. 392 00:31:23,680 --> 00:31:26,040 This stuff is sticky. 393 00:31:27,160 --> 00:31:28,720 It's not serious, Loulou. 394 00:31:28,880 --> 00:31:31,440 It's clear you don't do the laundry. 395 00:31:32,120 --> 00:31:33,560 Go ahead, go see. 396 00:33:18,600 --> 00:33:20,520 "Dear Unknown Woman, 397 00:33:20,680 --> 00:33:24,040 "By chance, I saw your ad in Le T�I�gramme. 398 00:33:24,800 --> 00:33:27,760 "I immediately felt the need to answer you. 399 00:33:27,920 --> 00:33:31,040 "But it's not easy to write this kind of letter. 400 00:33:31,760 --> 00:33:34,040 "If I decided to take a chance, 401 00:33:34,200 --> 00:33:37,840 "it's in the hope that you'll read it with sympathy. 402 00:33:38,880 --> 00:33:41,520 "I must first confess that I'm disabled. 403 00:33:41,680 --> 00:33:44,000 "I've had rickets since I was a child. 404 00:33:44,600 --> 00:33:47,840 "Unable to walk, I get around in a wheelchair. 405 00:33:48,200 --> 00:33:50,160 "Only my legs are affected. 406 00:33:50,320 --> 00:33:53,440 "My arms, torso and the rest of my body are intact. 407 00:33:54,320 --> 00:33:56,520 "I'm full of strength and energy, 408 00:33:56,680 --> 00:33:59,240 "but hardly get the chance to use them, 409 00:33:59,400 --> 00:34:00,880 "as I have few friends. 410 00:34:01,040 --> 00:34:04,200 "I don't live alone, as I can't care for myself. 411 00:34:04,360 --> 00:34:07,560 "Or so everyone keeps telling me. 412 00:34:07,720 --> 00:34:09,960 "But I'm convinced otherwise. 413 00:34:10,120 --> 00:34:12,760 "Who knows, perhaps one day, I'll prove it. 414 00:34:13,680 --> 00:34:15,440 "I live with my sister Louise. 415 00:34:15,600 --> 00:34:18,400 "She cares for me tenderly and devotedly. 416 00:34:18,560 --> 00:34:21,120 "She hates her name. She's wrong. 417 00:34:21,280 --> 00:34:23,400 "Louise is a beautiful name. 418 00:34:23,560 --> 00:34:26,600 "The more I think about it, the lovelier it is. 419 00:34:26,760 --> 00:34:28,080 "It torments me 420 00:34:28,240 --> 00:34:31,120 "to think she didn't marry because of me. 421 00:34:31,280 --> 00:34:34,360 "Now, it's too late for her to have her own life. 422 00:34:34,520 --> 00:34:38,320 "If, one day, I could have a woman for a friend, 423 00:34:38,480 --> 00:34:40,400 "she'd look like Louise. 424 00:34:41,480 --> 00:34:45,360 "We live in Sainte-Anne-la-Palud, in our parents' house. 425 00:34:45,520 --> 00:34:48,920 "I know the sea that I see from my window. 426 00:34:49,040 --> 00:34:50,960 "I ran on the beach as a child, 427 00:34:51,120 --> 00:34:54,200 "and climbed the surrounding rocks and cliffs. 428 00:34:54,360 --> 00:34:57,760 "I'd like to tell you about my childhood, if you like. 429 00:34:57,920 --> 00:35:01,520 "I find it ridiculous to write you without knowing your name, 430 00:35:01,640 --> 00:35:03,880 "but I'm sure you're very beautiful. 431 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 "I hope you answer this letter, 432 00:35:06,280 --> 00:35:09,000 "but not out of pity or charity. 433 00:35:09,200 --> 00:35:12,600 "If my legs are paralyzed, know that my heart is free 434 00:35:12,760 --> 00:35:14,800 "and I'll know how to love you. 435 00:35:14,920 --> 00:35:16,440 "Sincerely yours, 436 00:35:16,600 --> 00:35:17,880 "Gilles Martin. 437 00:35:18,040 --> 00:35:21,680 "PS? write to me and send me your photo. " 438 00:35:49,640 --> 00:35:51,680 Why are you looking at me that way? 439 00:35:52,560 --> 00:35:54,200 I'm just looking at you. 440 00:36:01,240 --> 00:36:04,520 "Dear Gilles, Your letter moved me deeply. 441 00:36:05,160 --> 00:36:07,680 "Your sincerity touched me enormously 442 00:36:07,840 --> 00:36:10,720 "and it doesn't matter that you're disabled. 443 00:36:11,840 --> 00:36:14,040 "My heart is as free as yours 444 00:36:14,200 --> 00:36:17,520 "and know that I, too, know how to love you. 445 00:36:17,680 --> 00:36:20,080 "My name is B�atrice Deschamps. 446 00:36:20,240 --> 00:36:23,080 "I live with my aged mother, who is very ill. 447 00:36:23,200 --> 00:36:25,200 "She constantly needs me. 448 00:36:25,320 --> 00:36:27,640 "I understand your sister Louise well 449 00:36:27,800 --> 00:36:30,920 "and I think she and I have a lot in common. 450 00:36:31,040 --> 00:36:32,800 "Don't have any remorse. 451 00:36:32,960 --> 00:36:35,560 "Like me, she must experience some joy 452 00:36:35,720 --> 00:36:38,360 "in caring for someone who's so dear to her. 453 00:36:38,560 --> 00:36:41,080 "We live in a house next to an old port. 454 00:36:41,240 --> 00:36:44,560 "My ground-floor bedroom is small and sunny, 455 00:36:45,200 --> 00:36:46,880 "with a brass bed frame. 456 00:36:47,040 --> 00:36:50,320 "I'd like a photo of you to put beside my bed. 457 00:36:50,480 --> 00:36:53,000 "Then I'd see you when I wake up. 458 00:36:53,160 --> 00:36:56,760 "I'll try to send one of me in the next letter. 459 00:36:56,920 --> 00:37:00,000 "Am I beautiful? I wouldn't be able to say. 460 00:37:00,200 --> 00:37:02,640 "But I'm full of tenderness and love 461 00:37:02,760 --> 00:37:05,080 "that only ask to be shown. 462 00:37:05,640 --> 00:37:07,760 "I know Sainte-Anne-la-Palud well. 463 00:37:07,920 --> 00:37:10,240 "I went there often when I was little. 464 00:37:10,360 --> 00:37:12,040 "I remember the rocks, 465 00:37:12,240 --> 00:37:15,800 "the dunes and the caves where I hid to play. 466 00:37:16,560 --> 00:37:20,520 "I'd like to see you, but it's hard to leave my mother alone. 467 00:37:21,480 --> 00:37:24,400 "Dear Gilles, write to me at general delivery. 468 00:37:24,560 --> 00:37:26,640 "My mother's morbidly curious. 469 00:37:26,800 --> 00:37:29,960 "I don't want her to discover our correspondence. 470 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 "I'll impatiently await your next letter. 471 00:37:33,160 --> 00:37:35,440 "Until then, B�atrice. " 472 00:38:20,360 --> 00:38:22,200 You got mail this morning. 473 00:38:23,040 --> 00:38:26,240 Yes, about a new stamp catalogue. 474 00:38:27,160 --> 00:38:28,720 A new magazine. 475 00:38:28,880 --> 00:38:30,880 I want to collect stamps again. 476 00:38:32,160 --> 00:38:34,880 - Will you subscribe? - Yes, I think so. 477 00:38:35,600 --> 00:38:37,480 A woman publishes it. 478 00:38:38,520 --> 00:38:40,240 B�atrice Deschamps. 479 00:38:42,320 --> 00:38:43,800 What's wrong? 480 00:38:44,360 --> 00:38:45,560 Nothing. 481 00:38:45,680 --> 00:38:48,000 It will be published once a week. 482 00:38:48,160 --> 00:38:50,680 I'm glad you're interested in something. 483 00:38:52,040 --> 00:38:53,960 I'm glad, too. 484 00:38:54,800 --> 00:38:56,840 3.50 francs, please. 485 00:38:57,680 --> 00:38:58,600 There. 486 00:38:58,760 --> 00:38:59,640 It's crowded. 487 00:39:01,520 --> 00:39:02,400 Yes, I see. 488 00:39:02,560 --> 00:39:04,960 Afternoon is better for general delivery. 