Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,830 --> 00:01:09,760
USKUMATU HR BLUNDEN
2
00:01:27,322 --> 00:01:30,823
Maitsev kala!
3
00:02:18,861 --> 00:02:22,707
Suured väiksed lapsed
need peavad surema,
4
00:02:22,808 --> 00:02:26,792
kuid mitte Mary Campbell,
ta oskab tantsida,
5
00:02:26,893 --> 00:02:32,605
laulda ka, sõrmust
sõrmes kannab ta
6
00:02:57,825 --> 00:03:00,989
Jah? Kuidas saan teid aidata?
7
00:03:01,024 --> 00:03:05,736
Pr Allen, pr Richard Allen?
- Jah, just nii.
8
00:03:05,771 --> 00:03:10,744
Esindan advokaadifirmat "Blunden,
Blunden, Claverton ja..."
9
00:03:10,779 --> 00:03:12,792
Ilmselt puudutab see renti?
10
00:03:12,827 --> 00:03:15,391
Muidugi mitte. Ma
pole võlanõudja,
11
00:03:15,426 --> 00:03:19,886
vaid partner firmas "Blunden,
Blunden, Claverton ja..."
12
00:03:21,345 --> 00:03:23,887
Mis iganes selle
noormehe nimi oligi.
13
00:03:23,922 --> 00:03:29,217
Mitte see ei ole praegu tähtis, vaid
et teile rõõmsaid uudiseid toon.
14
00:03:29,252 --> 00:03:33,869
Vähemalt loodan, et need
teid rõõmustavad, pr...
15
00:03:33,997 --> 00:03:35,526
Allen?
16
00:03:36,022 --> 00:03:39,622
Sel juhul tulete ehk
tuppa sooja? - Tänan.
17
00:03:57,262 --> 00:03:59,736
Tõuske, lapsed.
Meil on kĂĽlaline.
18
00:04:06,359 --> 00:04:10,890
Sööge aga edasi. Hoopis mina pean
vabandama, et teie õhtusööki segan.
19
00:04:13,039 --> 00:04:14,664
Võtke istet.
20
00:04:17,149 --> 00:04:18,760
Ehk tassike teed?
21
00:04:18,795 --> 00:04:23,870
Toolipakkumise võtan tänuga vastu,
kuid teest pean vist kahjuks loobuma.
22
00:04:24,191 --> 00:04:26,547
Asun kohe asja juurde.
23
00:04:26,582 --> 00:04:30,457
Pr Allen, loodetavasti te ei solvu, kuid
minu võimuses on teile tööd pakkuda
24
00:04:30,492 --> 00:04:32,988
või pigem mõistlikult
tasustatud tegevust.
25
00:04:33,023 --> 00:04:34,697
Miks peaksin solvuma?
26
00:04:34,732 --> 00:04:40,345
Meie firma otsib meie valduses olevale
omandile usaldusväärset hooldajat.
27
00:04:41,064 --> 00:04:45,228
Seni pole meil õnnestunud
28
00:04:45,263 --> 00:04:48,127
kedagi leida, kes seda
ametikohta sooviks.
29
00:04:48,162 --> 00:04:50,114
Miks siis?
30
00:04:50,247 --> 00:04:54,328
Ilmselt eraldatuse
pärast, mõistate?
31
00:04:54,363 --> 00:04:56,663
See on kĂĽll kena maja,
meeldivas kohas,
32
00:04:57,218 --> 00:05:00,437
kuid asub eraldi,
pisut eemal lähimast külast.
33
00:05:00,481 --> 00:05:02,865
Üks pisike naine käib
seal vajadusel koristamas.
34
00:05:02,900 --> 00:05:06,982
Teie tööpost asuks majahoidja
majakeses, millel ĂĽĂĽri ei ole.
35
00:05:09,089 --> 00:05:10,974
Mis lapsed arvavad?
36
00:05:11,009 --> 00:05:12,635
Mis te arvate?
37
00:05:16,679 --> 00:05:20,433
Siin on tõesti kohutav,
kuid paremat ma ei leidnud.
38
00:05:21,662 --> 00:05:23,954
Raha on vähe,
võlgasid aga palju.
39
00:05:24,317 --> 00:05:26,710
Mul on vaid lesepension.
40
00:05:26,750 --> 00:05:28,336
Et siis?
41
00:05:30,555 --> 00:05:33,255
Vabandust, ta on kĂĽlmetanud.
Ilmselt pea valutab.
42
00:05:34,000 --> 00:05:36,029
Panen ta soojemalt riidesse.
43
00:05:37,194 --> 00:05:38,704
Ära nuta.
44
00:05:38,760 --> 00:05:42,935
Kas aitan, ema? - Pole vaja, kullake.
Hoolitse parem kĂĽlalise eest.
45
00:06:02,415 --> 00:06:06,444
Olete te... Olete ikka kindel,
et ei soovi tassikest teed?
46
00:06:06,479 --> 00:06:09,327
Tänan, ei, Lucy.
47
00:06:14,111 --> 00:06:17,609
NĂĽĂĽd, kus omavahel
oleme, mõtlen...
48
00:06:18,178 --> 00:06:20,711
Mõtlen, kas küsida teilt midagi.
49
00:06:20,746 --> 00:06:25,200
Kõhklen, kuna see on üsna ebatavaline
kĂĽsimus ja tahan ausat vastust.
50
00:06:25,252 --> 00:06:29,505
Muidugi, härra. Olete ju
kaugelt. - Kaugelt, jah.
51
00:06:29,602 --> 00:06:32,556
Mis te arvate, kas
kardaksite, nähes...
52
00:06:33,456 --> 00:06:35,057
vaimu?
53
00:06:41,035 --> 00:06:45,663
Ausalt öeldes oleksin
pisut hirmul küll, härra.
54
00:06:45,918 --> 00:06:48,365
Oleneb vast vaimust, härra.
55
00:06:48,409 --> 00:06:52,376
Tähendab, kui ta vaid valges linas
pisut ringi hiiliks ja pisut oigaks,
56
00:06:52,411 --> 00:06:54,220
poleks ju kõige hullem?
57
00:06:54,271 --> 00:06:58,801
Kuid mõni peata õelalt irvitav
luukere oleks ju märksa jubedam?
58
00:06:58,836 --> 00:07:02,449
Grinfeldil pole ju pead,
rumaluke. - Just nimelt.
59
00:07:02,484 --> 00:07:06,656
Igatahes on mul põhjust arvata,
et säärase ilmutusega tegu pole.
60
00:07:06,831 --> 00:07:11,352
Need vaimud ilmuksid
teile... noh...
61
00:07:11,704 --> 00:07:15,781
ĂĽsna tavaliste inimestena,
lastena ehk.
62
00:07:15,982 --> 00:07:19,508
Teievanuste lastena.
63
00:07:19,644 --> 00:07:23,751
Või isegi vana mehena.
Nagu näiteks mina.
64
00:07:23,786 --> 00:07:26,631
Sellist vaimu me kĂĽll ei
kardaks. Ega ju, Lucy?
65
00:07:26,666 --> 00:07:29,451
Tähendab, me ei teakski,
et see vaim on.
66
00:07:29,486 --> 00:07:32,205
Kui ta just suisa läbi ei paista.
67
00:07:32,240 --> 00:07:35,709
Kuid isegi see poleks väga hirmus,
kui pea ikka omal kohal on.
68
00:07:35,744 --> 00:07:38,392
Vahel ilmuvad inimesed
vaimudena, et abi paluda.
69
00:07:38,427 --> 00:07:42,518
Meie kĂĽll pĂĽĂĽaksime aidata.
Eks ole, Jamie?
70
00:07:59,976 --> 00:08:03,976
Näib, et sa taipad, noor daam.
Lapsed vahel ikka taipavad.
71
00:08:04,011 --> 00:08:08,457
Kuid vanemaks saades
kaotavad nad võime
72
00:08:09,359 --> 00:08:11,662
ebatavalisse uskuda.
73
00:08:13,711 --> 00:08:18,108
Majja jõudes kuulete külarahvalt
igasugu kummalisi lugusid.
74
00:08:18,143 --> 00:08:19,871
Et seal kummitab.
75
00:08:20,282 --> 00:08:24,750
Ärge siis kartke, sest õigel
hetkel teate, mida teha.
76
00:08:24,785 --> 00:08:26,454
Ei karda me midagi.
77
00:08:26,704 --> 00:08:28,746
Anname oma parima.
78
00:08:30,282 --> 00:08:33,943
Tänan sind, Lucy.
James, tänan sind.
79
00:08:33,997 --> 00:08:36,347
Ma ei saa kauemaks jääda.
80
00:08:36,382 --> 00:08:41,244
Kas saadan teid? - Ei ole aega.
Las ema tuleb homme bĂĽroosse.
81
00:08:46,052 --> 00:08:50,461
BĂĽroosse. - Kus see asub?
- Vaat kus arukas poiss.
82
00:08:54,769 --> 00:08:59,832
On see ikka õige aadress?
Tundub kuidagi vanaaegne.
83
00:08:59,890 --> 00:09:03,256
Muidugi on.
- Häid jõule! - Mis?
84
00:09:03,491 --> 00:09:05,941
Häid jõule, jah!
85
00:09:05,976 --> 00:09:09,599
Homseni siis. Claverton
tuleb või siis see noor...
86
00:09:10,303 --> 00:09:12,704
Mis ta nimi oligi...
87
00:09:14,834 --> 00:09:17,542
...Imeline valgustäht,
88
00:09:17,602 --> 00:09:20,661
kuninglikus hiilguses,
89
00:09:20,731 --> 00:09:26,331
lääne poole juhi meid sa
täiuslikus valguses.
90
00:09:26,585 --> 00:09:29,562
James! Lucy!
91
00:09:30,752 --> 00:09:34,748
Kolm kuningat Idamaalt
me, mu kullakesed!
92
00:09:35,158 --> 00:09:39,776
Häid, väga häid jõule!
- Häid jõule!
93
00:09:45,754 --> 00:09:49,389
Kes ta ĂĽldse selline oli?
- Ta ju ei öelnud.
94
00:09:52,898 --> 00:09:54,464
Jah, proua?
95
00:09:54,787 --> 00:09:56,938
Saan ma kuidagi kasulik olla?
96
00:09:58,079 --> 00:10:01,725
Tulin tööasjus.
97
00:10:01,768 --> 00:10:03,894
Tööasjus?
98
00:10:03,957 --> 00:10:07,321
Otsisite vist ĂĽhe ĂĽksildasse
maamajja majahoidjat?
99
00:10:07,421 --> 00:10:10,236
Selle töö kohta pole veel
kuulutust pandud, proua.
100
00:10:10,263 --> 00:10:12,445
Kust te sellest kuulsite?
101
00:10:12,670 --> 00:10:14,948
Üks vanem härrasmees
tuli minu juurde.
102
00:10:15,328 --> 00:10:17,409
Anna palun visiitkaart, Jamie.
103
00:10:18,872 --> 00:10:22,629
Ilmselt oli see hr Blunden,
esimene kaardilolev nimi,
104
00:10:22,793 --> 00:10:25,854
kes mulle vabast töökohast
teatas ja teie juurde tulla palus.
105
00:10:27,348 --> 00:10:28,959
Selge.
106
00:10:29,460 --> 00:10:31,527
Vabandust, proua,
107
00:10:31,641 --> 00:10:34,436
hr Blunden pole viimasel
ajal büroos käinud
108
00:10:34,471 --> 00:10:37,048
ja ma ei teadnud,
et ta asjaga tegeleb.
109
00:10:37,250 --> 00:10:42,852
Ă–elge oma nimi, siis saan teie siin-
viibimisest hr Clavertonile teatada.
110
00:10:43,478 --> 00:10:47,132
Ah jaa, Allen, pr Allen
ja minu lapsed.
