All language subtitles for 96589

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:47,125 Det var samma sak varje dag. 2 00:00:48,916 --> 00:00:50,166 Finns det nån… 3 00:00:53,916 --> 00:00:57,333 …nån i mitt gamla liv som fortfarande skulle prata med mig? 4 00:00:59,208 --> 00:01:01,583 Som inte skulle lägga på när jag ber om pengar? 5 00:01:02,833 --> 00:01:05,083 Pengar som skulle rinna rakt genom händerna. 6 00:01:05,791 --> 00:01:06,958 Och sen skulle jag behöva mer. 7 00:01:08,791 --> 00:01:10,708 Som killen i berättelsen. 8 00:01:11,875 --> 00:01:14,250 Killen som rullar en sten uppför backen, 9 00:01:14,333 --> 00:01:18,708 och varje gång han når toppen, så rullar den ner direkt igen. 10 00:01:20,625 --> 00:01:23,583 Varje dag rullade jag stenen uppför backen, 11 00:01:23,666 --> 00:01:27,500 och varje dag, rullade den ner igen. 12 00:01:29,125 --> 00:01:30,333 Men jag är här nu, 13 00:01:31,416 --> 00:01:34,500 och jag vet att varje dag kan bli en ny start om man vill det. 14 00:01:36,708 --> 00:01:38,250 Amen, Jade. 15 00:01:38,333 --> 00:01:39,333 Tack. 16 00:01:39,416 --> 00:01:40,458 Bra jobbat. 17 00:01:40,541 --> 00:01:41,541 Tack. 18 00:01:48,833 --> 00:01:50,000 Darby. 19 00:01:54,791 --> 00:01:56,250 Det är din tur, Darby. 20 00:02:00,125 --> 00:02:01,125 Okej. 21 00:02:03,708 --> 00:02:05,041 Darby, 11 dagar. 22 00:02:07,791 --> 00:02:12,291 Berättelsen om stenen och backen är väldigt inspirerande. 23 00:02:15,333 --> 00:02:18,500 Jag minns första gången jag hörde dig berätta den på behandlingscentret. 24 00:02:19,375 --> 00:02:20,958 Var det för två år sen? 25 00:02:21,041 --> 00:02:22,166 Dra åt helvete. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Ärligt talat, vad sysslar vi med här? 27 00:02:30,583 --> 00:02:34,666 Nykterhet är en kamp. En daglig kamp. 28 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 Jag vet, jag har försökt. Sju gånger. 29 00:02:38,750 --> 00:02:41,791 The Sobriety Center, Way Forward Recovery Clinic, 30 00:02:41,875 --> 00:02:43,125 A Better Tomorrow. 31 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 NA. 32 00:02:47,875 --> 00:02:50,375 Nåja, det är rehab eller fängelse. 33 00:02:51,791 --> 00:02:53,833 Darby, jag har suttit där du sitter. 34 00:02:53,916 --> 00:02:57,583 Jag har intalat mig samma sak. "Rehab funkar inte." 35 00:02:57,666 --> 00:02:58,958 -Men… -Ursäkta mig. 36 00:02:59,041 --> 00:03:01,500 -Darby, telefon. -Ett ögonblick, Mike. 37 00:03:01,583 --> 00:03:02,708 Det var brådskande. 38 00:03:05,208 --> 00:03:06,208 Fortsätt ni. 39 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Hallå. 40 00:03:18,541 --> 00:03:19,541 Det är Joe. 41 00:03:20,416 --> 00:03:23,708 Din mamma ligger på Lakeview sjukhus. Hon har fått en hjärnblödning. 42 00:03:23,791 --> 00:03:29,333 Det var visst en rejäl blödning i hjärnan, så de ska operera i kväll. 43 00:03:29,416 --> 00:03:32,916 Jag vet att du inte pratat med nån, men du borde ringa din syster. 44 00:03:33,916 --> 00:03:35,583 Devon är på sjukhuset nu. 45 00:03:37,166 --> 00:03:38,750 Du ska få hennes nummer. 46 00:03:38,833 --> 00:03:43,333 -801-555-0148… -Vänta kan du… Vänta. 47 00:03:43,875 --> 00:03:47,541 801-555-0148. 48 00:03:48,125 --> 00:03:49,750 -Uppfattade du det? -Ja. 49 00:03:51,958 --> 00:03:55,625 Jag vet inte om jag ens borde ringa dig men jag tyckte att du borde få veta. 50 00:03:55,708 --> 00:03:58,166 -Joe, vi behöver dig. -Jag måste sluta. 51 00:03:58,250 --> 00:04:00,666 Det är kaotiskt här just nu. Ring Devon. 52 00:04:00,750 --> 00:04:02,000 Ja, jag… 53 00:04:02,083 --> 00:04:04,875 -Lova att du ringer. -Ja, jag gör det nu. 54 00:04:04,958 --> 00:04:06,333 Okej, vi hörs senare. 55 00:04:06,416 --> 00:04:08,000 -Okej. -Hej då. 56 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 Är allt okej? 57 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 -Darby? -Ja. 58 00:04:17,291 --> 00:04:18,750 Ja, min mamma… 59 00:04:18,833 --> 00:04:19,833 SJUKVÅRDARE 60 00:04:19,916 --> 00:04:21,250 Jag måste ringa ett samtal. 61 00:04:23,625 --> 00:04:25,500 Inga utgående samtal. Du vet reglerna. 62 00:04:25,583 --> 00:04:28,791 Mamma ligger på sjukhus. Jag måste ringa min syster. 63 00:04:28,875 --> 00:04:30,625 Förra hade din mamma haft en bilolycka. 64 00:04:30,708 --> 00:04:33,208 Jag låg på avgiftning. Vem fan vet vad jag sa? 65 00:04:33,291 --> 00:04:35,458 Det här är stort. Jag måste ringa dr Fletcher. 66 00:04:35,541 --> 00:04:36,875 Vad står på? 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,958 Min mamma ligger på sjukhus. Han låter mig inte ringa. 68 00:04:40,041 --> 00:04:42,916 Du vet reglerna. Jag måste tala med dr Fletcher. 69 00:04:43,000 --> 00:04:44,083 Han är din doktor. 70 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Ring honom. 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,583 Ben Fletcher. Lämna ett meddelande. 72 00:04:59,666 --> 00:05:01,458 -Säg att det är viktigt. -Dr Fletcher. 73 00:05:01,541 --> 00:05:05,083 Det är Mike från centret. Kan du ringa när du hör det här? 74 00:05:05,166 --> 00:05:07,041 Säg att det är brådskande. 75 00:05:08,125 --> 00:05:11,125 -Det är fredag eftermiddag… -Åt helvete med er fredagseftermiddag. 76 00:05:13,041 --> 00:05:14,041 Darby. 77 00:05:24,958 --> 00:05:25,958 Jade. 78 00:05:28,875 --> 00:05:29,875 Jade. 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 -Vad? -Jag måste låna din telefon. 80 00:05:37,083 --> 00:05:38,250 Jag har ingen telefon. 81 00:05:39,125 --> 00:05:41,583 Sarah sa att du lät henne ringa sina barn i går. 82 00:05:46,416 --> 00:05:50,041 Ge mig den, annars säger jag till dr Bill att hans perfekta patient har en mobil. 83 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 Och då får ingen ringa. 84 00:05:53,625 --> 00:05:57,333 Jag genomgår ett program här på centret. 85 00:05:58,208 --> 00:05:59,666 Det går faktiskt riktigt bra. 86 00:06:02,750 --> 00:06:03,750 Jag bara… 87 00:06:04,375 --> 00:06:09,166 Du måste ringa dem och berätta vad som pågår, 88 00:06:09,250 --> 00:06:10,666 så att jag kan besöka mamma. 89 00:06:11,708 --> 00:06:15,375 Det är ingen bra idé. Du borde stanna där du är. 90 00:06:17,458 --> 00:06:18,875 Ring dem. Det är ingen fara. 91 00:06:18,958 --> 00:06:21,583 Herregud, Darby, jag tänker inte hjälpa dig ut ur rehab. 92 00:06:21,666 --> 00:06:23,541 Jag har nog med problem med mamma på sjukhuset. 93 00:06:25,041 --> 00:06:27,625 Helvete. Jag sa åt Joe att inte leta upp dig. 94 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 Ingen har tid för din skit just nu. 95 00:06:30,375 --> 00:06:31,791 Mamma kan dö. 96 00:06:31,875 --> 00:06:33,458 -Devon. -Ring inte mig igen. 97 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Kom igen. 98 00:07:34,166 --> 00:07:36,250 Mikey, kan du ge mig ett handtag med Susan? 99 00:07:36,333 --> 00:07:37,708 Vad är problemet? 100 00:07:38,583 --> 00:07:40,208 Hon drömde visst en mardröm. 101 00:07:40,291 --> 00:07:43,583 Nu vägrar hon lägga sig igen. Vankar runt i korridorerna. 102 00:07:44,125 --> 00:07:45,416 Okej, vänta. 103 00:08:18,750 --> 00:08:20,083 Nycklar, nycklar. 104 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 En dag i sänder, eller hur, Mikey? 105 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 Sacramento Brighter Days REHABILITERINGSCENTRUM 106 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Personaleparkering 107 00:08:55,125 --> 00:08:57,166 Det här är Devon. Lämna ett meddelande. 108 00:08:57,250 --> 00:09:00,166 Det är jag. Jag kommer till Salt Lake i morgon bitti. 109 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Ring mig, Devon. Jag måste få veta hur mamma mår. 110 00:09:15,666 --> 00:09:17,250 Vänster på I80 Höger på US 50 ALT 111 00:09:17,333 --> 00:09:20,916 Vädervarning. Olycka framöver. Var beredd på förseningar. 