489 00:39:05,640 --> 00:39:08,640 There's no line and you don't have to wait. 490 00:39:09,560 --> 00:39:12,320 - Do you come here often? - Every week. 491 00:39:12,960 --> 00:39:15,120 Hello, Mrs. Thomas, how can I help? 492 00:39:15,320 --> 00:39:18,600 - Is there a letter for me? - One moment, I'll see. 493 00:39:20,560 --> 00:39:23,080 She's come every day for 40 years. 494 00:39:25,240 --> 00:39:28,120 I'm sorry, Mrs. Thomas. There's nothing today. 495 00:39:30,680 --> 00:39:32,000 Excuse me. 496 00:39:33,920 --> 00:39:35,560 Everyone knows her. 497 00:39:35,720 --> 00:39:37,520 It's a letter from her fianc�. 498 00:39:37,680 --> 00:39:39,960 He died in the war. Since he wrote 499 00:39:40,120 --> 00:39:41,520 to general delivery... 500 00:39:42,400 --> 00:39:44,840 - What about you? - What about me? 501 00:39:44,960 --> 00:39:47,400 I'm not trying to pry. 502 00:39:47,920 --> 00:39:49,680 Do you expect a letter? 503 00:39:50,640 --> 00:39:52,240 No. It's not for me. 504 00:39:53,080 --> 00:39:55,840 It's for a friend looking for an apartment... 505 00:39:56,000 --> 00:39:57,920 - Next. - Yes. 506 00:39:59,640 --> 00:40:01,440 Hello, Miss. It's for a letter. 507 00:40:01,600 --> 00:40:02,400 Your name? 508 00:40:03,200 --> 00:40:05,920 - B�atrice Deschamps. - Mrs. or Miss? 509 00:40:06,080 --> 00:40:06,880 Miss. 510 00:40:07,080 --> 00:40:08,160 I'll go see. 511 00:40:11,680 --> 00:40:13,040 "Deschamps. 512 00:40:14,360 --> 00:40:16,480 "Miss B�atrice Deschamps. " There. 513 00:40:16,960 --> 00:40:18,720 Do you have identification? 514 00:40:23,920 --> 00:40:25,120 I forgot it. 515 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 You must come back. 516 00:40:28,200 --> 00:40:31,480 I can't give it to you without verifying who you are. 517 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 - Fine. - Next. 518 00:40:34,480 --> 00:40:35,640 Goodbye. 519 00:40:36,400 --> 00:40:37,640 Goodbye. 520 00:40:38,640 --> 00:40:40,040 - Hi. - Mrs. Guillaume. 521 00:40:40,200 --> 00:40:42,760 - Do you have my letter? - I'll see. 522 00:41:19,600 --> 00:41:20,920 "Dear B�atrice, 523 00:41:21,520 --> 00:41:23,080 "I love saying your name. 524 00:41:23,640 --> 00:41:25,480 "It reminds me of harp music. 525 00:41:26,200 --> 00:41:27,120 "I had a teacher 526 00:41:27,280 --> 00:41:28,720 "who played. 527 00:41:28,880 --> 00:41:30,840 "Her name was B�atrice Renard. 528 00:41:31,000 --> 00:41:34,400 "When I hear a harp, I recall her name, B�atrice. 529 00:41:35,640 --> 00:41:38,760 "Not only are we united by the beach and the rocks, 530 00:41:38,920 --> 00:41:41,080 "but by my childhood memories, too. 531 00:41:41,920 --> 00:41:43,800 "I try to imagine your face. 532 00:41:44,240 --> 00:41:46,360 "Send me a photo, please. 533 00:41:46,520 --> 00:41:48,760 "I had trouble finding one of me. 534 00:41:50,520 --> 00:41:52,400 "Shall I say how I see you? 535 00:41:53,080 --> 00:41:54,800 "What I think about? 536 00:41:54,920 --> 00:41:57,080 "I think about your soft breasts. 537 00:41:57,240 --> 00:41:59,560 "I'd like to rest my head on them. 538 00:42:00,200 --> 00:42:02,280 "Does reading that make you blush? 539 00:42:03,400 --> 00:42:05,160 I already love you. 540 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 "I think we were made for each other. 541 00:42:08,440 --> 00:42:10,880 "I so want you to come see me, quickly. 542 00:42:11,800 --> 00:42:13,320 "PS - 543 00:42:13,920 --> 00:42:16,720 "does it bother you that I write in this way? 544 00:42:38,560 --> 00:42:40,480 They capture the soul, 545 00:42:42,000 --> 00:42:43,520 as much as the face. 546 00:42:55,080 --> 00:42:56,280 Is that you, Louise? 547 00:42:56,400 --> 00:42:58,480 Of course it's me. 548 00:42:58,640 --> 00:43:00,160 Is there any mail? 549 00:43:01,080 --> 00:43:02,560 No. Why? 550 00:43:02,720 --> 00:43:05,360 Are you expecting a letter? A love letter? 551 00:43:05,520 --> 00:43:08,520 I don't want one. I don't like love letters. 552 00:43:09,240 --> 00:43:10,640 Why shouldn't I get one? 553 00:43:10,800 --> 00:43:13,280 I know more than one who'd send me one, 554 00:43:13,400 --> 00:43:14,800 despite being a mess. 555 00:43:14,920 --> 00:43:16,280 You're not a mess. 556 00:43:16,440 --> 00:43:20,360 Yes, I'm a mess. I'm impotent, I'm crippled. 557 00:43:21,640 --> 00:43:25,080 Yes, I'm mutilated, Louise. I'm disabled. 558 00:43:25,240 --> 00:43:26,040 Stop! 559 00:43:26,200 --> 00:43:28,760 Don't be afraid of words. I'm disabled. 560 00:43:29,360 --> 00:43:31,160 Go on, say it. 561 00:43:31,280 --> 00:43:32,800 Disabled. 562 00:43:32,960 --> 00:43:35,520 Dis-a-bled. 563 00:43:36,840 --> 00:43:38,080 Say it. 564 00:43:39,920 --> 00:43:41,200 Say it, God damn it! 565 00:43:51,640 --> 00:43:52,920 Gilles Martin, 566 00:43:53,080 --> 00:43:54,520 you're disabled. 567 00:43:55,240 --> 00:43:57,160 - There. - Ah, thank you. 568 00:43:58,160 --> 00:44:00,920 You always were, you always will be. 569 00:44:01,720 --> 00:44:03,000 Thank you, thank you. 570 00:44:03,120 --> 00:44:05,800 And I'm not an old lady. 571 00:44:06,400 --> 00:44:09,800 I'm a lonely old maid. Say it. 572 00:44:10,440 --> 00:44:12,680 Louise Martin, you're not an old lady, 573 00:44:12,880 --> 00:44:14,520 you're an old maid. - Thanks. 574 00:44:14,640 --> 00:44:16,440 Always were, always will be. 575 00:44:16,600 --> 00:44:18,840 - I always will be. - Always. 576 00:44:19,000 --> 00:44:21,480 - Always. - Always. 577 00:44:22,640 --> 00:44:24,800 - Always. - Always. 578 00:44:27,360 --> 00:44:28,640 That's enough, now. 579 00:44:30,720 --> 00:44:32,040 That's enough. 580 00:45:13,120 --> 00:45:16,800 Isn't there anywhere on earth 581 00:45:17,440 --> 00:45:21,080 A Cinderella heart 582 00:45:22,280 --> 00:45:25,880 A solitary soul 583 00:45:26,840 --> 00:45:31,040 Dreaming of a handsome boy? 584 00:45:35,040 --> 00:45:36,360 "Dear Gilles, 585 00:45:37,440 --> 00:45:39,240 "I'm sending a photo of myself. 586 00:45:40,080 --> 00:45:43,680 I took it from my family album that I found in the attic. 587 00:45:44,520 --> 00:45:47,200 "I'm sad I can't come to see you. 588 00:45:47,680 --> 00:45:49,480 "My mother has to get better. 589 00:45:51,600 --> 00:45:55,400 "Dear Gilles, your impatience to meet me and your desire 590 00:45:55,560 --> 00:45:57,400 "are precious to my heart. 591 00:45:58,360 --> 00:46:01,680 "I feel it, you're so determined so strong. 592 00:46:02,800 --> 00:46:06,680 "The way you write doesn't upset me. It's quite the opposite. 593 00:46:07,680 --> 00:46:11,200 "Your letter awoke in me long-forgotten desires. 594 00:46:12,360 --> 00:46:14,080 "I blushed while reading it. 595 00:46:14,760 --> 00:46:17,640 "If I blushed, it was because I felt your head 596 00:46:17,760 --> 00:46:19,680 "resting on my breast. 