111
00:10:47,167 --> 00:10:52,097
See on Lucy, James
ja see on Benjamin.
112
00:10:52,132 --> 00:10:54,133
Tänan, pr Allen.
113
00:10:54,580 --> 00:10:56,135
Vabandust.
114
00:10:58,637 --> 00:11:01,544
Vabandust, hr Claverton.
- Kummaline.
115
00:11:02,678 --> 00:11:06,107
Väga kummaline.
- Kummaline tõesti.
116
00:11:08,914 --> 00:11:12,327
Olge lahke, pr Allen.
Hr Claverton soovib teid näha.
117
00:11:12,362 --> 00:11:13,898
Tänan.
118
00:11:20,123 --> 00:11:23,022
Hommikust. Mina olen pr Allen...
119
00:11:24,659 --> 00:11:28,133
Võite istuda, kui soovite.
120
00:11:54,601 --> 00:11:58,312
Vaata, Jamie!
See on hr Blunden.
121
00:11:59,309 --> 00:12:01,144
Ja ongi!
122
00:12:04,698 --> 00:12:08,734
Vaatate hr Blundeni portreed?
- Jah, tema käiski meie juures.
123
00:12:08,769 --> 00:12:11,866
Vahele jäid kahjuks, Sunny Jim.
124
00:12:11,901 --> 00:12:15,930
Portreel on Blundeni vanavanaisa,
kes suri juba 100 aasta eest.
125
00:12:15,965 --> 00:12:19,087
Vaevalt et teine
Blunden teie juures käis.
126
00:12:19,122 --> 00:12:23,623
Ta on voodihaige ja tal
pole kõik korras peas.
127
00:12:27,683 --> 00:12:32,894
Mul on ääretult hea meel nii vastutus-
tundeline inimene tööle võtta.
128
00:12:32,936 --> 00:12:35,628
Ülejäänud korraldused
saadan teile kirjalikult.
129
00:12:35,648 --> 00:12:37,150
Arnold.
130
00:12:40,593 --> 00:12:45,361
Olen kindel, et teil kõnealuses
kĂĽsimuses probleeme ei teki.
131
00:12:45,767 --> 00:12:48,864
Pelk maainimeste ebausk.
132
00:12:48,899 --> 00:12:51,233
Kas teie olete Smith?
- Kuidas palun?
133
00:12:51,268 --> 00:12:54,599
Smith? Seesama, kes kaardil -
Blunden, Claverton ja Smith.
134
00:12:54,634 --> 00:12:57,238
Ei, Sunny Jim.
Mina olen hr Clutterburg.
135
00:12:57,273 --> 00:13:01,102
Peaksite õnnelik olema. - Miks?
- Selline nimi juba ei unune.
136
00:13:03,466 --> 00:13:07,377
See on tõesti tobe nimi.
- Vabandust, härra.
137
00:13:17,383 --> 00:13:19,970
Ole siis terve, Herbert.
- Sina ka.
138
00:13:20,005 --> 00:13:23,833
On veel mahaminejaid?
- Kohe, Herbert.
139
00:13:23,868 --> 00:13:27,562
Langley mõisa, palun.
- Langley mõisa?
140
00:13:27,606 --> 00:13:30,874
Langley mõisa, jah.
- Just nii, hr Clutterburg.
141
00:13:30,909 --> 00:13:34,371
Mina igatahes teil pagasit
vedada ei aita.
142
00:13:34,406 --> 00:13:39,233
Seal elavad ju laibaröövlid,
vaimud ja pikakoivalised elajad.
143
00:13:39,268 --> 00:13:44,316
Mina teid aitama ei hakka,
hr Clutterburg. - Sõida, Herbert.
144
00:13:47,432 --> 00:13:50,069
Maainimeste ebausk.
145
00:14:17,639 --> 00:14:20,646
Aitäh, Herbert.
Võid sõita.
146
00:15:58,822 --> 00:16:01,155
Teie võti, proua.
147
00:16:26,873 --> 00:16:29,120
Lase meil siin õnnelikud olla.
148
00:16:30,072 --> 00:16:35,021
Õnnista ema ja Jamie't,
Benjyt ja kallist isa. Aamen.
149
00:16:36,104 --> 00:16:39,885
Ja tee nii, et mingeid
vaime ei tuleks.
150
00:16:40,326 --> 00:16:42,821
Pea ometi suu, Lucy.
151
00:18:12,338 --> 00:18:14,122
Vaesed raamatud!
152
00:18:14,887 --> 00:18:16,603
Kui kurb!
153
00:18:53,753 --> 00:18:55,311
Sara!
154
00:19:03,257 --> 00:19:04,759
Sara!
155
00:19:06,293 --> 00:19:08,519
Sara, Sara!
156
00:19:10,728 --> 00:19:15,074
Sara! - Ma tean, kus sa oled,
Georgie. KĂĽll ma su ĂĽles leian!
157
00:19:18,447 --> 00:19:23,407
Oota mind, Georgie!
Oota palun, Georgie!
158
00:19:24,604 --> 00:19:29,223
Peidame end parem õue, Sara.
159
00:19:31,767 --> 00:19:36,860
Sara? - Olen pööningul.
- Kes seal on? Kus te olete?
160
00:19:37,726 --> 00:19:40,588
Sara!
- Olen pööningul.
161
00:19:43,973 --> 00:19:47,404
Need on kõigest
lapsukesed, kullake.
162
00:19:47,439 --> 00:19:50,679
Kes? Mida?
163
00:19:51,477 --> 00:19:53,019
Mida?
164
00:19:53,651 --> 00:19:56,133
Kõigest lapsed.
165
00:19:59,938 --> 00:20:02,805
Kas te olete vaim?
166
00:20:02,840 --> 00:20:07,404
Olete või?
- Ei, kullake. Sugugi mitte.
167
00:20:07,439 --> 00:20:11,140
Mu nimi on Tucker.
Elsie Tucker.
168
00:20:11,314 --> 00:20:13,575
Koristan siin jõudumööda,
169
00:20:13,610 --> 00:20:17,026
aga kohe kui kõik puhtaks saan,
pean jälle otsast pihta hakkama.
170
00:20:17,061 --> 00:20:19,223
Täiesti mõttetu.
171
00:20:20,316 --> 00:20:23,644
Mis lapsukestest te
rääkisite, pr Tucker?
172
00:20:25,717 --> 00:20:28,864
Siin ei ole midagi karta, kullake.
173
00:20:29,849 --> 00:20:32,844
Nad lõbustavad vaid lapsukesi.
174
00:20:33,609 --> 00:20:35,331
Kes?
175
00:20:37,078 --> 00:20:40,749
Kes? - Mida?
- Kummitavad lapsukesed.
176
00:20:40,784 --> 00:20:43,842
Ilmselt on see vaid kĂĽlajutt,
et majas kummitab.
177
00:20:44,646 --> 00:20:48,573
Ilmselt. Sellised asjad on rohkem
lastele kui täiskasvanutele.
178
00:20:48,608 --> 00:20:51,435
Head ööd, Lucy.
- Head ööd.
179
00:20:54,945 --> 00:20:57,498
Aga ma kuulsin nende
hääli, ausõna.
180
00:20:57,533 --> 00:21:00,383
Kõigis suurtes majades
on hääled, kullake.
181
00:21:00,418 --> 00:21:03,132
Kui neid otsida.
Seda teavad kõik.
182
00:21:03,519 --> 00:21:05,371
Ära targuta.
183
00:21:06,414 --> 00:21:08,396
Head ööd, James.
184
00:22:08,304 --> 00:22:12,593
James! Tule, James! Vaata!
185
00:22:12,797 --> 00:22:15,075
Miks sa mind hĂĽĂĽad?
Milles asi?
186
00:22:15,182 --> 00:22:18,526
Ma nägin vist...
Tead kĂĽll, James.
187
00:22:19,023 --> 00:22:20,557
Vaime?
188
00:22:20,895 --> 00:22:22,428
James...
189
00:22:22,429 --> 00:22:25,809
Kahte!
- Kahte?
190
00:22:29,368 --> 00:22:30,951
Näed, seal.
191
00:22:32,868 --> 00:22:34,450
Jamie...
192
00:22:35,681 --> 00:22:37,208
Lucy!
193
00:22:42,157 --> 00:22:43,677
Lucy...
194
00:22:46,659 --> 00:22:50,838
Lõpuks ometi leidsime
kedagi mõistlikku.
195
00:22:50,873 --> 00:22:54,121
Kuidas palun? - Te ei
tormanudki kiljudes minema.
196
00:22:54,351 --> 00:22:56,923
Ega jooksnud ära.
- Mina jooksin.
197
00:22:56,958 --> 00:23:02,087
Alguses kĂĽll. Vabandust, udu
sees näis mulle, et olete vaimud.
198
00:23:02,404 --> 00:23:04,785
Räägitakse, et majas kummitab.
199
00:23:05,665 --> 00:23:07,534
Me teame.
200
00:23:08,249 --> 00:23:11,073
Ilmselt võib öelda,
et olemegi vaimud.
201
00:23:11,108 --> 00:23:14,949
Me põgenesime. - Hr Blunden
rääkis meievanustest lastest.
202
00:23:16,482 --> 00:23:20,004
Ja te oletegi vaimud?
Päris vaimud?
203
00:23:20,039 --> 00:23:23,335
Sel juhul olete te ju surnud?
204
00:23:23,370 --> 00:23:26,612
Muidugi mitte.
Ära räägi rumalusi.
205
00:23:26,668 --> 00:23:30,672
Me pole rohkem surnud kui teie.
Vaim ei pea tingimata surnud olema.
206
00:23:30,707 --> 00:23:33,132
Ta on liiga väike, et seda mõista.
207
00:23:56,796 --> 00:23:59,836
Kõik ei ole veel kadunud, Georgie.
208
00:24:01,579 --> 00:24:03,740
Kuidas me teid aidata saame?
209
00:24:04,629 --> 00:24:07,026
Kes te ĂĽldse olete?
210
00:24:07,061 --> 00:24:10,020
Rääkige algusest peale.
- Elasid kord...
211
00:24:10,055 --> 00:24:12,330
Kõik korralikud lood
algavad nii. - James!
212
00:24:12,616 --> 00:24:14,155
Olgu pealegi.
213
00:24:14,986 --> 00:24:17,009
Elasime siin kord
214
00:24:17,757 --> 00:24:19,685
väga õnnelikult,
215
00:24:20,347 --> 00:24:23,018
kuid 1818. aasta kevadel
216
00:24:23,436 --> 00:24:26,054
hukkusid meie ema
ja isa ühel ööl
217
00:24:26,089 --> 00:24:29,278
tagasiteel Londonist.
218
00:24:39,361 --> 00:24:42,995
Meie eestkostjaks sai
isa poolvend, onu Bertie.
219
00:24:43,075 --> 00:24:46,825
Ja teiseks eestkostjaks hr
Blunden, meie pere advokaat.
220
00:24:46,860 --> 00:24:50,117
Tenijate ees ei vesistata.
221
00:25:20,576 --> 00:25:23,883
Pärast matuseid elas
onu Bertie Londonis.
222
00:25:24,321 --> 00:25:29,172
Tal oli eriline huvi balleti
vastu ja ta armus ĂĽhte baleriini,
223
00:25:57,181 --> 00:25:59,941
kelle nimi oli Arabella
ja kes oli väga ilus.
224
00:26:00,194 --> 00:26:03,933
Onu Bertie arvates ka. Kuid
mõistuselt oli Arabella alles laps.
225
00:26:46,262 --> 00:26:51,618
Ta käis sageli Langley
mõisas oma kukruid täitmas.
226
00:27:17,410 --> 00:27:20,653
Ja nii kihluski onu
Bertie Arabellaga.
227
00:27:23,871 --> 00:27:27,784
Tol õhtul läksid nad Bella
vanematelt nõusolekut küsima.