112 00:09:27,666 --> 00:09:30,083 Avfart höger mot rutt 50. 113 00:09:51,291 --> 00:09:52,791 Det här är Devon. Lämna… 114 00:10:23,875 --> 00:10:25,333 Nytt Meddelande 115 00:10:39,125 --> 00:10:41,833 Mamma vill inte ha dig här. Du gör det bara värre. Kom inte. 116 00:11:27,416 --> 00:11:30,541 Åh, Gud! Snälla hjälp mig, nån! 117 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Är allt bra, ma'am? 118 00:12:08,041 --> 00:12:09,583 Jag bara… 119 00:12:10,250 --> 00:12:14,041 Jag stannade för att vila lite. Jag måste ha somnat. 120 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 Inte bästa platsen för en tupplur. 121 00:12:17,166 --> 00:12:18,166 Jag vet. 122 00:12:19,541 --> 00:12:20,833 Jag ska köra vidare. 123 00:12:20,916 --> 00:12:22,625 Nej, det ska du inte. 124 00:12:22,708 --> 00:12:25,541 Vägen är avstängd. Den större landsvägen också. 125 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Stormen har bara börjat. 126 00:12:29,291 --> 00:12:32,333 Min mamma ligger på sjukhus. Jag måste till Salt Lake City. 127 00:12:32,916 --> 00:12:35,250 Ingen kommer förbi förrän stormen har passerat. 128 00:12:35,791 --> 00:12:38,750 Du har två val. Du kan antingen vända tillbaka, 129 00:12:38,833 --> 00:12:40,750 eller har jag öppnat upp besökscentret. 130 00:12:40,833 --> 00:12:44,000 Det ligger några hundra meter bort. Du kan vänta ut stormen där. 131 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 Ma'am, du måste besluta nu. 132 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 Jag kör till besökscentret. 133 00:12:55,083 --> 00:12:57,583 Och när du kommer dit, stannar du där. 134 00:12:57,666 --> 00:13:00,708 Lova att du inte kör vidare. Du kommer inte fram. 135 00:13:00,791 --> 00:13:03,541 Jag vill inte hitta din bil under en snöbank i morgon bitti. 136 00:13:04,333 --> 00:13:05,375 Okej. 137 00:14:12,500 --> 00:14:17,500 Muirs Rastplats och BESÖKSCENTRUM SKOGSSTYRELSEN 138 00:15:07,250 --> 00:15:11,166 SKOGSSTYRELSEN KALIFORNIEN 139 00:15:12,500 --> 00:15:15,125 Stäng dörren, raring. Du släpper in kylan. 140 00:15:26,958 --> 00:15:27,958 Toaletter? 141 00:15:29,000 --> 00:15:30,541 Bakom kartan. 142 00:15:32,583 --> 00:15:34,958 Jag sa ju att vi borde ha stannat på den stora vägen. 143 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Du hörde vad polisen sa. Vi kan alltid vända tillbaka. 144 00:15:38,541 --> 00:15:40,583 Jag kan inte fatta… 145 00:15:40,666 --> 00:15:43,583 Kör ni ner kommer ni att ändra er. 146 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 VARNING 147 00:16:24,458 --> 00:16:28,000 HERRAR 148 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 Är det nån där inne? 149 00:17:30,000 --> 00:17:31,166 Har du Wi-Fi-koden? 150 00:17:33,875 --> 00:17:35,000 Ursäkta. 151 00:17:36,125 --> 00:17:37,541 Nej, det finns inget Wi-Fi. 152 00:17:40,000 --> 00:17:41,625 Stormen är rakt över oss nu. 153 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Nå? 154 00:17:44,083 --> 00:17:46,750 Jag fick ett streck vid trädet i ungefär tio sekunder. 155 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Vilket träd? 156 00:17:49,083 --> 00:17:52,041 Muir-trädet. Trädet i mitten av parkeringsplatsen. 157 00:19:24,250 --> 00:19:26,125 Jag är här. Jag är här. 158 00:19:42,166 --> 00:19:43,166 Helvete. 159 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Jag ska få ut dig, jag lovar, okej? 160 00:20:26,791 --> 00:20:28,458 Kom igen. 161 00:20:28,541 --> 00:20:29,875 Ingen Täckning 162 00:20:29,958 --> 00:20:31,000 Helvete. 163 00:21:06,958 --> 00:21:08,083 Ska du åka redan? 164 00:21:08,583 --> 00:21:10,583 Nej, jag glömde nåt i min bil. 165 00:21:10,666 --> 00:21:13,708 Du var här ute så länge. Jag trodde att du kanske fått täckning. 166 00:21:13,791 --> 00:21:14,875 Nej. 167 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 Hördu. 168 00:21:45,666 --> 00:21:46,958 Mår du bra? 169 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Ja. 170 00:21:52,000 --> 00:21:54,375 Du kan väl komma hit och sätta dig? 171 00:21:56,125 --> 00:22:01,125 Gör dig hemmastadd. Vi är här tills stormen drar förbi. 172 00:22:01,833 --> 00:22:03,166 Och hör sen. 173 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 Vad heter du? 174 00:22:04,916 --> 00:22:06,333 Darby. 175 00:22:06,416 --> 00:22:08,041 Jag heter Sandi. 176 00:22:08,125 --> 00:22:09,250 Ed. 177 00:22:13,375 --> 00:22:15,083 Och vad heter du, pojke? 178 00:22:25,125 --> 00:22:26,708 Vad heter du? 179 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 Lars. 180 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 Snarkade jag? 181 00:22:37,875 --> 00:22:40,125 Jag snarkade, eller hur? Ja. 182 00:22:42,958 --> 00:22:44,291 Vilken folktillströmning. 183 00:22:45,291 --> 00:22:47,750 Och vad heter du, då? 184 00:22:47,833 --> 00:22:49,041 Jag heter Ash. 185 00:22:49,916 --> 00:22:53,708 Sandi, Ed, Darby och Lars. 186 00:22:53,791 --> 00:22:54,916 Nån som vill spela? 187 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 Kan du inte vänta? 188 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Vi är fast här. 189 00:23:00,166 --> 00:23:02,333 Sjustöt. 25 cent per giv? 190 00:23:03,291 --> 00:23:04,375 Jag spelar inte om pengar. 191 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Det är smart. 192 00:23:07,208 --> 00:23:08,333 Du då, Ash? 193 00:23:09,541 --> 00:23:11,458 Jag är inte så bra på poker. 194 00:23:11,541 --> 00:23:12,833 Perfekt. 195 00:23:15,166 --> 00:23:16,166 Vill du spela? 196 00:23:17,625 --> 00:23:18,708 Vi har gott om tid. 197 00:23:18,791 --> 00:23:21,166 Jag har ett spel alla kan spela. 198 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Vad då? 199 00:23:23,125 --> 00:23:24,375 Skitsnack. 200 00:23:25,958 --> 00:23:26,958 Skitsnack? 201 00:23:27,041 --> 00:23:28,666 Ja, Skitsnack. 202 00:23:29,791 --> 00:23:31,000 Det är det bästa spelet. 203 00:23:33,041 --> 00:23:35,291 Okej. Jag provar vad som helst en gång. 204 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 -Seriöst? -Ja, kom. 205 00:23:39,333 --> 00:23:40,541 Okej. 206 00:23:55,916 --> 00:23:58,833 -Sandi. Är du med? -Visst. 207 00:23:58,916 --> 00:24:01,250 Men är du inte rädd att förlora? 208 00:24:01,333 --> 00:24:03,500 Du vet att jag ser rakt igenom ditt skitsnack 209 00:24:04,416 --> 00:24:08,125 Ditt spel, din giv, herr Skitsnack. Hur går det till? 210 00:24:08,916 --> 00:24:10,583 Det är ganska enkelt. 211 00:24:10,666 --> 00:24:14,416 Jag delar ut samma antal kort till alla, 212 00:24:14,500 --> 00:24:18,583 sen lägger personen till vänster om mig ett kort uppochner på bordet. 213 00:24:19,208 --> 00:24:22,875 De säger vad det är, men ingen av oss kan se det för det ligger uppochner. 214 00:24:22,958 --> 00:24:25,458 Nästa person lägger ett kort ovanpå det, 215 00:24:25,541 --> 00:24:29,208 som antingen är samma valör, ett högre eller ett lägre. 216 00:24:29,291 --> 00:24:30,666 Färg spelar ingen roll. 217 00:24:30,750 --> 00:24:34,958 Så om jag lägger ner en tvåa ska nästa person lägga en tvåa, trea eller ett ess. 218 00:24:35,041 --> 00:24:37,166 Och alla korten ligger alltid nedåt, 219 00:24:37,250 --> 00:24:42,375 så vi måste antingen tro på varandra, eller, om man tror att nån ljuger, 220 00:24:42,458 --> 00:24:43,791 så säger man "skitsnack". 221 00:24:45,791 --> 00:24:46,791 Och sen då? 222 00:24:47,625 --> 00:24:49,041 Det beror på. 223 00:24:49,125 --> 00:24:52,333 Om man ropar skitsnack måste personen visa kortet de la ner. 224 00:24:52,416 --> 00:24:55,000 Om de ljög får de plocka upp alla korten på bordet. 225 00:24:55,083 --> 00:24:56,291 Men om inte, 226 00:24:56,375 --> 00:24:59,083 måste personen som ropade skitsnack plocka upp alla korten. 