597 00:46:19,880 --> 00:46:24,080 "And I'm blushing even more, thinking that I already love you too. 598 00:46:25,680 --> 00:46:27,240 "Write to me quickly. 599 00:46:27,800 --> 00:46:29,240 "Your B�atrice. " 600 00:46:31,840 --> 00:46:34,480 You got up early this morning. 601 00:46:35,120 --> 00:46:36,880 You didn't even wait for me. 602 00:46:38,520 --> 00:46:40,520 Let me cut it properly. 603 00:46:54,280 --> 00:46:56,480 What you just did is disgusting. 604 00:46:56,600 --> 00:46:57,640 What did he do? 605 00:46:57,800 --> 00:47:00,760 - I pinched her butt. - He pinched me. 606 00:47:00,880 --> 00:47:02,960 I just pinched her bottom. 607 00:47:03,120 --> 00:47:06,080 I don't think it's very funny. Not at all! 608 00:47:07,320 --> 00:47:10,480 Not only did he do it, he admits to doing it. 609 00:47:10,600 --> 00:47:12,480 He was just making a joke 610 00:47:12,680 --> 00:47:13,640 to tease you. 611 00:47:13,760 --> 00:47:15,440 He never did it before. 612 00:47:15,560 --> 00:47:17,800 I was wrong because I liked it. 613 00:47:19,960 --> 00:47:21,680 Calm down, Yvette. 614 00:47:21,800 --> 00:47:22,640 Calm down. 615 00:47:43,520 --> 00:47:46,360 I beg your pardon. I didn't mean to. I'm sorry. 616 00:47:47,240 --> 00:47:50,120 Don't make it into a drama, Yvette. Listen... 617 00:47:50,360 --> 00:47:53,040 He didn't think. He did it mechanically. 618 00:47:54,040 --> 00:47:57,360 You're my best friends, and both of you, you... 619 00:47:57,520 --> 00:48:00,680 We're still your friends. What I did was friendly. 620 00:48:00,840 --> 00:48:02,800 You never did it before. 621 00:48:04,360 --> 00:48:06,800 For years, you've been my only friends. 622 00:48:06,920 --> 00:48:09,080 I bring your bread every day, 623 00:48:09,200 --> 00:48:11,360 and now, this bad behavior, 624 00:48:11,520 --> 00:48:12,800 these bad thoughts. 625 00:48:12,960 --> 00:48:14,440 You're exaggerating. 626 00:48:14,560 --> 00:48:17,640 He pinched your butt, that's all. 627 00:48:18,520 --> 00:48:19,800 Pass me your bowl 628 00:48:19,960 --> 00:48:22,800 and drink your coffee before it gets cold. 629 00:48:26,520 --> 00:48:27,400 There. 630 00:48:33,280 --> 00:48:35,680 Here, some good apricot jam. 631 00:48:42,280 --> 00:48:43,680 It's fine, Yvette. 632 00:49:05,360 --> 00:49:07,280 What if we went on a picnic? 633 00:49:08,440 --> 00:49:11,800 - "A picnic"? - There's nobody on the beach. 634 00:49:12,360 --> 00:49:13,680 That's for sure. 635 00:49:15,080 --> 00:49:16,520 Why not? 636 00:49:17,680 --> 00:49:19,640 I have a chicken I can cook. 637 00:49:20,520 --> 00:49:23,400 Ask Jeannette to fill in for you at the bakery. 638 00:49:24,760 --> 00:49:25,960 OK! 639 00:49:26,120 --> 00:49:29,240 I'll be back in an hour with an apple or a plum tart. 640 00:49:29,400 --> 00:49:31,680 Which would you prefer, Gilles? 641 00:49:31,840 --> 00:49:32,840 Both! 642 00:49:33,840 --> 00:49:37,840 I'm going to take the bottle of port. 643 00:49:37,960 --> 00:49:40,640 - "The bottle of port"? - The bottle of port. 644 00:49:40,760 --> 00:49:42,240 It's an orgy. 645 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 See you soon. 646 00:50:06,760 --> 00:50:08,240 Louise! 647 00:50:08,400 --> 00:50:10,240 Yes! I'm coming. 648 00:50:27,440 --> 00:50:28,920 My goodness! 649 00:50:30,400 --> 00:50:33,520 Old friend, you're good at keeping secrets! 650 00:50:33,640 --> 00:50:36,360 You, too! We're both in pants. 651 00:50:36,480 --> 00:50:38,280 It's a coincidence. 652 00:50:39,080 --> 00:50:41,360 I confess they really suit you. 653 00:50:42,360 --> 00:50:43,160 You, too. 654 00:50:43,320 --> 00:50:45,440 Why didn't we think of it sooner? 655 00:50:45,600 --> 00:50:46,640 Did you see this? 656 00:50:47,840 --> 00:50:49,400 It's just to try it out. 657 00:50:49,560 --> 00:50:52,000 Are you coming, girls? The sun won't wait. 658 00:50:53,440 --> 00:50:54,400 What's going on? 659 00:50:54,640 --> 00:50:56,840 - Go ahead. - No, you go. 660 00:50:58,200 --> 00:50:59,800 - Go on! - Oh, no. 661 00:51:07,880 --> 00:51:09,440 Well, my goodness! 662 00:51:19,720 --> 00:51:24,720 - It's convenient for the beach. - Convenient! It's great! 663 00:51:25,160 --> 00:51:29,120 You're completely transformed. And it really suits you. 664 00:51:30,000 --> 00:51:31,840 Yvette, doesn't it suit her? 665 00:51:34,120 --> 00:51:35,840 What's this? You, too? 666 00:51:36,880 --> 00:51:38,440 Am I dreaming or what? 667 00:51:39,720 --> 00:51:40,880 Both of you? 668 00:51:41,240 --> 00:51:43,520 I'm going out with 2 beautiful women. 669 00:51:44,280 --> 00:51:46,240 It's the best day of my life. 670 00:51:52,880 --> 00:51:56,400 - Come help me, Yvette. - Come on, Yvette! Help us out. 671 00:51:56,520 --> 00:51:58,680 OK, girls, let's keep going! 672 00:52:02,520 --> 00:52:04,120 That's good! Let's go.! 673 00:52:12,320 --> 00:52:13,400 Stop! 674 00:52:20,800 --> 00:52:22,040 She fell. 675 00:52:24,560 --> 00:52:26,960 Oh! I can see your butt! 676 00:52:31,320 --> 00:52:32,800 It's all pink. 677 00:52:35,360 --> 00:52:37,120 What am I going to do? 678 00:52:39,080 --> 00:52:41,320 OK, I get the picture. 679 00:52:42,000 --> 00:52:44,320 She won't move any more today. 680 00:52:45,560 --> 00:52:48,160 I'll get the tablecloth and we'll sit here. 681 00:52:48,320 --> 00:52:50,040 It's no worse than anywhere. 682 00:52:50,200 --> 00:52:51,680 Be careful not to fall. 683 00:52:52,160 --> 00:52:54,960 Two bottoms is too much for me. 684 00:53:02,160 --> 00:53:03,280 Come here. 685 00:53:05,240 --> 00:53:06,280 Oh, yes. 686 00:53:15,480 --> 00:53:16,960 It's not funny. 687 00:53:27,040 --> 00:53:28,480 Yvette! 688 00:53:29,040 --> 00:53:30,400 Come help me. 689 00:53:31,000 --> 00:53:32,400 What a bitch she is. 690 00:53:33,200 --> 00:53:34,480 But I can't. 691 00:53:34,680 --> 00:53:36,680 Forget your butt and come! 692 00:53:36,840 --> 00:53:38,160 But I can't. 693 00:53:39,360 --> 00:53:40,280 Here. 694 00:53:42,280 --> 00:53:44,560 Should I put it around me? 695 00:53:47,800 --> 00:53:49,480 It's a very good idea. 696 00:53:56,320 --> 00:53:58,560 What do you mean by taking his jacket? 697 00:53:58,720 --> 00:54:01,680 Couldn't you have taken the blanket, idiot? 698 00:54:01,800 --> 00:54:04,840 He kindly offered me his jacket. 699 00:54:05,000 --> 00:54:06,480 What's wrong with you? 700 00:54:06,640 --> 00:54:09,560 And you, what are you playing at? 701 00:54:09,680 --> 00:54:12,280 - My word, you're jealous! - "Jealous"? 702 00:54:13,200 --> 00:54:15,560 I saw you fondling my brother. 703 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 You've got the wrong idea. You hurt me. 704 00:54:20,120 --> 00:54:22,400 Don't play the innocent. Come on. 705 00:54:32,240 --> 00:54:33,920 We should come more often. 