All language subtitles for Bad.and.Crazy.E12.END.220128.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,867 [Bad and Crazy] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,851 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:16,932 --> 00:00:20,461 [Forensic Psychiatry Institute of Munyang] 4 00:00:20,541 --> 00:00:21,541 [I don't want to take it.] 5 00:00:20,541 --> 00:00:21,781 {\an8}[Ministry of Justice] 6 00:00:21,981 --> 00:00:23,541 You have to. 7 00:00:23,861 --> 00:00:24,901 You must! 8 00:00:24,981 --> 00:00:28,101 I said I didn't want to. I'm not crazy! 9 00:00:38,421 --> 00:00:39,741 Run, Su Yeol! 10 00:00:50,581 --> 00:00:53,301 Let go! Let me go! 11 00:00:53,581 --> 00:00:55,061 I told you to run fast. 12 00:00:59,221 --> 00:01:00,301 Come on! Quick! 13 00:01:17,340 --> 00:01:19,821 Hurry, quick! Run! 14 00:01:25,381 --> 00:01:26,581 Shove him out of the way! 15 00:01:28,021 --> 00:01:29,421 Hey, hurry! 16 00:01:37,421 --> 00:01:39,981 Hey, are you all right? Ryu Su Yeol. 17 00:01:42,821 --> 00:01:44,940 Ryu Su Yeol! 18 00:01:47,021 --> 00:01:48,301 Ryu Su Yeol! 19 00:01:57,301 --> 00:01:58,341 Su Yeol. 20 00:01:59,301 --> 00:02:01,661 I'm bored. Do you want to play rock-paper-scissors? 21 00:02:02,261 --> 00:02:04,221 The winner gets to punch the loser in the face. 22 00:02:04,301 --> 00:02:05,301 What do you say? 23 00:02:06,581 --> 00:02:08,821 I suddenly had this thought. 24 00:02:10,181 --> 00:02:11,261 What thought? 25 00:02:12,261 --> 00:02:13,621 Out of all our moments together, 26 00:02:14,741 --> 00:02:16,661 when was the most messed up moment? 27 00:02:19,461 --> 00:02:22,181 When was it? When? Tell me. 28 00:02:23,741 --> 00:02:24,821 The fire. 29 00:02:28,261 --> 00:02:29,301 Darn it! 30 00:02:30,621 --> 00:02:31,981 It's hot. 31 00:02:34,421 --> 00:02:35,421 It was burning hot. 32 00:02:36,101 --> 00:02:37,141 Jumping out the window. 33 00:02:45,341 --> 00:02:46,861 And getting beaten up all the time. 34 00:02:57,821 --> 00:02:59,940 My gosh, yes. 35 00:03:01,021 --> 00:03:03,181 I beat you up every chance I had. 36 00:03:06,181 --> 00:03:07,781 Why are you reminiscing about our memories? 37 00:03:10,101 --> 00:03:12,061 Whenever I think about those moments, 38 00:03:14,781 --> 00:03:16,821 I feel like I can do anything. 39 00:03:49,901 --> 00:03:52,421 [Ministry of Justice] 40 00:03:57,821 --> 00:04:00,661 Your life is like that blank piece of paper in front of you. 41 00:04:01,661 --> 00:04:03,181 Your life can change 42 00:04:04,101 --> 00:04:07,981 depending on what you decide to draw on it. 43 00:04:09,301 --> 00:04:10,341 Now, get started. 44 00:04:34,021 --> 00:04:35,141 What are you doing? 45 00:04:44,701 --> 00:04:46,021 Why you... 46 00:05:00,981 --> 00:05:02,381 What are you drawing? 47 00:05:02,781 --> 00:05:03,901 Life is 48 00:05:04,901 --> 00:05:06,020 like a map. 49 00:05:07,661 --> 00:05:08,661 A map? 50 00:05:10,981 --> 00:05:12,261 Then what does the "X" mean? 51 00:05:13,101 --> 00:05:14,261 It's a spot 52 00:05:15,741 --> 00:05:16,941 where no one can see me. 53 00:05:17,901 --> 00:05:19,421 It's a security camera blind spot. 54 00:05:55,861 --> 00:05:56,981 [Doctor Hong Seok Gyeong] 55 00:05:57,181 --> 00:05:58,901 -What are you doing here? -Why? 56 00:05:59,181 --> 00:06:01,741 Do you not recognize me now that my eyes look alert for a change? 57 00:06:01,981 --> 00:06:03,421 [Doctor Hong Seok Gyeong] 58 00:06:03,501 --> 00:06:05,621 You meticulously recorded every detail. 59 00:06:06,501 --> 00:06:07,901 You've been busted. 60 00:06:07,981 --> 00:06:10,341 What can you do? I did this for a living in the outside world. 61 00:06:11,101 --> 00:06:14,581 Dr. Hong, I always wondered why you were so popular among the inmates. 62 00:06:14,661 --> 00:06:17,581 You've been making a killing selling pain meds. 63 00:06:22,141 --> 00:06:23,181 But these are 64 00:06:24,061 --> 00:06:25,141 all narcotics. 65 00:06:28,341 --> 00:06:29,581 What do you want? 66 00:06:34,181 --> 00:06:35,581 You'll have to 67 00:06:35,821 --> 00:06:37,381 get me out of here. 68 00:06:37,461 --> 00:06:39,181 Transfer me to the nearest university hospital. 69 00:06:39,261 --> 00:06:41,501 And you'll escape once you're there? 70 00:06:57,261 --> 00:06:58,861 [Dr. Hong: Get rid of him.] 71 00:07:05,821 --> 00:07:07,061 Su Yeol, you're in trouble. 72 00:07:07,141 --> 00:07:08,781 These guys are going to kill you. 73 00:07:08,901 --> 00:07:10,741 Maybe just tell them that you want to go back, okay? 74 00:07:10,821 --> 00:07:12,581 I've trained really hard for the past five months. 75 00:07:13,301 --> 00:07:14,821 I've been waiting for this moment. 76 00:07:36,941 --> 00:07:38,021 Get this straitjacket off me. 77 00:07:38,101 --> 00:07:40,061 You guys must know! 78 00:07:40,141 --> 00:07:41,581 No, we don't! 79 00:07:40,381 --> 00:07:42,341 {\an8}[Final Episode] 80 00:07:41,661 --> 00:07:43,341 Try calling him then, you fool! 81 00:07:43,421 --> 00:07:44,741 He escaped. He doesn't have a phone. 82 00:07:44,821 --> 00:07:45,941 Why doesn't he have... 83 00:07:47,301 --> 00:07:49,181 Right, he doesn't have one because he's a fugitive. 84 00:07:49,581 --> 00:07:52,221 Darn it, this lunatic! 85 00:07:52,301 --> 00:07:54,781 There is nowhere to hide in this small country. 86 00:07:54,861 --> 00:07:56,741 I can't believe he escaped. 87 00:07:56,821 --> 00:08:00,020 Does he want to rot in prison for the rest of his life? 88 00:08:02,660 --> 00:08:04,780 Hey, it's the Commissioner. 89 00:08:08,301 --> 00:08:09,420 Hello, sir. 90 00:08:10,981 --> 00:08:12,101 My apologies. 91 00:08:12,181 --> 00:08:14,421 We'll put out an APB on him at once. 92 00:08:14,701 --> 00:08:15,981 I'll take care of it right away. 93 00:08:16,061 --> 00:08:16,941 Yes, of course. 94 00:08:17,541 --> 00:08:18,541 Darn it. 95 00:08:20,461 --> 00:08:22,701 Gosh, Su Yeol must have really lost his mind. 96 00:08:22,781 --> 00:08:23,981 What do we do now? 97 00:08:24,501 --> 00:08:26,541 Where could he be now? 98 00:08:42,021 --> 00:08:43,021 Give me that. 99 00:08:43,941 --> 00:08:46,621 Here, let me. Come on. 100 00:08:50,341 --> 00:08:52,821 Oh, boy. It's actually not that cold, right? 101 00:09:16,621 --> 00:09:18,941 Darn it. He's not there. 102 00:09:19,021 --> 00:09:21,661 I contacted every person he could reach out to but can't find him. 103 00:09:21,741 --> 00:09:23,141 He didn't contact us or his family. 104 00:09:23,221 --> 00:09:24,581 Where could Su Yeol be? 105 00:09:24,661 --> 00:09:26,021 Jeez, this is nuts. 106 00:09:26,701 --> 00:09:28,701 He wasn't caught on any of the security cameras. 107 00:09:29,741 --> 00:09:33,421 Gosh, that idiot. What on earth is he trying to do? 108 00:09:37,181 --> 00:09:39,101 Hey, Jae Seon. You know... 109 00:09:39,301 --> 00:09:41,461 Remember that psychiatrist Su Yeol used to see? 110 00:09:41,541 --> 00:09:43,461 You know, that quack. 111 00:09:43,541 --> 00:09:44,621 -Yeom Geun Su? -Yes, him. 112 00:09:44,701 --> 00:09:46,501 He fled long ago. 113 00:09:46,581 --> 00:09:48,541 That's right. That space is vacant now. 114 00:09:52,341 --> 00:09:53,421 It's vacant? 115 00:09:57,221 --> 00:09:58,661 -Let's go! -Let's go! Come on! 116 00:09:59,821 --> 00:10:02,981 -Inspector Lee, your jacket. -Hey, hurry! 117 00:10:05,901 --> 00:10:09,341 Yes, that's right. 118 00:10:06,101 --> 00:10:08,781 {\an8}[Grant me the strength to get through this day.] 119 00:10:10,021 --> 00:10:12,981 I was born between 5 and 7 a.m. Right. 