227 00:24:59,958 --> 00:25:02,708 Den första som blir av med alla sina kort vinner. 228 00:25:03,208 --> 00:25:07,375 Med tio kort var blir det två kvar i mitten. Upp och nervända. 229 00:25:08,166 --> 00:25:09,750 Ska vi inte göra det intressant? 230 00:25:09,833 --> 00:25:12,750 Det är ett vänskapligt spel. Låt oss hålla det så. 231 00:25:12,833 --> 00:25:14,500 Vänster om givaren börjar. 232 00:25:17,125 --> 00:25:20,916 Knekt. Jaha, så var kommer alla ifrån? 233 00:25:22,875 --> 00:25:23,958 Knekt. 234 00:25:24,875 --> 00:25:27,750 Lower Haight. Precis intill San Francisco. 235 00:25:28,333 --> 00:25:29,500 San Jose. Knekt. 236 00:25:29,583 --> 00:25:30,875 Knekt. 237 00:25:30,958 --> 00:25:32,958 Fyra i rad för att börja ett spel? 238 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 -Finns det ett namn för det? -Ja, skitsnackarlängan. 239 00:25:36,583 --> 00:25:37,875 Det finns inget som heter så. 240 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 Drottning. 241 00:25:43,208 --> 00:25:45,666 -Knekt. -Skitsnack. Knektarna är slut. 242 00:25:51,041 --> 00:25:53,291 Om du hade två knektar borde du ha lagt ner båda. 243 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 Det gjorde jag just. 244 00:25:55,416 --> 00:25:56,625 Men samtidigt. 245 00:25:56,708 --> 00:25:58,208 Är det regeln? 246 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Nej, det är inte… 247 00:25:59,916 --> 00:26:02,333 Nej, jag antar att man inte måste det. 248 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 Det är din tur. 249 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Sexa. 250 00:26:12,666 --> 00:26:14,083 -Sjua. -Två åttor. 251 00:26:14,166 --> 00:26:17,708 Så Lars, du sa inte var… Var kommer du ifrån? 252 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Battle Mountain. 253 00:26:20,458 --> 00:26:21,458 Var ligger det? 254 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Två nior. 255 00:26:24,250 --> 00:26:26,125 -Skitsnack. -För helvete. 256 00:26:26,750 --> 00:26:28,166 Du harklade dig. 257 00:26:28,250 --> 00:26:30,083 Alla har nåt som avslöjar dem. 258 00:26:30,166 --> 00:26:32,541 Knepet är att spela mannen, inte handen. 259 00:26:33,333 --> 00:26:35,250 Så vad avslöjar dig? 260 00:26:36,583 --> 00:26:38,708 Det får du lista ut själv. 261 00:26:43,916 --> 00:26:44,916 Två sexor. 262 00:26:45,750 --> 00:26:46,875 Var kommer du ifrån? 263 00:26:48,458 --> 00:26:49,875 Sacramento. 264 00:26:50,791 --> 00:26:53,416 Femma. Så du gillar poker? 265 00:26:53,500 --> 00:26:56,041 Fyra. Just det. Det började under militärtjänsten. 266 00:26:56,125 --> 00:26:57,125 Två femmor. 267 00:26:57,750 --> 00:26:59,416 -Fyra. -Tjänstgör du i armén? 268 00:27:00,125 --> 00:27:02,583 Marinkåren. 22:a MEU-förbandet. 269 00:27:03,416 --> 00:27:06,958 -Min pappa var marinsoldat. -Jaså? Var tjänstgjorde han? 270 00:27:08,375 --> 00:27:09,958 3:e bataljonen, 1:a marinregementet. 271 00:27:10,625 --> 00:27:11,666 Falluja? 272 00:27:12,250 --> 00:27:13,625 Ja. 273 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 Hårda strider där. 274 00:27:17,416 --> 00:27:18,458 Var du där? 275 00:27:18,541 --> 00:27:22,000 Nej. Jag slutade efter Ökenstorm. 276 00:27:23,416 --> 00:27:27,125 Tack för din tjänstgöring. Och din pappa också. 277 00:27:27,208 --> 00:27:30,041 Okej, alla säger alltid det, 278 00:27:30,125 --> 00:27:33,458 och det låter lika tomt som "tankar och böner". 279 00:27:33,541 --> 00:27:34,541 Älskling. 280 00:27:34,625 --> 00:27:36,750 Ingen vet vad du offrade, Ed. 281 00:27:36,833 --> 00:27:39,750 -Det är okej. -Det var inte meningen att förolämpa. 282 00:27:39,833 --> 00:27:42,583 -Förlåt. Jag… -Ingen fara. 283 00:27:45,458 --> 00:27:46,541 Har du nånsin dödat nån? 284 00:27:46,625 --> 00:27:48,583 Jisses. 285 00:27:49,291 --> 00:27:50,291 Vadå? 286 00:27:52,666 --> 00:27:53,875 Jag har tappat räkningen. 287 00:27:57,458 --> 00:27:58,458 Jag skojar bara. 288 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Oj. 289 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Din tur, Darby. 290 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Trea. Så, vart är alla på väg? 291 00:28:12,125 --> 00:28:13,291 Två tvåor. 292 00:28:13,375 --> 00:28:14,791 Reno. 293 00:28:14,875 --> 00:28:19,291 Ja, Sandi här överraskade mig med en liten utflykt till min favoritstad. 294 00:28:20,041 --> 00:28:21,791 Är Reno din favoritstad? 295 00:28:21,875 --> 00:28:25,333 Ja, samma action som i Vegas, utan allt ståhej. 296 00:28:28,583 --> 00:28:29,791 Ess. 297 00:28:29,875 --> 00:28:32,000 Ess. Och du, Darby? 298 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Två tvåor. 299 00:28:33,625 --> 00:28:34,958 Trea. Salt Lake. 300 00:28:35,041 --> 00:28:37,333 Fyra. Vad händer i Salt Lake? 301 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Mamma ligger på sjukhus. 302 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 Jag beklagar. 303 00:28:43,250 --> 00:28:44,458 Sandi är sjuksköterska. 304 00:28:44,541 --> 00:28:45,916 Var sjuksköterska. 305 00:28:47,333 --> 00:28:49,750 -Två femmor. -Skitsnack. 306 00:28:50,416 --> 00:28:51,625 För helvete. 307 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Jag sa ju det. 308 00:28:55,041 --> 00:28:56,833 Jag passerar Salt Lake på vägen hem. 309 00:28:57,583 --> 00:28:58,833 Var är hemma? 310 00:28:58,916 --> 00:29:00,958 Mina föräldrar bor i Johnstown, nära Denver. 311 00:29:01,791 --> 00:29:03,041 Det är långt att köra. 312 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 Drottning. 313 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Kung. 314 00:29:07,041 --> 00:29:08,875 -Skitsnack. -Skitsnack. 315 00:29:12,416 --> 00:29:15,541 Nia. Lars, vart är du på väg? 316 00:29:18,791 --> 00:29:20,208 -Jag är på väg hem. -Tia. 317 00:29:21,666 --> 00:29:23,125 Battle Mountain? 318 00:29:23,208 --> 00:29:26,208 Ja. Mitt i Nevada. 319 00:29:36,458 --> 00:29:38,041 Ed, ska du spela eller? 320 00:29:38,750 --> 00:29:39,750 Två nior. 321 00:29:42,500 --> 00:29:43,791 Tre tior. 322 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 Jäklar. 323 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 Skitsnack. 324 00:29:50,583 --> 00:29:52,916 Körd i ditt eget spel. Där fick du rejält stryk. 325 00:29:53,666 --> 00:29:54,750 Så fan heller! 326 00:29:54,833 --> 00:29:56,291 -Hallå där. -Hördu. 327 00:29:56,833 --> 00:29:57,916 Slappna av. 328 00:29:58,000 --> 00:29:59,583 Spelar vi Plocka upp 52 nu? 329 00:29:59,666 --> 00:30:01,833 Det är inte roligt. Säg inte… 330 00:30:03,916 --> 00:30:05,333 Driv inte med mig. 331 00:30:05,958 --> 00:30:07,375 Ingen skrattar. 332 00:30:08,166 --> 00:30:10,083 Ja, förlåt. Jag… 333 00:30:11,416 --> 00:30:14,500 Ibland blir jag bara… Förlåt. 334 00:30:14,583 --> 00:30:15,791 Helvete. 335 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 -Behöver du hjälp? -Nej. 336 00:30:17,916 --> 00:30:19,500 Du måste slappna av, unge man. 337 00:30:38,458 --> 00:30:40,000 Ingen Täckning 338 00:30:45,500 --> 00:30:47,541 Bortrövat barn. 339 00:30:47,625 --> 00:30:50,625 Blå Cheva Astro. 340 00:30:55,708 --> 00:30:59,125 Muirs Rastplats. Kille vid namn Lars. På väg till Battle Mountain, Nevada. 341 00:32:28,541 --> 00:32:30,000 Vi ska ta oss härifrån. 342 00:32:30,083 --> 00:32:32,416 Okej? Jag måste bara skära loss dig. 343 00:32:34,000 --> 00:32:35,750 Addisons Sjukdom 344 00:32:35,833 --> 00:32:37,083 Är du sjuk? 345 00:32:48,125 --> 00:32:51,291 "Där fick du rejält stryk, va? Plocka upp 52, va?" 346 00:32:51,875 --> 00:32:54,958 Lustigt. Väldigt lustigt. 