706 00:54:35,360 --> 00:54:37,440 I feel good here, with you two. 707 00:54:37,600 --> 00:54:39,000 Even very good. 708 00:54:43,920 --> 00:54:45,280 This isn't practical. 709 00:54:45,440 --> 00:54:47,160 I might get it dirty. 710 00:54:48,120 --> 00:54:51,440 Anyway, you've seen everything. I have nothing to hide. 711 00:54:54,560 --> 00:54:56,720 Here, put this on. 712 00:54:59,080 --> 00:55:00,840 It's his, too. 713 00:55:10,000 --> 00:55:11,120 Cheers. 714 00:56:04,120 --> 00:56:05,840 "Dear B�atrice, 715 00:56:06,040 --> 00:56:09,920 "I went for a walk with Yvette, the friend I mentioned. 716 00:56:10,600 --> 00:56:13,840 "We go for walks on Thursdays so my sister can rest. 717 00:56:14,000 --> 00:56:16,440 "We walked along the shore. 718 00:56:16,640 --> 00:56:19,000 "The chair's wheels left imprints 719 00:56:19,160 --> 00:56:22,160 "and I thought, bitterly, about how long it's been 720 00:56:22,320 --> 00:56:24,800 "since my feet left tracks in the sand. 721 00:56:25,000 --> 00:56:27,800 "I thought how the sea would remove the tracks 722 00:56:28,000 --> 00:56:30,640 "engraved on the virgin sand like scars. 723 00:56:30,800 --> 00:56:32,080 "And I felt better. 724 00:56:32,880 --> 00:56:35,920 "B�atrice, come after receiving this letter. 725 00:56:36,080 --> 00:56:38,760 "If not, I'll think you're only a dream 726 00:56:38,920 --> 00:56:41,840 "and I can't write to you or read your letters. 727 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 "I need you. 728 00:56:43,600 --> 00:56:47,040 "I want you, your hands on my brow. 729 00:56:47,200 --> 00:56:49,000 "I want you to touch my eyes, 730 00:56:49,120 --> 00:56:52,040 "to trace my mouth and face. 731 00:56:52,200 --> 00:56:55,280 "Come, B�atrice. I love you. Gilles. " 732 00:57:03,600 --> 00:57:04,720 "Dear Gilles, 733 00:57:05,280 --> 00:57:07,040 "Your letter rips me apart. 734 00:57:07,200 --> 00:57:09,040 "No, I'm not a dream. 735 00:57:09,200 --> 00:57:11,640 "I'm here and my whole body calls you. 736 00:57:11,800 --> 00:57:13,840 "Do not despair of me. 737 00:57:14,440 --> 00:57:16,320 "I am yours forever. 738 00:57:16,480 --> 00:57:18,280 "I'd like to be against you, 739 00:57:18,440 --> 00:57:21,160 "feeling your heat, your hands on me. 740 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 "I'm very unhappy that I can't come. 741 00:57:25,160 --> 00:57:26,360 "Forgive me, my love, 742 00:57:26,520 --> 00:57:28,560 "but my mother is getting worse. 743 00:57:28,720 --> 00:57:31,560 "The doctor thinks the worst is very near 744 00:57:31,720 --> 00:57:33,720 "and forbids me to leave her. 745 00:57:33,880 --> 00:57:37,040 "I take a huge risk just going to the post office, 746 00:57:37,200 --> 00:57:39,480 "but I can't live without your letters. 747 00:57:39,640 --> 00:57:42,920 "They're as vital to me as the air I breathe. 748 00:57:43,080 --> 00:57:44,280 "Write to me. 749 00:57:44,440 --> 00:57:46,040 "Don't abandon me. 750 00:57:47,320 --> 00:57:48,160 "When I went 751 00:57:48,320 --> 00:57:51,760 "to get your letter, Mrs. Thomas was in front of me. 752 00:57:52,840 --> 00:57:54,600 "I told you her story. 753 00:57:55,120 --> 00:57:57,320 "For 40 years, she's waited 754 00:57:57,520 --> 00:57:59,720 "for a letter from her dead fianc�. 755 00:57:59,880 --> 00:58:03,160 "To everyone's surprise, there was a letter for her. 756 00:58:04,160 --> 00:58:07,000 "She was too emotional to open it. 757 00:58:07,960 --> 00:58:10,560 "There was a blank sheet in the envelope. 758 00:58:11,360 --> 00:58:14,040 "Someone very mean had played a joke. 759 00:58:15,520 --> 00:58:17,280 "No one wanted to laugh. 760 00:58:18,960 --> 00:58:22,320 "I can't bear the idea of you not writing to me, 761 00:58:22,480 --> 00:58:25,080 "that I'd come, like her, every day, 762 00:58:25,240 --> 00:58:27,480 "waiting for a letter from you. 763 00:58:27,640 --> 00:58:30,640 "Gilles, darling, write to me very quickly. 764 00:58:31,440 --> 00:58:34,000 "Your love, B�atrice. " 765 00:59:00,280 --> 00:59:01,760 Don't you feel well? 766 00:59:03,240 --> 00:59:04,800 Yes and no, so-so. 767 00:59:04,960 --> 00:59:06,480 Here's your tea. 768 00:59:06,640 --> 00:59:08,200 Thanks. You're kind. 769 00:59:09,560 --> 00:59:10,880 Louise. 770 00:59:12,680 --> 00:59:14,160 Come here, Louise. 771 00:59:15,360 --> 00:59:16,680 Come here. 772 00:59:21,280 --> 00:59:23,280 Put your hands on my eyes. 773 00:59:40,120 --> 00:59:41,760 Your hands are soft. 774 01:00:43,160 --> 01:00:45,880 You're both sulking this morning! 775 01:00:47,320 --> 01:00:49,760 My brother Hugues is coming today. 776 01:00:49,920 --> 01:00:52,840 I'll take you to spend the day with him. 777 01:00:55,360 --> 01:00:56,360 Go ahead. 778 01:00:58,160 --> 01:00:59,840 It will lift your spirits. 779 01:01:00,640 --> 01:01:03,120 It's been a while since you've seen him. 780 01:01:03,320 --> 01:01:05,560 - I want to go to town. - "To town"? 781 01:01:06,560 --> 01:01:09,320 To the old port. It's been eons since I saw it. 782 01:01:14,440 --> 01:01:16,960 Wouldn't you rather walk on the beach 783 01:01:17,120 --> 01:01:18,120 or on the cliff? 784 01:01:18,280 --> 01:01:19,320 To town! 785 01:01:19,520 --> 01:01:21,640 I'm old enough to know what I want! 786 01:01:24,400 --> 01:01:27,160 I'll take him in the car, just for the morning. 787 01:01:27,880 --> 01:01:29,600 Then we'll go see Hugues. 788 01:01:29,760 --> 01:01:32,200 You'll have the whole day to yourself. 789 01:01:53,600 --> 01:01:56,880 Listen, we've been roaming around town for 2 hours. 790 01:01:57,680 --> 01:01:59,600 Exactly what are you looking for? 791 01:02:01,120 --> 01:02:02,360 What did you say? 792 01:02:03,000 --> 01:02:05,400 What are you looking for? 793 01:02:05,560 --> 01:02:08,760 I'm not looking. I'm watching, remembering, observing. 794 01:02:08,880 --> 01:02:10,160 That's all. 795 01:02:10,840 --> 01:02:13,720 Don't you want to go see Hugues now? 796 01:02:13,880 --> 01:02:16,120 - Well? - No. Not now. 797 01:02:18,000 --> 01:02:21,640 We've been to the church, the post office and the town hall. 798 01:02:21,800 --> 01:02:23,360 Now, the port. 799 01:02:24,080 --> 01:02:26,880 You're acting oddly today, you know. 800 01:02:27,960 --> 01:02:29,720 Yvette, please. 801 01:02:30,520 --> 01:02:31,320 "Dear B�atrice 802 01:02:32,280 --> 01:02:35,000 "I'm extremely sad that you can't come. 803 01:02:35,200 --> 01:02:38,600 "It means your desire isn't as great as mine. 804 01:02:38,720 --> 01:02:40,880 "The wait is unbearable. 805 01:02:41,040 --> 01:02:43,680 "I can't continue this correspondence. 806 01:02:44,440 --> 01:02:47,320 "If you don't come, this will be my last letter. 807 01:02:47,440 --> 01:02:49,440 "I will always remember you. 808 01:02:50,440 --> 01:02:53,280 "Farewell, B�atrice. Farewell, my love. Gilles. " 809 01:03:17,200 --> 01:03:19,840 If I want to get home, it's time to go. 810 01:03:20,000 --> 01:03:21,360 Goodbye, dear friend. 