228
00:27:36,437 --> 00:27:41,301
Hr ja pr Wickensilt,
"Select" hotelli omanikelt.
229
00:27:43,954 --> 00:27:47,855
Näed, see ongi Bertie, kellest
rääkisin. Oleme kihlatud!
230
00:27:50,757 --> 00:27:52,951
Wickens!
231
00:27:53,560 --> 00:27:58,563
Tule vaata, Arabella
tuli oma peigmehega.
232
00:27:58,687 --> 00:28:00,587
Wickens!
233
00:28:01,985 --> 00:28:04,290
Vaata, Arthur.
234
00:28:27,044 --> 00:28:29,914
Onu Bertie ja Bella abiellusid.
235
00:29:29,025 --> 00:29:33,222
Kus te siis mesinädalaid veedate?
Nagu ta ĂĽtles - Pariis, Rooma.
236
00:29:33,257 --> 00:29:38,121
Isegi Wighti saar oleks
parem kui mitte midagi.
237
00:29:38,122 --> 00:29:40,981
Võib-olla lähemegi Wighti
saarele, kulla ämm.
238
00:29:41,016 --> 00:29:45,515
Jumal kĂĽll, Wighti saarele?
- Rahu, kullake.
239
00:29:47,086 --> 00:29:51,432
Asjalood on sellised, et olen
lootusetutes rahalistes raskustes.
240
00:29:51,533 --> 00:29:56,214
Ma ei rääkinud sellest varem, sest
ei tahtnud pulmapäeva ära rikkuda.
241
00:29:56,274 --> 00:29:58,857
Katsu ainult, Bertie!
242
00:29:59,180 --> 00:30:02,415
Tähendab...
243
00:30:03,055 --> 00:30:04,988
Seda et...
- Tuhat ja tuline!
244
00:30:05,803 --> 00:30:08,506
TĂĽhipaljas lubaja selline!
245
00:30:08,518 --> 00:30:11,107
Kes selle kõik siis omale sai?
246
00:30:11,142 --> 00:30:15,070
Isand Georgie on ainus
pereliige, kellel raha on.
247
00:30:15,220 --> 00:30:19,428
Täpsemalt isa Williami
pärandatud 30 000 naela.
248
00:30:19,498 --> 00:30:24,539
Poolvennana ei olnud mul Georgie
ees muidugi mingit shanssi.
249
00:30:24,852 --> 00:30:26,774
30 000 naela?!
250
00:30:26,809 --> 00:30:30,125
Mis jääb tema kasuema
kätte 21. eluaastani.
251
00:30:30,416 --> 00:30:33,865
See on puutumatu
ja kuulub vaid Georgiele.
252
00:30:33,939 --> 00:30:37,137
Kui ta enne muidugi ei sure,
kuid taevas hoidku mõttegi eest.
253
00:30:37,172 --> 00:30:41,203
Ta on ju alles 10-aastane!
Hulga aastaid veel ees!
254
00:30:41,722 --> 00:30:46,158
Minu Bella on siis
juba närtsinud.
255
00:30:46,193 --> 00:30:52,987
Ma ei kavatse selles räpases
mõisalogus vaesusesse kõngeda!
256
00:30:53,024 --> 00:30:56,562
Kallis ämm, leian
kindlasti lahenduse.
257
00:30:56,597 --> 00:30:59,529
Luban, et mu Bella
kannatama ei pea.
258
00:30:59,564 --> 00:31:03,262
See on ĂĽks mis kindel, Herbert!
259
00:31:04,394 --> 00:31:09,637
Mu pisike roos!
Mu ööbikuke!
260
00:31:10,706 --> 00:31:15,195
Ma veel näitan sellele Georgiele!
Ise alles 10 ja raha puhta raisus!
261
00:31:15,237 --> 00:31:17,635
Ma veel näitan talle!
262
00:31:17,670 --> 00:31:24,077
Alustan kokkuhoidu ĂĽleliigsete
teenijate vallandamisega.
263
00:31:24,239 --> 00:31:28,538
Kallis, Bellake, meil veel
tulevad mesinädalad!
264
00:31:28,840 --> 00:31:32,235
Et see juhtuks varsti, Bertie!
265
00:31:35,896 --> 00:31:38,022
Vaat nii. NĂĽĂĽd on sinu kord.
266
00:31:42,673 --> 00:31:47,580
Enamus teenijatest vallandati ja
pr Wickensist sai majaperenaine.
267
00:31:47,744 --> 00:31:51,096
Õnn kaasa!
268
00:31:53,690 --> 00:31:55,928
Sara, Georgie!
269
00:31:55,934 --> 00:31:58,887
Kas tahate, et onu
pahaseks saab?
270
00:31:58,892 --> 00:32:01,960
Ruttu tuppa, kĂĽlmute
veel surnuks nii!
271
00:32:03,007 --> 00:32:05,892
Mis te loivate, jooksuga!
272
00:32:14,754 --> 00:32:18,687
KĂĽlmute veel surnuks...
273
00:32:33,037 --> 00:32:36,318
Meakin, oled sa isanda
ja emanda teenija või ei?
274
00:32:36,353 --> 00:32:39,253
Jah. - Jah, pr Wickens!
- Jah, pr Wickens.
275
00:32:39,288 --> 00:32:42,223
Vii need koorukesed lastele
ja pane nad magama.
276
00:32:42,258 --> 00:32:43,980
Jah, pr Wickens.
277
00:32:44,015 --> 00:32:47,947
Kas jätan aknad lahti, nagu
käskisite, või on täna liialt külm?
278
00:32:47,982 --> 00:32:51,043
Jäta aga lahti, see
on neile kasulik!
279
00:32:51,078 --> 00:32:54,566
Liigne mugavus on lastele
kahjulik, nagu liiga palju tekke.
280
00:32:54,601 --> 00:32:58,099
Vaata, et nad lisatekke ei
võtaks, see on neile kahjulik!
281
00:32:58,134 --> 00:33:01,461
Jah. - Jah, pr Wickens!
- Jah, pr Wickens.
282
00:33:01,496 --> 00:33:03,769
Va luider lirva!
283
00:33:06,201 --> 00:33:08,820
NĂĽĂĽd aga, kullake,
284
00:33:13,646 --> 00:33:15,880
kuidas mögin edeneb?
285
00:33:27,984 --> 00:33:31,763
Saate sooja, preili Sara.
Mõned soojad ajalehed.
286
00:33:32,716 --> 00:33:34,466
Ruttu, Meakin tuleb!
287
00:33:36,289 --> 00:33:40,216
Head ööd, preili. Head ööd,
Georgie. - Head ööd, Tom.
288
00:33:43,973 --> 00:33:46,160
Toon teile kehakinnitust.
289
00:33:48,016 --> 00:33:49,891
Teie õhtusöök.
290
00:33:57,039 --> 00:34:00,124
Head ööd.
Ja jätke aken lahti.
291
00:34:00,224 --> 00:34:02,015
Pr Wickensi käsk.
292
00:34:10,191 --> 00:34:12,645
Head ööd siis.
- Head ööd, Tom.
293
00:34:19,141 --> 00:34:23,830
Pikka aega pidime leppima kõva
voodi, ülejääkide, leiva ja palja veega.
294
00:34:24,065 --> 00:34:28,461
Meil polnud aimugi, et
ohus viibime, kuni ühel ööl...
295
00:34:28,496 --> 00:34:31,589
Aeg kulub asjatult!
296
00:34:33,617 --> 00:34:39,239
Ma ei jaksa enam
oodata, hr Wickens.
297
00:34:39,274 --> 00:34:43,685
Nad ju kosuvad, mitte ei kõhnu.
Kosuvad, Wickens!
298
00:34:44,792 --> 00:34:49,401
Kuuled mind, töllamokk?
Ma räägin sinuga!
299
00:34:49,441 --> 00:34:52,995
Kuuled mind, Wickens?
- Suurepärane.
300
00:34:53,030 --> 00:34:55,152
Ma räägin sinuga.
301
00:34:56,435 --> 00:35:00,495
Nad ei võtnud mantleid.
302
00:35:03,399 --> 00:35:07,932
Miks? Eile õhtul oli
kohutav torm väljas.
303
00:35:07,967 --> 00:35:11,477
Nad peaksid ometi ĂĽdini
kĂĽlmunult ammu kuhtuma.
304
00:35:11,627 --> 00:35:15,954
Sa igavene mĂĽhakas, sa pole siis
sellest rahahunnikust huvitatud?
305
00:35:17,089 --> 00:35:21,404
30 000 naela!
Kui poiss vagaseks teha!
306
00:35:21,439 --> 00:35:24,937
Kui Georgie vagaseks teha,
307
00:35:24,972 --> 00:35:27,857
Jääks see kõik
meie kallile Bellale.
308
00:35:28,300 --> 00:35:33,436
Selle ülbe meremehe pärandus!
309
00:35:33,468 --> 00:35:35,151
Pärandus.
310
00:35:35,344 --> 00:35:38,877
Nad peavad meid silmas, Georgie.
- Mida tähendab vagasekstegemine?
311
00:35:38,912 --> 00:35:40,871
Kas nad plaanivad meid tappa?
312
00:35:40,906 --> 00:35:45,119
Peab juhtuma õnnetus.
Ei saa ometi igavesti oodata!
313
00:35:45,154 --> 00:35:50,200
Õnnetus. Kiire
õnnetus, mu armsam.
314
00:35:50,235 --> 00:35:53,086
Ja sina aitad mind!
315
00:35:54,585 --> 00:35:56,636
Kuulad sa mind?
316
00:35:57,000 --> 00:36:00,261
Onu Bertie! Peame talle
otsekohe rääkima. Tule!
317
00:36:03,680 --> 00:36:06,477
Sa oled paha poiss.
318
00:36:06,571 --> 00:36:10,002
Ja nĂĽĂĽd armastuse-
muusa, mu vorstike,
319
00:36:10,059 --> 00:36:11,968
jalake ette.
320
00:36:16,625 --> 00:36:18,924
Väga armas.
321
00:36:19,626 --> 00:36:21,995
Veel ĂĽks kord, mu vorstike.
322
00:36:28,150 --> 00:36:30,459
Onu Bertie, palun!
323
00:36:30,494 --> 00:36:34,248
Mis te siit otsite?
Peaksite ammu magama!
324
00:36:34,283 --> 00:36:37,313
Mis te hulgute nii hilisel ajal?
Kas teil pole patju?
325
00:36:37,348 --> 00:36:40,713
Meid mõrvatakse! - Kahtlemata -
minu poolt, kui te kohe ära ei lähe!
326
00:36:40,714 --> 00:36:44,064
Pean ma teile rihma andma?
- Päriselt! Võtke meid ometi kuulda!
327
00:36:44,099 --> 00:36:47,625
Pr Wickens ĂĽtleb, et oleme liiga paksud,
peame külmetama ja õnnetuses hukkuma!
328
00:36:47,660 --> 00:36:50,719
Voodisse, Sara!
- See on tõsi! - On, jah!
329
00:36:50,754 --> 00:36:52,815
Mõlemad voodisse!
330
00:36:52,850 --> 00:36:56,026
Mul ei ole täna draama tuju.
331
00:36:56,084 --> 00:37:00,661
Tädi Bella lõbustas mind
klassikaliste hetkedega ajaloost
332
00:37:00,696 --> 00:37:04,367
ja teie ilmute mingi labase
draamaga. Kaduge mõlemad!
333
00:37:04,533 --> 00:37:08,543
Bella, saada nad välja, mu arm.
- Jah, Bertie, mu arm.
334
00:37:08,578 --> 00:37:12,908
Kuidas te julgete mu emast ja
isast niiviisi rääkida? Voodisse!
335
00:37:13,412 --> 00:37:15,169
Palun, onu!