347 00:32:55,041 --> 00:32:58,375 Jag ska sätta en kula i din satans hjärna. Vad sägs om det, va? 348 00:33:01,625 --> 00:33:03,166 Förlåt, Jay. 349 00:33:06,291 --> 00:33:09,541 Ibland är människor… 350 00:33:10,458 --> 00:33:14,125 Du har tur som är här ute, Jay. Det är bara lögnare och bedragare där inne. 351 00:33:16,291 --> 00:33:17,833 Jag ville bara värma upp den åt dig. 352 00:33:26,833 --> 00:33:28,083 Vart ska han? 353 00:33:29,708 --> 00:33:30,875 Dålig förlorare-stan. 354 00:33:32,583 --> 00:33:34,416 Tur att han inte spelar om pengar. 355 00:33:37,166 --> 00:33:39,208 Det lär bli en lång natt. 356 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 Det är bättre, va? 357 00:33:44,750 --> 00:33:45,875 Känns det bättre? 358 00:33:46,833 --> 00:33:48,791 Du ser inte vidare kry ut. 359 00:33:53,541 --> 00:33:55,083 Vad i helvete? 360 00:33:55,166 --> 00:33:56,250 Åh, helvete. 361 00:34:02,500 --> 00:34:06,041 Gjorde du det där? Rör inte kartongen, okej? 362 00:34:08,625 --> 00:34:10,333 Hördu. 363 00:34:10,416 --> 00:34:12,791 Det här är läskigt, men du kommer att klara dig. 364 00:34:12,875 --> 00:34:14,583 Du kommer mer än att klara dig. 365 00:34:16,625 --> 00:34:19,208 Du måste bara hålla ut, Jay. Okej? 366 00:34:19,291 --> 00:34:22,208 Det blir mycket bättre när vi kommer till farbror Kenny, tro mig. 367 00:34:26,875 --> 00:34:29,000 Helvete! Jag skulle hämta snacks åt dig. 368 00:34:29,083 --> 00:34:30,375 Gillar du snacks? 369 00:34:31,083 --> 00:34:32,083 Jag kommer strax. 370 00:34:35,583 --> 00:34:36,583 Helvete. 371 00:34:52,166 --> 00:34:54,875 Jag kan inte vara här när han kommer tillbaka. Det är bråttom. 372 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Lyssna. 373 00:34:57,166 --> 00:34:58,375 Du heter väl Jay? 374 00:35:00,000 --> 00:35:03,333 Jag heter Darby, och jag måste hämta hjälp. 375 00:35:03,416 --> 00:35:06,916 Jag kommer tillbaka, jag lovar. 376 00:35:25,083 --> 00:35:26,333 Fest i skåpbilen? 377 00:35:31,916 --> 00:35:33,125 Jag lämnade min mobil där ute. 378 00:35:34,875 --> 00:35:36,000 Jaså. 379 00:35:43,500 --> 00:35:45,666 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 380 00:36:04,791 --> 00:36:07,708 "Fest i skåpbilen." Skojar du? 381 00:36:10,541 --> 00:36:11,833 Helvete. 382 00:36:47,125 --> 00:36:52,125 DAMER 383 00:36:52,625 --> 00:36:53,625 Hallå? 384 00:36:56,708 --> 00:36:57,708 Darby? 385 00:36:58,833 --> 00:37:00,625 Allt okej där inne? 386 00:37:01,291 --> 00:37:04,083 Om du behöver prata med nån om din mamma, så finns jag här. 387 00:37:04,875 --> 00:37:06,125 Kom in här. 388 00:37:08,041 --> 00:37:10,333 -Vad? Vad står på? -Snälla, bara… 389 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Okej. 390 00:37:26,750 --> 00:37:28,541 Vad fan är det som pågår? 391 00:37:28,625 --> 00:37:31,666 Han har en liten flicka fastbunden i sin skåpbil. 392 00:37:33,916 --> 00:37:35,208 Herr Skitsnack? 393 00:37:37,500 --> 00:37:39,291 -Är du säker? -Ja. 394 00:37:40,625 --> 00:37:44,208 Hon är liten, runt nio eller tio. 395 00:37:44,291 --> 00:37:45,833 Jag visste att han var ett jävla fä. 396 00:37:46,750 --> 00:37:50,250 -Vi måste ringa polisen. -Jag har försökt. Ingen täckning. 397 00:37:50,333 --> 00:37:52,291 Helvete. Nej. 398 00:37:52,375 --> 00:37:53,458 Vad gör vi? 399 00:37:54,500 --> 00:37:58,666 Jag vet inte. Jag hoppades att kanske du eller Ed… 400 00:37:58,750 --> 00:38:01,000 Vi kanske kan vänta tills stormen lugnar sig 401 00:38:01,083 --> 00:38:03,625 -och sen ringa polisen. -Nej, det tar för lång tid. 402 00:38:03,708 --> 00:38:06,875 Han kan inte köra nånstans. Det är snöstorm. Han kan inte… 403 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Nej, nej, nej. Hon är… 404 00:38:09,916 --> 00:38:12,583 Hon är sjuk eller nåt. Hon kan dö där ute. 405 00:38:13,375 --> 00:38:15,208 -Vi måste hämta in henne. -Ja. 406 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 Men han väntar nog där ute. 407 00:38:17,208 --> 00:38:19,875 Han vet nog att jag var i bilen. Det var därför han kom in. 408 00:38:22,875 --> 00:38:26,750 Om han misstänker dig så följer han dig ut, eller hur? 409 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 Om du går ut 410 00:38:31,083 --> 00:38:34,541 så följer han dig ut länge nog så att jag hinner berätta för Ed. 411 00:38:34,625 --> 00:38:36,958 Och sen följer vi dig ut båda två. 412 00:38:37,041 --> 00:38:38,041 Han har en pistol. 413 00:38:40,041 --> 00:38:43,291 Ed har kanske en pistol. Han är marinsoldat. 414 00:38:43,375 --> 00:38:46,500 Oroa dig inte. Du kommer inte att vara där ute ensam. 415 00:38:46,583 --> 00:38:48,208 Tänk om Ed inte har en pistol. 416 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 Då måste vi hitta nåt här. 417 00:39:10,166 --> 00:39:11,333 Okej. 418 00:39:14,666 --> 00:39:16,958 Så, var ligger Reno? 419 00:39:17,458 --> 00:39:19,208 Inte på den här kartan. 420 00:39:20,833 --> 00:39:23,000 Sex mil norr om Lake Tahoe. 421 00:39:25,375 --> 00:39:28,375 Det ligger nog kvar där när stormen lägger sig. 422 00:39:33,208 --> 00:39:37,250 -Jag är ledsen att vi är fast här. -Det är inte ditt fel. 423 00:39:37,333 --> 00:39:39,291 Det var jag som ville stanna. 424 00:39:49,791 --> 00:39:51,541 Jag vet att det varit tufft på sistone. 425 00:39:51,625 --> 00:39:55,375 Universum försöker kanske säga att vi behöver tillbringa mer tid ihop. 426 00:39:55,458 --> 00:39:57,750 Jag måste dra av den. Som ett plåster. 427 00:39:57,833 --> 00:40:00,250 Ett, två… 428 00:40:05,208 --> 00:40:07,458 Helvete. Såja. 429 00:40:08,458 --> 00:40:11,666 Ingen fara. Vi ska få ut dig härifrån nu, okej? 430 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 Men var är männen? 431 00:40:16,166 --> 00:40:17,375 Männen? 432 00:40:17,458 --> 00:40:19,833 De som tog mig. 433 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Hur många män var det? 434 00:40:27,250 --> 00:40:28,625 Hur många män? 435 00:40:29,125 --> 00:40:30,375 Två. 436 00:40:32,333 --> 00:40:34,666 Vad är det som är fel? 437 00:40:35,208 --> 00:40:38,000 -Hon är i skåpbilen. -Det menar du inte. 438 00:40:53,916 --> 00:40:57,708 -Varför nämnde du Battle Mountain? -Jag är inte bra på att hitta på. 439 00:40:57,791 --> 00:41:00,708 Håll tyst då och bara lyssna. Håll tyst, för fan. 440 00:41:00,791 --> 00:41:02,375 Nu måste vi begränsa skadorna. 441 00:41:03,833 --> 00:41:04,916 Ge mig pistolen. 442 00:41:09,416 --> 00:41:11,958 -Vad är det här? -Försiktigt. 443 00:41:12,041 --> 00:41:14,250 Jag manipulerade säkringen så att den avfyrar som en riktig pistol. 444 00:41:16,625 --> 00:41:17,958 Vi skulle överfalla dig. 445 00:41:20,708 --> 00:41:21,708 Kom nu. 446 00:41:23,041 --> 00:41:25,458 Vad ska vi göra? Ash? 447 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 Nycklarna. 448 00:41:37,083 --> 00:41:38,208 Var fan är hon? 449 00:41:39,333 --> 00:41:40,833 Såg du nåt? 450 00:41:40,916 --> 00:41:41,916 Nej. 451 00:41:46,000 --> 00:41:47,541 -Jag går ut dit. -Ed. 452 00:41:48,500 --> 00:41:49,583 Slappna bara av. 453 00:42:07,291 --> 00:42:08,375 Håll tyst, för fan. 454 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 Helvete. 455 00:42:17,333 --> 00:42:18,333 Spring runt. 456 00:42:35,375 --> 00:42:38,291 -Är allt okej? -Ja, allt är bra. 457 00:43:25,916 --> 00:43:27,125 Jag gillar inte honom. 458 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Ed, du känner inte honom. 459 00:43:31,583 --> 00:43:33,500 Jag har känt många som han. 460 00:43:34,000 --> 00:43:36,750 Konstiga små vita pojkar med attityd. 461 00:43:37,833 --> 00:43:38,833 Ge mig din telefon. 462 00:43:43,250 --> 00:43:44,541 Samtalshistorik 801-555-0148 Samtal misslyckades 463 00:43:44,625 --> 00:43:45,625 Larmcentralen. Samtal misslyckades 464 00:43:46,666 --> 00:43:48,291 Bortrövat barn. Blå Cheva Astro. Muirs Rastplats. 