120 00:10:13,301 --> 00:10:14,621 That's correct. 121 00:10:15,621 --> 00:10:20,301 Thanks to you, I got through another day. 122 00:10:20,381 --> 00:10:23,021 And as you predicted, I keep getting more new patients. 123 00:10:24,061 --> 00:10:28,021 [It's all because you've been praying with all your heart.] 124 00:10:28,101 --> 00:10:31,061 Just lie low until the next full moon 125 00:10:28,861 --> 00:10:34,221 {\an8}[Attorney Nam Eun Seok] 126 00:10:31,141 --> 00:10:33,501 and focus on getting rid of your bad karma. 127 00:10:33,741 --> 00:10:36,621 [Yes, sure thing. Will do.] 128 00:10:34,301 --> 00:10:40,181 {\an8}[Attorney Nam Eun Seok] 129 00:10:38,021 --> 00:10:42,301 Wait, it doesn't look like you've sent your membership fee for this month yet. 130 00:10:43,421 --> 00:10:44,381 [Oh, that.] 131 00:10:44,461 --> 00:10:48,061 I sent you extra last month, so you said it'd carry over. 132 00:10:48,261 --> 00:10:49,421 What? 133 00:10:51,341 --> 00:10:53,821 My son takes care of my accounting. 134 00:10:55,301 --> 00:10:58,061 You know, he's an attorney. 135 00:10:58,501 --> 00:10:59,901 He must've missed it 136 00:11:00,261 --> 00:11:01,621 [because he's been swamped with work.] 137 00:11:01,821 --> 00:11:04,421 Oh, I should mention this to you just in case. 138 00:11:04,501 --> 00:11:06,421 If you're having a hard time, 139 00:11:06,741 --> 00:11:10,821 you can always come to Attorney Nam for practical advice. 140 00:11:11,021 --> 00:11:13,461 I'm his mom, so I can make sure he gives you a nice discount. 141 00:11:15,861 --> 00:11:16,861 Hold on a moment. 142 00:11:18,741 --> 00:11:20,421 Gosh, my goodness. 143 00:11:20,581 --> 00:11:23,141 Mr. Ryu... Wait, are you K right now? 144 00:11:23,221 --> 00:11:24,341 No, Su Yeol. 145 00:11:25,221 --> 00:11:26,781 I have no idea anymore. 146 00:11:32,021 --> 00:11:34,341 I'm really sorry. 147 00:11:35,101 --> 00:11:38,101 At the time, I wasn't in my right mind. 148 00:11:38,181 --> 00:11:42,261 Thank goodness I have a connection in the police. 149 00:11:42,341 --> 00:11:44,181 That was why I could flee in advance. 150 00:11:44,261 --> 00:11:46,861 If not, I would've ended up behind bars with you. 151 00:11:49,821 --> 00:11:53,661 Thanks to you, I was labeled a lunatic and ended up in a psych ward. 152 00:11:53,861 --> 00:11:55,301 Because I had no one to testify for me. 153 00:11:55,381 --> 00:11:58,101 I knew that you weren't a lunatic but... 154 00:12:01,221 --> 00:12:02,261 Well... 155 00:12:03,741 --> 00:12:06,541 Anyway, you made a difficult decision. 156 00:12:06,781 --> 00:12:08,741 You're still a beginner, 157 00:12:08,821 --> 00:12:10,501 but being a fugitive... 158 00:12:10,581 --> 00:12:13,261 You see, I've been doing this for four to five months, 159 00:12:13,341 --> 00:12:16,421 and it's really awful. 160 00:12:18,341 --> 00:12:20,461 Why did you get out? 161 00:12:50,981 --> 00:12:52,461 On the news earlier, 162 00:12:53,141 --> 00:12:54,621 they said that cop escaped. 163 00:12:55,461 --> 00:12:57,421 If he finds out that I got out of juvie, 164 00:12:58,181 --> 00:12:59,621 will he come and find me again? 165 00:13:01,181 --> 00:13:03,101 He must know that I refused to provide a statement. 166 00:13:05,701 --> 00:13:07,541 Did you have something to tell the police though? 167 00:13:09,621 --> 00:13:12,501 I told the police everything, 168 00:13:13,621 --> 00:13:15,501 and it all proved to be true. 169 00:13:16,901 --> 00:13:18,501 Don't worry too much. 170 00:13:19,461 --> 00:13:20,821 That man, Ryu Su Yeol... 171 00:13:22,221 --> 00:13:24,421 He'll soon return to where he belongs. 172 00:13:43,181 --> 00:13:44,341 [Save Voice Memo] 173 00:13:44,421 --> 00:13:45,461 [Voice Memos] 174 00:13:50,181 --> 00:13:51,821 [So you're saying] 175 00:13:52,341 --> 00:13:55,821 you want to figure out Shin Ju Hyeok's psychological weakness. 176 00:13:55,901 --> 00:13:58,461 As you know, he has destroyed all solid evidence. 177 00:13:58,661 --> 00:14:01,661 Let me think... 178 00:14:05,101 --> 00:14:08,061 What would you be most scared of when you're hiding behind a mask? 179 00:14:15,421 --> 00:14:16,981 Having the mask removed? 180 00:14:19,341 --> 00:14:22,101 Someone revealing the fact that he is Jeong Yun Ho? 181 00:14:22,261 --> 00:14:23,821 That's right! 182 00:14:25,541 --> 00:14:28,461 As they say, the sparrow near a school sings the primer. 183 00:14:28,541 --> 00:14:31,181 A lunatic has finally learned how to handle a psychopath. 184 00:14:32,981 --> 00:14:36,181 So I should help that jerk reclaim his real name first. 185 00:14:36,341 --> 00:14:38,701 Psychopaths who are obsessively meticulous 186 00:14:38,941 --> 00:14:40,941 often have psychological weaknesses that are fatal. 187 00:14:41,461 --> 00:14:43,621 Mess with them a few times, 188 00:14:43,901 --> 00:14:45,941 and they just fall apart. 189 00:14:49,501 --> 00:14:50,781 I think I can figure out a way. 190 00:14:51,821 --> 00:14:52,981 Let's get through the day 191 00:14:53,341 --> 00:14:55,981 without getting caught. 192 00:14:59,141 --> 00:15:00,381 Hold on. 193 00:15:01,541 --> 00:15:03,781 If Jeong Yun Ho is Shin Ju Hyeok... 194 00:15:04,621 --> 00:15:06,221 Then who is Shin Ju Hyeok? 195 00:15:09,221 --> 00:15:11,541 [-Move. Out of the way! -Back off.] 196 00:15:12,261 --> 00:15:14,021 -Out of the way. -Move! Hey! 197 00:15:14,461 --> 00:15:16,301 -How dare you push me? -Hey! What the heck! 198 00:15:16,381 --> 00:15:17,421 -Move! -Hey, you little... 199 00:15:17,501 --> 00:15:19,421 -You punk. -Wait, stop. 200 00:15:19,501 --> 00:15:20,981 Stop! 201 00:15:21,061 --> 00:15:23,061 Everybody, shut up. 202 00:15:23,861 --> 00:15:25,101 -Sir. -Jeez. 203 00:15:25,381 --> 00:15:27,541 You followed us, right? 204 00:15:28,301 --> 00:15:30,021 Look at you trying to ride on our coattails. 205 00:15:30,101 --> 00:15:31,261 Hey, Lee Hui Gyeom. 206 00:15:31,981 --> 00:15:34,061 Watch what you say. 207 00:15:34,221 --> 00:15:36,661 Ride on your coattails? What are you talking about? 208 00:15:36,741 --> 00:15:38,581 We received a tip 209 00:15:38,661 --> 00:15:39,821 -that Ryu Su Yeol was here. -What? 210 00:15:39,901 --> 00:15:41,581 -Goodness. -Who sent in the tip? 211 00:15:41,661 --> 00:15:42,821 Who would send in such a tip? 212 00:15:42,901 --> 00:15:44,221 Jeez, my ears hurt. 213 00:15:44,461 --> 00:15:45,661 I'm not an amateur. 214 00:15:45,821 --> 00:15:47,421 Why would I tell you who sent in the tip? 215 00:15:47,661 --> 00:15:49,901 What about you guys? Why are you here? 216 00:15:51,261 --> 00:15:53,501 -Captain, over there! -Get him! 217 00:15:54,421 --> 00:15:56,661 Stop them! Block them! 218 00:15:57,341 --> 00:15:59,221 -Hey, stop. -Move! 219 00:15:59,501 --> 00:16:00,461 {\an8}[Heart Mender] 220 00:15:59,501 --> 00:16:00,861 Stop, you jerk! 221 00:16:08,221 --> 00:16:10,501 -Hey! -Wait up! 222 00:16:10,741 --> 00:16:11,901 Wait up! 223 00:16:13,021 --> 00:16:14,021 Hey! 224 00:16:13,661 --> 00:16:15,381 {\an8}[Hangukgwan] 225 00:16:14,181 --> 00:16:15,421 Go! Get him! 226 00:16:19,381 --> 00:16:21,221 Stop right there, you punk! 227 00:16:23,661 --> 00:16:24,861 Su Yeol! Get in the car! 228 00:16:26,741 --> 00:16:28,021 -Get him! -Hey! 229 00:16:28,101 --> 00:16:29,341 -Hey! -Hey! 230 00:16:29,421 --> 00:16:30,421 Hey! 231 00:16:34,141 --> 00:16:35,141 Darn it! 232 00:16:38,821 --> 00:16:39,901 Gosh. 233 00:16:42,261 --> 00:16:43,381 How have you been? 234 00:16:44,581 --> 00:16:47,220 Hey, Hui Gyeom! Goodness. 