811 01:03:22,600 --> 01:03:24,880 We'd end up talking until morning. 812 01:03:28,880 --> 01:03:31,200 May I go through the living room? 813 01:03:32,000 --> 01:03:34,560 I'm afraid your uncle would stop me. 814 01:03:41,560 --> 01:03:43,080 He said nothing to me. 815 01:03:44,040 --> 01:03:46,560 His soul and heart remain closed. 816 01:03:47,160 --> 01:03:49,160 So why am I so happy? 817 01:03:49,760 --> 01:03:52,440 I told him, "You're distinguished and noble. 818 01:03:52,600 --> 01:03:54,120 "Your voice is so sweet. " 819 01:03:54,280 --> 01:03:55,960 Was that awkward? 820 01:03:56,160 --> 01:04:00,320 His voice vibrates and caresses. I think I can still feel it. 821 01:04:01,240 --> 01:04:04,640 But when I talked about my sister, he didn't understand. 822 01:04:05,680 --> 01:04:08,240 It's so awful to be ugly! 823 01:04:09,320 --> 01:04:10,320 It's so awful! 824 01:04:11,160 --> 01:04:13,120 I know I'm not pretty. 825 01:04:13,280 --> 01:04:15,160 I know it. I know it. 826 01:04:15,720 --> 01:04:19,000 - Last Sunday... - No, �lisabeth. No! 827 01:04:19,600 --> 01:04:20,480 It's no good. 828 01:04:21,080 --> 01:04:25,520 It's not enough to say, "I know I'm not pretty. " 829 01:04:26,320 --> 01:04:28,520 We still have to believe it. 830 01:04:29,360 --> 01:04:33,480 You're too coquettish, preoccupied with yourself. 831 01:04:34,480 --> 01:04:38,120 You're afraid the audience will find you, �lisabeth, ugly. 832 01:04:38,320 --> 01:04:40,160 But it's Sonia who's ugly. 833 01:04:40,320 --> 01:04:43,160 It's Sonia who's not pretty. 834 01:04:43,920 --> 01:04:45,040 Do you understand? 835 01:04:45,240 --> 01:04:47,040 That way is no good at all. 836 01:04:47,200 --> 01:04:49,600 - I'll do it again. - Let's do it again. 837 01:04:50,320 --> 01:04:53,040 I thought what she said was very good. 838 01:04:53,600 --> 01:04:55,800 - Where did she come from? - Miss... 839 01:04:57,360 --> 01:05:00,080 - Who let you in? - Pardon me. 840 01:05:00,240 --> 01:05:01,080 Who are you? 841 01:05:01,240 --> 01:05:04,520 I must talk to you. It's very urgent and important. 842 01:05:05,400 --> 01:05:07,080 A matter of life or death. 843 01:05:07,280 --> 01:05:08,840 I came across these letters 844 01:05:09,000 --> 01:05:12,760 and this photo completely by chance. 845 01:05:12,920 --> 01:05:15,400 I was giving his room a good cleaning. 846 01:05:16,760 --> 01:05:19,120 I made a very big mistake. 847 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 I read the letters. 848 01:05:22,680 --> 01:05:26,560 I realized at once we were faced with a tragedy. 849 01:05:27,320 --> 01:05:30,680 I knew why my brother was more and more depressed. 850 01:05:30,840 --> 01:05:34,360 Because this Miss B�atrice Deschamps, 851 01:05:35,520 --> 01:05:37,560 writes to him, 852 01:05:37,760 --> 01:05:39,160 but doesn't visit him. 853 01:05:39,320 --> 01:05:41,560 It's making him sicker and sicker. 854 01:05:41,720 --> 01:05:43,480 Why doesn't she visit him? 855 01:05:43,600 --> 01:05:44,880 That's the tragedy. 856 01:05:45,080 --> 01:05:47,520 She doesn't come because she can't. 857 01:05:47,680 --> 01:05:51,040 She can't because her mother, B�atrice's mother, 858 01:05:51,160 --> 01:05:52,800 is also very sick. 859 01:05:53,560 --> 01:05:54,920 Since she's very old, 860 01:05:55,080 --> 01:05:57,280 she can't leave her for a second. 861 01:05:57,480 --> 01:06:00,640 If she knew the moral crisis he's going through, 862 01:06:01,320 --> 01:06:03,520 I suppose she'd come, of course. 863 01:06:03,680 --> 01:06:06,200 Wouldn't it be easier to tell him? 864 01:06:06,320 --> 01:06:08,000 But it's impossible. 865 01:06:08,200 --> 01:06:11,320 I would be the person to do it. 866 01:06:11,520 --> 01:06:12,960 But I can't. 867 01:06:13,120 --> 01:06:16,200 My brother would know that I betrayed his trust 868 01:06:16,320 --> 01:06:18,280 and that I had read his letters. 869 01:06:19,760 --> 01:06:22,480 What exactly would �lisabeth have to do? 870 01:06:22,600 --> 01:06:25,840 Come spend an hour, a Sunday. 871 01:06:26,000 --> 01:06:27,840 Sit next to him, talk to him. 872 01:06:28,560 --> 01:06:31,480 I can give you details about Miss Deschamps. 873 01:06:31,640 --> 01:06:35,000 She gives lots of details about her life in her letters. 874 01:06:39,440 --> 01:06:40,960 What do you think? 875 01:06:42,520 --> 01:06:45,600 I don't know. It all seems very complicated. 876 01:06:45,760 --> 01:06:48,040 That's the least we can say. 877 01:06:49,480 --> 01:06:50,600 He's dying. 878 01:06:54,600 --> 01:06:56,280 It's true I look like her. 879 01:06:56,760 --> 01:06:57,560 Well? 880 01:06:58,800 --> 01:07:01,240 If I pulled my hair back. 881 01:07:02,120 --> 01:07:03,800 What do you think? 882 01:07:04,000 --> 01:07:06,760 That... It's up to you, my dear. 883 01:07:10,040 --> 01:07:12,240 OK. I accept. 884 01:07:13,600 --> 01:07:15,360 Thank you, miss. 885 01:07:15,560 --> 01:07:17,920 "Gilles, my love, your blackmail worked. 886 01:07:18,440 --> 01:07:19,840 "You win. 887 01:07:20,600 --> 01:07:22,760 "I'll come next Sunday, at 4:00 p. m. 888 01:07:22,920 --> 01:07:24,920 "I can't stay long. 889 01:07:25,040 --> 01:07:26,480 "I burn with impatience 890 01:07:26,640 --> 01:07:29,600 "and I'm counting the hours that separate us. 891 01:07:29,760 --> 01:07:31,320 "Your B�atrice. " 892 01:07:33,680 --> 01:07:35,520 I have to tell you something. 893 01:07:35,680 --> 01:07:38,600 Oh, good God! Go ahead. What is it? 894 01:07:40,920 --> 01:07:42,040 I have a friend. 895 01:07:43,000 --> 01:07:47,040 - What do you mean "a friend"? - A friend, a friend. Understand? 896 01:07:47,800 --> 01:07:50,360 - She's B�atrice Deschamps. - "Deschamps"? 897 01:07:50,520 --> 01:07:52,280 The nice stamp lady? 898 01:07:52,440 --> 01:07:55,240 I invented the stamps. That was all my doing. 899 01:07:55,400 --> 01:07:57,240 And there's something else. 900 01:07:57,400 --> 01:08:00,680 Really? How did you meet, without the stamps? 901 01:08:01,320 --> 01:08:02,520 I wrote to her. 902 01:08:03,400 --> 01:08:05,640 She put an ad in the newspaper. 903 01:08:06,320 --> 01:08:08,760 You became pen pals? 904 01:08:08,920 --> 01:08:10,200 That's right. 905 01:08:11,000 --> 01:08:11,920 Well... 906 01:08:13,320 --> 01:08:15,520 Why are you telling me this today? 907 01:08:16,840 --> 01:08:18,120 Well, it's... 908 01:08:21,440 --> 01:08:23,720 She's coming here next Sunday. 909 01:08:23,880 --> 01:08:27,640 - Do you want to introduce her to me? - Yes, if you like. But... 910 01:08:28,120 --> 01:08:30,800 It's my first time seeing her. I'd rather... 911 01:08:30,960 --> 01:08:33,880 Oh, yes. I see. I'd be in the way. 912 01:08:34,040 --> 01:08:36,560 You'd prefer to be alone. Right? 