465 00:43:53,208 --> 00:43:54,833 Har du sms:at nån annan om det här? 466 00:43:56,541 --> 00:43:57,666 Nej. 467 00:43:57,750 --> 00:43:58,750 Få se. 468 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Vem skickade de här? 469 00:44:05,583 --> 00:44:06,583 Min syster. 470 00:44:07,083 --> 00:44:09,083 Och hon väntar dig på sjukhuset? 471 00:44:13,041 --> 00:44:14,791 Och varför skulle hon skriva så? 472 00:44:14,875 --> 00:44:17,833 Hon vill inte ha dig där, och tydligen inte din mamma heller. 473 00:44:17,916 --> 00:44:18,916 Varför bryr du dig? 474 00:44:19,000 --> 00:44:21,250 Jag måste veta vem som rör till mitt liv just nu. 475 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 Hördu! 476 00:44:26,916 --> 00:44:27,916 Var är Darby? 477 00:44:28,958 --> 00:44:30,166 Darby? 478 00:44:32,500 --> 00:44:33,583 Ja. Darby. 479 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Inte vet jag. 480 00:44:46,250 --> 00:44:49,500 Hon är nog ute och försöker få täckning. 481 00:44:50,291 --> 00:44:51,291 Är Darby ute? 482 00:44:52,958 --> 00:44:53,958 Ja. 483 00:44:59,083 --> 00:45:00,250 Jag är strax tillbaka. 484 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 Så din mamma sparkade ut dig? 485 00:45:11,958 --> 00:45:13,500 Varför då? 486 00:45:14,916 --> 00:45:16,125 Många orsaker. 487 00:45:16,208 --> 00:45:17,500 Jaså? Vad gjorde du? 488 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Droger. 489 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 Vilken sorts droger? 490 00:45:29,583 --> 00:45:31,291 Allt jag kunde få tag på. 491 00:45:32,000 --> 00:45:33,875 Din pappa måste ha älskat det. 492 00:45:34,375 --> 00:45:37,166 Den stora krigshjälten med en knarkardotter. 493 00:45:39,458 --> 00:45:40,500 Han är död. 494 00:45:40,583 --> 00:45:42,083 Dog han i kriget? 495 00:45:47,833 --> 00:45:52,166 Han sköt sig själv i huvudet. 496 00:45:54,166 --> 00:45:55,166 Så här? 497 00:45:58,625 --> 00:45:59,791 Nej. 498 00:45:59,875 --> 00:46:00,916 Var det så här? 499 00:46:04,208 --> 00:46:06,583 Då måste det har varit så här. 500 00:46:08,458 --> 00:46:09,458 Inte? 501 00:46:45,416 --> 00:46:49,833 Först blev ungen sjuk, sen stormen och nu du. 502 00:46:51,000 --> 00:46:52,458 -En knarkare. -Du känner inte mig! 503 00:46:52,541 --> 00:46:53,916 Jag vet exakt vem du är. 504 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Jag är åtminstone ingen barnantastare. 505 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Jag är ingen jävla barnantastare. 506 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 Det här handlar om pengar. 507 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 Du skulle se huset flickan bor i. 508 00:47:03,583 --> 00:47:05,291 Hennes pappa är nån stor teknikmogul, 509 00:47:05,375 --> 00:47:09,041 så han ska betala och sen ska vi skicka hem henne utan en jävla skråma. 510 00:47:09,125 --> 00:47:10,125 Hon är sjuk. 511 00:47:11,041 --> 00:47:12,833 -Hon behöver en läkare. -Det menar du inte. 512 00:47:13,875 --> 00:47:15,291 Hon har Addisons. 513 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 Om hon blir för uppspelt, dör hon av en adrenalinöverdos. 514 00:47:19,375 --> 00:47:23,208 Så ditt lilla ingripande gjorde henne ingen tjänst. 515 00:47:56,625 --> 00:47:59,416 Så här kommer det att bli. Vi ska gå ut… 516 00:48:06,750 --> 00:48:10,791 Hej, kan jag få prata med Darby ett ögonblick? 517 00:48:10,875 --> 00:48:12,291 Visst. 518 00:48:12,375 --> 00:48:14,125 Vi ses där ute. 519 00:48:15,541 --> 00:48:18,125 Sabbar du det här, så dödar jag alla. 520 00:48:26,750 --> 00:48:28,333 Förlåt att jag avbryter. 521 00:48:30,416 --> 00:48:33,041 Vi bara… Vi är fast här, så… 522 00:48:42,750 --> 00:48:45,666 Om det finns nåt annat som du… 523 00:48:45,750 --> 00:48:47,083 Jag kan hantera det. 524 00:48:47,166 --> 00:48:48,166 Darby. 525 00:48:51,291 --> 00:48:55,208 Lars spionerade på oss tidigare. 526 00:48:56,625 --> 00:49:02,875 Så jag ville prata med Ash ensam utan att han följde efter mig. 527 00:49:06,250 --> 00:49:07,250 Okej. 528 00:49:08,541 --> 00:49:10,833 För om nåt är riktigt fel 529 00:49:10,916 --> 00:49:15,833 och du behöver berätta nåt för mig, så gör du väl det? 530 00:49:23,375 --> 00:49:25,791 Vet du nåt om hjärnblödningar? 531 00:49:27,833 --> 00:49:29,750 Är det därför din mamma är på sjukhus? 532 00:49:31,291 --> 00:49:32,583 Kommer hon att dö? 533 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 Sjukhuset är den bästa platsen hon kan vara på. 534 00:49:57,750 --> 00:50:00,458 Darby, vill du göra oss sällskap? 535 00:50:01,458 --> 00:50:02,458 Snälla? 536 00:50:14,625 --> 00:50:17,583 Så din pappa tjänstgjorde i 3:e bataljonen, 1:a marinregementet? 537 00:50:20,541 --> 00:50:21,541 Vad gjorde han? 538 00:50:23,083 --> 00:50:24,083 Han var artillerist. 539 00:50:25,166 --> 00:50:28,125 Ser man på. Det var jag också. 540 00:50:28,791 --> 00:50:30,458 Vi skulle nog kunna utbyta historier. 541 00:50:32,916 --> 00:50:38,666 Det du sa tidigare om att jag inte vet vad de går igenom… Du hade rätt. 542 00:50:40,250 --> 00:50:43,000 Darby berättade vad hennes pappa gjorde… 543 00:50:44,875 --> 00:50:46,333 …när han kom hem. 544 00:50:48,916 --> 00:50:50,416 Det är en tragedi. 545 00:50:51,000 --> 00:50:54,083 Jag menar, att nån tar sitt eget liv sådär… 546 00:50:55,583 --> 00:50:57,500 Jag kan inte föreställa mig en sån smärta. 547 00:51:08,041 --> 00:51:09,541 Jag är ledsen för din pappa. 548 00:51:13,166 --> 00:51:15,208 Det var inte din satans historia att berätta. 549 00:51:16,541 --> 00:51:19,541 Du kanske ska tänka efter lite mer innan du öppnar din jävla mun. 550 00:51:25,750 --> 00:51:26,791 Herregud. 551 00:51:51,791 --> 00:51:53,458 Jag borde gå och be om ursäkt. 552 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 Ja, det borde du. 553 00:52:08,500 --> 00:52:09,333 Nej! 554 00:52:19,666 --> 00:52:22,666 Allt du behövde göra var inget. 555 00:52:28,083 --> 00:52:29,458 Ash? 556 00:52:31,625 --> 00:52:32,625 Vad gör du? 557 00:52:33,625 --> 00:52:34,625 Var är flickan? 558 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Hon gick uppför en vandringsled. Farbror Kenny kommer att bli så förbannad. 559 00:52:37,625 --> 00:52:40,500 Farbror Kenny får aldrig veta nåt. Vi ska hämta henne. 560 00:52:40,583 --> 00:52:44,458 Hon kommer inte att komma till oss. Det kvittar hur mycket hon fryser. 561 00:52:44,541 --> 00:52:46,000 Kanske inte. 562 00:52:47,708 --> 00:52:48,875 Men hon kommer till henne. 563 00:52:51,250 --> 00:52:52,625 -Upp med dig. -Kom igen. 564 00:52:52,708 --> 00:52:55,208 -Fort, hon fryser ihjäl. -Upp med dig. 565 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 -Sätt fart! -Lugn. 566 00:52:56,833 --> 00:52:58,708 -Vi ska hitta henne, okej? -Okej. 567 00:52:58,791 --> 00:53:01,041 -Hon kommer inte långt. -Nej. 568 00:53:07,625 --> 00:53:08,625 Jag fryser. 569 00:53:09,666 --> 00:53:10,875 Det är väldigt kallt. 570 00:53:12,500 --> 00:53:14,333 Jag borde ha klätt mig varmare. 571 00:53:15,625 --> 00:53:18,833 Vi måste bara fortsätta. Vi kommer snart härifrån. 572 00:53:18,916 --> 00:53:21,958 När vi kommer till farbror Kenny kommer vi att skratta åt det här. 573 00:53:22,041 --> 00:53:24,708 Ja. Men vi ska inte berätta nåt för honom. 574 00:53:25,708 --> 00:53:29,000 Minns du vad som hände förra gången? Han blev ursinnig. 575 00:53:29,083 --> 00:53:30,083 Ja. 576 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Han var så arg. 577 00:53:31,791 --> 00:53:32,875 Vem är farbror Kenny? 578 00:53:33,375 --> 00:53:36,458 Vår fosterpappa. Han tog hand om oss när ingen annan ville. 579 00:53:36,958 --> 00:53:37,958 Bättre än blod. 580 00:53:38,458 --> 00:53:39,458 Just det. 581 00:53:43,625 --> 00:53:45,833 Vad tycker Kenny om er verksamhet? 