235 00:16:47,821 --> 00:16:50,541 Hey, are you all right? Jeez. 236 00:16:51,661 --> 00:16:53,261 Do you not trust us at all? 237 00:16:53,341 --> 00:16:55,381 How could you escape without even telling us? 238 00:16:55,461 --> 00:16:58,061 What were you thinking? Have you really lost your mind? 239 00:16:58,141 --> 00:17:00,181 My, that was fun and thrilling for a change. 240 00:17:01,861 --> 00:17:04,141 -All right, I'm sorry. -What? You're sorry? 241 00:17:04,381 --> 00:17:06,061 You totally fooled us for months. 242 00:17:06,141 --> 00:17:07,221 And what? You're sorry? 243 00:17:07,501 --> 00:17:08,821 -Come here. -Hey. 244 00:17:08,901 --> 00:17:10,901 -Get back here. -Calm down, Hui Gyeom. 245 00:17:10,981 --> 00:17:12,981 Hey, it's not important right now. 246 00:17:13,581 --> 00:17:16,461 Su Yeol, I didn't know you were such a good actor. 247 00:17:16,541 --> 00:17:18,581 Become an actor. Why did you become a cop with that face? 248 00:17:18,661 --> 00:17:20,181 Actor, my foot. He's a con man. 249 00:17:20,261 --> 00:17:22,221 -Come here! -Hey, calm down! 250 00:17:22,301 --> 00:17:24,021 Calm down, all of you! 251 00:17:24,101 --> 00:17:25,701 We should hear him out first. 252 00:17:26,061 --> 00:17:28,141 Yes, let's hear him out. Goodness. 253 00:17:28,541 --> 00:17:30,261 All right. Let's hear what he has to say. 254 00:17:30,381 --> 00:17:32,341 -Speak. -Go ahead, sir. 255 00:17:33,581 --> 00:17:36,861 I must prove that Shin Ju Hyeok is Jeong Yun Ho. 256 00:17:37,261 --> 00:17:39,181 But I realized that there's something I missed... 257 00:17:41,621 --> 00:17:42,701 What? What is it? 258 00:17:45,301 --> 00:17:46,301 Jeez. 259 00:17:46,821 --> 00:17:51,021 My alter ego, K. Say hi to everyone. 260 00:18:04,301 --> 00:18:06,581 It's nice to meet you. I'm Oh Gyeong Tae. 261 00:18:06,941 --> 00:18:09,381 -Hey, well... -What are you doing? 262 00:18:10,861 --> 00:18:12,461 Tell him we've met before. 263 00:18:12,701 --> 00:18:14,661 I saved his life. 264 00:18:15,821 --> 00:18:18,421 You two have met before. He saved your life. 265 00:18:19,821 --> 00:18:21,701 -Pardon? -When there was a fire at your place, 266 00:18:21,781 --> 00:18:23,821 K threw me in there to save you. 267 00:18:37,541 --> 00:18:39,021 Shall I profess my feelings to Hui Gyeom? 268 00:18:39,101 --> 00:18:41,341 Profess what? Don't you know the situation we're in? 269 00:18:41,421 --> 00:18:43,781 Hey, I'm good. I don't need to meet him. 270 00:18:45,581 --> 00:18:46,661 What about me? 271 00:18:48,061 --> 00:18:50,101 He has nothing to say to you. 272 00:18:51,061 --> 00:18:52,101 Really? 273 00:18:53,221 --> 00:18:55,821 Well, anyway... So? 274 00:18:56,061 --> 00:18:57,581 What was the thing you missed in the past? 275 00:18:59,621 --> 00:19:00,981 There was one more person. 276 00:19:01,421 --> 00:19:02,501 Who? 277 00:19:02,781 --> 00:19:05,541 Someone else knew that Shin Ju Hyeok was Jeong Yun Ho. 278 00:19:05,781 --> 00:19:07,221 Who is this person? 279 00:19:22,301 --> 00:19:23,621 Are you Jeong Yun Ho? 280 00:19:26,181 --> 00:19:28,901 -You're laughing? -Pick up your phone. 281 00:19:29,581 --> 00:19:31,141 Yun Ho is waiting. 282 00:19:31,261 --> 00:19:32,501 [That man died,] 283 00:19:32,861 --> 00:19:34,741 but he certainly knew Jeong Yun Ho's name, 284 00:19:35,261 --> 00:19:37,741 which means he knew Shin Ju Hyeok even when he was Jeong Yun Ho, 285 00:19:37,901 --> 00:19:39,981 so I'm sure they go back a long way. 286 00:19:40,061 --> 00:19:43,581 If we do some digging on him, we may be able to prove 287 00:19:44,021 --> 00:19:45,661 that Shin Ju Hyeok is indeed Jeong Yun Ho. 288 00:19:45,901 --> 00:19:46,981 About that man... 289 00:19:47,501 --> 00:19:49,061 Even the autopsy found nothing, 290 00:19:49,501 --> 00:19:52,061 [except for the fact that his fingerprints were intentionally damaged.] 291 00:19:53,741 --> 00:19:55,101 Identifying him... 292 00:19:55,581 --> 00:19:57,941 I know that it'll be hard. 293 00:19:59,101 --> 00:20:00,461 [But I have to try] 294 00:20:01,981 --> 00:20:03,021 [because this is] 295 00:20:03,941 --> 00:20:05,301 [my last chance.] 296 00:20:10,621 --> 00:20:11,741 Even back then, 297 00:20:12,581 --> 00:20:15,141 he was confident that he could catch him and even risked his life for it, 298 00:20:16,021 --> 00:20:18,821 but he ended up behind bars himself instead of catching him. 299 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 Right? 300 00:20:23,341 --> 00:20:25,981 Yes, I admit that things went haywire. 301 00:20:27,221 --> 00:20:28,741 But to fix it, 302 00:20:29,941 --> 00:20:33,381 I need to find out some things about that man who died with Andrei. 303 00:20:38,301 --> 00:20:39,381 Help me. 304 00:20:40,341 --> 00:20:43,701 Back then, how did you people find that man? 305 00:20:44,061 --> 00:20:45,061 -Hey! -Darn it. 306 00:20:46,101 --> 00:20:47,141 Stop right there, you punk! 307 00:20:48,141 --> 00:20:49,661 You little rat. 308 00:20:52,061 --> 00:20:54,581 -Just tell us his name. -I don't know. I have no idea! 309 00:20:54,661 --> 00:20:55,621 You little... 310 00:20:55,701 --> 00:20:58,101 We don't exchange names with everyone we do business with. 311 00:20:58,421 --> 00:21:00,501 He was just a homeless man. A vagrant! 312 00:21:01,101 --> 00:21:02,701 Don't give me that! 313 00:21:02,781 --> 00:21:04,581 -Tell us everything you know. -Darn it. 314 00:21:04,661 --> 00:21:07,501 Gyeong Tae, it's always easier to use both hands, right? 315 00:21:07,581 --> 00:21:08,821 -It sure is. -Right? 316 00:21:10,141 --> 00:21:12,821 The clinic. The mental health clinic! 317 00:21:12,901 --> 00:21:14,021 A mental health clinic? 318 00:21:15,301 --> 00:21:17,541 When I met him for the first time about ten years ago, 319 00:21:18,381 --> 00:21:20,941 he came to buy drugs wearing his patient uniform. 320 00:21:25,981 --> 00:21:27,781 The uniform was quite unusual. 321 00:21:30,381 --> 00:21:32,021 {\an8}[Yang Jae Seon] 322 00:21:30,861 --> 00:21:32,821 Yeom Geun Su? Are you sure? 323 00:21:32,901 --> 00:21:34,341 Yeom Geun Su? 324 00:21:34,421 --> 00:21:37,141 The fake psychiatrist who treated Su Yeol? 325 00:21:37,221 --> 00:21:38,141 [Yes.] 326 00:21:38,221 --> 00:21:40,421 You don't commonly see a patient uniform with an angel symbol. 327 00:21:40,501 --> 00:21:43,901 [I did a little digging. The clinic shut down ten years ago,] 328 00:21:43,981 --> 00:21:45,421 [and he was the director of the clinic.] 329 00:21:45,581 --> 00:21:46,821 Shin Ju Hyeok is dead meat now. 330 00:21:46,941 --> 00:21:48,381 Okay, all right. 331 00:21:48,701 --> 00:21:50,701 Meet us at Heart Mender, okay? 332 00:22:06,341 --> 00:22:07,501 [Mom, you're okay, right?] 333 00:22:08,021 --> 00:22:09,461 Why do you keep calling me? 334 00:22:09,781 --> 00:22:11,141 Buy groceries and hurry back home. 335 00:22:11,421 --> 00:22:12,821 [Mom, wave your hand at the camera.] 336 00:22:13,941 --> 00:22:15,981 [I can see you, so don't worry. Wait just a little.] 337 00:22:16,061 --> 00:22:17,861 [-I'll be home soon.] -Okay. 338 00:22:56,941 --> 00:23:00,061 Of course, I still have all the patient charts. 339 00:22:57,021 --> 00:23:03,501 {\an8}[Grant me the strength to get through this day.] 340 00:23:00,141 --> 00:23:02,301 I kept them to use when I opened a new clinic soon. 341 00:23:02,381 --> 00:23:04,821 They're all on my computer. 