336
00:37:15,204 --> 00:37:18,815
See on viimane hoiatus, Sara!
Mõrvatakse teid, jah.
337
00:37:18,850 --> 00:37:21,897
Kujutlusvõime.
Liialdatud kujutlusvõime!
338
00:37:21,932 --> 00:37:25,910
Lugege oma palved ja
paluge Jumalalt andeks.
339
00:37:27,305 --> 00:37:29,690
Jah. Jah.
340
00:37:46,220 --> 00:37:50,154
Sara? - Jah?
- Võib-olla kujutasimegi ette!
341
00:37:50,336 --> 00:37:54,300
Ei, Georgie.
Kardan, et mitte.
342
00:37:57,251 --> 00:37:58,790
Kuula nĂĽĂĽd.
343
00:37:59,224 --> 00:38:02,194
Longley mõis. - Buckinghamshire.
- Kirjutasin juba.
344
00:38:02,229 --> 00:38:04,704
16. aprill, 1818.
345
00:38:04,841 --> 00:38:07,700
Kallis hr Blunden,
olete meie ainus võimalus.
346
00:38:07,735 --> 00:38:10,912
Wickensid plaanivad meid
tappa. Palun aidake!
347
00:38:10,947 --> 00:38:14,397
Onu Bertie ei kuula meid. See olevat
vaid meie kujutlusvõime, kuid ta eksib!
348
00:38:14,432 --> 00:38:18,326
Kui te meid ei aita, siis
põgeneme. Oleme suures ohus.
349
00:38:18,660 --> 00:38:20,195
Teie
350
00:38:24,069 --> 00:38:26,499
Sara.
- Ja mina ka!
351
00:38:29,830 --> 00:38:34,820
Rumal ja paranoiline hädaldamine...
- ...teie halva kohtlemise osas
352
00:38:38,227 --> 00:38:40,771
ja ähvardused põgeneda.
353
00:38:43,432 --> 00:38:46,900
Ei põgene nad
kuhugi, pr Wickens!
354
00:38:47,208 --> 00:38:48,989
Pange nad luku taha!
355
00:38:50,413 --> 00:38:53,700
Kena. Kenasti tehtud!
356
00:38:53,735 --> 00:38:55,645
Eks ole, Wickens?
357
00:39:49,684 --> 00:39:51,231
Sara!
358
00:40:23,610 --> 00:40:26,237
Otsige raamatukogust?
359
00:40:26,781 --> 00:40:29,383
Mida see veel
tähendab, Georgie?
360
00:40:30,672 --> 00:40:33,361
Läki!
- Aga kuhu?
361
00:40:33,396 --> 00:40:35,530
Raamatukokku
loomulikult, rumaluke!
362
00:40:35,565 --> 00:40:39,146
Meakin jättis ukse
lukust lahti. Läki.
363
00:41:26,002 --> 00:41:30,184
Aga kust, Georgie?
Tähendab, mida me otsime?
364
00:41:30,811 --> 00:41:35,152
Ära minult küsi. Lihtsalt
otsi, nagu kirjutatud oli.
365
00:41:45,929 --> 00:41:48,959
Miks raamatukogu hoopis
teistsugune on, Sara?
366
00:41:49,604 --> 00:41:52,658
On see tõesti vaid kujutlus, Sara?
367
00:41:53,394 --> 00:41:55,457
Kuss, Georgie.
368
00:42:24,668 --> 00:42:29,437
Ajaratta käimalükkamise
loits. - Loits...
369
00:43:14,803 --> 00:43:17,327
Tal on hea meel, Georgie.
370
00:43:31,139 --> 00:43:33,594
Raamatukogul on hea meel.
371
00:43:45,293 --> 00:43:47,711
Hautada koos järgmisi taimi:
372
00:43:47,712 --> 00:43:50,640
Meliss, iisop, harilik nõgilillik...
373
00:43:51,841 --> 00:43:55,804
Muskus, tubifex... - Jah.
374
00:44:00,613 --> 00:44:03,848
Selle abil eraldute oma
meeltega täielikult oma ajast.
375
00:44:04,146 --> 00:44:06,295
Saad sa sellest aru, Georgie?
376
00:44:06,621 --> 00:44:08,182
Pisut.
377
00:44:08,217 --> 00:44:10,839
See võib meie
võimalus olla, vaata!
378
00:44:10,874 --> 00:44:14,692
Et leida meelerahu ja
põgeneda aja eest.
379
00:44:14,727 --> 00:44:18,308
Näed, Georgie. Keegi tahab
meil põgeneda aidata.
380
00:44:18,343 --> 00:44:21,501
Mitte teise kohta,
vaid teise aega!
381
00:44:22,133 --> 00:44:23,671
Oh, Georgie!
382
00:44:44,295 --> 00:44:46,268
See võib ju mürgine olla?
383
00:44:46,303 --> 00:44:50,361
Mõtlesin sellele. Proovime pisut
pr Wickensi peal, kas ta jääb ellu.
384
00:44:50,516 --> 00:44:53,714
Aga kui ta sureb?
- Parem olekski!
385
00:44:53,749 --> 00:44:55,286
See oleks ju mõrv!
386
00:44:55,321 --> 00:44:57,721
Ma ei taha ju teda mĂĽrgitada,
387
00:44:57,756 --> 00:45:00,140
vaid veenduda,
et see mĂĽrk ei ole.
388
00:45:01,786 --> 00:45:04,147
Miks sa sellist
naljakat nägu teed?
389
00:46:01,995 --> 00:46:07,332
Seda joob kas pr Wickens või tema
kass, kes kellelegi liiga teinud pole.
390
00:46:10,269 --> 00:46:12,866
Hommikusöögile, jõmpsikad!
391
00:46:16,946 --> 00:46:19,961
Sara!
- Jah?
392
00:46:19,973 --> 00:46:22,225
See polnud mĂĽrk.
393
00:46:25,741 --> 00:46:29,548
Kas me saame siis
teie aega tulla?
394
00:46:29,583 --> 00:46:32,573
Uurin järgi. Võite ju
ka võlujooki juua.
395
00:46:32,669 --> 00:46:36,194
Edasi sõltub kõik sellest,
kas tahate meid ikka aidata.
396
00:46:36,229 --> 00:46:39,816
Muidugi tahame! Me ei lase ometi
sel jubedal vanamooril teid tappa.
397
00:46:39,851 --> 00:46:43,169
Meid vagaseks teha. - Vagaseks
teha, jah. KĂĽll me aitame teid.
398
00:46:43,204 --> 00:46:45,943
Sara, mul hakkas paha.
399
00:46:47,938 --> 00:46:52,419
Sara! - Ära karda,
kullake. Tulen sulle järgi.
400
00:46:52,816 --> 00:46:55,727
Sara, Sara...
401
00:47:00,844 --> 00:47:04,658
Ta on liiga väike veel.
Ta läheb sageli varem tagasi.
402
00:47:04,693 --> 00:47:07,468
Aga kohale jõuame alati
samal ajal. Peame kiirustama!
403
00:47:07,503 --> 00:47:09,991
Georgie ootab mind.
404
00:47:11,375 --> 00:47:15,796
Ärge unustage. Pange siis
potti viis lehte igast taimest
405
00:47:15,831 --> 00:47:17,993
ja kallake peale kuuma vett.
406
00:47:18,056 --> 00:47:22,188
Soojendage seda tund aega
ja nõrutage läbi marlilapi.
407
00:47:22,902 --> 00:47:27,192
Võtke võlujook ja oodake mind
siin homme päikeseloojangu ajal.
408
00:47:27,741 --> 00:47:30,664
Luba, et sa meid
alt ei vea, Jamie!
409
00:47:31,098 --> 00:47:32,722
Luba!
410
00:47:33,146 --> 00:47:36,683
Luba! Luba, palun!
411
00:47:49,541 --> 00:47:53,011
Ma luban!
- Ma luban, Sara!
412
00:47:53,212 --> 00:47:58,124
Otsustagem täna hüljata
kõik südametud mõtted -
413
00:47:58,159 --> 00:48:01,804
ükskõiksus, isekad teod,
414
00:48:02,450 --> 00:48:07,786
ebapuhtad mõtted, mis meid
Jumala armastusest lahutavad.
415
00:48:08,554 --> 00:48:12,763
Isa ja Poja ja PĂĽha
Vaimu nimel. Aamen.
416
00:48:12,989 --> 00:48:16,091
Laulame nĂĽĂĽd hĂĽmni nr. 292.
417
00:48:23,424 --> 00:48:27,958
Läbi öiste kahtluste ja valu
418
00:48:27,993 --> 00:48:32,474
kulgeb palverändurite tee...
419
00:48:32,509 --> 00:48:35,211
Ema, kas me võime
Lucyga ära minna?
420
00:48:35,246 --> 00:48:38,128
Kui ĂĽtlete, milleks. - Olgu.
421
00:48:38,163 --> 00:48:41,241
Ärge siis kauaks jääge,
tagasi olete 12.30.
422
00:48:41,852 --> 00:48:46,608
Selgelt läbi pimeduse
423
00:48:46,643 --> 00:48:50,705
valgus teed meil juhatab...
424
00:48:52,043 --> 00:48:56,204
Lucy, mul tuli suurepärane mõte!
Vaatame surnuaeda.
425
00:48:56,452 --> 00:49:00,168
Milleks? - Küll sa võid ikka
vahel mõistmatu olla!
426
00:49:00,203 --> 00:49:04,032
Kui mõnelt hauakivilt Sara ja Georgie
nime leiame, teame, et nad ei surnud!
427
00:49:04,067 --> 00:49:07,279
Siis teame ette, et meil
nad päästa õnnestus. - Selge.
428
00:49:07,314 --> 00:49:12,402
Võime rahulikult minevikku minna ja
kõik saab korda. - On ju hea mõte?
429
00:49:13,048 --> 00:49:14,679
Tasem.
430
00:49:20,297 --> 00:49:22,970
Mulle see kohe sugugi
ei meeldi, Jamie.
431
00:49:24,317 --> 00:49:26,263
Nii pole ilus.
432
00:49:26,392 --> 00:49:29,272
Ma ei kavatsegi vaadata.
- Ära siis vaata.
433
00:49:31,457 --> 00:49:34,125
William... Ei.
434
00:49:52,216 --> 00:49:56,102
Sara Catherine Latimer.
George...
435
00:49:56,137 --> 00:49:58,416
Lucy! Tule siia, Lucy!
436
00:50:08,164 --> 00:50:13,396
Sara Catherine Latimer.
George Richard Latimer?
437
00:50:13,595 --> 00:50:19,204
Surnud 21. aprillil, 1818!
- See on ju homme, Lucy.
438
00:50:19,239 --> 00:50:22,110
Homme, ainult et
100 aastat tagasi.
439
00:50:22,145 --> 00:50:25,027
Just nii, see juhtus
100 aastat tagasi.
440
00:50:25,062 --> 00:50:27,741
Vaesekesed.
See oli suur õnnetus.
441
00:50:28,601 --> 00:50:30,427
Te siis teate neid?
442
00:50:30,462 --> 00:50:34,566
Võin teile igast ainumast hauast
siin surnuaias rääkida.
443
00:50:34,601 --> 00:50:37,603
Olen siin juba 40
aastat köster olnud.
444
00:50:38,585 --> 00:50:40,827
Rääkige palun, kes nad olid?
445
00:50:41,144 --> 00:50:44,317
Kole mõeldagi, et nad tulekahju
puhkedes voodis olid.
446
00:50:44,352 --> 00:50:47,754
Hirmus tulekahju, mis olevat
alguse saanud raamatukogust.
447
00:50:47,789 --> 00:50:49,680
Raamatud sĂĽttisid
nagu takukoonal.
448
00:50:49,715 --> 00:50:53,372
Ja mitte keegi ei pääsenud
vaesekestele ligi.