913 01:08:39,120 --> 01:08:40,280 Listen... 914 01:08:41,720 --> 01:08:43,280 Her mother is very sick. 915 01:08:43,440 --> 01:08:45,680 She's coming at 4:00 p. m. 916 01:08:49,320 --> 01:08:50,320 "4:00 p. m."... 917 01:08:56,400 --> 01:09:00,120 Fine. I'll fix a snack for you. Tea or coffee, you tell me. 918 01:09:00,280 --> 01:09:03,080 - You're really... - Yes, good, good, good. 919 01:09:03,200 --> 01:09:04,760 I'm so good, 920 01:09:04,920 --> 01:09:07,200 maybe I'll even make you a tart. 921 01:09:10,600 --> 01:09:11,600 I adore you. 922 01:09:12,200 --> 01:09:13,280 Kiss me. 923 01:09:25,720 --> 01:09:27,040 - Louise! - Coming. 924 01:09:28,480 --> 01:09:29,960 Hurry up. Come help me. 925 01:09:30,680 --> 01:09:33,160 - Where's the fire? - Quickly, Louise. 926 01:09:34,640 --> 01:09:35,880 There. 927 01:09:36,040 --> 01:09:40,000 Well, listen, you're perfect. Very chic. 928 01:09:40,720 --> 01:09:44,600 You didn't want to be a suitor, but you look like a groom. 929 01:09:44,760 --> 01:09:46,320 I'm ready to marry her. 930 01:09:47,080 --> 01:09:50,080 - You'd leave me behind? - No, not at all. 931 01:09:50,200 --> 01:09:51,440 You'd come with us. 932 01:09:51,600 --> 01:09:53,040 Damn! It's 4:00 p. m.! 933 01:09:53,200 --> 01:09:56,680 We'd live in town and we'd all be together. 934 01:09:56,840 --> 01:09:58,080 With her mom? 935 01:09:58,200 --> 01:10:00,240 Her mom won't be around long. 936 01:10:02,200 --> 01:10:06,880 But you can't be sure that this woman will please you. 937 01:10:07,040 --> 01:10:08,520 You never met her. 938 01:10:08,920 --> 01:10:11,120 I know her. I have her photo. 939 01:10:11,280 --> 01:10:13,880 Photos are one thing. 940 01:10:14,040 --> 01:10:17,880 But sometimes, seeing a face in real life is another thing. 941 01:10:21,840 --> 01:10:23,360 She looks nice. 942 01:10:24,320 --> 01:10:25,120 A dreamer. 943 01:10:26,560 --> 01:10:27,520 A romantic. 944 01:10:27,640 --> 01:10:29,480 And not just romantic. 945 01:10:30,040 --> 01:10:31,800 She's wild in her letters. 946 01:10:32,000 --> 01:10:32,880 Please. 947 01:10:33,040 --> 01:10:34,080 I'm sorry. 948 01:10:34,200 --> 01:10:36,040 The tart is there, it's ready. 949 01:10:36,200 --> 01:10:38,120 I also made you some sandwiches. 950 01:10:39,480 --> 01:10:40,680 So, this is it: 951 01:10:40,840 --> 01:10:43,880 when she arrives, I'll let her in, get her settled 952 01:10:44,760 --> 01:10:47,240 and I'll come get you in your room. 953 01:10:47,360 --> 01:10:52,400 And then I'll slip out quietly. 954 01:10:53,200 --> 01:10:54,040 Yes. 955 01:10:56,160 --> 01:10:56,960 Wait. 956 01:10:58,400 --> 01:11:00,640 Since you don't want to be disturbed, 957 01:11:00,760 --> 01:11:03,280 how will I know when she leaves? 958 01:11:03,440 --> 01:11:06,200 I'm not going to hide behind the door. 959 01:11:09,320 --> 01:11:11,280 I'll put the broom in the window. 960 01:11:11,480 --> 01:11:12,560 What do you think? 961 01:11:13,640 --> 01:11:14,680 A very good idea. 962 01:11:15,720 --> 01:11:17,480 - It's OK? - Go for the broom. 963 01:11:18,920 --> 01:11:20,600 You're terrific, Louise. 964 01:11:21,640 --> 01:11:22,800 I'll do the same for you, 965 01:11:23,000 --> 01:11:25,200 if you ever meet someone. 966 01:11:27,600 --> 01:11:29,000 You know, 967 01:11:29,160 --> 01:11:31,800 with an old maid like me, 968 01:11:32,880 --> 01:11:34,640 you risk waiting a long time 969 01:11:34,800 --> 01:11:37,280 before I put brooms in the windows. 970 01:11:37,480 --> 01:11:39,360 Look at me, in my wheelchair, 971 01:11:39,480 --> 01:11:41,400 I managed it, through letters. 972 01:11:43,520 --> 01:11:45,600 It's different for a man. 973 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 That's her. 974 01:11:54,360 --> 01:11:55,200 How do I look? 975 01:11:56,280 --> 01:11:57,440 Very handsome. 976 01:12:01,680 --> 01:12:03,040 Louise, Louise... 977 01:12:04,040 --> 01:12:05,840 Wish me good luck. 978 01:12:07,480 --> 01:12:09,040 Good luck. 979 01:12:32,480 --> 01:12:33,600 Hello, miss. 980 01:12:33,760 --> 01:12:36,960 Hello. I'm Miss Deschamps. I came to see Gilles. 981 01:12:37,080 --> 01:12:39,600 I'm Louise, Gilles' sister. 982 01:12:40,400 --> 01:12:42,920 I'm delighted to meet you. Come in. 983 01:12:43,760 --> 01:12:46,760 Whatever happens, don't betray me. 984 01:12:46,920 --> 01:12:48,120 Whatever happens. 985 01:12:48,280 --> 01:12:50,480 I promise. But what could happen? 986 01:12:50,640 --> 01:12:51,760 You never know. 987 01:12:51,920 --> 01:12:54,000 Here, sit down. 988 01:12:54,520 --> 01:12:56,080 I'll get my brother. 989 01:12:56,200 --> 01:12:58,480 I've got really bad stage fright. 990 01:13:04,520 --> 01:13:06,720 Gilles. It's for you. 991 01:13:24,960 --> 01:13:26,280 Hello. 992 01:13:31,600 --> 01:13:34,240 I must leave you. I have to go shopping. 993 01:13:35,360 --> 01:13:38,280 Goodbye, Miss Deschamps. I hope to see you soon. 994 01:13:38,440 --> 01:13:40,520 Certainly. Goodbye, miss. 995 01:13:50,440 --> 01:13:54,360 - Did you find it easily? - Yes, I took the bus. 996 01:13:54,520 --> 01:13:56,000 Then, I walked. 997 01:13:59,400 --> 01:14:01,000 How... 998 01:14:01,160 --> 01:14:02,240 How's your mother? 999 01:14:02,640 --> 01:14:04,040 My mother? 1000 01:14:04,680 --> 01:14:07,960 She's sick. She's very sick, of course. 1001 01:14:08,160 --> 01:14:11,560 I shouldn't leave her. The doctor is very pessimistic. 1002 01:14:20,200 --> 01:14:22,120 Come, I'll show you my room. 1003 01:14:49,680 --> 01:14:52,160 - Take off your coat. - It's so hot! 1004 01:14:52,320 --> 01:14:54,040 Yes. I turned the heat up. 1005 01:14:55,560 --> 01:14:58,640 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 1006 01:14:58,800 --> 01:15:00,080 Relax 1007 01:15:16,840 --> 01:15:17,920 What a nice view. 1008 01:15:30,000 --> 01:15:31,200 B�atrice... 1009 01:15:41,040 --> 01:15:42,520 Gilles, control yourself. 1010 01:15:42,640 --> 01:15:44,240 Let's talk nicely. 1011 01:15:44,360 --> 01:15:45,720 I can't talk. 1012 01:15:47,320 --> 01:15:48,640 Stop. 1013 01:15:49,800 --> 01:15:50,920 Stop it! 1014 01:16:19,160 --> 01:16:20,560 - Gilles? - Yes. 1015 01:16:23,960 --> 01:16:25,120 Well? 1016 01:16:26,960 --> 01:16:28,920 So, what happened? 1017 01:16:32,840 --> 01:16:34,640 You didn't touch the snack. 1018 01:16:34,800 --> 01:16:36,040 She wasn't hungry. 1019 01:16:37,960 --> 01:16:41,200 We can eat the sandwiches and the tart. 1020 01:16:42,200 --> 01:16:45,720 You could have offered the poor girl some coffee. 1021 01:16:45,880 --> 01:16:47,760 You behaved like a jerk. 1022 01:16:48,640 --> 01:16:50,480 Time passed quickly, you know. 1023 01:16:51,840 --> 01:16:53,440 No, I don't know. 1024 01:17:03,880 --> 01:17:05,640 �lisabeth is enraged. 1025 01:17:05,840 --> 01:17:07,840 She came back in quite a state. 