342 00:23:04,901 --> 00:23:06,461 You have everything from ten years ago? 343 00:23:06,541 --> 00:23:07,741 [Come on.] 344 00:23:07,821 --> 00:23:10,661 A mental illness relapse is very common. 345 00:23:10,741 --> 00:23:13,821 And it's not like my patients magically recovered when I closed my clinic, 346 00:23:13,901 --> 00:23:15,781 [so I need all the records for reference.] 347 00:23:15,821 --> 00:23:18,061 [Yeom Geun Su] 348 00:23:15,861 --> 00:23:17,221 This is how you do business. 349 00:23:17,301 --> 00:23:19,061 Yes. You're absolutely right. 350 00:23:19,141 --> 00:23:22,701 Hey, I'm sending you a photo. 351 00:23:22,981 --> 00:23:25,061 [He was your patient in the past. Find out his name.] 352 00:23:25,141 --> 00:23:27,141 I'll be there very soon. 353 00:23:27,221 --> 00:23:28,221 Okay. 354 00:23:33,141 --> 00:23:37,061 All right, let's see. 355 00:23:37,621 --> 00:23:39,301 I used to have so many patients. 356 00:23:40,821 --> 00:23:43,341 Those were the good days. 357 00:23:44,061 --> 00:23:45,141 Let's see. 358 00:23:45,221 --> 00:23:46,261 [Patient Counseling Log] 359 00:23:50,821 --> 00:23:52,301 [Patient Counseling Log] 360 00:23:52,381 --> 00:23:53,661 [Personal Information] 361 00:23:59,621 --> 00:24:01,621 Is it him? 362 00:24:00,021 --> 00:24:03,661 {\an8}[Name: Shin Ju Hyeok] 363 00:24:08,261 --> 00:24:10,821 He's already here? Hey, you. 364 00:24:41,821 --> 00:24:43,301 Oh, you've never met me before. 365 00:24:44,301 --> 00:24:47,141 I've seen you many times, so I'm happy to meet you in person. 366 00:24:47,341 --> 00:24:48,781 My gosh. That's... 367 00:24:50,021 --> 00:24:52,741 When... When did you put that there? 368 00:24:52,821 --> 00:24:54,181 I was curious 369 00:24:55,621 --> 00:24:58,621 what kind of treatment Ryu Su Yeol was getting. 370 00:25:00,861 --> 00:25:01,901 Oh, this? 371 00:25:05,141 --> 00:25:08,141 I installed it over six months ago. 372 00:25:13,221 --> 00:25:14,461 I'll go in first. 373 00:25:14,821 --> 00:25:17,301 [Hangukgwan] 374 00:25:20,981 --> 00:25:22,861 Hey, Dr. Yeom! 375 00:25:24,901 --> 00:25:26,141 What happened? 376 00:25:30,381 --> 00:25:31,861 Hey, Dr. Yeom. 377 00:25:31,941 --> 00:25:34,181 What happened? Wake up! 378 00:25:35,141 --> 00:25:37,541 What? What did we do? Aided and abetted a fugitive? 379 00:25:38,101 --> 00:25:39,101 Unbelievable. 380 00:25:39,181 --> 00:25:42,261 Hey, that jerk... Has he completely lost his mind? 381 00:25:42,501 --> 00:25:44,141 [He wants to use this to get us in trouble.] 382 00:25:44,621 --> 00:25:46,661 [I didn't want to put Su Yeol in danger,] 383 00:25:46,741 --> 00:25:48,221 [so we came back to the office for now.] 384 00:25:48,701 --> 00:25:50,421 [What about Yeom Geun Su? Did you meet him?] 385 00:25:50,701 --> 00:25:51,781 I'm on my way there now. 386 00:25:52,901 --> 00:25:54,141 Hey, I'll call you back. 387 00:25:55,621 --> 00:25:56,701 Hey, Dong Yeol. 388 00:25:57,661 --> 00:25:59,261 [Hey, Hui Gyeom.] 389 00:25:59,341 --> 00:26:01,021 [Can you reach Su Yeol right now?] 390 00:26:03,021 --> 00:26:04,021 Darn it. 391 00:26:04,101 --> 00:26:07,141 Hurry! He's dying! Please hurry! 392 00:26:09,221 --> 00:26:11,061 -You need to leave at once. -Why? 393 00:26:11,461 --> 00:26:14,101 What, then? Are you going to wait for the police and medics here? 394 00:26:14,181 --> 00:26:16,821 Here. Take this and go. 395 00:26:17,981 --> 00:26:20,261 Hurry! I'll take care of things here. 396 00:26:22,861 --> 00:26:23,821 [Dong Yeol] 397 00:26:24,381 --> 00:26:25,421 Hey. 398 00:26:32,941 --> 00:26:33,941 Su Yeol! 399 00:26:36,381 --> 00:26:38,301 What happened? What's with all this mess? Where's Mom? 400 00:26:38,381 --> 00:26:40,621 Mom? I managed to calm her down. 401 00:26:41,021 --> 00:26:43,141 She was doing well, taking her medications on time and all. 402 00:26:43,501 --> 00:26:46,261 I listened to Hui Gyeom and made sure she wouldn't watch the news. 403 00:26:46,901 --> 00:26:48,541 I don't know how she heard the news, 404 00:26:48,621 --> 00:26:50,901 but she kept saying she had to find you and save you from danger. 405 00:26:53,021 --> 00:26:54,061 Su Yeol. 406 00:26:55,381 --> 00:26:56,581 Are you okay? 407 00:27:02,261 --> 00:27:03,381 All right. 408 00:27:11,301 --> 00:27:12,301 Mom. 409 00:27:18,461 --> 00:27:19,701 My dear Su Yeol. 410 00:27:23,621 --> 00:27:26,301 Mom, it's me. I'm here. 411 00:27:28,101 --> 00:27:29,621 What did you do to Su Yeol? 412 00:27:31,981 --> 00:27:33,181 Who are you? 413 00:27:33,821 --> 00:27:35,901 What did you do to my son, Su Yeol? 414 00:27:35,981 --> 00:27:36,981 I'm... 415 00:27:38,741 --> 00:27:39,941 What's going on? 416 00:27:40,461 --> 00:27:43,061 Stay away, Dong Yeol! Don't come in. 417 00:27:43,141 --> 00:27:44,501 I can't let you get hurt. 418 00:27:47,781 --> 00:27:50,061 You. You're not Su Yeol. 419 00:27:50,541 --> 00:27:52,661 I know everything. I read the letter. 420 00:27:52,741 --> 00:27:53,901 I read the whole thing. 421 00:27:56,181 --> 00:27:57,221 "Letter"? 422 00:27:57,821 --> 00:27:59,941 Mom, what letter? 423 00:28:00,301 --> 00:28:03,821 You impersonated Su Yeol and hurt people. 424 00:28:04,301 --> 00:28:05,501 You made people suffer. 425 00:28:06,101 --> 00:28:07,461 Where is Su Yeol? 426 00:28:07,541 --> 00:28:09,261 Where is my son? You scumbag! 427 00:28:10,181 --> 00:28:11,821 Bring the real Su Yeol back. 428 00:28:11,901 --> 00:28:15,261 My son, Su Yeol! I want my son back! 429 00:28:15,341 --> 00:28:17,061 Su Yeol, Mom! 430 00:28:17,141 --> 00:28:18,501 [Su Yeol! Mom!] 431 00:28:21,901 --> 00:28:24,621 Mom, I am Su Yeol. 432 00:28:25,181 --> 00:28:26,981 It's me. Your son, Su Yeol! 433 00:28:27,461 --> 00:28:29,141 The boy who ran away to survive. 434 00:28:29,301 --> 00:28:30,901 You put your trust in me, remember? 435 00:28:30,981 --> 00:28:33,141 It's me. I am Su Yeol. 436 00:28:33,221 --> 00:28:34,661 Your son, Su Yeol! 437 00:28:35,501 --> 00:28:37,101 You told me to pull myself together 438 00:28:37,541 --> 00:28:39,141 and protect myself. 439 00:28:40,621 --> 00:28:42,141 You told me that, remember? 440 00:28:50,141 --> 00:28:51,221 Su Yeol. 441 00:28:53,021 --> 00:28:54,301 My dear Su Yeol. 442 00:28:56,861 --> 00:28:58,061 My dear son. 443 00:28:58,821 --> 00:29:00,301 Mom. 444 00:29:04,061 --> 00:29:05,141 Su Yeol. 445 00:29:05,581 --> 00:29:08,541 It's okay, Mom. Everything will be okay. 446 00:29:08,621 --> 00:29:11,901 It's all my fault. My poor son. 447 00:29:12,261 --> 00:29:15,101 I put you through so much, Su Yeol. 448 00:29:19,661 --> 00:29:21,981 Mom, I'm okay. 449 00:29:22,701 --> 00:29:24,421 I'm really okay. 450 00:29:25,061 --> 00:29:26,581 You are Su Yeol, right? 451 00:29:27,421 --> 00:29:28,861 You are my son, Su Yeol. 452 00:29:29,261 --> 00:29:30,461 I'm sorry. 453 00:29:31,541 --> 00:29:32,781 I'm sorry, Mom. 454 00:29:39,661 --> 00:29:41,101 [No Caller ID] 455 00:29:43,341 --> 00:29:45,181 Just a moment, Mom. 456 00:29:58,501 --> 00:29:59,741 [Mr. Ryu Su Yeol.] 457 00:30:01,221 --> 00:30:03,501 [Don't you think that every choice you've made] 458 00:30:05,101 --> 00:30:07,021 [is wrong?] 459 00:30:08,701 --> 00:30:10,781 The more you try to do things, 460 00:30:11,821 --> 00:30:14,221 the more people will get hurt. 461 00:30:17,341 --> 00:30:18,821 Why are you doing this? 462 00:30:21,821 --> 00:30:23,421 What do you want from me? 463 00:30:25,581 --> 00:30:27,021 You just won't 464 00:30:29,341 --> 00:30:31,541 accept the fact 465 00:30:32,821 --> 00:30:35,101 that Jeong Yun Ho saved you. 466 00:30:36,461 --> 00:30:37,821 You saved me? 467 00:30:38,301 --> 00:30:40,181 You committed murder. 