449
00:50:53,407 --> 00:50:58,189
Sealsamas nurgas.
Tulge, ma näitan teile.
450
00:51:01,365 --> 00:51:03,882
Näete, siin ongi see kivi.
451
00:51:03,712 --> 00:51:06,528
Mõni ütleb, et Jumal
ise püüdis neid päästa.
452
00:51:06,531 --> 00:51:09,242
See oli ĂĽks poisike, nime ei tea.
453
00:51:09,277 --> 00:51:12,739
Kui mu vanaisa sellest rääkis,
olin umbes teievanune poisiklutt.
454
00:51:12,797 --> 00:51:16,949
Poiss ronis mööda vihmaveetoru
magamistoa akna juurde.
455
00:51:16,982 --> 00:51:22,368
Kuid vihmaveetoru murdus,
poiss kukkus alla ja sai surma.
456
00:51:24,398 --> 00:51:29,569
Ja siis oli see eestkostja, vanem
härrasmees, advokaat või keegi.
457
00:51:29,763 --> 00:51:33,373
Ta käis tol õhtul majas.
- Hr Blunden vist.
458
00:51:33,408 --> 00:51:36,036
Tagasiteel Londonisse
läks tal kaarik katki.
459
00:51:36,071 --> 00:51:39,638
Eemalt leegitsemist märgates,
ratsutas ta tuhatnelja tagasi.
460
00:51:39,658 --> 00:51:44,355
Nende surnuna eest leides, lõi ta
enesele vastu rinda ja kordas:
461
00:51:44,390 --> 00:51:47,488
Hiljaks jäin, hiljaks jäin!
462
00:51:47,523 --> 00:51:50,250
Ja puhkes haledalt nutma.
463
00:51:50,890 --> 00:51:53,112
Mõned ütlevad, et ta
suurest kurvastusest suri.
464
00:51:53,147 --> 00:51:56,141
Teised jälle, et ta aru kaotas.
465
00:51:56,249 --> 00:52:01,048
Mõned olla aga vanas Longley
mõisamajas tema vaimu näinud.
466
00:52:01,140 --> 00:52:04,110
Samuti nende kahe
lapse vaimu aias.
467
00:52:04,155 --> 00:52:06,744
Kas inimesed on siis...
Tähendab...
468
00:52:07,148 --> 00:52:09,535
Kas inimesed on
neid tõesti näinud?
469
00:52:09,570 --> 00:52:13,195
Muidugi. Juba sada
aastat! Seal kummitab.
470
00:52:13,544 --> 00:52:17,149
Kirevase päralt, seal
kummitab, kullakesed.
471
00:52:17,358 --> 00:52:19,604
Ärge mitte ligilähedalegi minge.
472
00:52:19,756 --> 00:52:23,122
Me peame. - Miks siis?
- Me elame seal.
473
00:52:23,982 --> 00:52:26,460
Kuulge, ma ajasin niisama pada.
474
00:52:26,545 --> 00:52:30,821
Mõtlesin kogu loo välja.
Vaime pole ju olemas!
475
00:52:31,182 --> 00:52:33,766
See sõltub juba vaatenurgast.
476
00:52:37,117 --> 00:52:39,728
Vaimud on olemas kĂĽll,
olen ise näinud!
477
00:52:55,079 --> 00:52:58,964
Vaata, et kork korralikult peal
oleks, et ei peaks uut tegema.
478
00:52:58,999 --> 00:53:01,535
Meil poleks enam aegagi. Läki.
479
00:53:07,008 --> 00:53:10,225
Sara!
- Sara!
480
00:53:13,624 --> 00:53:16,037
Arvasin juba, et ümber mõtlesite.
481
00:53:17,815 --> 00:53:21,228
Kus Georgie on? - Tal oli väike
arusaamatus pr Wickensiga.
482
00:53:21,597 --> 00:53:25,872
Wickens pani ta keldrisse luku taha.
Tom valvab teda minu äraolekul.
483
00:53:25,907 --> 00:53:28,801
Peame ruttu tegema,
jõin ainult natukene võlujooki.
484
00:53:29,714 --> 00:53:33,932
Sara, peame sulle esmalt
midagi ĂĽtlema... - James!
485
00:53:34,120 --> 00:53:36,695
Ăśtle, mis iganes see ka poleks!
486
00:53:36,956 --> 00:53:39,005
Käisime surnuaial.
487
00:53:39,639 --> 00:53:43,122
Leidsime hauaplaadilt
sinu ja Georgie nimed.
488
00:53:44,061 --> 00:53:47,531
Köster rääkis tulekahjust.
489
00:53:48,504 --> 00:53:51,059
See on tõsi,
oli kĂĽll tulekahju.
490
00:53:51,094 --> 00:53:52,664
Oh, Sara!
491
00:53:53,701 --> 00:53:56,969
Ma teadsin hauast, kuid
Georgiele pole ma rääkinud.
492
00:53:57,131 --> 00:54:01,488
Aga kuupäevad? See juhtus
100 aastat tagasi homme.
493
00:54:01,577 --> 00:54:05,693
See on tõsi.
Blunden, mäletate?
494
00:54:05,728 --> 00:54:08,251
Tere!
- Muidugi!
495
00:54:12,701 --> 00:54:15,370
Aeg hakkab otsa
saama, kullakesed.
496
00:54:15,891 --> 00:54:18,987
Vabandust, härra,
kuid ka teie ju surite?
497
00:54:19,022 --> 00:54:21,447
Andestust, kulla poiss,
ainult osaliselt.
498
00:54:21,731 --> 00:54:24,813
Mina olen surnud osa Blundenist,
teine osa on aga see,
499
00:54:24,848 --> 00:54:27,763
kes ei kuulanud Sara
ja Georgie abipalveid.
500
00:54:27,804 --> 00:54:29,876
See Blunden, kes
neid alt vedas.
501
00:54:29,911 --> 00:54:33,855
Olen 100 aastat vaevelnud oma-
enda sĂĽdametunnistuse piinades.
502
00:54:34,510 --> 00:54:36,987
Mis tundub olevat
nagu 1000 aastat.
503
00:54:37,022 --> 00:54:41,209
Kuid nĂĽĂĽd on mulle antud
võimalus oma ülekohus heastada
504
00:54:41,244 --> 00:54:43,518
ja karistus lõpetada.
505
00:54:44,027 --> 00:54:46,586
Kuid esmalt pean leidma
kellegi, kes mind usaldaks.
506
00:54:46,600 --> 00:54:49,403
Kes mind taas usaldaks...
507
00:54:49,447 --> 00:54:51,404
kasvõi oma elu hinnaga.
508
00:54:51,521 --> 00:54:56,140
Lõpuks pean tagasi minema,
et oma ĂĽlekohus hĂĽvitada.
509
00:54:58,501 --> 00:55:02,435
Hr Blunden, Sir. Mina
peaksin vist teid usladama?
510
00:55:02,487 --> 00:55:07,154
Sellepärast tõitegi meid Langley
mõisa ja tulite Camden Towni?
511
00:55:07,265 --> 00:55:11,387
Jah. Tean, et see
pole kerge, James.
512
00:55:12,166 --> 00:55:14,765
Kuid kõik saab
ilmsiks, kullakesed.
513
00:55:15,321 --> 00:55:18,378
Mida ma pean tegema?
- Ma ei tea veel, kulla poiss.
514
00:55:18,873 --> 00:55:21,124
Kuid mis see ka poleks,
teiega midagi halba ei juhtu.
515
00:55:21,159 --> 00:55:25,306
Tõotan teid kõikvõimalike
ohtude eest kaitsta.
516
00:55:26,307 --> 00:55:28,335
Tean, et ma pole seda väärt,
517
00:55:28,637 --> 00:55:30,722
kuid see on meie -
518
00:55:30,757 --> 00:55:34,881
Sara, Georgie ja
minu ainus lootus.
519
00:55:43,446 --> 00:55:45,163
Tänan sind.
520
00:55:47,537 --> 00:55:50,809
Lucy, ka sina pead
teda usaldama.
521
00:55:52,190 --> 00:55:53,767
Ma pĂĽĂĽan.
522
00:55:54,090 --> 00:55:57,169
Päriselt.
- Tänan sind.
523
00:56:03,869 --> 00:56:05,468
Meil on aeg minna.
524
00:56:20,555 --> 00:56:24,367
Joo. - Jamie!
- Joo!
525
00:56:27,101 --> 00:56:28,995
Veel natuke.
526
00:57:01,710 --> 00:57:03,273
James?
527
00:57:04,083 --> 00:57:07,134
Jamie!
Jamie...
528
00:57:10,120 --> 00:57:12,825
Lucy.
- See mõjub!
529
00:57:13,688 --> 00:57:16,050
See mõjub...
- Aeg minna!
530
00:57:16,546 --> 00:57:18,859
Mis iganes see ka poleks,
teiega midagi halba ei juhtu.
531
00:57:18,894 --> 00:57:21,782
Kus Georgie on?
Köster rääkis tulekahjust.
532
00:57:21,817 --> 00:57:24,819
Luba, et sa meid
alt ei vea, Jamie!
533
00:57:24,930 --> 00:57:28,004
Luba! - Kas me saame
siis teie aega tulla?
534
00:57:28,070 --> 00:57:33,097
See on ju riietusest näha.
See on ju riietusest näha!
535
00:57:33,936 --> 00:57:36,594
See on ju riietusest näha,
et te siitkandist pole.
536
00:57:36,940 --> 00:57:39,240
Äkki tulete Uuest Maailmast?
537
00:57:39,275 --> 00:57:41,563
Uuest Maailmast?
- Ameerikast.
538
00:57:43,259 --> 00:57:45,518
Nii võib öelda küll.
539
00:57:45,553 --> 00:57:47,742
See pidavat imeline koht olema.
540
00:57:49,396 --> 00:57:52,680
On küll. - Sinnasõit pidi küll
kohutavalt pikk olema.
541
00:57:52,715 --> 00:57:56,119
Võib-olla satun suurena
isegi sinnakanti.
542
00:57:56,154 --> 00:57:58,845
Saara on mind lugema
ja kirjutama õpetanud.
543
00:57:58,880 --> 00:58:01,095
Võiksin sinna õnne otsima minna.
544
00:58:01,130 --> 00:58:05,140
Ameerikas pidi kirjaosakajal noorel
mehel suur tulevik ees olema,
545
00:58:05,175 --> 00:58:07,584
kui kõvasti tööd teha.
- Jah, Thomas.
546
00:58:07,619 --> 00:58:10,523
Aga räägi, kuidas mu
vennaga on? - Kõik on korras.
547
00:58:10,558 --> 00:58:14,584
Ainult et ta on juba ĂĽpris
näljane. - Sara, Sara!
548
00:58:15,087 --> 00:58:16,785
Sara!
549
00:58:17,294 --> 00:58:18,857
Sara!
550
00:58:19,549 --> 00:58:23,128
Sara? Kus sa peidad end?
551
00:58:24,399 --> 00:58:28,287
Kindlasti sepitsed midagi
selle aednikupoisiga.
552
00:58:28,738 --> 00:58:30,671
Tean küll teie mänge!
553
00:58:30,706 --> 00:58:33,830
Laske mul palun talli jääda!
Ma ei karda teda.
554
00:58:33,915 --> 00:58:35,980
Sureksin teie eest, preili Sara!
555
00:58:36,015 --> 00:58:39,701
Ma tean, Tom. Kuid nĂĽĂĽd mine
palun ruttu - minu pärast!
556
00:58:39,802 --> 00:58:41,336
Olgu.
557
00:58:46,444 --> 00:58:48,933
Lähen kaasa, et Georgie
teaks, et tulime.
558
00:58:48,968 --> 00:58:51,601
Ei, ole peidus.
- Sara!
559
00:58:53,685 --> 00:58:55,691
Sara!