1026 01:17:09,640 --> 01:17:12,120 It wasn't at all like you told us. 1027 01:17:13,000 --> 01:17:15,040 What was all that nonsense? 1028 01:17:15,200 --> 01:17:16,960 You're a liar! 1029 01:17:18,040 --> 01:17:21,600 She doesn't want to talk to you or your pig of a brother. 1030 01:17:22,360 --> 01:17:24,000 I don't understand at all. 1031 01:17:24,680 --> 01:17:26,200 Gilles was happy. 1032 01:17:26,720 --> 01:17:28,240 He said it all went well. 1033 01:17:29,000 --> 01:17:31,680 That's a good one! He practically raped her. 1034 01:17:32,560 --> 01:17:34,880 After showing her repulsive photos. 1035 01:17:35,000 --> 01:17:36,520 "Raped"... 1036 01:17:37,520 --> 01:17:39,280 He's disabled in a wheelchair. 1037 01:17:39,440 --> 01:17:41,080 A funny kind of disabled. 1038 01:17:41,240 --> 01:17:45,080 It seems your dying brother has the arms of a wrestler. 1039 01:17:46,000 --> 01:17:49,360 How can you prove to me it wasn't this young artist 1040 01:17:49,520 --> 01:17:51,200 who teased my brother? 1041 01:17:52,360 --> 01:17:54,520 You have a lot of nerve. 1042 01:17:56,560 --> 01:17:59,640 She did it as a favor to you, and free of charge. 1043 01:17:59,800 --> 01:18:03,360 Do you know what your sick brother needs? 1044 01:18:03,520 --> 01:18:06,480 Find whores for him, two or three times a week. 1045 01:18:07,160 --> 01:18:09,680 And leave my actresses in peace. 1046 01:18:10,720 --> 01:18:11,960 Get it? 1047 01:18:16,240 --> 01:18:17,080 "Dear Gilles, 1048 01:18:18,320 --> 01:18:20,720 "My mother was in a state when I got home 1049 01:18:20,880 --> 01:18:24,080 "after our afternoon of unforgettable madness. 1050 01:18:25,480 --> 01:18:29,360 "I felt even more guilty, as she had a bad night. 1051 01:18:31,240 --> 01:18:33,360 "My darling, my Gilles. 1052 01:18:34,280 --> 01:18:36,680 "you see, I can't come back soon. 1053 01:18:37,680 --> 01:18:39,800 "So, write to me quickly. 1054 01:18:39,960 --> 01:18:42,480 "Reassure me of your love. 1055 01:18:42,680 --> 01:18:46,080 "Write me ardent, passionate letters. 1056 01:18:47,040 --> 01:18:48,480 "Your B�atrice. " 1057 01:18:53,560 --> 01:18:56,480 I'm sorry. There's nothing for you today. 1058 01:19:03,280 --> 01:19:04,360 Thank you. 1059 01:19:18,160 --> 01:19:19,680 Is she coming back? 1060 01:19:19,800 --> 01:19:21,040 Who? 1061 01:19:21,680 --> 01:19:24,000 Well, that Miss Deschamps. 1062 01:19:25,080 --> 01:19:26,520 That, I don't know. 1063 01:19:28,880 --> 01:19:30,160 The next time, 1064 01:19:30,320 --> 01:19:33,080 I'd like us to receive her more suitably. 1065 01:19:34,160 --> 01:19:35,960 I owe her a letter. 1066 01:19:36,160 --> 01:19:39,520 You "owe" her... You talk like an accountant. 1067 01:19:40,680 --> 01:19:42,160 It's unbelievable. 1068 01:19:43,720 --> 01:19:46,240 Fine. I'll write and ask her to come. 1069 01:19:48,520 --> 01:19:50,520 Here's Yvette come to get me. 1070 01:20:06,120 --> 01:20:08,160 No. Nothing. 1071 01:20:17,120 --> 01:20:18,480 Thank you. 1072 01:20:32,080 --> 01:20:34,040 Ah, Miss Deschamps. How are you? 1073 01:20:34,200 --> 01:20:36,240 Hello, Mrs. Guillaume. I'm fine. 1074 01:20:36,400 --> 01:20:38,200 Still no letter? 1075 01:20:38,360 --> 01:20:41,960 - You'll have one next week. - Certainly. Goodbye. 1076 01:20:42,120 --> 01:20:43,480 Goodbye. 1077 01:20:43,960 --> 01:20:47,040 "Dear Gilles, I have so much grief 1078 01:20:47,200 --> 01:20:50,080 "after the terrible weeks waiting for your letter. 1079 01:20:51,400 --> 01:20:54,480 "I have even more grief - my mother died tonight. 1080 01:20:54,640 --> 01:20:58,040 "She died in her bed, without saying a single word. 1081 01:21:00,320 --> 01:21:02,360 "I thought I had to write to you 1082 01:21:02,520 --> 01:21:04,960 "to tell you that I'm finally free, 1083 01:21:05,120 --> 01:21:08,080 "free, free to come see you. 1084 01:21:08,840 --> 01:21:11,400 "free to do everything you want. 1085 01:21:11,640 --> 01:21:14,680 "Write to me, Gilles, and ask me to come. 1086 01:21:14,840 --> 01:21:17,120 "Come, come... 1087 01:21:18,240 --> 01:21:19,120 "Write. 1088 01:21:19,320 --> 01:21:21,800 "Your love, B�atrice. " 1089 01:21:29,680 --> 01:21:30,840 Here. 1090 01:21:31,400 --> 01:21:34,240 Will you mail this letter when you go out later? 1091 01:21:35,200 --> 01:21:36,960 - Is it to B�atrice? - Yes. 1092 01:21:38,200 --> 01:21:42,120 - She never came back. - No. Her mother died. 1093 01:21:44,520 --> 01:21:46,960 - Don't forget. - I won't.. 1094 01:23:22,080 --> 01:23:25,680 - Hello, Mrs. Guillaume. - Ah, Miss Deschamps. How are you? 1095 01:23:25,840 --> 01:23:26,920 Fine. 1096 01:23:27,080 --> 01:23:30,480 - Your letter, Mrs. Guillaume. - Thank you very much. 1097 01:23:30,600 --> 01:23:31,880 Hello, miss. 1098 01:23:32,000 --> 01:23:34,800 Will you see if if I have any mail? Deschamps. 1099 01:23:34,920 --> 01:23:36,680 Of course, Miss Deschamps. 1100 01:23:43,560 --> 01:23:45,360 Deschamps. Here, it's for you. 1101 01:23:46,120 --> 01:23:47,080 Thank you. 1102 01:23:47,200 --> 01:23:49,960 It's wonderful. Finally, a letter. 1103 01:23:50,120 --> 01:23:51,240 Goodbye. 1104 01:23:51,720 --> 01:23:54,600 I bet you she sent it herself. 1105 01:23:54,720 --> 01:23:56,720 She was too sure when she arrived. 1106 01:24:09,560 --> 01:24:11,280 "Dear Miss Deschamps, 1107 01:24:11,400 --> 01:24:14,400 "I was sad to learn of your mother's death. 1108 01:24:14,960 --> 01:24:17,640 "Unfortunately, your letter came too late. 1109 01:24:17,800 --> 01:24:20,400 "I really enjoyed corresponding with you 1110 01:24:20,560 --> 01:24:22,840 "and greatly appreciated your letters, 1111 01:24:22,960 --> 01:24:25,000 "but I won't write to you again. 1112 01:24:25,160 --> 01:24:26,800 "My heart is taken. 1113 01:24:28,000 --> 01:24:30,680 "I've often mentioned our friend Yvette. 1114 01:24:38,520 --> 01:24:41,720 "She and I have decided to get married very soon. 1115 01:24:43,440 --> 01:24:45,280 "I'm sorry about your mother 1116 01:24:45,400 --> 01:24:47,800 "and hope you won't have a bad memory 1117 01:24:47,920 --> 01:24:49,800 "of what happened between us. 1118 01:24:50,000 --> 01:24:52,920 "Please understand and don't bear a grudge. 1119 01:24:53,040 --> 01:24:55,680 "Sincerely, Gilles Martin. " 1120 01:25:19,640 --> 01:25:21,120 I went to see Hugues. 1121 01:25:21,280 --> 01:25:23,000 I'll have lunch out. Gilles. 1122 01:25:34,440 --> 01:25:36,120 - Louise! - Yes! 1123 01:25:36,840 --> 01:25:38,000 You're here. 1124 01:25:39,560 --> 01:25:41,400 - How are you feeling? - Fine. 1125 01:25:41,560 --> 01:25:44,240 - Hugues! Hello. - Good evening, Louise. 