468 00:30:41,181 --> 00:30:42,541 [You think you saved those kids?] 469 00:30:43,581 --> 00:30:46,181 [You just used them] 470 00:30:46,261 --> 00:30:48,021 to justify the murders you committed. 471 00:30:58,301 --> 00:30:59,461 [I'd say,] 472 00:31:00,701 --> 00:31:02,541 it's about time we met. 473 00:31:20,901 --> 00:31:22,821 Why do you look so scared? 474 00:31:26,221 --> 00:31:27,861 I told you. 475 00:31:28,781 --> 00:31:30,221 This man, Ryu Su Yeol... 476 00:31:31,381 --> 00:31:33,341 He will soon be sent back to where he belongs. 477 00:31:39,701 --> 00:31:42,621 Why did you want to see me today? 478 00:31:46,021 --> 00:31:48,021 To tell you that you can stop now. 479 00:31:49,421 --> 00:31:50,461 Sorry? 480 00:31:51,821 --> 00:31:52,901 Recording our conversations. 481 00:31:53,821 --> 00:31:56,301 You've been recording our conversations in secret. 482 00:31:58,701 --> 00:32:00,221 You can stop that now. 483 00:32:25,278 --> 00:32:26,598 Why here? 484 00:32:27,765 --> 00:32:30,125 Because this is where it all began. 485 00:32:30,885 --> 00:32:33,205 The very beginning, with that scumbag and me. 486 00:32:35,285 --> 00:32:37,325 I'm the one he's after. 487 00:32:37,525 --> 00:32:38,845 So I should fix this. 488 00:32:39,725 --> 00:32:40,725 Trust is key. 489 00:32:43,245 --> 00:32:44,965 Of course, I have to trust you. 490 00:32:45,165 --> 00:32:46,205 No. 491 00:32:47,285 --> 00:32:49,405 You, not me. 492 00:32:52,405 --> 00:32:53,485 Trust yourself. 493 00:32:57,925 --> 00:32:58,965 I do trust myself. 494 00:33:22,685 --> 00:33:24,885 Who knew we'd meet again here? 495 00:33:25,685 --> 00:33:26,925 In Jae Hui 496 00:33:27,885 --> 00:33:29,045 and Jeong Yun Ho. 497 00:33:31,405 --> 00:33:33,125 Finally, you're admitting it? 498 00:33:33,565 --> 00:33:35,125 That you are Jeong Yun Ho. 499 00:33:36,965 --> 00:33:39,605 Seriously, why are you doing this to me? 500 00:33:40,685 --> 00:33:44,085 We lived as complete strangers for 22 years. 501 00:33:44,445 --> 00:33:45,725 Do you remember everything now? 502 00:33:46,844 --> 00:33:48,884 I saved you, right here. 503 00:33:49,565 --> 00:33:51,844 I'm sick and tired of hearing your nonsense. 504 00:34:02,045 --> 00:34:03,245 You see, back then... 505 00:34:04,725 --> 00:34:06,645 Did we have another option? 506 00:34:10,005 --> 00:34:12,364 Let's say I chose not to kill your father. 507 00:34:14,285 --> 00:34:17,125 Then do you think you would've been able to escape that misery? 508 00:34:19,245 --> 00:34:20,324 Really? 509 00:34:22,324 --> 00:34:23,485 Let's find out. 510 00:34:23,845 --> 00:34:25,645 -What? -Jae Hui. 511 00:34:27,645 --> 00:34:29,405 You really have to accept it now. 512 00:34:30,725 --> 00:34:33,325 Killing your father 513 00:34:35,245 --> 00:34:36,965 was the only way to save you back then. 514 00:34:41,405 --> 00:34:42,525 Just like now. 515 00:35:06,045 --> 00:35:08,805 Help! 516 00:35:10,005 --> 00:35:12,325 Help me! Help! 517 00:35:12,405 --> 00:35:13,925 -Is that Jeong Hun? -Help! 518 00:35:15,645 --> 00:35:17,605 -What is he doing here? -Help... 519 00:35:17,685 --> 00:35:20,285 -Once again, it had to come to this. -Help! 520 00:35:21,045 --> 00:35:22,005 Help! 521 00:36:02,085 --> 00:36:03,725 Snap out of it, Ryu Su Yeol. 522 00:36:04,645 --> 00:36:05,725 Have you forgotten already? 523 00:36:07,565 --> 00:36:09,485 Fire doesn't faze us. 524 00:36:39,445 --> 00:36:40,765 Help... 525 00:36:41,725 --> 00:36:44,125 Help. Help me... 526 00:36:46,205 --> 00:36:47,925 Jeong Hun, I can get you out of here. 527 00:36:48,605 --> 00:36:49,885 Help... 528 00:36:49,965 --> 00:36:51,925 Let's go. I won't let you die like this. 529 00:36:57,925 --> 00:36:59,245 It was because of K. 530 00:37:00,285 --> 00:37:02,445 The reason you believed that I wasn't the one who saved you, 531 00:37:02,565 --> 00:37:05,205 and the only reason you rejected my help. 532 00:37:05,485 --> 00:37:07,405 It was because of K! 533 00:37:20,845 --> 00:37:22,085 Now, say it. 534 00:37:23,445 --> 00:37:27,445 "Save me." Now, you want me to save you? Really? 535 00:37:28,645 --> 00:37:32,645 Back then and even now, I am the only one who can save you. 536 00:37:34,125 --> 00:37:35,645 Say it. 537 00:37:35,845 --> 00:37:38,725 Beg me for help. Beg me to save you! 538 00:37:38,885 --> 00:37:42,325 Even back then, I graciously saved you! I saved you! 539 00:37:42,405 --> 00:37:45,525 Accept it, darn it! 540 00:37:46,605 --> 00:37:47,725 Get lost. 541 00:37:48,485 --> 00:37:49,965 Get lost, you psycho. 542 00:38:39,005 --> 00:38:41,205 That was fun, Jae Hui. 543 00:38:52,005 --> 00:38:53,125 K... 544 00:39:45,365 --> 00:39:46,485 K. 545 00:39:48,365 --> 00:39:49,685 Jeong Hun... 546 00:39:50,325 --> 00:39:52,525 Save Jeong Hun. 547 00:39:54,605 --> 00:39:57,085 -Su Yeol. -Please... 548 00:40:07,765 --> 00:40:09,045 [Then what is the solution?] 549 00:40:09,245 --> 00:40:10,605 Who will save her? 550 00:40:10,965 --> 00:40:12,685 Who will end her misery? 551 00:40:13,645 --> 00:40:14,765 [Put that down.] 552 00:40:14,845 --> 00:40:16,085 The person who made you like this. 553 00:40:16,165 --> 00:40:17,885 I promise I'll catch that person, at all costs. 554 00:40:17,965 --> 00:40:19,245 So please don't do this. 555 00:40:19,645 --> 00:40:20,885 No! 556 00:40:21,725 --> 00:40:22,805 Young Joo. 557 00:40:24,325 --> 00:40:27,125 Help me. He is... 558 00:40:27,205 --> 00:40:28,245 No, don't talk. 559 00:40:28,605 --> 00:40:29,645 Help me. 560 00:40:31,045 --> 00:40:32,925 -He is... -No. 561 00:40:37,645 --> 00:40:38,805 [I've been here the whole time.] 562 00:40:39,685 --> 00:40:40,765 Right by your side. 563 00:40:44,805 --> 00:40:49,525 [Back then, you were just a little boy who ran away to survive.] 564 00:40:51,045 --> 00:40:52,445 And I still 565 00:40:53,685 --> 00:40:55,005 believe that. 566 00:40:56,365 --> 00:40:59,285 So you should trust yourself too. 567 00:41:00,725 --> 00:41:01,765 Trust is key. 568 00:41:03,125 --> 00:41:05,005 You, not me. 569 00:41:11,045 --> 00:41:12,325 I can do this. 570 00:41:16,205 --> 00:41:17,805 I can do this. 571 00:41:25,885 --> 00:41:26,965 Jeong Hun. 572 00:41:28,845 --> 00:41:31,005 Jeong Hun, let's go. 573 00:41:32,245 --> 00:41:33,445 We must get out of here. 574 00:41:34,245 --> 00:41:35,325 Let's go. 575 00:41:35,645 --> 00:41:36,685 Come on. 576 00:41:56,605 --> 00:41:58,885 I'll be right back, okay? 577 00:42:22,125 --> 00:42:24,005 Don't ruin the fun. 578 00:42:35,085 --> 00:42:36,925 You must be sick of me now. 579 00:42:38,645 --> 00:42:39,885 You're scared of me, aren't you? 580 00:42:40,925 --> 00:42:42,525 I bet that's why you're doing this to me. 581 00:42:42,965 --> 00:42:44,845 Because you can't control me. 582 00:42:46,645 --> 00:42:48,045 Look at you all scared. 583 00:42:48,365 --> 00:42:50,045 You see, this is proof right here. 584 00:42:50,125 --> 00:42:51,405 The fact that you're scared now. 585 00:42:51,485 --> 00:42:54,165 It proves that you know you committed crimes. 586 00:42:55,045 --> 00:42:56,165 In Jae Hui. 587 00:42:58,845 --> 00:43:00,085 I'm Ryu Su Yeol. 588 00:43:00,165 --> 00:43:02,565 Jeez, you talk too much. 589 00:43:02,805 --> 00:43:04,965 Forget it. It's time for you to get beaten up. 590 00:45:15,205 --> 00:45:16,325 [I did] 591 00:45:17,725 --> 00:45:19,005 [pretty well, didn't I?] 592 00:45:24,645 --> 00:45:25,725 K. 593 00:45:27,365 --> 00:45:28,405 K. 594 00:45:29,685 --> 00:45:31,245 Hey, where are you? 595 00:45:32,285 --> 00:45:33,565 Where are you, K? 596 00:45:35,125 --> 00:45:36,645 Jeez, it's you again. 