582 00:53:46,375 --> 00:53:47,541 Vi arbetar för honom. 583 00:53:48,375 --> 00:53:50,000 Han hittar bättre hem åt dem. 584 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Ropa på henne. 585 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 Gör det. 586 00:53:56,416 --> 00:53:57,541 Jay? 587 00:54:00,625 --> 00:54:01,791 Jay. 588 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Högre. 589 00:54:05,458 --> 00:54:07,416 Dör hon här ute, är det ditt fel. 590 00:54:07,958 --> 00:54:09,041 Jay! 591 00:54:11,500 --> 00:54:12,666 Högre. 592 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Högre, så att hon hör. 593 00:54:19,666 --> 00:54:20,791 Jay! 594 00:54:22,291 --> 00:54:24,541 -Jag sa ju att hon inte skulle… -Jay! 595 00:54:24,625 --> 00:54:26,125 Helvete! 596 00:54:36,083 --> 00:54:37,083 Det var ett pistolskott. 597 00:54:37,625 --> 00:54:38,916 Är du säker? 598 00:54:39,708 --> 00:54:41,708 Inget annat låter som ett pistolskott. 599 00:54:41,791 --> 00:54:42,791 Ed. 600 00:56:24,000 --> 00:56:26,833 -Lever hon? -Ja, hon lever. Hon är illa däran. 601 00:56:26,916 --> 00:56:28,375 -Är hon skjuten? -Nej. 602 00:56:28,458 --> 00:56:29,458 Försiktigt. 603 00:56:47,958 --> 00:56:49,041 Lars! 604 00:57:04,416 --> 00:57:05,583 Hördu. 605 00:57:05,666 --> 00:57:07,958 Herregud, Ed, hon är iskall. Ge mig din jacka. 606 00:57:08,458 --> 00:57:10,250 Var fan kom hon ifrån? 607 00:57:10,333 --> 00:57:11,458 Såja, raring. 608 00:57:14,416 --> 00:57:15,500 Såja. 609 00:57:15,583 --> 00:57:18,000 -Vad är det här? -Det är ett medicinskt id-armband. 610 00:57:19,833 --> 00:57:21,666 Hon har akut kortisolbrist. 611 00:57:34,916 --> 00:57:36,291 Ni hittade henne. 612 00:57:36,875 --> 00:57:37,875 Känner du flickan? 613 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Ash och Lars har kidnappat henne. Hon var i deras skåpbil. 614 00:57:42,375 --> 00:57:43,375 Vad? 615 00:57:44,041 --> 00:57:46,041 Ash har en pistol. Han dödar oss om vi inte sticker. 616 00:57:46,125 --> 00:57:47,666 Herreg… 617 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 Hon hann före oss. 618 00:57:51,666 --> 00:57:53,208 Jag ser det. 619 00:57:54,041 --> 00:57:55,041 Vi måste sticka nu. 620 00:57:55,125 --> 00:57:57,583 Ed, hon har rätt. Vi måste iväg. 621 00:57:57,666 --> 00:57:58,958 Se så, raring. 622 00:57:59,041 --> 00:58:00,666 -Vad gör vi… -Lars! Ge mig en minut! 623 00:58:00,750 --> 00:58:02,250 -Okej? -Okej. 624 00:58:03,791 --> 00:58:08,250 Hallå! Ge oss flickan så blir ingen skadad. 625 00:58:09,000 --> 00:58:10,458 De kommer att döda oss. 626 00:58:13,916 --> 00:58:15,791 Tvinga mig inte att hämta henne. 627 00:58:15,875 --> 00:58:17,625 Det där stoppar dem inte. 628 00:58:17,708 --> 00:58:19,208 Jag köper oss tid. 629 00:58:19,291 --> 00:58:20,791 Vad håller vi på med här? 630 00:58:28,666 --> 00:58:29,958 -Är du beredd? -Ja. 631 00:58:30,041 --> 00:58:32,625 Okej. Jag fixar Ed, du tar de andra två. 632 00:58:32,708 --> 00:58:33,833 -Okej. -Okej? 633 00:58:35,791 --> 00:58:36,833 Här kommer de. 634 00:58:40,000 --> 00:58:42,416 Kommer du in så skjuter jag ihjäl dig. 635 00:58:52,375 --> 00:58:54,000 Har han verkligen en pistol? 636 00:58:54,541 --> 00:58:55,541 Jag vet inte. 637 00:58:56,708 --> 00:58:57,708 Ed! 638 00:58:58,833 --> 00:59:01,000 Jag tror det där är skitsnack! 639 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 Okej. Kom in då. 640 00:59:06,041 --> 00:59:07,041 Helvete! 641 00:59:09,708 --> 00:59:10,708 Funkar det? 642 00:59:15,166 --> 00:59:16,541 De pratar. 643 00:59:16,625 --> 00:59:21,291 Bra. Låt dem prata hur mycket de vill. Där ute. 644 00:59:23,583 --> 00:59:25,250 Vi måste få ut henne därifrån. 645 00:59:25,833 --> 00:59:28,666 -Det menar du inte? -Hon behöver nog sin medicin. 646 00:59:31,916 --> 00:59:35,166 Du är ett jävla geni, Lars. Ett jävla geni! 647 00:59:37,666 --> 00:59:39,041 Flickan är sjuk! 648 00:59:41,208 --> 00:59:44,125 Hon behöver sin medicin och vi har den, Ed. 649 00:59:44,208 --> 00:59:46,750 Hördu? Vi har den! 650 00:59:47,416 --> 00:59:50,208 Sandi, du är ju sjuksköterska. 651 00:59:50,958 --> 00:59:53,666 Du vet att det är sant. Behåller ni henne, så dör hon. 652 00:59:55,375 --> 00:59:56,458 Det är ert val. 653 00:59:57,875 --> 00:59:58,875 Han har rätt. 654 01:00:00,708 --> 01:00:04,291 Ger ni henne till oss, så sticker vi. Så enkelt är det. 655 01:00:05,250 --> 01:00:06,333 Jag tycker vi gör det. 656 01:00:06,416 --> 01:00:07,375 -Nej! -Nej! 657 01:00:07,458 --> 01:00:12,666 Om flickan inte får sin medicin, så dör hon. Låt dem ta henne. 658 01:00:12,750 --> 01:00:15,333 De kan inte åka. Jag har deras nycklar. 659 01:00:16,458 --> 01:00:17,458 Vad? 660 01:00:17,958 --> 01:00:21,375 Nej. Du måste ge tillbaka dem. Vi vill att de åker. De måste åka. 661 01:00:21,458 --> 01:00:23,041 Vänta lite. 662 01:00:24,708 --> 01:00:25,708 Hördu, Ash? 663 01:00:26,208 --> 01:00:27,541 Ja? 664 01:00:27,625 --> 01:00:30,333 Ge oss medicinen, så får ni åka. 665 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Menar du allvar? 666 01:00:33,041 --> 01:00:36,875 Ja. Ge oss medicinen, så ger vi er nycklarna till er skåpbil. 667 01:00:44,916 --> 01:00:45,916 Ash? 668 01:00:48,375 --> 01:00:49,375 Ash! 669 01:00:51,208 --> 01:00:54,125 Medicinen mot nycklarna. 670 01:01:03,916 --> 01:01:05,166 Gör de det? 671 01:01:08,375 --> 01:01:09,625 De går till skåpbilen. 672 01:01:22,416 --> 01:01:25,541 Ser du nåt? Har de medicinen? 673 01:01:25,625 --> 01:01:26,875 Nej. De har en bensindunk. 674 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Vad? Nej, nej. 675 01:01:29,208 --> 01:01:31,000 -Helvete. -Vad fan gör vi nu? 676 01:01:31,083 --> 01:01:33,333 De bluffar. De är inte galna nog att göra det. 677 01:01:33,416 --> 01:01:35,833 -Jag tror att de är det. -Ge dem bara vad de vill. 678 01:01:35,916 --> 01:01:37,125 Om vi gör det, så dör vi. 679 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 Det vet du inte. 680 01:01:40,166 --> 01:01:41,291 Vänta. 681 01:01:41,375 --> 01:01:44,125 De kan väl inte döda oss om de inte kan komma härifrån? 682 01:01:44,208 --> 01:01:47,500 Göm nycklarna. De här också. 683 01:01:49,083 --> 01:01:50,375 Gör det. 684 01:01:52,875 --> 01:01:53,875 Ed! 685 01:01:56,500 --> 01:01:57,625 Du, Ed! 686 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Ed. 687 01:02:06,666 --> 01:02:09,041 Vi borde bara ge dem vad de vill ha. 688 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 Vi har fallit ner i hål förut. 689 01:02:11,208 --> 01:02:14,750 Och vi ska kravla oss ur det här precis som vi alltid gör. 690 01:02:14,833 --> 01:02:17,708 Men det här är inget hål. Det är en grav. 691 01:02:17,791 --> 01:02:19,416 Häll den överallt. Kom igen. 692 01:02:21,875 --> 01:02:23,375 Så vad är din plan, Ash? 693 01:02:24,291 --> 01:02:26,750 Vad ser det ut som, Ed? 694 01:02:26,833 --> 01:02:30,000 Det ser ut som om du tänker tända fyr på det enda du bryr dig om 695 01:02:30,083 --> 01:02:32,833 och bli strandad på en brottsplats. 696 01:02:34,916 --> 01:02:37,541 Du är enfaldig, Ash, men inte så enfaldig. 697 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 Vet du vad som är enfaldigt, Ed? 698 01:02:40,041 --> 01:02:43,583 Enfaldigt är att dö för en främling. 699 01:02:43,666 --> 01:02:46,583 Jag är marinsoldat, din idiot. Det är vad vi gör. 700 01:02:50,750 --> 01:02:52,125 Och du då, Sandi? 701 01:02:52,875 --> 01:02:56,583 Vill du dö för att Ed vill leka hjälte? 702 01:02:56,666 --> 01:02:57,666 Va? 703 01:03:02,583 --> 01:03:05,041 Du ger oss medicinen. Vi ger er nycklarna. 704 01:03:05,125 --> 01:03:07,000 Ni kör iväg och sen är det klart. 