560
00:59:47,667 --> 00:59:49,872
Seal sa mul oledki!
561
00:59:49,907 --> 00:59:51,955
Ja ihuüksinda, nagu näen.
562
00:59:51,990 --> 00:59:56,049
Alles ta oli sinu juures,
see labane teenijapoiss.
563
00:59:56,084 --> 01:00:00,010
Peale selle, et ilma aruta
oled, pole sul ka maitset.
564
01:00:00,045 --> 01:00:03,798
Vabandust, pr Wickens. Tahtsin
vaese Georgie'ga keldris rääkida.
565
01:00:03,833 --> 01:00:06,885
Või tahtsid temaga
keldris rääkida?
566
01:00:07,550 --> 01:00:10,302
Aga kus on kelder, preili? Kus?
567
01:00:10,337 --> 01:00:13,868
Köögi all, pr Wickens. - Just
nimelt, köögi all, pr Wickens!
568
01:00:14,206 --> 01:00:16,643
Mida sa siis tallis teed?
569
01:00:16,678 --> 01:00:19,811
Kelder ei ole ju talli all?
570
01:00:19,846 --> 01:00:21,832
Ei, pr Wickens.
- Ei, pr Wickens!
571
01:00:21,867 --> 01:00:24,979
Tahtsin temaga läbi võre
rääkida. - Või et tahtsid?
572
01:00:25,401 --> 01:00:29,016
Ta jääb sinna hommikuni!
573
01:00:29,051 --> 01:00:32,925
Laske ta palun välja! Ta on nii
väike alles ja seal on nii pime!
574
01:00:32,960 --> 01:00:35,854
Ära räägi mulle
sellest jõmpsikast!
575
01:00:35,889 --> 01:00:39,567
Pärast seda, mis ta mulle ütles,
peaks ta seal jõuludeni olema!
576
01:00:39,602 --> 01:00:41,962
Palun teid!
- Suu kinni!
577
01:00:42,729 --> 01:00:44,457
Mis toimub?
578
01:00:48,328 --> 01:00:50,296
Mine tagasi!
579
01:00:52,326 --> 01:00:56,215
Mis see oli? Kes seda tegi? - Mina!
Ja teen seda veel, kui Sarat puutud!
580
01:00:56,216 --> 01:00:59,866
Sul on mingid
nähtamatud abilised?
581
01:00:59,901 --> 01:01:02,362
See olin ju mina!
- James!
582
01:01:03,989 --> 01:01:05,847
Kirevase päralt!
583
01:01:05,882 --> 01:01:10,929
See laps kasutab minu rĂĽndamiseks
nähtamatuid vahendeid!
584
01:01:11,030 --> 01:01:13,170
Kas me oleme vaimud? - Jah.
585
01:01:13,205 --> 01:01:16,417
Kuidas siis Tom meid nägi ja tema
mitte? - Ta on liiga vana ja tundetu.
586
01:01:16,452 --> 01:01:19,684
Kes? Kes siin vana on?
587
01:01:21,482 --> 01:01:24,467
Tule aga siia, preili!
588
01:01:24,502 --> 01:01:27,204
Aga Georgie?
- Tema jääb keldrisse.
589
01:01:27,239 --> 01:01:29,503
James!
- Mis?
590
01:01:29,538 --> 01:01:33,276
Ta ei näinud meid.
Pr Wickens ei näinud meid!
591
01:01:34,168 --> 01:01:36,798
Me oleme vaimud.
Päris vaimud!
592
01:01:38,336 --> 01:01:40,169
Oli ta vast vihane!
593
01:01:42,129 --> 01:01:46,573
Palun laske mul minna.
- Mind ei kamanda keegi.
594
01:01:50,017 --> 01:01:51,591
Meakin?
595
01:01:51,665 --> 01:01:55,147
Meakin! - Jah?
- Jah, pr Wickens!
596
01:01:55,182 --> 01:01:58,487
Jah, pr Wickens. - Pane preili
Sara magamistuppa luku taha.
597
01:01:58,522 --> 01:02:01,728
Jah. - Jah, pr Wickens!
- Jah, pr Wickens.
598
01:02:01,763 --> 01:02:04,254
Emake, emake!
599
01:02:05,694 --> 01:02:09,437
Vaata mu uut roosat siidikleiti.
600
01:02:11,973 --> 01:02:15,452
Oi, sa oled ju piltilus!
601
01:02:16,207 --> 01:02:21,528
Pööra ümber, mu lilleõieke,
et su ema näeks.
602
01:02:23,888 --> 01:02:26,330
Oled piltilus.
603
01:02:26,509 --> 01:02:31,396
Küll näed, kuidas Bertie
su järele õhkab.
604
01:02:31,453 --> 01:02:33,587
Kas pole ilus, Sara Sue?
605
01:02:34,109 --> 01:02:37,851
Kas pole ilus, Sara Sue?
606
01:02:38,630 --> 01:02:41,883
Kas oleks sa nii võrratu?
607
01:02:42,298 --> 01:02:45,325
Kas pole ilus?
608
01:02:45,360 --> 01:02:48,309
Väga ilus, Bella.
Tõesti on.
609
01:02:48,592 --> 01:02:52,355
Tänan. - Minu meelest on ta
nagu täidetud roosa notsu.
610
01:02:57,245 --> 01:03:00,187
Ta ei näe ju meid ometi?
- Ta on täitsa laps veel.
611
01:03:00,286 --> 01:03:01,985
Ju siis näeb.
612
01:03:08,127 --> 01:03:12,624
Vaimud, ema! Vannun,
nad paistavad läbi!
613
01:03:14,014 --> 01:03:17,088
Mis sa ajad, Bella?
Seal ei ole kedagi.
614
01:03:17,305 --> 01:03:20,971
Las ma nuusutan su hingeõhku,
oled jälle mu dzhinni joonud!
615
01:03:21,006 --> 01:03:23,157
Näed, seal!
616
01:03:23,192 --> 01:03:25,439
Kuula mind, Bella!
617
01:03:25,474 --> 01:03:30,565
Kummitan sind seni, kui väikese
Georgie keldrist välja lased!
618
01:03:31,895 --> 01:03:36,854
Lase Georgie keldrist välja
ja nad jätavad mu ehk rahule.
619
01:03:37,106 --> 01:03:40,871
Jätavad su rahule, kullake?
Seal pole ju kedagi?!
620
01:03:40,906 --> 01:03:42,624
On kĂĽll, ema.
621
01:03:42,659 --> 01:03:45,643
Lase Georgie välja!
622
01:03:47,553 --> 01:03:51,825
Ära nii küll tee! - Mis siin ometi
toimub? Kuulsin kiljumist.
623
01:03:52,071 --> 01:03:53,647
Bella?
624
01:03:55,979 --> 01:03:57,565
Kullake!
625
01:03:58,122 --> 01:04:02,053
Oh, Bertie! Ma nii
jubedalt kartsin.
626
01:04:02,088 --> 01:04:06,507
Ütle emale, et ta poisi keldrist välja
laseks, muidu nad jälle kiusavad mind.
627
01:04:06,633 --> 01:04:09,441
Kes tuleb välja lasta?
Kes sind kiusab?
628
01:04:09,679 --> 01:04:12,688
Mis siin ometi toimub,
pr Wickens?
629
01:04:12,723 --> 01:04:16,004
Isand Georgie käitus
minuga väga inetult, Sir.
630
01:04:16,084 --> 01:04:19,276
Väga inetult, kulla Bertie.
631
01:04:19,311 --> 01:04:23,782
Panin ta keldrisse, et ta maha
rahuneks, Sir. Kulla Bertie.
632
01:04:23,817 --> 01:04:27,866
Lase ta otsekohe välja!
Bella ei tohi kannatada.
633
01:04:28,321 --> 01:04:31,924
Meakin, too nuuskpiiritust.
- Jah, Sir.
634
01:04:33,290 --> 01:04:34,989
Mida sa ootad?
635
01:04:35,106 --> 01:04:40,656
Kulla väimees, ma ei saa ju
oma lapsukest siia niiviisi jätta.
636
01:04:40,691 --> 01:04:44,801
Minu naisele piisab
täielikult minust, ämm.
637
01:04:45,002 --> 01:04:47,481
Nõuan, et mu käsku täidaksid.
638
01:04:47,516 --> 01:04:52,373
Kui sa minu peale karjud, saan
sĂĽdameatakki. Mu sĂĽda ĂĽtleb ĂĽles!
639
01:04:52,895 --> 01:04:56,312
Issake, juba saangi!
Kohe kukun kokku.
640
01:04:56,598 --> 01:04:59,844
Kukkusite läbi, jah, pr
Wickens. Tõuske püsti!
641
01:04:59,879 --> 01:05:02,816
Teie tänaõhtune etendus
ei ole kuigi veenev.
642
01:05:02,851 --> 01:05:05,945
Tõuske püsti ja laske
Georgie otsekohe välja!
643
01:05:07,594 --> 01:05:09,869
Mine temaga kaasa, Sara.
644
01:05:11,061 --> 01:05:15,130
Räägi nüüd, mu pisike
vorstike, kes sind kiusab?
645
01:05:15,165 --> 01:05:16,674
Meie!
646
01:05:19,718 --> 01:05:23,739
Jumal kĂĽll... Ema, ema, ema...
647
01:05:25,357 --> 01:05:28,126
Ema, ema, ema?
648
01:05:33,028 --> 01:05:37,171
Ema, ema, ema...
649
01:05:48,187 --> 01:05:50,607
Mis lärm see seal all on?
650
01:05:50,611 --> 01:05:52,621
Neil on õhtusöök.
651
01:05:54,038 --> 01:05:57,113
Lähme, vaatame,
mida nad plaanivad.
652
01:06:02,222 --> 01:06:05,934
Georgie, kui sa meiega kaasa tulla
tahad, pead lubama vaikselt olla.
653
01:06:06,344 --> 01:06:08,350
Ma luban.
- Hästi.
654
01:06:10,841 --> 01:06:14,507
Nad lõpetavad.
Hr Blunden on ka seal.
655
01:06:14,687 --> 01:06:18,142
Aeg hakkab otsa saama,
kohutav mõeldagi.
656
01:06:18,177 --> 01:06:21,767
Kena pärastlõunat. Su pisikesel
ööbikul hakkab sinuta nii kurb!
657
01:06:21,802 --> 01:06:24,509
Olen ju ainult paar päeva ära.
658
01:06:24,544 --> 01:06:27,963
Lähen Londonisse
hr Blundeni soovitusel.
659
01:06:27,998 --> 01:06:30,086
Mul on kahju, emand Arabella.
660
01:06:30,121 --> 01:06:32,798
Ja kui kahju veel
saab tal olema!
661
01:06:32,833 --> 01:06:35,965
Ära nüüd nuta, kullake...
- Lähme nüüd, Georgie.
662
01:06:36,000 --> 01:06:39,073
Selle lĂĽhikese ajaga
hoiame palju aega kokku.
663
01:06:39,108 --> 01:06:43,470
Meil on ju raha vaja, mu vorstike.
Ei mingeid siidikleite muidu enam.
664
01:06:43,505 --> 01:06:46,957
Hr Blunden! - Mida te ometi teete?
- Onu Bertie ei kuula meid!
665
01:06:46,992 --> 01:06:49,598
Isegi kui meid vagaseks
tehtaks! - Kuuled?
666
01:06:49,633 --> 01:06:52,137
Kas teil häbi ei ole,
te ĂĽleannetud?
667
01:06:52,172 --> 01:06:56,259
Teie on onu väga hea ja hoolitsev
eestkostja. Vaadke ette!
668
01:06:56,294 --> 01:06:59,724
Aga pr Wickensil on meiga
kurjad plaanid, hr Blunden. Ma tean!