597 00:45:38,085 --> 00:45:39,885 Why did you follow me all the way here? 598 00:45:40,285 --> 00:45:41,205 Goodness. 599 00:45:44,485 --> 00:45:46,245 I thought you were gone for good, 600 00:45:46,325 --> 00:45:47,845 but you were hiding here? 601 00:45:48,805 --> 00:45:52,125 You should've been there to see Shin Ju Hyeok get pummeled. 602 00:45:55,805 --> 00:45:58,285 -It's time for me to leave. -Leave? 603 00:45:58,685 --> 00:46:01,485 Heroes are never afraid to say goodbye. 604 00:46:02,285 --> 00:46:03,805 I can say goodbye and just be cool with it. 605 00:46:06,765 --> 00:46:07,805 "Goodbye"? 606 00:46:09,245 --> 00:46:10,885 -Why? -What is this, Su Yeol? 607 00:46:11,685 --> 00:46:13,565 Are you getting teary-eyed? 608 00:46:13,925 --> 00:46:15,205 Are you, seriously? 609 00:46:18,525 --> 00:46:22,045 Oh, boy. This is why I was going to just disappear quietly like the wind. 610 00:46:23,245 --> 00:46:26,085 Fine. Since you managed to find me, 611 00:46:26,885 --> 00:46:28,445 I shall give you a gift. 612 00:46:30,285 --> 00:46:31,405 My real name. 613 00:46:33,365 --> 00:46:35,965 Your real name? I thought your name was K. 614 00:46:38,325 --> 00:46:40,565 My real name. My full name. 615 00:46:41,845 --> 00:46:42,845 K, 616 00:46:43,765 --> 00:46:44,765 I, 617 00:46:45,725 --> 00:46:46,685 N, 618 00:46:47,245 --> 00:46:49,205 -and... -Don't tell me it's "G." 619 00:46:49,285 --> 00:46:51,525 Bingo! That is my name. 620 00:46:51,605 --> 00:46:54,125 King! Of the world. 621 00:46:58,325 --> 00:46:59,565 Just leave. 622 00:47:03,325 --> 00:47:04,445 I should leave. 623 00:47:05,125 --> 00:47:07,525 Okay. I really am leaving now. 624 00:47:10,045 --> 00:47:12,805 If you grab me or hit me in the back of my head the moment I turn around... 625 00:47:12,885 --> 00:47:15,605 Or if you give me a wedgie, 626 00:47:15,685 --> 00:47:18,485 -you will pay the price-- -Just go. 627 00:47:25,285 --> 00:47:26,525 You're a good guy. 628 00:47:49,925 --> 00:47:50,925 King... 629 00:47:51,725 --> 00:47:52,805 K! 630 00:47:58,285 --> 00:47:59,365 Thanks. 631 00:48:04,125 --> 00:48:05,205 I haven't heard that 632 00:48:06,085 --> 00:48:07,245 in a while. 633 00:48:44,765 --> 00:48:45,925 Are you all right? 634 00:48:47,085 --> 00:48:48,165 Thank you. 635 00:48:50,765 --> 00:48:52,045 Thank you 636 00:48:53,845 --> 00:48:55,005 for saving me. 637 00:48:57,645 --> 00:48:59,405 You should thank yourself. 638 00:49:01,845 --> 00:49:04,365 Because I am you. 639 00:49:06,245 --> 00:49:07,365 It was all you. 640 00:49:08,325 --> 00:49:10,125 You saved yourself. It wasn't me. 641 00:49:57,885 --> 00:49:58,925 K! 642 00:51:04,706 --> 00:51:05,866 But 643 00:51:06,426 --> 00:51:08,346 why is he smiling? 644 00:51:08,586 --> 00:51:10,186 It looks like he's crying too. 645 00:51:11,586 --> 00:51:13,626 He's up. He's awake. 646 00:51:14,226 --> 00:51:15,586 -What? -Su Yeol. 647 00:51:16,306 --> 00:51:17,346 Are you okay? 648 00:51:22,546 --> 00:51:23,826 Goodness. 649 00:51:25,706 --> 00:51:26,906 What about Jeong Hun? 650 00:51:28,106 --> 00:51:29,746 Jeong Hun is fine. 651 00:51:29,826 --> 00:51:31,506 And his injuries are mostly minor. 652 00:51:35,106 --> 00:51:36,226 What about Shin Ju Hyeok? 653 00:51:36,946 --> 00:51:38,346 There's no Shin Ju Hyeok. 654 00:51:40,466 --> 00:51:41,506 What? 655 00:51:42,026 --> 00:51:44,026 He's Jeong Yun Ho now. 656 00:51:45,346 --> 00:51:48,386 Dr. Yeom had a patient file on the man 657 00:51:48,506 --> 00:51:51,506 who died with Andrei. So we identified him. 658 00:51:51,906 --> 00:51:54,906 That man was the real Shin Ju Hyeok. 659 00:51:55,466 --> 00:51:58,426 Shin Ju Hyeok wasn't the first one Jeong Yun Ho stole identity from. 660 00:51:58,666 --> 00:52:00,426 People at the shelter and psychiatric hospitals 661 00:52:00,506 --> 00:52:01,466 were his victims. 662 00:52:01,866 --> 00:52:03,626 Jeong Hun testified. 663 00:52:04,506 --> 00:52:07,266 And you'll be able to clear your name now. 664 00:52:07,826 --> 00:52:10,346 And Dr. Yeom is fine too. 665 00:52:10,626 --> 00:52:13,346 Right. So you just have to get better now. 666 00:52:13,426 --> 00:52:14,866 That's all we need. 667 00:52:14,946 --> 00:52:15,946 Are you okay? 668 00:52:16,026 --> 00:52:18,906 You were smiling and crying earlier. It was quite a scene. 669 00:52:20,426 --> 00:52:22,586 -Oh, that crazy jerk. -Crazy jerk? 670 00:52:22,666 --> 00:52:23,706 What? 671 00:52:30,746 --> 00:52:32,346 He's really gone. 672 00:52:32,706 --> 00:52:33,786 Crazy... 673 00:52:34,826 --> 00:52:37,026 -K? -No. 674 00:52:37,866 --> 00:52:40,746 He's not K. He's King. 675 00:52:41,506 --> 00:52:43,106 -What? -That's his real name. 676 00:52:46,826 --> 00:52:48,746 Do you know what that means? 677 00:52:48,826 --> 00:52:51,706 "King" means a ruler of a country. 678 00:52:52,586 --> 00:52:53,666 I know that too. 679 00:53:20,426 --> 00:53:22,226 [Convening of Reinstatement Committee] 680 00:53:23,226 --> 00:53:27,146 Tell them that you never had a split personality. 681 00:53:27,506 --> 00:53:28,906 He's gone anyway, right? 682 00:53:28,986 --> 00:53:31,546 You were just doing a sting operation. 683 00:53:31,626 --> 00:53:34,506 To catch that psychopath. Do you understand? 684 00:53:39,546 --> 00:53:46,346 [Convening of Reinstatement Committee] 685 00:53:46,426 --> 00:53:47,586 [Superintendent Ryu.] 686 00:53:47,626 --> 00:53:52,186 {\an8}[Evaluator] 687 00:53:48,266 --> 00:53:52,306 We're sincerely glad that you were able to clear your name. 688 00:53:53,186 --> 00:53:54,226 Thank you. 689 00:53:54,386 --> 00:53:56,666 It was suspected that you had 690 00:53:56,746 --> 00:53:59,586 a split personality which was the issue. 691 00:54:00,346 --> 00:54:03,426 And this was the strategy for your sting operation. 692 00:54:03,706 --> 00:54:04,866 Is that true? 693 00:54:07,106 --> 00:54:10,186 What is your name? 694 00:54:10,426 --> 00:54:11,426 K. 695 00:54:11,546 --> 00:54:13,546 -"Gay"? -K! 696 00:54:13,866 --> 00:54:16,346 As in, H, I, J, K! 697 00:54:18,826 --> 00:54:20,306 {\an8}[Evaluator] 698 00:54:19,546 --> 00:54:20,786 Superintendent Ryu? 699 00:54:22,226 --> 00:54:23,306 Yes. 700 00:54:23,146 --> 00:54:25,426 {\an8}[Ryu Su Yeol] 701 00:54:24,306 --> 00:54:25,466 I'm sorry. 702 00:54:26,186 --> 00:54:27,346 Recently, 703 00:54:28,386 --> 00:54:32,106 he had undergone a checkup. And a psychiatrist said 704 00:54:32,346 --> 00:54:34,706 he was perfectly fine. 705 00:54:36,346 --> 00:54:38,906 Superintendent Ryu. Isn't that true? 706 00:54:40,706 --> 00:54:42,946 Yes. That's true. 707 00:54:44,146 --> 00:54:46,826 Then he won't have a problem coming back to the job. 708 00:54:47,146 --> 00:54:49,066 And his performance is great too. 709 00:54:49,626 --> 00:54:54,466 And not utilizing this resource would be a loss for our agency too. 710 00:54:52,986 --> 00:54:58,986 {\an8}[Evaluator] 711 00:54:55,746 --> 00:54:57,906 You are right. 712 00:55:00,186 --> 00:55:03,106 By the way, how did you come up with this idea? 713 00:55:03,866 --> 00:55:05,626 A split personality? 714 00:55:06,586 --> 00:55:08,546 It's not like a movie, you know? 715 00:55:10,546 --> 00:55:13,426 I can say that Superintendent Ryu is 716 00:55:13,506 --> 00:55:16,066 competent as well as clever. 