705 01:03:07,708 --> 01:03:09,250 Nu är det färdigsnackat, Ed. 706 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 De är gömda. 707 01:03:13,375 --> 01:03:14,500 Bra. 708 01:03:14,583 --> 01:03:17,958 Vänta, vänta, vänta. Jag glömde att jag har nåt bättre. 709 01:03:22,666 --> 01:03:24,583 Sen när bär du runt på tårgas? 710 01:03:24,666 --> 01:03:28,166 Jag behöver en mycket större handväska för att bära allt du inte vet om mig. 711 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Ge mig tändstickorna. 712 01:03:31,500 --> 01:03:32,916 Ska vi verkligen bränna dem? 713 01:03:33,416 --> 01:03:34,458 Det är upp till dem. 714 01:03:41,458 --> 01:03:42,583 Fem! 715 01:03:42,666 --> 01:03:43,958 De kommer inte göra det. 716 01:03:45,958 --> 01:03:47,333 Fyra! 717 01:03:49,375 --> 01:03:50,708 Ed, snälla. 718 01:03:52,625 --> 01:03:53,958 Tre! 719 01:03:55,333 --> 01:03:56,333 Helvete. 720 01:03:56,416 --> 01:03:58,833 Ed, jag vill inte dö här. 721 01:03:58,916 --> 01:04:00,833 Ingen kommer att dö här. 722 01:04:00,916 --> 01:04:02,291 Kom hit. 723 01:04:02,375 --> 01:04:05,375 Ash? Kom igen. Vad gör du? 724 01:04:07,041 --> 01:04:08,041 Två! 725 01:04:08,625 --> 01:04:10,166 Ed, snälla. 726 01:04:10,250 --> 01:04:14,208 Han är galen. Han kommer att göra det. Vi borde ge dem vad de vill ha. 727 01:04:15,916 --> 01:04:16,916 De bluffar. 728 01:04:20,833 --> 01:04:21,958 Mrs Lowery? 729 01:04:27,833 --> 01:04:32,916 Hej, allihop. Det här är mitt hembiträde mrs Lowery. Och nu ska hon dansa. 730 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Beredd? 731 01:04:34,083 --> 01:04:35,583 Nej, raring, jag måste jobba. 732 01:04:35,666 --> 01:04:40,000 Då kan jag berätta för mamma om när jag såg dig röka gräs på verandan. 733 01:04:43,083 --> 01:04:44,083 Så här. 734 01:04:45,750 --> 01:04:49,041 Allihopa, säg whoo! Sträck upp händerna! 735 01:04:49,125 --> 01:04:50,833 Kom igen, dansa med dammsugaren. 736 01:04:51,333 --> 01:04:52,333 Gör det! 737 01:04:57,250 --> 01:04:59,625 Det är så tragiskt! 738 01:05:00,458 --> 01:05:03,208 Herregud, hörni, vad festligt. 739 01:05:03,291 --> 01:05:04,375 Är det den videon? 740 01:05:06,208 --> 01:05:10,416 Ja. Jay gör så där jämt. 741 01:05:10,500 --> 01:05:11,833 Och du hörde inget? 742 01:05:13,833 --> 01:05:16,291 Jag dammsög och hade mina hörlurar på. 743 01:05:16,375 --> 01:05:18,625 Nej! Snälla! 744 01:05:18,708 --> 01:05:21,375 -Hjälp, mrs Lower… -Sluta! Kom… 745 01:05:22,541 --> 01:05:25,125 -Lugna dig! Allt kommer att bli bra. -Släpp mig! 746 01:05:25,208 --> 01:05:27,458 -Håll käften! -Släpp mig! 747 01:05:31,166 --> 01:05:33,250 Medicinen var inte där du sa, och nu är ungen döende. 748 01:05:33,333 --> 01:05:36,208 Och nu är hon döende igen. Så du måste komma hit, 749 01:05:36,291 --> 01:05:40,333 annars begraver vi ungen i bergen och du får inget. Förstått? 750 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 Ett! 751 01:05:46,708 --> 01:05:48,291 Vänta! 752 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Han har ingen pistol! 753 01:05:55,000 --> 01:05:58,250 -Vad fan gjorde du just? -Gud! Det var för fan hon som… 754 01:05:59,250 --> 01:06:01,208 Herregud, Sandi! 755 01:06:01,291 --> 01:06:03,000 Är du galen? 756 01:06:04,291 --> 01:06:07,333 Ash, vad… vad sa hon? 757 01:06:07,416 --> 01:06:10,458 Banken ringde mig och sa att allt var borta. 758 01:06:10,958 --> 01:06:15,166 Våra besparingar, vår framtid. Alltihop, Ed. 759 01:06:15,750 --> 01:06:16,750 Alltihop! 760 01:06:16,833 --> 01:06:19,666 Så jag försökte fixa det. Det är vad jag gjorde. 761 01:06:23,958 --> 01:06:26,875 Varför sa du inget? Jag hade en plan! 762 01:06:26,958 --> 01:06:29,583 Vadå? Skulle du vinna tillbaka det? 763 01:06:29,666 --> 01:06:31,416 Vi kommer in, Ed! 764 01:06:37,416 --> 01:06:39,500 Släpp den! 765 01:06:41,333 --> 01:06:42,958 -Lars, ta bort henne till Jay. -Vad? 766 01:06:44,958 --> 01:06:45,958 Gör det. 767 01:06:49,375 --> 01:06:50,458 Stanna där! 768 01:06:52,750 --> 01:06:54,833 Snälla, rör dig inte. Snälla. 769 01:06:57,166 --> 01:06:59,708 -Lämna… -Du kommer att klara dig. 770 01:06:59,791 --> 01:07:02,791 Jag vill bara åka hem. 771 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 Ja, jag med. 772 01:07:05,875 --> 01:07:06,916 Är du klar? 773 01:07:09,583 --> 01:07:10,708 Sätt fart, Sandi! 774 01:07:16,041 --> 01:07:17,291 Nu klarar du dig, Jay. 775 01:07:18,375 --> 01:07:20,083 Ungen kommer att överleva. Halleluja! 776 01:07:20,166 --> 01:07:22,916 -Hur träffade du ens de här galningarna? -Internet. 777 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Vi skulle aldrig ens träffas och inget skulle hända Jay, 778 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 och inget kommer väl att hända henne? 779 01:07:30,666 --> 01:07:32,458 Ni tänker väl överlämna henne mot lösensumman? 780 01:07:32,958 --> 01:07:34,916 Det var aldrig deras avsikt. 781 01:07:35,875 --> 01:07:39,125 De smugglar barn. De säljer dem. 782 01:07:39,625 --> 01:07:40,833 Du blev lurad. 783 01:07:40,916 --> 01:07:42,125 Säg inte så. 784 01:07:43,250 --> 01:07:45,541 Jo. Vi ska hitta ett bättre hem åt henne. 785 01:07:46,583 --> 01:07:47,833 Eller hur, Ash? 786 01:07:47,916 --> 01:07:49,416 -Just det, Lars. -Ja! 787 01:07:51,375 --> 01:07:55,541 Nej. Vad ni än hade planerat, kan ni fortfarande ändra er. 788 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Det är två miljoner dollar. 789 01:07:57,541 --> 01:08:00,458 Erbjuder nån er mer än så? Va? 790 01:08:00,541 --> 01:08:04,625 Vad det än är, så tredubblar Jays föräldrar det. 791 01:08:04,708 --> 01:08:06,708 -De… De tredubblar… -Nej. 792 01:08:08,000 --> 01:08:10,750 Ed, du förstår väl? 793 01:08:11,250 --> 01:08:14,458 Jag gjorde det bara för pengarna. Det är så mycket pengar… 794 01:08:14,541 --> 01:08:17,457 Sandi, det här handlar inte om de satans pengarna. Håll käften. 795 01:08:17,957 --> 01:08:20,916 Levererar vi inte ungen, så är vi körda. 796 01:08:23,832 --> 01:08:24,832 Okej. 797 01:08:27,082 --> 01:08:28,250 Okej. 798 01:08:30,291 --> 01:08:34,332 Okej, ni har henne nu, så varför sticker ni inte bara? 799 01:08:34,416 --> 01:08:36,041 Det är en bra idé, Sandi. 800 01:08:38,375 --> 01:08:39,541 Var är nycklarna, Ed? 801 01:08:40,707 --> 01:08:41,707 Jag vet inte. 802 01:08:41,791 --> 01:08:45,416 Nu är det färdiglekt! Var har ni lagt nycklarna? 803 01:08:45,500 --> 01:08:46,541 Dra åt helvete. 804 01:08:46,625 --> 01:08:48,457 Hon gömde dem på baksidan nånstans. 805 01:08:49,916 --> 01:08:51,250 Darby! 806 01:08:51,332 --> 01:08:53,082 Var la du nycklarna? 807 01:08:53,166 --> 01:08:56,125 Talar du om det för honom så dör vi allihop. 808 01:08:58,291 --> 01:08:59,250 Nej! 809 01:09:01,125 --> 01:09:02,500 Åh, herregud. 810 01:09:03,582 --> 01:09:04,875 Nej! 811 01:09:29,750 --> 01:09:30,875 Åh, Ed. 812 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 Jag är så ledsen. 813 01:09:39,207 --> 01:09:40,707 Nej! 814 01:09:45,541 --> 01:09:47,000 Nej, nej! Nej! 815 01:09:53,250 --> 01:09:57,333 Nej! Nej! Snälla, nej! 816 01:09:58,000 --> 01:10:00,375 Snälla! Nej, snälla! 817 01:10:04,625 --> 01:10:09,125 Snälla! Snälla! 818 01:10:09,916 --> 01:10:11,583 Lyssna, snälla! 819 01:10:26,250 --> 01:10:28,416 Ash, mina ögon! 820 01:10:34,208 --> 01:10:35,666 Hördu. Får jag se? 821 01:10:37,041 --> 01:10:40,916 Vi ska tvätta av det. Okej? Kom. 822 01:10:44,291 --> 01:10:47,625 Jay, om du rör dig, dödar jag henne. 823 01:11:32,000 --> 01:11:34,500 Du dödade honom. Du sköt ihjäl honom. 824 01:11:34,583 --> 01:11:36,083 Du sköt honom. 825 01:11:54,750 --> 01:11:56,583 Jay! 826 01:11:59,833 --> 01:12:02,250 Jag behöver din hjä… Jag behöver din hjälp. 