669
01:06:59,759 --> 01:07:02,719
Ärge jätke meid temaga
siia ĂĽksi! - Kuuled?
670
01:07:02,754 --> 01:07:05,913
Kulla Bertie, kas paneme nad luku
taha, et nad ema sĂĽĂĽdistavad?
671
01:07:05,948 --> 01:07:09,039
Su ema on ju suurepärane
naine, kullake.
672
01:07:09,074 --> 01:07:12,215
Alati lahke ja hoolitsev.
Täiesti haruldane!
673
01:07:12,250 --> 01:07:14,398
Su ema on vana nõid, Bella!
674
01:07:19,508 --> 01:07:21,658
Ma ei suuda seda taluda, Jamie.
675
01:07:22,122 --> 01:07:24,383
Kuidas sa julged
minuga nii rääkida?
676
01:07:28,259 --> 01:07:32,437
Lähen, tuletan hr Blundenile
meelde, mis nĂĽĂĽd juhtub.
677
01:07:32,472 --> 01:07:35,814
See pole ju veel juhtunud?
- Midagi ta ikka mäletab!
678
01:07:35,849 --> 01:07:38,059
Tema tõi ju meid siia.
679
01:07:42,486 --> 01:07:44,124
Teid on kaks?
680
01:07:45,855 --> 01:07:47,813
Kaks hr Blundenit.
681
01:07:47,848 --> 01:07:50,698
Jah, James, mu poiss.
Meid on kaks.
682
01:07:50,800 --> 01:07:54,133
Oleme ĂĽks ja sama inimene,
kuid tema ei tea seda.
683
01:07:54,256 --> 01:07:56,443
Mina tõin teid siia.
684
01:07:56,478 --> 01:07:58,857
Aga kui mina talle seda ĂĽtleks?
685
01:08:00,907 --> 01:08:03,659
Ta ei näeks ega kuuleks sind.
686
01:08:04,223 --> 01:08:07,365
Ta on pealiskaudne
ja jonnakas mees.
687
01:08:07,773 --> 01:08:10,072
Siis läheb meil raskeks, hr Blunden.
688
01:08:10,198 --> 01:08:13,087
Tulime teid aitama,
aga kuidas?
689
01:08:13,351 --> 01:08:16,990
Õige hetkeni peab kõik
endistviisi edasi minema.
690
01:08:17,077 --> 01:08:19,988
Vähemalt mõnda aega,
just nagu enne.
691
01:08:20,383 --> 01:08:24,834
NĂĽĂĽd aga peate lihtsalt
ootama ja kannatlikud olema.
692
01:08:25,683 --> 01:08:28,763
Oodake ja olge kannatlikud.
693
01:08:30,520 --> 01:08:34,192
Oodake ja olge kannatlikud!
694
01:08:44,147 --> 01:08:47,679
Pean ju meile raha hankima,
et õnnelikud oleksime?
695
01:08:48,796 --> 01:08:51,546
Ja see on kõige tähtsam,
mu kullakallis vorstike.
696
01:08:51,673 --> 01:08:53,607
Kas läheme, Blunden?
697
01:08:54,155 --> 01:08:57,682
Nägemiseni, mu
haruldase ema tĂĽtar.
698
01:09:27,092 --> 01:09:28,644
NĂĽĂĽd, Lucy!
699
01:09:37,036 --> 01:09:38,624
Sara?
700
01:09:39,002 --> 01:09:40,599
Sara!
701
01:09:40,879 --> 01:09:44,197
Sara? Georgie?
702
01:09:44,531 --> 01:09:47,549
Peame nad ĂĽles leidma.
On aeg.
703
01:09:47,584 --> 01:09:50,263
Blunden lahkus
ja Sara on majas.
704
01:09:50,337 --> 01:09:53,365
See peab varsti juhtuma!
705
01:09:53,861 --> 01:09:57,241
Võib-olla mõtles pr Wickens ümber
ega pannud neid keldrisse?
706
01:09:57,368 --> 01:09:59,496
Võib-olla on nad lastetoas?
707
01:10:08,159 --> 01:10:11,072
Mul tuli just meelde.
- Mis?
708
01:10:11,107 --> 01:10:15,306
Nad pidid ju siis lastetoas olema?
- Millal? - Tulekahju ajal, rumaluke!
709
01:10:15,341 --> 01:10:18,081
James, kas praegu on
siis tulekahju eelõhtu?
710
01:10:18,116 --> 01:10:19,962
Ruttu, ruttu!
711
01:10:34,644 --> 01:10:38,158
Ruttu peitu, et nad meid ei näeks!
- Nad ei näe ju? - Bella ju näeb.
712
01:10:59,892 --> 01:11:04,382
Tulin salaja, oma sĂĽdameheadusest.
Jooge ruttu, enne kui ema tuleb!
713
01:11:04,417 --> 01:11:06,388
Väga kena sinust, Bella.
714
01:11:10,015 --> 01:11:13,328
Toon võtme. - Ei, muidu ütleb
Bella ütleb emale, et võtit ei ole.
715
01:11:13,363 --> 01:11:15,792
Peame selle märkamatult võtma.
716
01:11:15,827 --> 01:11:18,393
Kui ta uksest välja tuleb,
siis järgneme talle.
717
01:11:19,048 --> 01:11:20,570
Head ööd.
718
01:11:25,933 --> 01:11:30,400
Ma tĂĽdruk vallatu!
Poiss sa vallatu!
719
01:11:42,113 --> 01:11:44,540
Jõid nad ikka kõik ära?
- Jah, ema.
720
01:11:44,575 --> 01:11:47,313
Ütlesid sa, mida käskisin?
- Mul on valus, ema!
721
01:11:47,348 --> 01:11:50,117
Ütlesin, nagu käskisid.
- Ja see oli?
722
01:11:50,152 --> 01:11:52,778
Tulin oma sĂĽdameheadusest.
723
01:11:52,979 --> 01:11:55,719
Ja soovisin neile rahulikku und.
724
01:11:55,754 --> 01:11:59,402
Uni tuleb neil magus,
ära muretse.
725
01:11:59,946 --> 01:12:03,457
Ja mina mõtlen vaid nende
vagaseks tegemise peale?
726
01:12:03,941 --> 01:12:09,023
Nüüd viid kandiku kööki ja
pesed tassid hoolikalt ära!
727
01:12:09,429 --> 01:12:11,482
Väga hoolikalt!
728
01:12:11,890 --> 01:12:17,254
Et kübetki külge ei jääks, pesed
nad keeva veega! - Jah, ema.
729
01:12:22,753 --> 01:12:24,503
Võta ruttu midagi ette!
730
01:13:39,811 --> 01:13:42,835
Lähen tema tuppa.
Peame võtme kätte saama!
731
01:13:58,430 --> 01:14:00,495
Hr Wickens?
732
01:14:02,878 --> 01:14:06,124
Bambuspuu, bambuspuu!
Tulekahju hakkab!
733
01:14:06,159 --> 01:14:08,114
Ei! Tule!
734
01:14:31,258 --> 01:14:35,544
Lähen, toon redeli. Sina
jääd siia ja hoiatad Tomi.
735
01:14:35,579 --> 01:14:37,656
Temast sõltub kõik.
736
01:14:37,795 --> 01:14:39,355
Olgu.
737
01:14:50,142 --> 01:14:52,809
Sara! Georgie!
738
01:14:52,981 --> 01:14:54,803
Preili Sara?
- Sara!
739
01:14:54,838 --> 01:14:57,504
Kas preili pääses? - Ei, nad
on lastetoas luku taga.
740
01:14:57,539 --> 01:14:59,386
James püüab ust maha lõhkuda.
741
01:15:00,066 --> 01:15:02,585
Ära roni! Sa kukud alla!
742
01:15:02,620 --> 01:15:05,553
Lõpeta, muidu saad
surma, ma tean!
743
01:15:05,588 --> 01:15:08,473
Mis siis! Seal on keegi,
kelle eest rõõmuga suren!
744
01:15:08,474 --> 01:15:11,793
Sa ei tohi ĂĽles ronida!
Ära tee asju hullemaks!
745
01:15:50,920 --> 01:15:53,637
Sara! Sara, on
sinuga kõik korras?
746
01:16:19,280 --> 01:16:20,827
Sara?
747
01:16:21,733 --> 01:16:23,307
Sara!
748
01:16:29,168 --> 01:16:31,347
Ärge olge palun surnud!
749
01:16:31,843 --> 01:16:33,863
Ärka üles, Sara!
750
01:16:42,480 --> 01:16:46,025
Aken on lukuga kinni!
751
01:16:46,207 --> 01:16:47,767
Sara!
752
01:16:50,564 --> 01:16:52,278
Tee aken lahti!
753
01:17:15,838 --> 01:17:17,845
Olen nende juures, Lucy!
754
01:17:18,941 --> 01:17:23,278
Kus Sara on? On temaga kõik
korras? - Nad ei ärka üles, Tom.
755
01:17:23,313 --> 01:17:24,954
Neile anti unerohtu.
756
01:17:40,894 --> 01:17:43,131
Maha löön teid!
757
01:17:47,151 --> 01:17:48,783
Löön, jah!
758
01:18:17,236 --> 01:18:19,682
Praegu pole lauluaeg, preili.
759
01:18:19,717 --> 01:18:25,001
Wickens! Mida sa teinud oled?
760
01:18:31,544 --> 01:18:34,316
Palun teid, preili Arabella.
761
01:18:34,832 --> 01:18:38,458
Ma tĂĽdruk vallatu!
- Wickens!
762
01:18:40,740 --> 01:18:43,259
Ma pean tagasi minema.
Hoolitse Sara eest!
763
01:18:44,241 --> 01:18:45,815
Tulge!
764
01:18:47,021 --> 01:18:48,724
Sara?
765
01:18:59,837 --> 01:19:04,112
On temaga kõik korras? Kas Georgie
on veel üleval? - Kohe lähen!
766
01:19:14,372 --> 01:19:16,934
Tom. Lucy.
767
01:19:42,331 --> 01:19:44,799
Tuleksin, kui saaksin!
768
01:19:49,182 --> 01:19:51,430
Tuleksin kĂĽll, Georgie!
769
01:19:53,066 --> 01:19:54,730
Kaos...
770
01:20:00,000 --> 01:20:03,191
Läheme koos.
Sind tuli ei puutu.
771
01:20:12,511 --> 01:20:15,802
On aeg.
Vaata otse enda ette.
772
01:20:16,004 --> 01:20:17,728
Ja ära karda.
773
01:20:23,780 --> 01:20:26,423
Ma ei suuda teie
mõlemaga silmitsi seista.
774
01:20:26,587 --> 01:20:31,772
Vaata otse enda ette!
775
01:20:35,914 --> 01:20:37,549
Kus Georgie on?
776
01:20:39,379 --> 01:20:40,906
Sara?
777
01:20:44,560 --> 01:20:46,112
Sara...
778
01:21:11,492 --> 01:21:13,768
Lõpuks ometi!
779
01:21:14,364 --> 01:21:16,576
Lõpuks ometi...
780
01:21:17,118 --> 01:21:20,095
Tänan sind, kullake.
781
01:21:23,239 --> 01:21:25,526
Jamie! Georgie!
782
01:21:25,761 --> 01:21:28,846
Hr Blunden, te lubasite
neid kaitsta!
783
01:21:30,628 --> 01:21:33,465
Jamie!
- Lucy!
784
01:21:34,881 --> 01:21:36,489
Georgie, Georgie!
785
01:21:43,134 --> 01:21:44,669
Georgie!
786
01:21:44,699 --> 01:21:46,279
Jamie?
787
01:21:47,615 --> 01:21:50,446
Jamie, Jamie!
788
01:21:51,886 --> 01:21:54,029
Palun sind, Jamie! Jamie!
789
01:22:03,485 --> 01:22:06,702
Jamie... Jamie...