717 00:55:20,106 --> 00:55:21,186 [K.] 718 00:55:21,986 --> 00:55:25,906 {\an8}[Ryu Su Yeol] 719 00:55:22,066 --> 00:55:24,426 [You didn't kill anyone.] 720 00:55:25,266 --> 00:55:26,986 [You saved me.] 721 00:55:31,226 --> 00:55:33,506 [All right. Let me introduce myself again.] 722 00:55:34,066 --> 00:55:37,946 I am Su Yeol's hero, no one else's. 723 00:55:38,506 --> 00:55:41,346 I am Su Yeol's action star. 724 00:55:42,306 --> 00:55:43,466 [I am] 725 00:55:44,706 --> 00:55:45,866 Su Yeol's K. 726 00:55:51,706 --> 00:55:56,266 All right. We'll finish the evaluation for his reinstatement here. 727 00:55:56,586 --> 00:55:57,626 Okay. 728 00:55:58,186 --> 00:56:00,106 -Good work. -He was real. 729 00:56:06,986 --> 00:56:08,066 K's existence 730 00:56:09,266 --> 00:56:10,706 was real. 731 00:56:14,226 --> 00:56:15,826 And he was with me. 732 00:56:18,626 --> 00:56:19,826 Superintendent Ryu. 733 00:56:20,066 --> 00:56:21,146 What are you talking about? 734 00:56:21,226 --> 00:56:22,906 He was definitely crazy. 735 00:56:24,946 --> 00:56:26,786 But he was a good person too. 736 00:56:27,306 --> 00:56:29,786 You said he was cleared by the doctor. 737 00:56:29,866 --> 00:56:31,546 Right. He was. 738 00:56:31,626 --> 00:56:32,706 He was real. 739 00:56:32,786 --> 00:56:35,026 And I can't deny his existence. 740 00:56:39,066 --> 00:56:42,666 K was definitely with me. 741 00:56:46,546 --> 00:56:48,346 And I liked him. 742 00:56:54,666 --> 00:56:59,626 {\an8}[Evaluatee] 743 00:56:57,506 --> 00:56:59,146 Thank you for everything. 744 00:56:59,706 --> 00:57:01,706 {\an8}[Evaluator] 745 00:56:59,906 --> 00:57:01,906 No. Hold on a second. 746 00:57:02,866 --> 00:57:04,226 -Superintendent Ryu. -Hey, Ryu Su Yeol. 747 00:57:04,986 --> 00:57:05,986 Hey. 748 00:57:07,666 --> 00:57:08,866 Ryu Su Yeol! 749 00:57:10,986 --> 00:57:14,226 [Yeol Yeol Pizza] 750 00:57:15,106 --> 00:57:19,426 When I see this, it makes me think we're really biologically related. 751 00:57:19,506 --> 00:57:20,506 Why do you say that? 752 00:57:21,586 --> 00:57:22,666 Ryu Dong Yeol. 753 00:57:25,866 --> 00:57:28,266 You've gotten better at stealing money from the pizzeria. 754 00:57:28,506 --> 00:57:29,906 You almost fooled me. 755 00:57:31,106 --> 00:57:34,506 Seriously. You're so good at revealing corruption. 756 00:57:35,106 --> 00:57:38,306 And a lot of people thought that we were biologically related. 757 00:57:38,426 --> 00:57:40,146 You and I resemble each other. 758 00:57:40,226 --> 00:57:41,386 Goodness. 759 00:57:41,666 --> 00:57:43,186 Mom, slap him some more. 760 00:57:43,386 --> 00:57:45,786 -You come here. -You have a week. Bring back the money. 761 00:57:45,866 --> 00:57:46,986 We're missing 200,000 won. 762 00:57:47,066 --> 00:57:49,586 -What? -I was buying stuff for the pizzeria. 763 00:57:49,666 --> 00:57:52,106 -Come here. -Mom, no! Stop it. 764 00:57:52,186 --> 00:57:54,786 Mom, I think he's seeing someone. Ask him about that! 765 00:57:54,866 --> 00:57:55,946 -Hey! -No! 766 00:57:56,306 --> 00:57:59,866 He put a receipt for jeans between the receipts for jalapenos and tomatoes? 767 00:58:00,466 --> 00:58:01,826 He's unbelievable. 768 00:58:02,306 --> 00:58:03,586 We're closed for the day. 769 00:58:08,306 --> 00:58:09,346 Hey. 770 00:58:10,586 --> 00:58:12,466 I was meaning to call you. 771 00:58:12,626 --> 00:58:15,106 Thank you. Your statement helped a lot. 772 00:58:16,626 --> 00:58:21,786 {\an8}[Part-time delivery job available] 773 00:58:17,866 --> 00:58:19,506 I'm here for the part-time job. 774 00:58:20,826 --> 00:58:21,906 What? 775 00:58:21,986 --> 00:58:23,906 You know I'm good at driving the motorcycle, right? 776 00:58:30,626 --> 00:58:32,106 -Dong Yeol. -What? 777 00:58:32,186 --> 00:58:33,306 We have a new part-timer. 778 00:58:33,266 --> 00:58:36,986 {\an8}[Pizza of the Day] 779 00:58:33,386 --> 00:58:34,666 -Really? -Don't go easy on him. 780 00:58:35,266 --> 00:58:36,946 When did you get here? Hey, you must be hungry. 781 00:58:37,026 --> 00:58:39,026 Come on in. Have some pizza. 782 00:58:39,266 --> 00:58:40,386 Mom. 783 00:58:40,506 --> 00:58:42,706 Hey. You were at our house before. 784 00:58:42,786 --> 00:58:44,226 Yes. He'll work for us now. 785 00:58:44,306 --> 00:58:46,826 Really? Are you sure you can do it? 786 00:58:57,106 --> 00:58:59,946 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 787 00:59:00,026 --> 00:59:02,066 Not by following around a loser like me. 788 00:59:02,146 --> 00:59:03,946 Don't you want to live the life that you want? 789 00:59:05,506 --> 00:59:06,506 How? 790 00:59:16,226 --> 00:59:17,466 Do you want me to join you? 791 00:59:25,106 --> 00:59:28,626 Well, you played a critical part in the operation. 792 00:59:29,106 --> 00:59:33,386 And even if K was there, the psychiatrist cleared you now. 793 00:59:34,066 --> 00:59:37,626 I'll be honest. Cops don't just talk about it. 794 00:59:37,706 --> 00:59:40,466 But a lot of them are suffering from PTSD. 795 00:59:41,026 --> 00:59:42,986 People said cops shouldn't be fired because of that. 796 00:59:43,066 --> 00:59:45,186 This went viral on our agency's website. 797 00:59:47,746 --> 00:59:51,466 This is the first time realizing that a lot of cops were rooting for me. 798 00:59:51,546 --> 00:59:53,626 Right. Same here. 799 00:59:56,426 --> 00:59:57,906 You'll come back, right? 800 00:59:59,746 --> 01:00:00,866 I'm not sure. 801 01:00:07,106 --> 01:00:09,466 -What else? -What? 802 01:00:10,426 --> 01:00:12,306 It looks like there's something else. 803 01:00:13,466 --> 01:00:15,426 I thought you came here to talk about something serious. 804 01:00:15,506 --> 01:00:17,786 That's why you probably came here alone without the team. 805 01:00:18,226 --> 01:00:19,306 Right. 806 01:00:20,026 --> 01:00:22,906 Do you remember the day when we arrested Kim Gye Sik? 807 01:00:23,586 --> 01:00:26,226 You stopped by my house briefly because of your wound 808 01:00:26,306 --> 01:00:28,466 -on the forehead. -Oh, that day. 809 01:00:29,666 --> 01:00:30,906 I can't forget that day. 810 01:00:33,346 --> 01:00:35,146 What? What about that day? 811 01:00:35,666 --> 01:00:36,666 What? 812 01:00:39,946 --> 01:00:43,426 I'm curious about the thing that happened that day. 813 01:00:43,866 --> 01:00:45,586 Who were you back then? 814 01:00:45,666 --> 01:00:48,346 Were you yourself? Or were you K? 815 01:00:50,066 --> 01:00:52,066 -What do you mean? -What? 816 01:00:53,386 --> 01:00:57,066 Who was it? You know, the thing... 817 01:00:57,946 --> 01:00:59,506 The one who kissed me. 818 01:01:03,866 --> 01:01:05,106 -Hey. -I knew it. 819 01:01:05,186 --> 01:01:07,066 -Let go of me, you jerk. -I already warned you. 820 01:01:07,146 --> 01:01:08,946 When it comes to justice and love, 821 01:01:09,026 --> 01:01:11,306 -heroes go all out. -Hey, let go of me. 822 01:01:11,386 --> 01:01:13,546 You crazy jerk. It's been a while. Say hi first. 823 01:01:13,626 --> 01:01:14,746 Say hi? 824 01:01:14,826 --> 01:01:16,946 How can I be happy and say hello to you right now? 825 01:01:17,106 --> 01:01:20,346 You. Tell me what happened between you and Hui Gyeom that day. 826 01:01:20,426 --> 01:01:21,946 Tell me everything! 827 01:01:22,186 --> 01:01:24,506 Nothing happened. We just watched "Amazing Saturday." 828 01:01:24,586 --> 01:01:25,386 Let go of me! 829 01:01:25,466 --> 01:01:28,466 I will never believe you, jerk! 830 01:01:33,306 --> 01:01:34,346 Su Yeol. 831 01:01:35,626 --> 01:01:37,826 -What? -What's wrong? Are you okay? 832 01:01:38,266 --> 01:01:40,066 Did K show up again? 