827 01:12:04,375 --> 01:12:05,833 Det är ingen fara. Fort. 828 01:12:06,416 --> 01:12:08,833 Kom hit. 829 01:12:08,916 --> 01:12:11,333 Jag hade inget val. Jag måste ta hand om oss. 830 01:12:11,416 --> 01:12:13,250 -Jag vet. -Jag måste ta hand om… 831 01:12:13,333 --> 01:12:14,875 Jag måste ta hand om dig, Lars! 832 01:12:26,625 --> 01:12:27,625 Jag är rädd. 833 01:12:27,708 --> 01:12:28,791 Jag behöver hammaren. 834 01:12:29,583 --> 01:12:30,958 Jag behöver hammaren. 835 01:12:33,208 --> 01:12:35,000 Du måste ta dig samman. 836 01:12:35,083 --> 01:12:38,666 Vi måste bara hitta nycklarna, sen sticker vi. Kom igen. 837 01:12:38,750 --> 01:12:39,791 Nu går vi. 838 01:12:50,000 --> 01:12:50,500 Nej. 839 01:12:55,416 --> 01:12:56,625 Såja. 840 01:12:56,708 --> 01:12:59,250 Det är dags att ge upp, Darby. Var är nycklarna? 841 01:13:00,791 --> 01:13:02,750 Jag har dem inte. 842 01:13:24,166 --> 01:13:25,208 Din mamma har dött. 843 01:13:43,833 --> 01:13:44,833 Varma tankar och böner. 844 01:13:54,583 --> 01:13:57,500 Polis utsänd till Muirs Rastplats. Ring larmcentralen om möjligt. 845 01:14:03,833 --> 01:14:04,833 Vad är det? 846 01:14:07,375 --> 01:14:09,166 Sms:et till polisen gick igenom. 847 01:14:09,833 --> 01:14:10,958 Visste du att hon sms:ade? 848 01:14:11,791 --> 01:14:13,291 Ja, men jag raderade det. 849 01:14:17,833 --> 01:14:18,833 Var är nycklarna? 850 01:14:20,541 --> 01:14:21,750 Nycklarna. 851 01:14:22,458 --> 01:14:24,416 Var är nycklarna, Darby? 852 01:14:26,958 --> 01:14:30,791 Nej! Snälla! Nej! 853 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 Ash, gör det inte! 854 01:14:35,416 --> 01:14:37,958 -Snälla, nej. Nej, snälla! -I snön. 855 01:14:38,041 --> 01:14:39,458 -I… -Snälla! 856 01:14:39,541 --> 01:14:41,250 I snön utanför toaletterna! 857 01:14:41,791 --> 01:14:42,791 Nej! 858 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Lars. 859 01:14:51,583 --> 01:14:52,958 Okej. Håll den. 860 01:14:55,333 --> 01:14:56,916 Kom igen. 861 01:14:57,000 --> 01:14:59,583 Om hon försöker nåt, skjuter du henne. 862 01:15:06,666 --> 01:15:08,750 Alla vägar öppnas igen… 863 01:15:40,416 --> 01:15:42,666 Ingen fara, Jay. Vi kommer snart härifrån. 864 01:16:00,458 --> 01:16:01,791 Kom. 865 01:16:08,375 --> 01:16:11,791 Du måste släcka lamporna. 866 01:16:19,625 --> 01:16:20,625 Jag kan inte. 867 01:16:21,333 --> 01:16:22,458 Jo, det kan du. 868 01:16:24,125 --> 01:16:25,708 Han kommer inte att skada dig. 869 01:16:29,750 --> 01:16:32,625 Jay, vad gör du? 870 01:16:32,708 --> 01:16:35,458 -Lars. Du vill inte skada Jay. -Jay, sätt dig. 871 01:16:36,166 --> 01:16:38,666 Gå tillbaka nu. Jay, sätt dig! 872 01:16:38,750 --> 01:16:41,000 -Lars. Lyssna på mig. -Ja? 873 01:16:41,083 --> 01:16:43,458 Du är inte sån, Lars. Du måste inte göra det här. 874 01:16:43,541 --> 01:16:45,708 -Jay… -Lars, det är inte vem du är. 875 01:16:45,791 --> 01:16:47,750 -Du är inte som han. -Håll käften! 876 01:16:47,833 --> 01:16:49,708 -Lägg ner vapnet, Lars! -Sluta! 877 01:16:49,791 --> 01:16:52,958 -Hon är bara en liten flicka! -Säg åt henne att sitta ner! 878 01:16:53,041 --> 01:16:57,125 -Det är okej, Jay. -Du måste sitta ner, okej? 879 01:16:57,875 --> 01:16:59,416 Jag har en pistol. Jay! 880 01:17:00,208 --> 01:17:02,500 Jay, vart ska du? Jay! Snälla! 881 01:17:03,166 --> 01:17:04,708 Han berättade vad som skulle hända. 882 01:17:05,416 --> 01:17:08,833 Tvinga mig inte att använda den här. Jay? 883 01:17:13,625 --> 01:17:15,250 Du måste sätta dig nu. 884 01:17:15,916 --> 01:17:18,208 Jay. Innan han kommer tillbaka måste du sitta ner. 885 01:17:18,791 --> 01:17:19,875 Vänta… Nej… 886 01:17:20,958 --> 01:17:22,666 Tänd lamporna igen! 887 01:17:22,750 --> 01:17:25,416 Nej! 888 01:17:25,500 --> 01:17:26,541 Darby! 889 01:17:27,666 --> 01:17:29,416 Vänta! Nej! 890 01:17:33,291 --> 01:17:34,916 -Nej! -Kom igen! 891 01:17:35,000 --> 01:17:36,875 -Nej! -Jay, stå upp! 892 01:17:37,416 --> 01:17:39,041 -Upp med dig! -Nej! 893 01:17:39,666 --> 01:17:41,750 Jay! 894 01:17:44,041 --> 01:17:45,041 Upp med dig! 895 01:17:46,500 --> 01:17:47,916 Ja, ja. 896 01:17:50,041 --> 01:17:51,083 Nej! 897 01:18:00,833 --> 01:18:01,833 Helvete! 898 01:18:02,708 --> 01:18:04,208 Helvete! 899 01:18:20,625 --> 01:18:23,958 Ash. Ash, förlåt. 900 01:18:24,041 --> 01:18:25,541 Släpp den, annars dödar jag honom. 901 01:18:25,625 --> 01:18:27,666 Nej, låt henne inte göra det. 902 01:18:27,750 --> 01:18:30,000 -Hon gör det inte. Bara lugn. -Så fan heller! 903 01:18:30,875 --> 01:18:34,375 -Släpp den. -Lämna honom ifred! 904 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 Gör som jag säger då, för fan! 905 01:18:53,041 --> 01:18:54,375 Ash. 906 01:18:55,291 --> 01:18:56,958 -Jag känner mig konstig. -Lars. 907 01:18:58,375 --> 01:18:59,541 Jag har dig. 908 01:18:59,625 --> 01:19:00,666 Mitt huvud. 909 01:19:00,750 --> 01:19:03,000 -Rör det inte. -Seså. Backa. 910 01:19:03,083 --> 01:19:07,500 -Fy fan, den är i mitt huvud. Är det illa? -Ingen fara. Ingen fara. 911 01:19:08,083 --> 01:19:10,083 -Jag vill åka hem. -Lyssna. 912 01:19:10,166 --> 01:19:13,416 Jag ska få hem dig. Kom. Jag har bilnycklarna. 913 01:19:13,500 --> 01:19:14,708 -Okej? -Ja. 914 01:19:14,791 --> 01:19:17,333 Kom igen. Spring! 915 01:19:17,416 --> 01:19:20,041 -Vi ska åka hem, okej? -Ja. 916 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 -Och sen ska jag… -Ash, hur ska vi komma härifrån? 917 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Hoppa in i bilen. 918 01:19:35,583 --> 01:19:36,583 Lars? 919 01:22:26,333 --> 01:22:27,500 Herregud. 920 01:22:33,875 --> 01:22:37,291 Åh, tack och lov. Konstapeln, det har skett en olycka! 921 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 Gå bort från bilen. 922 01:22:38,791 --> 01:22:41,333 -Snälla, hjälp oss. -Sir, gå undan från bilen. 923 01:22:41,958 --> 01:22:43,125 Det finns skadade. 924 01:22:43,208 --> 01:22:45,458 Jag måste få se båda era händer! 925 01:22:45,541 --> 01:22:47,000 De är allvarligt skadade! 926 01:22:48,416 --> 01:22:50,166 Upp med händerna! 927 01:22:50,250 --> 01:22:51,833 -Det finns en liten flicka! -Stilla! 928 01:22:51,916 --> 01:22:53,250 Nu! Sir! 929 01:22:53,333 --> 01:22:55,666 -Ni lyssnar inte! -Det finns skadade här inne. 930 01:22:55,750 --> 01:22:58,500 -Snälla! Skynda er, hjälp oss! -Sir, snälla… 931 01:23:04,291 --> 01:23:07,875 -Hördu! Stanna! Lyssna på mig! -Du… 932 01:23:07,958 --> 01:23:10,166 -Lägg ner vapnet! -Stopp! Vänta! 933 01:23:10,250 --> 01:23:12,291 -Du förstår inte! Vänta! -Lägg ner vapnet. 934 01:23:12,375 --> 01:23:13,833 -Lägg ner det nu! -Nej, han är… 935 01:23:13,916 --> 01:23:15,083 Nu, för helvete! 936 01:23:15,166 --> 01:23:16,458 Det är han som… 937 01:23:53,958 --> 01:23:55,750 Hjälp. Hjälp… 938 01:24:47,291 --> 01:24:48,666 Påminn mig om hur det var igen. 939 01:24:49,666 --> 01:24:50,666 Var det så här? 940 01:24:54,166 --> 01:24:55,166 Eller var det så här? 941 01:24:59,708 --> 01:25:01,541 Åh, nej, nej, nej, nej. 942 01:25:03,916 --> 01:25:04,916 Det var så här. 943 01:25:51,000 --> 01:25:52,375 Darby? 944 01:26:00,625 --> 01:26:02,333 Var är du? 945 01:26:16,791 --> 01:26:17,791 Darby? 946 01:26:19,250 --> 01:26:20,250 Darby! 947 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 Darby! 948 01:27:34,083 --> 01:27:35,208 Jag behöver hjälp. 949 01:27:39,625 --> 01:27:40,666 Konstapel Hill? 950 01:27:43,833 --> 01:27:45,458 Behöver ni assistans? 951 01:27:47,458 --> 01:27:50,000 Enhet 45, behöver ni assistans? 952 01:27:53,333 --> 01:27:55,333 Jag upprepar… 953 01:28:36,458 --> 01:28:40,541 Darby, 48 dagar. 954 01:29:17,166 --> 01:29:18,250 Du har en besökare. 955 01:29:48,583 --> 01:29:49,750 Devon? 956 01:30:15,291 --> 01:30:18,958 BASERAT PÅ Taylor Adams ROMAN65332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.