1126 01:25:44,880 --> 01:25:46,000 How are you? 1127 01:25:46,680 --> 01:25:48,800 You get younger every year. 1128 01:25:49,280 --> 01:25:50,360 You're a fool. 1129 01:25:50,480 --> 01:25:52,680 Listen, are you eating here? 1130 01:25:52,840 --> 01:25:54,520 Do you have enough for us? 1131 01:25:54,640 --> 01:25:57,280 Enough for two is enough for four. 1132 01:25:57,400 --> 01:25:59,120 We brought champagne. 1133 01:25:59,280 --> 01:26:03,000 "Champagne"? But what's going on? 1134 01:26:06,000 --> 01:26:08,560 They have something wonderful to tell you. 1135 01:26:10,000 --> 01:26:11,120 Well, go ahead. 1136 01:26:11,280 --> 01:26:14,120 - No, you do it. - It's not for me to say. 1137 01:26:15,600 --> 01:26:16,760 Yvette, please. 1138 01:26:16,880 --> 01:26:20,000 No. The honor belongs to you. 1139 01:26:22,880 --> 01:26:26,000 When you're all finished being polite... 1140 01:26:26,120 --> 01:26:27,320 I'll be here. 1141 01:26:31,280 --> 01:26:32,600 Louise. 1142 01:26:37,240 --> 01:26:39,840 Yvette and I are getting married. 1143 01:26:50,880 --> 01:26:54,160 You're a pair of pretty hypocrites. 1144 01:26:54,880 --> 01:26:56,880 You hid it very well. 1145 01:26:57,040 --> 01:26:58,280 Congratulations. 1146 01:27:01,720 --> 01:27:04,400 Are you happy? Are you pleased? Are you glad? 1147 01:27:07,160 --> 01:27:08,840 Poor B�atrice... 1148 01:27:09,440 --> 01:27:10,840 "B�atrice"? 1149 01:27:12,120 --> 01:27:13,720 Who is B�atrice? 1150 01:27:18,480 --> 01:27:20,440 Ah, you didn't tell her? 1151 01:27:20,600 --> 01:27:22,560 What didn't you tell me? 1152 01:27:22,720 --> 01:27:26,680 Oh, no. I let it slip out. I'm an idiot. 1153 01:27:34,720 --> 01:27:36,520 You'd do well to explain. 1154 01:27:37,040 --> 01:27:39,040 It's nothing. Less than nothing. 1155 01:27:39,280 --> 01:27:41,320 Her name is B�atrice Deschamps. 1156 01:27:41,920 --> 01:27:43,720 We only saw each other once. 1157 01:27:45,000 --> 01:27:47,320 We wrote meaningless letters. 1158 01:27:47,480 --> 01:27:49,440 I want to know everything. 1159 01:27:50,080 --> 01:27:52,000 How long was this postal affair? 1160 01:27:52,160 --> 01:27:54,320 It wasn't an affair. 1161 01:27:55,040 --> 01:27:57,720 We wrote on and off for a few months. 1162 01:27:57,880 --> 01:28:01,120 When we'd go for a walk and you'd mail a letter, 1163 01:28:01,280 --> 01:28:02,560 it was to this... 1164 01:28:03,320 --> 01:28:04,960 It was to this woman? 1165 01:28:05,120 --> 01:28:07,280 Yes. But it was mostly she who wrote. 1166 01:28:07,880 --> 01:28:09,240 I wrote and told her 1167 01:28:09,400 --> 01:28:12,600 that we were going to get married, we two, you and I. 1168 01:28:15,040 --> 01:28:16,760 And you saw her? 1169 01:28:17,000 --> 01:28:18,720 Yes. Well, briefly. 1170 01:28:19,760 --> 01:28:22,040 Once, a few weeks ago. 1171 01:28:22,200 --> 01:28:25,160 But almost by chance. 1172 01:28:25,360 --> 01:28:26,720 Right, Louise? 1173 01:28:36,800 --> 01:28:38,440 Yes, absolutely. 1174 01:28:45,440 --> 01:28:47,560 What's this B�atrice like? 1175 01:28:47,680 --> 01:28:48,480 Oh, no... 1176 01:28:48,680 --> 01:28:50,040 Oh... 1177 01:28:50,480 --> 01:28:52,880 You're not going to start already? 1178 01:28:53,560 --> 01:28:54,600 Huh? 1179 01:28:55,680 --> 01:28:57,000 B�atrice is... 1180 01:28:58,160 --> 01:28:59,840 She's B�atrice. 1181 01:29:01,560 --> 01:29:04,840 And it doesn't concern you. It's his business. 1182 01:29:06,760 --> 01:29:08,440 He was free. 1183 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 Free to do what he wanted. 1184 01:29:10,600 --> 01:29:14,440 Including to write, and to write to whomever he wanted. 1185 01:29:17,720 --> 01:29:19,720 The story of B�atrice is over. 1186 01:29:22,240 --> 01:29:23,480 Open the champagne. 1187 01:29:23,720 --> 01:29:25,680 - Go ahead, yes. - Good idea. 1188 01:29:26,080 --> 01:29:27,720 I'll get the glasses. 1189 01:29:29,040 --> 01:29:30,840 It's warm, but it'll be fine. 1190 01:29:30,960 --> 01:29:32,200 Hurry up, Louise! 1191 01:29:36,000 --> 01:29:37,560 My table, my table! 1192 01:29:52,240 --> 01:29:53,560 To Yvette. 1193 01:29:56,680 --> 01:29:58,040 To Gilles. 1194 01:30:00,600 --> 01:30:03,000 To a long and happy marriage. 1195 01:30:03,880 --> 01:30:06,920 To Louise and Hugues, our family. 1196 01:30:21,880 --> 01:30:24,440 What are you doing, Louise? Are you coming? 1197 01:30:31,200 --> 01:30:32,600 Louise! 1198 01:30:36,080 --> 01:30:37,520 Are you coming down? 1199 01:30:39,000 --> 01:30:40,720 Yes. In a moment. 1200 01:30:40,880 --> 01:30:42,120 I'm coming. 1201 01:30:45,240 --> 01:30:48,960 Take the keys in the kitchen and lock the back door. 1202 01:30:49,120 --> 01:30:51,120 Put them in my purse. 1203 01:31:52,680 --> 01:31:56,840 Deschamps, B�atrice 1204 01:33:37,440 --> 01:33:38,840 There! 1205 01:33:39,000 --> 01:33:40,560 I'm ready. 1206 01:33:43,080 --> 01:33:44,480 What's wrong with you? 1207 01:33:47,680 --> 01:33:49,040 Are you all right? 1208 01:33:49,920 --> 01:33:51,680 Yes, yes. I'm fine. 1209 01:33:53,480 --> 01:33:55,000 It's a great day. 1210 01:33:56,560 --> 01:33:58,600 Oh, yes. A great day, my Louise. 1211 01:33:59,320 --> 01:34:02,280 Don't worry. Everything will be fine. 1212 01:34:07,840 --> 01:34:09,120 And I'm here. 1213 01:34:12,040 --> 01:34:13,120 Do you commit 1214 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 to one another, 1215 01:34:15,840 --> 01:34:18,720 freely and without constraint? 1216 01:34:19,680 --> 01:34:21,120 - Yes. - Yes. 1217 01:34:21,280 --> 01:34:24,120 Do you promise to be faithful 1218 01:34:24,280 --> 01:34:26,440 for the rest of your lives? 1219 01:34:26,600 --> 01:34:28,720 Yes, for the rest of our lives. 1220 01:34:28,880 --> 01:34:31,400 In the home that you'll make, 1221 01:34:31,600 --> 01:34:35,560 will you accept the responsibility of being spouses and parents? 1222 01:34:37,200 --> 01:34:38,680 Yes, we accept it. 1223 01:34:40,040 --> 01:34:42,000 Exchange your mutual consent. 1224 01:35:22,120 --> 01:35:24,640 Yvette Marie-Christine Le Goff, 1225 01:35:26,200 --> 01:35:28,000 will you be my wife? 1226 01:35:29,240 --> 01:35:31,080 Yes, I will be your wife. 1227 01:35:31,640 --> 01:35:35,160 And you, Gilles Yves Jean-Marie Martin, 1228 01:35:35,320 --> 01:35:37,520 will you be my husband? 1229 01:35:37,680 --> 01:35:40,800 Yes. I will be your husband. 1230 01:35:41,320 --> 01:35:44,880 I take you as my husband and I give myself to you, 1231 01:35:45,040 --> 01:35:48,280 to love you faithfully for the rest of our lives. 1232 01:35:49,760 --> 01:35:53,280 I take you as my wife and I give myself to you, 1233 01:35:54,400 --> 01:35:57,280 to love you faithfully for the rest of our lives. 1234 01:35:57,440 --> 01:36:00,720 From now on, you are united by God in marriage. 1235 01:37:39,520 --> 01:37:43,760 Subtitles: ECLAIR 1236 01:37:46,760 --> 01:37:50,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 85762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.