833 01:01:43,226 --> 01:01:44,266 No. 834 01:01:45,066 --> 01:01:46,266 He doesn't show up anymore. 835 01:01:47,146 --> 01:01:49,106 If he knew that we had kissed, 836 01:01:49,186 --> 01:01:51,826 he would have done everything to kill me. 837 01:01:57,546 --> 01:02:00,346 So what do you want to do, Hui Gyeom? 838 01:02:00,986 --> 01:02:02,026 Me? 839 01:02:03,106 --> 01:02:04,546 Well... 840 01:02:05,586 --> 01:02:07,346 Are you going to stay with our team? 841 01:02:09,186 --> 01:02:10,586 I see. The team... 842 01:02:10,666 --> 01:02:12,986 What? "Our team"? 843 01:02:13,946 --> 01:02:15,146 You're coming back? 844 01:02:18,506 --> 01:02:21,106 Right. K is gone, anyway. 845 01:02:21,986 --> 01:02:24,546 I should keep an eye on you now 846 01:02:24,626 --> 01:02:26,506 and make sure you don't revert back to your old days. 847 01:02:28,506 --> 01:02:29,746 Like you said, 848 01:02:29,826 --> 01:02:32,146 let's argue that you were fragile due to your childhood trauma. 849 01:02:33,426 --> 01:02:37,146 We can try that, but you shouldn't get your hopes up. 850 01:02:38,146 --> 01:02:39,226 All right, then. 851 01:03:04,506 --> 01:03:05,906 [Keep it clean.] 852 01:03:53,866 --> 01:03:57,906 [One year later] 853 01:03:59,346 --> 01:04:00,386 Gosh. 854 01:04:00,786 --> 01:04:03,666 This place has gotten bigger already. 855 01:04:04,746 --> 01:04:07,466 Hey, don't pour me one. I'm on duty. 856 01:04:07,546 --> 01:04:09,666 Why are you offering a drink to him? He's on duty now. 857 01:04:09,746 --> 01:04:11,586 -Come on. Read the room. -Gosh. 858 01:04:12,666 --> 01:04:15,586 Right. Superintendent Ryu. 859 01:04:15,666 --> 01:04:18,426 I can't describe you without complimenting how cool you are. 860 01:04:18,506 --> 01:04:19,546 That's right. 861 01:04:20,626 --> 01:04:22,986 And you're a zombie after money, Superintendent Ju. 862 01:04:23,066 --> 01:04:25,466 I'm a zombie who only cares about money. 863 01:04:26,266 --> 01:04:29,226 I should have taken care of you. I know it's long overdue. 864 01:04:30,026 --> 01:04:31,306 I messed up again! 865 01:04:31,946 --> 01:04:34,946 -All right. Here -Gosh. 866 01:04:35,026 --> 01:04:36,186 Take it. 867 01:04:37,706 --> 01:04:41,346 Detective Kim, you're really going to upset me. 868 01:04:41,666 --> 01:04:43,946 I came out here to catch up because it's been a while. 869 01:04:44,026 --> 01:04:45,906 I didn't even know he was here. 870 01:04:46,146 --> 01:04:47,626 -Isn't that right? -Right. 871 01:04:48,586 --> 01:04:50,866 Why do I keep messing up? 872 01:04:51,346 --> 01:04:52,746 Why do you make so many mistakes? 873 01:04:52,826 --> 01:04:55,266 I have way too many people I ought to take care of. 874 01:04:55,986 --> 01:04:57,226 Ta-da. 875 01:04:58,306 --> 01:05:00,866 This is for you. Just spend it on whatever you need. 876 01:05:00,946 --> 01:05:01,906 And as for this, 877 01:05:02,946 --> 01:05:04,066 put it in the bank. 878 01:05:07,226 --> 01:05:08,626 Look how thick that is. 879 01:05:16,506 --> 01:05:18,786 By the way, if I keep digging, 880 01:05:19,186 --> 01:05:21,106 how far will I get? 881 01:05:22,826 --> 01:05:24,306 I can't help but get curious. 882 01:05:27,426 --> 01:05:29,266 What do you take me for? Gosh. 883 01:05:29,346 --> 01:05:31,106 It's obvious that you're bribing me. 884 01:05:31,186 --> 01:05:32,346 -Wait. What are you doing? -Hey. 885 01:05:32,426 --> 01:05:33,466 -Hold on. -Pictures? 886 01:05:33,546 --> 01:05:34,906 Don't touch it. 887 01:05:34,986 --> 01:05:36,106 It will only make it worse. 888 01:05:36,186 --> 01:05:37,906 All right. Evidence number one. 889 01:05:37,986 --> 01:05:39,666 Let's talk about the rest at the agency. 890 01:05:39,746 --> 01:05:40,906 Why? 891 01:05:40,986 --> 01:05:44,026 All right, students. You're listening, right? 892 01:05:44,666 --> 01:05:45,746 Come on in. 893 01:05:47,546 --> 01:05:48,586 Come on! 894 01:05:48,666 --> 01:05:50,506 Darn it. That jerk, Ryu Su Yeol. 895 01:05:50,586 --> 01:05:51,466 Stop them. 896 01:05:51,826 --> 01:05:53,746 Gyeong Tae. Get them on the count of three. 897 01:05:53,826 --> 01:05:54,866 -Okay. -Three! 898 01:05:57,066 --> 01:05:58,026 Look. 899 01:06:07,186 --> 01:06:08,346 You startled me. 900 01:06:09,186 --> 01:06:10,866 Detective Kim, it's been a while. 901 01:06:11,466 --> 01:06:13,746 Do your salute properly. You have no respect for your seniors. 902 01:06:18,346 --> 01:06:20,266 Then live properly. 903 01:06:20,346 --> 01:06:21,946 You have no respect for others. 904 01:06:22,306 --> 01:06:23,746 Wait. 905 01:06:23,826 --> 01:06:26,146 Hey, let go of me. Su Yeol. Hear me out. 906 01:06:26,226 --> 01:06:27,986 Getting arrested by me sure feels awful, right? 907 01:06:28,066 --> 01:06:31,426 You crazy jerk. I'm with the Police Commissioner! 908 01:06:32,106 --> 01:06:35,506 The moment you start this fight, your career will be over! 909 01:06:35,586 --> 01:06:37,226 The Police Commissioner? 910 01:06:38,586 --> 01:06:40,346 Our Police Commissioner? Kim Pyeong Jung? 911 01:06:40,466 --> 01:06:41,746 Now you get it? 912 01:06:41,826 --> 01:06:43,466 Before he goes to the National Assembly, 913 01:06:43,546 --> 01:06:45,906 he's collecting money from everyone! 914 01:06:45,986 --> 01:06:48,426 How will you handle this mess? You nutcase. 915 01:06:56,546 --> 01:06:57,826 Where are you going, Su Yeol? 916 01:06:57,906 --> 01:06:58,946 -Sir! -Where are you going? 917 01:06:59,026 --> 01:07:01,666 No. Don't do it! No! 918 01:07:01,746 --> 01:07:03,746 Hey! Come on! 919 01:07:04,346 --> 01:07:05,986 -No. What do we do? Mr. Kim! -Su Yeol. 920 01:07:06,066 --> 01:07:07,906 -No! stop it. Where are you going? -Stop him. 921 01:07:07,986 --> 01:07:09,506 -Don't do it! -No! 922 01:07:09,586 --> 01:07:10,866 Police Commissioner Kim! 923 01:07:21,106 --> 01:07:22,706 -No! -Don't do it, Su Yeol! 924 01:07:38,706 --> 01:07:39,986 No! 925 01:07:52,906 --> 01:07:54,906 [It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.] 926 01:07:56,346 --> 01:07:58,506 You crazy jerk! Hey! 927 01:08:00,586 --> 01:08:01,705 [Who the heck are you?] 928 01:08:01,785 --> 01:08:03,346 Who are you and why are you doing this to me? 929 01:08:03,466 --> 01:08:05,906 To punish those trash-like rotten punks. 930 01:08:05,986 --> 01:08:08,226 The last of this era! The hero. 931 01:08:08,586 --> 01:08:10,986 You're one crazy idiot, aren't you? 932 01:08:21,825 --> 01:08:24,226 -Want one? -You were going to come out anyway. 933 01:08:28,626 --> 01:08:30,266 What? Take off what? 934 01:08:30,346 --> 01:08:33,226 -Why? Why would you take that off? -I'm boiling! I'm so hot right now! 935 01:08:33,306 --> 01:08:35,586 Idiot! If you take that off in this situation right now, 936 01:08:35,665 --> 01:08:37,745 it'll look so weird. Think about that, you twerp! 937 01:08:38,346 --> 01:08:40,506 Let's go! 938 01:08:40,586 --> 01:08:43,066 -โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ -Hey! 939 01:08:51,466 --> 01:08:54,106 [-Isn't it obvious? -I'm a superhero.] 940 01:08:58,226 --> 01:09:01,825 [Bad and Crazy] 941 01:09:26,666 --> 01:09:28,466 [Bad, Evil, Crazy] 942 01:09:28,546 --> 01:09:31,066 [Bad and Crazy] 943 01:10:21,146 --> 01:10:25,986 [Thank you for watching Bad and Crazy.] 944 01:10:26,066 --> 01:10:28,944 [Subtitles by iQIYI] 945 01:10:29,025 --> 01:10:31,460 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.