790
01:22:07,590 --> 01:22:12,073
Alati jääte te hiljaks,
hr Blunden. Alati!
791
01:22:14,851 --> 01:22:17,540
Ma ei lähe Jamie'ta kuhugi!
792
01:22:18,007 --> 01:22:20,457
Ma ei lähe temata kuhugi...
793
01:22:41,938 --> 01:22:45,572
Ma ei lähe Jamie'ita
kuhugi... Jamie...
794
01:22:48,898 --> 01:22:50,451
Jamie?
795
01:22:51,605 --> 01:22:53,145
Jamie?
796
01:22:53,529 --> 01:22:55,412
Jamie!
797
01:22:56,956 --> 01:22:58,496
Jamie!
798
01:23:51,183 --> 01:23:55,715
Oleksin pidanud neile ĂĽtlema, et James
ei ole surmasuus, vaid ajas ära eksinud.
799
01:23:57,483 --> 01:23:59,262
Tahan vaid aidata.
800
01:23:59,297 --> 01:24:03,026
Aga kuna hr Blundenit
ei ole, ei usuks nad mind.
801
01:24:04,013 --> 01:24:07,553
Jumal ei taha, et James
sureks. See oleks totter.
802
01:24:07,862 --> 01:24:11,098
James on ju vaid
ajas ära eksinud?
803
01:24:13,774 --> 01:24:17,998
Kõigeväeline Jumal, kes Sa oma
ainusündinud Poja Jeesuse Kristuse läbi
804
01:24:18,033 --> 01:24:22,512
oled surma ära võitnud ja meile
igavese elu väravad avanud,
805
01:24:23,228 --> 01:24:26,599
palume Sinult alandlikult,
kes oled oma erilise armu läbi
806
01:24:26,634 --> 01:24:30,130
meie pähe häid soove pannud,
807
01:24:30,165 --> 01:24:34,300
et me sinu kestva
abiga sama suudaksime
808
01:24:34,335 --> 01:24:37,096
Jeesuse Kristuse,
meie Issanda läbi...
809
01:24:37,197 --> 01:24:39,260
Ilmselt on kõik endine.
810
01:24:39,720 --> 01:24:42,051
Miski ei saa ju olla teisiti?
811
01:24:42,831 --> 01:24:45,981
Aga kui Georgie ja Sara
hauda ei olegi enam?
812
01:24:46,696 --> 01:24:48,947
Ma ei saa ometi nii rumal olla?
813
01:24:49,112 --> 01:24:53,521
Ma ei saa ometi eeldada, et
leian eest haigutava augu,
814
01:24:53,610 --> 01:24:56,900
mille ĂĽmber imestunud
rahvahulk seisab?
815
01:25:00,551 --> 01:25:04,766
Aga mida võiks tähendada,
kui haud on ikka endine?
816
01:25:06,231 --> 01:25:08,329
Kas nägime vaid und?
817
01:25:08,453 --> 01:25:10,561
Kus siis James on?
818
01:25:37,656 --> 01:25:41,733
"Hea karjane annab
oma elu lammaste eest"
819
01:25:45,202 --> 01:25:49,161
Frederick Percival Blunden
820
01:25:50,722 --> 01:25:52,958
andis oma elu,
821
01:25:53,183 --> 01:25:56,714
et oma hoolde
usaldatud lapsi päästa
822
01:25:57,383 --> 01:26:00,559
21. aprillil 1818.
823
01:26:02,263 --> 01:26:04,063
Eile.
824
01:26:04,912 --> 01:26:07,173
Sada aastat tagasi.
825
01:26:09,530 --> 01:26:11,537
See õnnestus meil.
826
01:26:12,167 --> 01:26:14,435
Jamie'il.
827
01:26:25,439 --> 01:26:27,035
Lucy!
828
01:26:27,882 --> 01:26:30,311
Lucy, ta ärkas üles!
829
01:26:30,543 --> 01:26:32,638
Jamie ärkas üles!
830
01:26:48,656 --> 01:26:51,721
Ja siis äkki ärkas ta üles ja
nõudis kohe midagi süüa.
831
01:26:51,756 --> 01:26:55,936
Ja ütles äkki: vabandust, et teepeale
pidama jäin. Nagu oleks reisil käinud.
832
01:26:55,983 --> 01:26:58,630
Kas võin teda vaatama minna?
- Muidugi, kullake.
833
01:27:00,099 --> 01:27:02,083
Armastan sind, ema.
834
01:27:06,531 --> 01:27:09,071
On sinuga kõik hästi?
- Muidugi.
835
01:27:09,500 --> 01:27:10,948
Ja sinuga?
836
01:27:13,413 --> 01:27:15,930
Kus sa käisid?
- Käisin?
837
01:27:16,203 --> 01:27:19,169
Just, kus sa käisid?
838
01:27:19,305 --> 01:27:23,496
Tead suurepäraselt,
kus me käisime!
839
01:27:24,389 --> 01:27:26,223
Sul on siis meeles?
840
01:27:26,564 --> 01:27:28,498
Aga sul?
841
01:27:28,772 --> 01:27:30,920
Lucy, kas meil õnnestus?
842
01:27:30,955 --> 01:27:34,782
Jah, Jamie. Käisin surnuaial
ja laste haudu ei olnud enam.
843
01:27:34,923 --> 01:27:37,194
Me saime sellega hakkama!
Sina said sellega hakkama!
844
01:27:37,831 --> 01:27:40,555
Sina aitasid ka natuke.
845
01:27:59,119 --> 01:28:03,563
Clutterburg. Oleme plindris.
Teretulemast Clamden Towni.
846
01:28:03,598 --> 01:28:06,435
Ärge muretsege, kullakesed.
Sain isikliku kirja.
847
01:28:06,830 --> 01:28:08,635
Saladused...
848
01:28:41,675 --> 01:28:46,302
Sul veab.
Kuulud jälle kellelegi.
849
01:28:46,720 --> 01:28:48,670
Aga meie?
850
01:28:48,954 --> 01:28:51,162
Kuhu meie kuulume?
851
01:29:36,262 --> 01:29:39,134
Kus sa peidus olid?
Kas see lõppes juba?
852
01:29:39,169 --> 01:29:42,273
Pööningul. Ma ei usu.
853
01:29:44,035 --> 01:29:46,736
Tead seda sinist
vaasi? - Jah?
854
01:29:47,178 --> 01:29:51,067
Mäletad, oleksin sind sellega peaaegu
tabanud, kui proualt võtmeid jahtisime.
855
01:29:51,102 --> 01:29:53,111
Ja nĂĽĂĽd on ta surnud.
856
01:29:54,003 --> 01:29:56,827
Kummaline, et see kõik
see aeg siin on olnud.
857
01:29:57,735 --> 01:30:00,340
Juba enne Sarat ja Georgie.
858
01:30:00,868 --> 01:30:03,540
Ja jääb veel kauaks
pärast meie lahkumist.
859
01:30:03,899 --> 01:30:06,830
Ilmselt.
- Tundub kuidagi ebaõiglane.
860
01:30:06,865 --> 01:30:09,590
James! Lucy!
861
01:30:09,591 --> 01:30:11,173
Lähme.
862
01:30:15,975 --> 01:30:19,888
Mis tal ometi vaja on? - Pole aimugi.
Tundub üsna närviline, nagu alati.
863
01:30:20,614 --> 01:30:23,568
Hr Clutterburg, James ja Lucy.
864
01:30:23,646 --> 01:30:25,568
Tere taas.
865
01:30:26,477 --> 01:30:28,661
Millal me siis ära
peame minema?
866
01:30:29,327 --> 01:30:32,847
Ära minema? - Jah,
tagasi Camden Towni.
867
01:30:32,882 --> 01:30:34,882
Millal? - Me ei peagi
ära minema, Jamie.
868
01:30:34,927 --> 01:30:40,490
LĂĽhidalt, teine hr Blunden paranes tead-
mata põhjusel oma vaimsest ängistusest
869
01:30:40,525 --> 01:30:45,434
ja ilmus eelmisel neljapäeval
kell pool viis bĂĽroosse ja ĂĽtles:
870
01:30:45,469 --> 01:30:48,895
viige neile preili Sara ja
isand Tomi abielutunnistus.
871
01:30:48,930 --> 01:30:53,277
Täitsin tema soovi, olgu siis
tervemõistusliku või mitte,
872
01:30:53,312 --> 01:30:55,312
ja siin see on.
873
01:30:55,866 --> 01:30:58,270
Tuleb välja, et oleme
nende inimeste sugulased.
874
01:30:58,305 --> 01:31:00,860
Nad olid meie isa vanavanemad.
875
01:31:01,137 --> 01:31:05,115
Nad elasid siin rohkem kui 100 aastat
tagasi ja seejärel läksid Ameerikasse.
876
01:31:05,150 --> 01:31:09,953
Mitte rohkem kui 100 aasta eest,
vaid täpselt 100 aasta eest, pr Allen!
877
01:31:09,988 --> 01:31:13,837
New York, Ameerika. 1825.
878
01:31:13,872 --> 01:31:19,075
Sara Latimer Langley mõisast abiellus
Thomas Mortimeriga, ametilt aednik.
879
01:31:19,110 --> 01:31:22,150
Väsimatuna murdiski
ta end ĂĽlemklassi.
880
01:31:22,185 --> 01:31:25,307
Hr Clutterburg tuli teatama, et
meie oleme seaduslikud omanikud.
881
01:31:25,342 --> 01:31:27,532
Mitte ainult majakese,
vaid ka peahoone.
882
01:31:27,592 --> 01:31:31,837
Nii et võime siia jääda. Lisaks veel
5000-naelane sissetulek aastas.
883
01:31:31,872 --> 01:31:34,904
Igikestvalt.
- Mismoodi?
884
01:31:34,939 --> 01:31:37,372
Kogu eluajaks, Sunny Jim.
885
01:31:37,407 --> 01:31:41,231
Ma ei hakka teile kõiki seadussätteid
selgitama, te nagunii ei mõistaks.
886
01:31:41,266 --> 01:31:45,915
Tulge minuga, kõik saab ilmsiks.
887
01:31:50,413 --> 01:31:54,402
Sara? Tom?
- Ma tean, jah.
888
01:31:55,697 --> 01:31:58,240
Vanavanaema Sara?
889
01:31:58,275 --> 01:32:00,644
Vanavanaisa Tom?
890
01:32:10,944 --> 01:32:13,924
Hr Blunden?
- Hr Blunden?
891
01:32:13,974 --> 01:32:17,649
Hr Blunden? Kuid milline neist?
892
01:32:17,850 --> 01:32:22,568
Milline neist? - Kolm kuningat
Idamaalt me, mu kullakesed.
893
01:32:30,662 --> 01:32:33,444
See kuulub meile, Benji.
Päriselt meile!
894
01:32:35,472 --> 01:32:37,784
See kuulub meile!
- See kuulub meile!
895
01:32:45,101 --> 01:32:47,609
See kuulub neile!
- See kuulub neile!
896
01:32:54,130 --> 01:32:56,623
Head aega.
- Head aega.
897
01:32:57,104 --> 01:32:59,232
Ăśtle head aega, Benjamin.
898
01:33:07,129 --> 01:33:08,894
Olge siis tublid!
899
01:33:11,295 --> 01:33:13,034
Head aega siis.
900
01:33:18,131 --> 01:33:23,068
Suur tänu. - Suur tänu.
- Head aega. - Head aega!
901
01:33:29,690 --> 01:33:33,491
Loodetavasti teile meeldis!
- Head aega, tulge jälle!
902
01:33:41,581 --> 01:33:44,004
Head aega.
- Head aega!
903
01:33:52,003 --> 01:33:53,569
Head aega!
904
01:33:56,720 --> 01:34:00,899
jutustas Jane Eyre
ja samuti lehvitab teile!
65096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.